All language subtitles for D+nr.solen.alltid.skiner.S01E01.1080p.SKST.WEB-DL.DD+5.1.H.264-playWEB

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,960 --> 00:00:19,000 MISSÄ AURINKO AINA PAISTAA 2 00:00:32,360 --> 00:00:35,920 Eli notaarin luona. Totta kai. - Aivan mahtavaa. 3 00:00:36,000 --> 00:00:38,320 Kiitos. - Kiitos. 4 00:00:38,400 --> 00:00:40,640 Saamme Wojtekin. - Kenet? 5 00:00:40,800 --> 00:00:44,120 Saksofonistin. Tapaamme hänet kymmeneltä. 6 00:00:44,280 --> 00:00:48,160 Silloin allekirjoitamme sopimuksen notaarin toimistossa. -Ei käy. 7 00:00:48,320 --> 00:00:52,120 Tajuatko, miten vaikeaa häntä on saada? Hoidetaan sopimus myöhemmin. 8 00:00:52,280 --> 00:00:56,640 Saimme vihdoin tapaamisen notaarin kanssa. Meidän pitää mennä. 9 00:00:56,800 --> 00:00:59,120 Sopimuksella ei ole kiirettä. 10 00:00:59,280 --> 00:01:03,000 Vai onko sinulla kiire näyttää talo Kentille ja Anne-Marielle? 11 00:01:03,040 --> 00:01:07,600 He tulevat, koska täytät 50. He eivät tule katsomaan taloa. 12 00:01:07,760 --> 00:01:11,360 En tajua. Miksi meidän pitää tavata saksofonisti? 13 00:01:11,440 --> 00:01:14,880 Jos hän on niin mahtava, eikö hän voi päättää itse kappaleita? 14 00:01:14,960 --> 00:01:17,560 Jos Wojtek haluaa tavata... 15 00:01:17,640 --> 00:01:21,320 Hei, Maxi! Näytät väsyneeltä. - Niin sinäkin. 16 00:01:21,400 --> 00:01:24,040 Ajattelimme mennä syömään kerholle myöhemmin. 17 00:01:26,120 --> 00:01:28,960 Tuollainen ei käy. - Mitä tarkoitat? 18 00:01:29,000 --> 00:01:32,280 Olemme asuneet täällä kaksi kuukautta ja he kutsuvat sinua yhä Maxiksi. 19 00:01:32,360 --> 00:01:34,280 Ei haittaa. - Kylläpäs. 20 00:01:34,360 --> 00:01:40,280 USEIMMAT TÄNNE TULEVAT KAIPAAVAT ELÄMÄLTÄ JOTAIN UUTTA. 21 00:01:42,960 --> 00:01:45,999 {\an8}Tukholmassa sataa tänään enimmäkseen. 22 00:01:46,000 --> 00:01:48,120 {\an8}Oletko nähnyt veljesi kutsun? 23 00:01:48,280 --> 00:01:52,080 {\an8}"Pukukoodi: tyylikäs ja rento." Mitä se edes tarkoittaa? 24 00:01:52,160 --> 00:01:53,440 Kuka hakee minut kuorosta? 25 00:01:53,480 --> 00:01:55,800 {\an8}Isä. - Pitääkö minun tehdä se? 26 00:01:55,880 --> 00:01:59,960 {\an8}Etkö muista? Minun pitää ostaa jotain päällepantavaa töiden jälkeen. 27 00:02:00,000 --> 00:02:01,800 Muuten en ehdi lentokenttäbussiin. 28 00:02:01,880 --> 00:02:04,440 Isä hakee sinut. - Hoidan asian. 29 00:02:04,480 --> 00:02:07,640 Onko pakko puhua tuohon sävyyn? Olit poissa koko viikonlopun. 30 00:02:07,800 --> 00:02:10,160 Sanoin hoitavani asian. Rauhoitu. Hoidan asian. 31 00:02:10,320 --> 00:02:12,040 Hienoa. Minun pitää mennä. - Haloo. 32 00:02:12,120 --> 00:02:14,120 Voitko hoitaa tämän? Suukkoja. 33 00:02:14,280 --> 00:02:16,440 Olen vähän tiukassa paikassa. 34 00:02:16,480 --> 00:02:19,800 Voinko soittaa kohta takaisin? 35 00:02:24,960 --> 00:02:29,480 Herra ja rouva Kraft. Tämä on viimeinen. 36 00:02:29,520 --> 00:02:33,840 Tämä on viimeinen allekirjoitus. Sitten kaikki on valmista. -Selvä. 37 00:02:33,920 --> 00:02:36,960 Menemme hetkeksi ulos. - Mekinkö? 38 00:02:37,000 --> 00:02:38,800 Ei. Te jäätte tänne. - Miksi? 39 00:02:38,880 --> 00:02:42,480 Jos sinulla on likaista rahaa, ota ne nyt esiin. 40 00:02:42,520 --> 00:02:45,600 Ei tosiaankaan ole. Voitte jäädä. - Me lähdemme. 41 00:02:45,760 --> 00:02:48,880 Olen maksanut verot joka pennistä. Tämä ei ole tarpeen. 42 00:02:48,960 --> 00:02:50,560 Emme ole nyt Ruotsissa, Tom. 43 00:02:50,640 --> 00:02:54,160 Onko tässä jokin ongelma? - Ei ongelmia. Mennään. 44 00:02:55,560 --> 00:02:59,640 Allekirjoita se. Anteeksi, puhumme ruotsia. 45 00:02:59,800 --> 00:03:01,480 Talo on niin kaunis. 46 00:03:01,560 --> 00:03:04,880 On, mutta se vaatii liikaa työtä. 47 00:03:04,960 --> 00:03:06,760 Lapseni muuttivat Madridiin. 48 00:03:06,840 --> 00:03:09,480 Haluan viettää aikaa heidän kanssaan. - Ihanaa. 49 00:03:09,520 --> 00:03:11,600 Siksi mekin muutimme tänne. 50 00:03:11,760 --> 00:03:15,920 Viettääksemme enemmän aikaa perheenä. Meillä on kaksi lasta. 51 00:03:16,000 --> 00:03:17,560 Oletteko myyneet talonne? 52 00:03:17,640 --> 00:03:22,000 Emme. Tästä tulee kakkoskotimme viikonloppuja ajatellen. 53 00:03:22,080 --> 00:03:25,480 Ettekö asu saarella? - Asumme täällä mutta meren äärellä. 54 00:03:25,520 --> 00:03:29,800 Sitten Tom päätti, että hän haluaa talon myös vuorilta. 55 00:03:29,880 --> 00:03:32,120 Joten... - "Finca." 56 00:03:34,480 --> 00:03:37,520 Minun pitää enää viedä viimeiset huonekalut pois. 57 00:03:38,080 --> 00:03:41,480 Villa San Lucio on nyt teidän. 58 00:03:44,760 --> 00:03:46,920 Toivottavasti pidätte talosta. 59 00:03:47,000 --> 00:03:49,440 Kiitos. - Kiitos. 60 00:03:50,440 --> 00:03:53,160 Otanko työkaluni ja menen taksilla kotiin? 61 00:03:53,320 --> 00:03:56,120 Ei sähkötyökaluja. - Anteeksi kuinka? 62 00:03:56,280 --> 00:03:59,280 Vain käsityökaluja. Sahan ja vatupassin voit ottaa. 63 00:03:59,360 --> 00:04:01,880 Miksi? - Ne ovat arvokkaita. 64 00:04:01,960 --> 00:04:06,120 Miten voin remontoida keittiön ilman sähkötyökaluja? 65 00:04:06,280 --> 00:04:09,479 Yritimme tavoitella sinua monta kertaa. -Tiedän. 66 00:04:09,480 --> 00:04:12,360 Tämä on paksu paita! - Siinä ei ole hihoja. 67 00:04:12,440 --> 00:04:16,440 Se pitää minut lämpimänä ja sopii täydellisesti. Saanko sitten farkut? 68 00:04:16,480 --> 00:04:18,040 Hei. Joko olette kotona? 69 00:04:18,120 --> 00:04:20,480 En voi hakea häntä. 70 00:04:20,520 --> 00:04:24,600 Etkö ole jo siellä? Kuoro loppui jo. 71 00:04:24,760 --> 00:04:28,000 Auto hajosi. Se pitää viedä korjaamolle. 72 00:04:28,080 --> 00:04:31,920 Voitko hakea hänet? - Korjaamolleko? Autohan on upouusi. 73 00:04:32,000 --> 00:04:34,280 Onhan tämä syvältä, mutta ei voi mitään. 74 00:04:34,360 --> 00:04:36,520 Voisitko vain hakea hänet? 75 00:04:36,600 --> 00:04:39,040 Hyvä on. Totta kai. 76 00:04:39,120 --> 00:04:40,800 Kiitos. Nähdään myöhemmin. 77 00:04:42,160 --> 00:04:44,040 Voi luoja. 78 00:05:04,000 --> 00:05:05,999 Hei. - Anteeksi, Magnus. 79 00:05:06,000 --> 00:05:08,040 Timmyn piti hakea hänet. - Kuulin jo. 80 00:05:08,480 --> 00:05:11,400 Kiitos. Missä hän on? 81 00:05:11,480 --> 00:05:14,000 Vessassa. - Kiva, kiitos. 82 00:05:15,360 --> 00:05:19,160 Hän lauloi tänään soolon. - Niinkö? 83 00:05:19,320 --> 00:05:22,760 Hän on todella kasvanut. Kehittynyt. 84 00:05:22,840 --> 00:05:24,160 Kiva kuulla. 85 00:05:24,320 --> 00:05:27,800 En ole nähnyt sinua täällä aikoihin. 86 00:05:28,840 --> 00:05:32,440 Hän on jo niin iso, että osaa kulkea yksin. 87 00:05:32,480 --> 00:05:36,160 Aivan. Hyvä. Koska ajattelin, että... 88 00:05:36,320 --> 00:05:40,520 Pelkäsin, että... Ehkä se johtui siitä, mitä me... 89 00:05:42,760 --> 00:05:45,960 Ei, ei. Ei se siitä johdu. 90 00:05:48,000 --> 00:05:50,320 Koska se oli... 91 00:05:50,400 --> 00:05:52,280 Se oli erityistä. 92 00:05:53,480 --> 00:05:55,120 Minulle. 93 00:06:07,800 --> 00:06:09,120 Äiti. 94 00:06:10,000 --> 00:06:11,800 Hei, kulta. 95 00:06:11,880 --> 00:06:15,320 Meillä on kiire. - Totta kai. Olen tulossa. 96 00:06:16,000 --> 00:06:18,560 Minun pitää... - Totta kai. 97 00:06:19,640 --> 00:06:22,640 Nähdään taas. - Tottahan toki. 98 00:06:23,840 --> 00:06:26,360 Pitäkää hauskaa Mallorcalla. - Heippa. 99 00:06:35,920 --> 00:06:38,960 Ruotsalaisessa koulussa on uskomatonta yhteisöllisyyttä. 100 00:06:39,000 --> 00:06:41,280 Todella uskomatonta. - Millä tavalla? 101 00:06:41,360 --> 00:06:46,440 Kaikki ovat täällä läheisempiä. Muiden lasten vanhemmat, opettajat... 102 00:06:46,480 --> 00:06:50,960 Saamme viiniä vanhempainilloissa. - Se kelpaisi Ruotsissakin. 103 00:06:51,000 --> 00:06:53,480 Milloin Palman tytöt tulevat? 104 00:06:54,920 --> 00:06:56,480 En kutsunut heitä. 105 00:06:56,560 --> 00:06:57,760 Etkö? - En. 106 00:06:57,840 --> 00:07:02,040 Olen aina heidän kanssaan. Nyt haluan keskittyä teihin. 107 00:07:02,120 --> 00:07:04,999 Haluan olla vain teidän kanssanne. 108 00:07:05,000 --> 00:07:06,960 On ollut ikävä. 109 00:07:07,000 --> 00:07:10,480 Ihanaa olla täällä. - Ja viettää aikaa kanssasi. 110 00:07:10,520 --> 00:07:12,400 Kotinne on upea. 111 00:07:12,480 --> 00:07:15,960 Siitä tulee upea, kun se on remontoitu. 112 00:07:16,000 --> 00:07:20,440 Sisällä on vielä sotkuista. - Näköala on kuitenkin upea. 113 00:07:20,480 --> 00:07:23,600 Panemme kaiken uusiksi. Tästä tulee hieno. 114 00:07:23,760 --> 00:07:27,480 Tämähän on jo todella hieno. - Sijainti on täydellinen. 115 00:07:27,560 --> 00:07:30,920 Jos remontoimme tästä modernimman, talon arvo tuplaantuu. 116 00:07:31,000 --> 00:07:33,000 Luulin, että ostitte talon asuaksenne siinä. 117 00:07:33,080 --> 00:07:36,080 Toki, mutta hyvä sijoitus ei ole haitaksi. 118 00:07:36,160 --> 00:07:41,760 Onnittelut, vanha ystävä. - Armin. Mukava nähdä sinua. 119 00:07:41,840 --> 00:07:44,320 Täällä kelpaa elellä. - Kyllä vain. 120 00:07:44,400 --> 00:07:47,960 Kuulin, että ostitte toisenkin talon. Onko se totta? 121 00:07:49,080 --> 00:07:52,360 Mitä? - Näytän sen myöhemmin. 122 00:07:52,440 --> 00:07:54,280 Aistin hieman kateutta. 123 00:07:54,360 --> 00:07:56,760 Pois se minusta! 124 00:07:57,480 --> 00:08:00,160 Olette varmasti ylpeitä. 125 00:08:01,480 --> 00:08:05,000 Tästäkö? - Ylpeitä pojastanne. 126 00:08:06,120 --> 00:08:08,920 Totta kai olemme. 127 00:08:10,400 --> 00:08:14,160 Ehdottomasti. - Missä lapset ovat? 128 00:08:14,320 --> 00:08:16,480 Tuota noin... 129 00:08:17,920 --> 00:08:19,360 Anton! Edvin! 130 00:08:19,520 --> 00:08:21,280 Edvin. 131 00:08:21,360 --> 00:08:23,720 En sano tätä enää. 132 00:08:23,800 --> 00:08:26,160 Kengät jalkaan ja vieraiden luo. 133 00:08:26,240 --> 00:08:29,560 Sanoin "ei". - Minä sanon "kyllä". Nyt heti. 134 00:08:29,640 --> 00:08:31,520 Voi luoja. 135 00:08:31,600 --> 00:08:34,600 Etkö sanonut haluavasi uuden puhelimen? -Saanko? 136 00:08:34,680 --> 00:08:38,560 Jos vedät nämä jalkaasi ja menet heti ulos. 137 00:08:38,640 --> 00:08:41,280 Lahjotko lapsiasi? - Oli pakko. 138 00:08:41,360 --> 00:08:43,680 Entä sinä? Pidätkö puheen isälle? 139 00:08:43,760 --> 00:08:45,840 Mitä minä siitä saan? 140 00:08:45,920 --> 00:08:48,120 Pienen suukon. - Ei kiitos. 141 00:08:48,200 --> 00:08:50,400 Mutta voin silti pitää puheen. 142 00:08:51,840 --> 00:08:54,320 Kiitos, Anton. Kuule... 143 00:08:55,680 --> 00:08:57,160 Huhuu... 144 00:08:57,240 --> 00:08:58,800 Kultaseni. 145 00:08:59,600 --> 00:09:01,600 Miten menee? 146 00:09:03,000 --> 00:09:06,320 Oletko jutellut Ida-Lin kanssa? Vieläkö tuntuu pahalta? 147 00:09:06,400 --> 00:09:09,000 Hän ei halua jutella. Se kuulemma pahentaisi asioita. 148 00:09:10,360 --> 00:09:14,640 Ymmärrän, että tämä on vaikeaa. Välimatka on pitkä. Ymmärrän todella. 149 00:09:14,720 --> 00:09:17,040 Kenen syytä se on? 150 00:09:17,120 --> 00:09:19,000 Kaikki järjestyy. - Ole kiltti, Anton. 151 00:09:19,080 --> 00:09:22,880 Etkö voi mennä tervehtimään vieraita? - Totta kai, rakas isä. 152 00:09:22,960 --> 00:09:25,600 Isoäiti ja isoisäkin ovat täällä. - Kiitos. 153 00:09:25,680 --> 00:09:28,640 Käyn näyttämässä taloa äidille ja isälle. 154 00:09:28,720 --> 00:09:32,520 Nytkö? Et voi ajaa autoa. Enkä minäkään. 155 00:09:32,600 --> 00:09:36,080 Täällä promilleraja on 0,5. Voin ajaa pienessä pierussa. 156 00:09:36,160 --> 00:09:39,040 Niinkö luulet? 157 00:09:39,120 --> 00:09:43,640 Oletkin tuhma poika. - Minä ja Tupac. 158 00:09:52,400 --> 00:09:55,000 Näytät uskomattoman kuumalta näissä vaatteissa. 159 00:09:55,080 --> 00:09:56,400 Peili. 160 00:09:58,800 --> 00:09:59,800 Tule. 161 00:10:15,880 --> 00:10:17,280 Kas näin. 162 00:10:18,400 --> 00:10:21,760 Tervetuloa matalaan majaamme. 163 00:10:21,840 --> 00:10:24,280 Tämähän on rustiikkinen. 164 00:10:24,360 --> 00:10:26,600 Vanhimmat osat ovat 1700-luvulta. 165 00:10:26,680 --> 00:10:30,840 Sama suku on omistanut talon siitä asti. 166 00:10:32,000 --> 00:10:35,160 Onko tuo lampi? - Se on allas. 167 00:10:35,240 --> 00:10:39,040 Tulkaahan katsomaan. Paikka on uskomaton. 168 00:10:40,360 --> 00:10:42,200 Se on ekoallas... 169 00:10:47,920 --> 00:10:50,600 Mitä hiivattia? 170 00:11:08,520 --> 00:11:11,360 Mitä nyt? Mitä? 171 00:11:20,040 --> 00:11:26,240 Ja se on niin korkeakin. - Näköala on varmasti mahtava. 172 00:11:32,760 --> 00:11:34,080 Onko jokin vialla? 173 00:11:34,800 --> 00:11:37,680 Mitä? - Emmekö menekään sisälle? 174 00:11:37,760 --> 00:11:39,240 Kyllä, mutta... 175 00:11:40,800 --> 00:11:43,720 Myyjä on yhä talossa. 176 00:11:44,680 --> 00:11:45,920 Sehän on mukavaa. 177 00:11:46,000 --> 00:11:49,560 Luulin, että kaupat on jo tehty. Aiheuttaako hän ongelmia? 178 00:11:49,640 --> 00:11:52,000 Ei aiheuta. 179 00:11:52,080 --> 00:11:56,200 Ei kai hän ole vallannut taloa? Se on kuulemma iso ongelma täällä. 180 00:11:56,280 --> 00:11:59,560 Ei mitään sellaista. - Luimme juuri siitä. 181 00:11:59,640 --> 00:12:02,120 Boris Beckerillä oli talo täällä. 182 00:12:02,200 --> 00:12:07,920 Talonvaltaajat kaivoivat tenniskentän ja istuttivat sinne perunoita. -Ei... 183 00:12:08,000 --> 00:12:13,600 Minun on päästävä takaisin juhliin. Tuolla on niin kamala sotkukin. 184 00:12:13,680 --> 00:12:18,560 Tullaan katsomaan sisätiloja joku toinen päivä. 185 00:12:18,640 --> 00:12:20,880 Kun on vähemmän stressiä. 186 00:12:20,960 --> 00:12:22,520 Voimme ainakin katsoa puutarhaa. 187 00:12:22,600 --> 00:12:26,360 Tullaan toinen päivä. En tajunnut, että täällä on niin sotkuista. 188 00:12:26,520 --> 00:12:28,760 Tommy, soita sinä... 189 00:12:28,840 --> 00:12:31,200 Lukitse ensin ovi. 190 00:12:32,640 --> 00:12:35,000 Anteeksi vielä. 191 00:12:40,640 --> 00:12:45,160 Mick! Hän on kuollut. Myyjä on kuollut. 192 00:12:45,240 --> 00:12:47,360 Hän makaa käytävällä kuolleena. 193 00:12:47,520 --> 00:12:50,280 En tiedä, mitä on tapahtunut. 194 00:12:50,360 --> 00:12:52,680 Hän näyttää lyyhistyneen. 195 00:12:52,760 --> 00:12:56,680 Hän sai varmaankin sydänkohtauksen. 196 00:12:56,760 --> 00:13:01,120 Sinun pitää hoitaa asia. -Soitan poliisille. Älä koske mihinkään. 197 00:13:14,360 --> 00:13:16,280 Hei. Miten menee? 198 00:13:16,360 --> 00:13:19,560 Ambulanssi on tulossa, ja Mick hoitaa kaiken. 199 00:13:19,640 --> 00:13:22,880 Hän tulee tänne myöhemmin. - Tuleeko Mick tänne? 200 00:13:22,960 --> 00:13:25,720 Tämähän on aivan kamalaa. 201 00:13:26,280 --> 00:13:30,680 Hän aikoi viettää aikaa lastensa kanssa Madridissa. 202 00:13:32,000 --> 00:13:34,240 Pitäisikö päättää juhlat? 203 00:13:35,320 --> 00:13:39,320 Sitä emme tee. Jatketaan loppuun asti. 204 00:13:52,160 --> 00:13:55,640 Miltä tuntuu asua täällä? - Hauskaa on. 205 00:13:55,720 --> 00:13:57,320 Käytkö ruotsalaista koulua? 206 00:13:57,400 --> 00:13:59,240 Hei, tervetuloa! 207 00:14:01,040 --> 00:14:03,640 Hei. - Kiva nähdä. 208 00:14:03,720 --> 00:14:07,120 Kiva nähdä sinuakin. Hei, Maja! 209 00:14:07,200 --> 00:14:09,960 Oletpa sinä kasvanut, Linn. 210 00:14:10,000 --> 00:14:13,920 Onneksi olkoon. Onpa sinusta tullut paksu poika. 211 00:14:14,000 --> 00:14:15,560 Sinulla sen kun hiukset ohenee. 212 00:14:15,640 --> 00:14:18,680 Se näyttää hyvältä. Sopii sinulle. 213 00:14:18,760 --> 00:14:20,840 Halusin vain ajella kaiken pois. 214 00:14:20,920 --> 00:14:24,000 Vähemmän on enemmän, niinkö? 215 00:14:24,080 --> 00:14:28,000 Hei, Linn! Tervetuloa Mallorcalle! - Kiitos. 216 00:14:28,040 --> 00:14:30,280 Joko onnittelit? - Kiitos. 217 00:14:30,360 --> 00:14:32,360 Onko tuo teidän uima-altaanne? - On. 218 00:14:32,520 --> 00:14:36,560 Meillä on niitä kaksi, jos lasketaan... Mikä se nyt olikaan? 219 00:14:36,640 --> 00:14:38,200 Välimeri. 220 00:14:38,760 --> 00:14:40,360 Mennäänkö uimaan? - Ei nyt. 221 00:14:40,520 --> 00:14:42,720 Miksei? - Meillä on vieraita, Edvin. 222 00:14:42,800 --> 00:14:46,880 Voit näyttää Linnille huoneesi. Linn, etkö haluaisi nähdä Edvinin huoneen? 223 00:14:46,960 --> 00:14:49,000 Haluan. - Voitte uida myöhemmin. 224 00:14:49,080 --> 00:14:51,880 Minäkin tulen. Haluan nähdä, miltä sisällä näyttää. 225 00:14:53,080 --> 00:14:55,360 Nätti mekko! - Kiitos! 226 00:14:55,520 --> 00:14:58,240 Mikä paikka. - Ihan kiva. 227 00:14:58,320 --> 00:15:02,040 Työtä on paljon, mutta sijainti on fantastinen. 228 00:15:03,200 --> 00:15:05,880 Paljonko sait? 229 00:15:05,960 --> 00:15:07,400 Tarpeeksi. 230 00:15:07,560 --> 00:15:11,600 Älä viitsi, Tom. Kertoisit nyt. - En halua. 231 00:15:11,680 --> 00:15:14,000 Eikö sinun tarvitse enää tehdä töitä? - Ei. 232 00:15:14,080 --> 00:15:18,160 Voisit jäädä eläkkeelle. - En ajatellut ryhtyä eläkeläiseksi. 233 00:15:18,240 --> 00:15:21,000 Etkö? Mitä sitten teet? 234 00:15:21,080 --> 00:15:25,080 En tiedä. Aion kaiketi nauttia elämästä. 235 00:15:25,160 --> 00:15:29,120 Pojat, pysykää siinä. Haluan ottaa kuvan. 236 00:15:30,000 --> 00:15:32,160 Miten olisi pieni halaus? 237 00:15:33,000 --> 00:15:35,200 Miten herttaista. 238 00:15:37,040 --> 00:15:41,240 Onpa mukava nähdä poikani taas yhdessä. 239 00:15:42,320 --> 00:15:45,200 Mahtavaa. - Todella hienoa. 240 00:15:49,400 --> 00:15:51,800 Paljon onnea vaan... 241 00:16:08,560 --> 00:16:10,999 Kippis, kulta, ja hyvää syntymäpäivää! 242 00:16:11,000 --> 00:16:13,080 Kippis! - Kippis! 243 00:16:13,600 --> 00:16:16,560 Kippis, velimies! - Kiitos. 244 00:16:37,320 --> 00:16:39,720 Hei, kulta. - Kiinteistönvälittäjä Mick on täällä. 245 00:16:39,800 --> 00:16:43,840 Haluan perua kaupat heti. Kieltäydyn asumasta siellä. 246 00:16:43,920 --> 00:16:46,800 Se oli kamalinta, mitä olen koskaan kokenut. 247 00:16:46,880 --> 00:16:49,680 En astu jalallanikaan siihen taloon. 248 00:16:49,760 --> 00:16:52,880 Puhutaan lisää myöhemmin. 249 00:16:52,960 --> 00:16:54,999 Puhun ensin Mickille. 250 00:16:55,000 --> 00:16:56,800 Hei, Petra. 251 00:16:56,880 --> 00:16:59,400 Asuuko Brad Pitt tosiaan täällä? 252 00:16:59,560 --> 00:17:00,960 Kyllä vain. 253 00:17:01,000 --> 00:17:04,880 Kerro lisää. Tiedän, että tunnet paljon ihmisiä. 254 00:17:04,960 --> 00:17:07,080 Haluatko kuulla juoruja? 255 00:17:07,160 --> 00:17:10,280 Täällä ei juurikaan juoruja liiku. 256 00:17:10,360 --> 00:17:13,400 Täällä ihmiset ovat keskittyneitä sisimpäänsä. 257 00:17:13,560 --> 00:17:15,960 Tämä on hengellinen saari. 258 00:17:16,000 --> 00:17:20,360 Tuntuu, että kaikki Mallorcalle muuttavat haluavat kasvaa ihmisinä. 259 00:17:20,520 --> 00:17:22,680 Löytää uuden paikan elämässä. 260 00:17:22,760 --> 00:17:28,600 Tiesin aina, että te kaksi uskaltaisitte muuttaa ulkomaille. 261 00:17:28,680 --> 00:17:31,680 Ei siinä ole oikeastaan mitään vaikeaa. 262 00:17:31,760 --> 00:17:36,640 Kun pääsimme tänne, kaikki tuntui aivan luonnolliselta. 263 00:17:42,240 --> 00:17:45,120 Kiitos paljon, Wojtek. 264 00:17:45,200 --> 00:17:49,280 Halusin pitää puheen isälle, mutta hän ei ole täällä. 265 00:17:49,360 --> 00:17:52,160 Täällä ollaan. - Hei, isä. 266 00:17:52,240 --> 00:17:56,400 Kiva, että olet täällä ja kuuntelet vihdoin minuakin. 267 00:17:58,000 --> 00:18:02,000 Isä, sinä halusit muuttaa tänne eniten - 268 00:18:02,080 --> 00:18:05,000 ja minä vähiten. 269 00:18:05,080 --> 00:18:10,000 Ajattelin: "Miksi hän oikein haluaa muuttaa Mallorcalle?" 270 00:18:10,040 --> 00:18:12,520 Tajusin, että hän yrittää vihdoin olla onnellinen. 271 00:18:12,600 --> 00:18:16,000 Kaiken se työssä raatamisen jälkeen. 272 00:18:16,040 --> 00:18:18,999 Mikä tekee sinut onnelliseksi, Tom? 273 00:18:19,000 --> 00:18:23,000 Ensin hän osti 70 000 kruunun pyörän, jota hän käytti neljä päivää. 274 00:18:23,040 --> 00:18:26,320 Nyt se seisoo autotallissa pölyyntymässä. 275 00:18:26,400 --> 00:18:28,240 On se silti vielä tallella. 276 00:18:28,320 --> 00:18:32,560 Sitten hän halusi purjehtia katamaraaniveneellä jostain syystä. 277 00:18:32,640 --> 00:18:35,200 Sitä hän kokeili tietysti vain kerran. 278 00:18:35,280 --> 00:18:38,520 Hän tajusi vihaavansa suolaista merivettä. 279 00:18:39,760 --> 00:18:42,080 Sitten hän aikoi lähteä patikoimaan vuorille. 280 00:18:42,160 --> 00:18:46,640 Hän osti reppuja, makuualustoja, vesipulloja ja sen sellaista. 281 00:18:46,720 --> 00:18:49,560 Ne ovat yhä alkuperäispakkauksissaan autotallissa. 282 00:18:51,160 --> 00:18:53,999 Yhdessä asiassa olet hyvä, isä. 283 00:18:54,000 --> 00:18:56,120 Nimittäin minulle valittamisessa. 284 00:18:56,200 --> 00:18:59,240 Koska istun pimeässä ja murjotan hupparissani. 285 00:19:00,600 --> 00:19:03,999 Uskon, että sisimmässäsi sinäkin haluat tehdä niin. 286 00:19:04,000 --> 00:19:07,520 Haluat istua pimeässä huppu päässä - 287 00:19:07,600 --> 00:19:10,320 ja miettiä pinnallisen elämäsi kurjuutta. 288 00:19:11,280 --> 00:19:14,120 Siksi ajattelin antaa tämän sinulle. 289 00:19:14,200 --> 00:19:18,600 Selässä on jopa testi, kuten näkyy. 290 00:19:22,200 --> 00:19:26,680 Siinä lukee "Tom", ei "tom" eli tyhjä, kuten joku ehkä ehti ajatella. 291 00:19:26,760 --> 00:19:28,840 Saat tämän, isä. 292 00:19:28,920 --> 00:19:32,400 Minulla on näitä monta, joten ei hätää. 293 00:19:32,560 --> 00:19:34,800 Jätän sen tuolillesi. 294 00:19:35,960 --> 00:19:39,800 Lopuksi haluaisin kohottaa maljan. - Kippis! 295 00:19:41,520 --> 00:19:44,960 Mahtavaa! Kiitos paljon, Anton. - Kippis! 296 00:19:45,000 --> 00:19:46,680 Kippis. 297 00:19:49,000 --> 00:19:51,320 Hieno puhe. Kiitos! 298 00:20:00,320 --> 00:20:04,280 He uskovat, että se oli hänen aorttansa. 299 00:20:05,040 --> 00:20:09,000 Se repesi, kun hän siirsi laatikoita. 300 00:20:09,040 --> 00:20:12,120 Hän taisi löytää äitinsä vanhan pornokätkön. 301 00:20:12,200 --> 00:20:14,800 Silloin päässä posahti. 302 00:20:15,800 --> 00:20:19,999 Tämä on kamalaa. - Totta kai. Tämä ei ole leikin asia. 303 00:20:20,000 --> 00:20:23,600 Varmistan, että hänet viedään pois ja paikka siivotaan. 304 00:20:23,680 --> 00:20:25,640 Haluamme perua kaupat. 305 00:20:29,520 --> 00:20:32,520 Niinkö? - Tällaiseen on oltava jokin ehto. 306 00:20:32,600 --> 00:20:37,000 Millainen ehto? - Jos joku kuolee, sopimus raukeaa. 307 00:20:37,040 --> 00:20:39,840 Hän kuoli kaupanteon jälkeen. 308 00:20:39,920 --> 00:20:42,800 Hän oli yhä siellä. Hän kuoli talossa. 309 00:20:42,880 --> 00:20:46,000 Hänen huonekalunsa ja tavaransa ovat yhä siellä. 310 00:20:47,360 --> 00:20:53,120 Sopimus on tehty, eikä kauppoja peruta. Ymmärrät varmaan. 311 00:20:55,000 --> 00:20:56,280 Selvä. 312 00:21:11,120 --> 00:21:13,120 Kiitos, riittää. 313 00:21:13,200 --> 00:21:14,840 Kiitos paljon. - Anteeksi. 314 00:21:14,920 --> 00:21:16,080 Kiitos. 315 00:21:16,720 --> 00:21:19,560 Hei, kaikki. - Hei. 316 00:21:19,640 --> 00:21:24,080 Saatatte ihmetellä, mistä tässä ikivanhassa kuvassa on kyse. 317 00:21:24,160 --> 00:21:28,600 Se on itse asiassa kuva liikkeestämme. 318 00:21:28,680 --> 00:21:32,640 Siellä Tommy ja Timmy varttuivat. 319 00:21:32,720 --> 00:21:37,320 He sanoivat aina, että kun muut lapset leikkivät kauppaa... 320 00:21:37,400 --> 00:21:41,560 ...he asuivat kaupassa. - Miten herttaista. 321 00:21:41,640 --> 00:21:43,720 He eivät vain asuneet siellä. 322 00:21:43,800 --> 00:21:49,400 Timmy aloitti kokopäivätyön kassalla yhdeksännen luokan jälkeen. 323 00:21:49,560 --> 00:21:53,840 Tom meni kauppakorkeakouluun ja opetteli myyntityön salat. 324 00:21:53,920 --> 00:21:56,960 Ja sinä toden totta teit kauppaa. 325 00:21:57,960 --> 00:22:03,640 Etkä pelkästään ruokaa, vaan lopulta myit koko kaupan. 326 00:22:06,280 --> 00:22:12,880 Tämä kuva lienee otettu joskus 1980-luvulla. 327 00:22:12,960 --> 00:22:18,720 He ovat 6- ja 12-vuotiaita. - Eli vuosi oli varmaankin 1987. 328 00:22:18,800 --> 00:22:22,760 Sinä vuonna saimme upean ideamme - 329 00:22:22,840 --> 00:22:26,320 nakkisämpylöitä myyvistä veljeksistä. 330 00:22:28,000 --> 00:22:30,240 Kaksi yhden hinnalla. 331 00:22:30,320 --> 00:22:33,920 Se oli mielettömän kekseliästä. 332 00:22:41,160 --> 00:22:44,400 Oli kiva nähdä. Pärjäile. - Nähdään. 333 00:22:44,560 --> 00:22:46,920 En söisi lasten tekemiä hodareita. 334 00:22:47,000 --> 00:22:51,000 Kuka tietää, mitä niissä on pikkupoikien jäljiltä? 335 00:22:51,800 --> 00:22:57,320 Se taisi olla pikemminkin isän mainostemppu. -Selvä. 336 00:22:57,400 --> 00:23:00,720 Jos Tomista tuli toimitusjohtaja, mitä sinä sait? 337 00:23:00,800 --> 00:23:06,040 Myin osuuteni Tomille, kun liike oli vain pieni lähikauppa. 338 00:23:06,120 --> 00:23:08,320 Tom muutti sen valtavaksi supermarketiksi. 339 00:23:08,400 --> 00:23:11,280 Aivan. Paljonko hän sai siitä? 340 00:23:13,760 --> 00:23:15,760 Saiko kaksisataa? 341 00:23:15,840 --> 00:23:17,400 Kaksisataa... 342 00:23:18,040 --> 00:23:20,280 Vai kolmesataa? En tiedä. 343 00:23:20,360 --> 00:23:24,160 Ei aavistustakaan, enkä välitä. Minulla on omat rahani. 344 00:23:24,240 --> 00:23:25,720 Joten... 345 00:23:26,520 --> 00:23:29,280 Mitä teet työksesi? - Minulla on oma yritys. 346 00:23:29,360 --> 00:23:32,840 Olen rakennusalalla. Puuseppä. Rakennan isojakin kohteita. 347 00:23:32,920 --> 00:23:35,360 Sinun pitäisi työskennellä täällä. 348 00:23:35,520 --> 00:23:38,360 Saisit niin paljon töitä kuin jaksat tehdä. 349 00:23:38,520 --> 00:23:42,520 Täkäläiset jättävät tulematta töihin ilman syytä. 350 00:23:42,600 --> 00:23:44,240 Se on todella turhauttavaa. 351 00:23:44,320 --> 00:23:46,760 Täällä tarvitaan vanhaa kunnon luterilaisuutta. 352 00:23:46,840 --> 00:23:49,600 Katolisten maiden ongelmat johtuvat ripittäytymisestä. 353 00:23:49,680 --> 00:23:52,760 Mokaat töissä, käytät huumeita, nait väärää naista. 354 00:23:52,840 --> 00:23:57,360 Jos tunnustaa, kaikki annetaan anteeksi. Siinä kelpaa elostella. 355 00:23:57,520 --> 00:24:01,040 "Raiskasin äitisi." "Anteeksi!" "Ei se mitään." 356 00:24:03,240 --> 00:24:05,880 Se oli vitsi. 357 00:24:05,960 --> 00:24:08,520 Minun pitää käydä katsomassa tytärtäni. 358 00:24:08,600 --> 00:24:10,999 Toki. - Hän on ties missä. 359 00:24:11,000 --> 00:24:13,000 Kerro terveisiä. 360 00:24:14,560 --> 00:24:18,280 Huomasitko, että vain perhe pitää puheita? 361 00:24:18,360 --> 00:24:21,280 Ei kukaan muu. Sano sinä jotain. Tunnet hänet. 362 00:24:21,360 --> 00:24:23,600 Olin pelkkä myyntipäällikkö. 363 00:24:23,680 --> 00:24:28,760 Työskentelit hänen kanssaan kauan. - En tunne häntä laisinkaan. 364 00:24:28,840 --> 00:24:34,920 Puhunko inventaarioista vai mistä? - Hyvä siitä tulee. 365 00:24:35,000 --> 00:24:37,720 Hänellä ei ole kavereita. Vain me kaksi. 366 00:24:37,800 --> 00:24:41,920 Siipeilijöitä täällä kyllä riittää. - Älä muuta sano. 367 00:24:42,000 --> 00:24:44,520 Missä muut kaverit ovat? - Hänellä ei ole kavereita. 368 00:24:44,600 --> 00:24:47,920 Mutta hän maksoi palkkasi. - Tekeekö se meistä ystäviä? 369 00:24:48,000 --> 00:24:52,000 Tomin mukaan tekee. - Se on jo surullista. 370 00:24:52,080 --> 00:24:55,800 Jos olisin hän, ampuisin itseäni päähän. 371 00:24:56,920 --> 00:25:02,720 Sain viestin Linniltä. He ovat perillä. -Ei ajatella häntä nyt. 372 00:25:02,800 --> 00:25:07,400 Enkö saa olla huolissani lapsestani? - Hän nukkuu ja on kunnossa. 373 00:25:07,560 --> 00:25:11,120 Odottaisit hetkisen. Odota. Auta. 374 00:25:11,200 --> 00:25:15,320 Tämähän on kuin mikäkin lemmenluola. 375 00:25:16,040 --> 00:25:19,960 Ja se Antonin puhe... - Hitto vie. 376 00:25:20,000 --> 00:25:20,920 Apua. 377 00:25:21,000 --> 00:25:24,360 Jos Linn pitää minulle sellaisen puheen, kun täytän 50, - 378 00:25:24,520 --> 00:25:28,200 ammun itseäni naulapyssyllä palleihin. 379 00:25:30,880 --> 00:25:32,320 Miten jakselet? 380 00:25:32,400 --> 00:25:34,120 Mitä tarkoitat? 381 00:25:34,200 --> 00:25:36,840 Tätä kaikkea. 382 00:25:39,120 --> 00:25:42,000 Tomin uutta luksuselämää. 383 00:25:42,040 --> 00:25:44,800 Valtava kartano, hieno auto. 384 00:25:44,880 --> 00:25:48,080 Olit omituinen, kun tervehdit häntä. 385 00:25:48,160 --> 00:25:51,000 Enkä ollut. - Kyllä olit. 386 00:25:53,000 --> 00:25:55,360 Se on täysin ymmärrettävää. 387 00:25:55,520 --> 00:25:59,080 Sinulla on syytäkin olla mustasukkainen. 388 00:25:59,160 --> 00:26:03,000 Hänhän käytännössä asuu linnassa. 389 00:26:03,520 --> 00:26:06,160 Vieläpä hänen kanssaan. 390 00:26:06,240 --> 00:26:09,880 Lopeta. Siitä on jo sata vuotta. 391 00:26:09,960 --> 00:26:12,680 En haluaisi enää elää hänen kanssaan. 392 00:26:12,760 --> 00:26:13,720 Oletko varma? 393 00:26:13,800 --> 00:26:16,200 Riitelen mieluummin kanssasi rännän keskellä - 394 00:26:16,280 --> 00:26:20,080 kuin asuisin tässä oudossa talossa jonkun... 395 00:26:20,160 --> 00:26:24,080 Mikä hän edes on? Entinen somevaikuttaja, - 396 00:26:24,160 --> 00:26:29,240 jolla on 4 000 seuraajaa. Silti hän käyttäytyy kuin niitä olisi 300 000. 397 00:26:30,680 --> 00:26:33,800 Etkö edes, vaikka saisit koko valtakunnan? 398 00:26:33,880 --> 00:26:36,080 En edes silloin. 399 00:26:37,200 --> 00:26:39,760 Hyvä. Kippis. 400 00:26:40,760 --> 00:26:42,280 Kippis. 401 00:26:47,800 --> 00:26:49,320 Entä sinä? 402 00:26:51,120 --> 00:26:52,080 Vaihtaisitko elämäsi? 403 00:26:54,040 --> 00:26:55,160 En. 404 00:26:55,240 --> 00:26:58,000 En, jos joutuisin luopumaan sinusta. 405 00:26:58,080 --> 00:27:00,600 Haluan sinut. - Niin varmaan. 406 00:27:02,640 --> 00:27:04,920 Timmy, minähän rakastan sinua. 407 00:27:05,000 --> 00:27:07,840 Minä vain... 408 00:27:07,920 --> 00:27:12,880 Minusta touhusi on vain joskus todella sekavaa. 409 00:27:12,960 --> 00:27:19,560 Arvostaisin, jos voisit olla edes vähän järjestelmällisempi - 410 00:27:19,640 --> 00:27:23,240 ja miettisit useammin seuraamuksia. 411 00:27:23,320 --> 00:27:26,160 Kuulostat siltä... - Se on pelkkää toiveunta. 412 00:27:26,240 --> 00:27:31,560 ...kuin haluaisit vaihtaa minut toiseen. -En ollenkaan! 413 00:27:31,640 --> 00:27:36,320 Tuossa oli aika monta asiaa, jotka haluaisit muuttaa. 414 00:27:36,400 --> 00:27:41,400 Rakastan sinua. Olet melkein täydellinen. 415 00:27:43,280 --> 00:27:47,400 Minun pitää vain tehdä pari pientä muutosta. 416 00:27:47,560 --> 00:27:50,840 Pikkuruisella ruuvimeisselillä. 417 00:28:32,000 --> 00:28:36,240 Hitonmoiset juhlat! Mitkä juhlat! 418 00:28:47,640 --> 00:28:49,120 Ei. - Sitähän sinä haluat. 419 00:28:49,200 --> 00:28:50,920 En halua. 420 00:28:51,000 --> 00:28:53,600 Haluat muuttaa minussa vaikka mitä. 421 00:28:53,680 --> 00:28:58,720 Teen vain ihan pikkuruisia muutoksia... 422 00:29:44,320 --> 00:29:45,880 Apua... 423 00:29:49,400 --> 00:29:50,320 Apua. 424 00:29:56,680 --> 00:29:58,640 Varovasti. 425 00:29:59,920 --> 00:30:01,200 Tom! 426 00:30:01,800 --> 00:30:06,000 Hitto. Jokin on vialla. - Älä juokse! 427 00:30:06,960 --> 00:30:09,400 Tom! - Timmy. 428 00:30:11,240 --> 00:30:12,960 Tim. Timmy. 429 00:30:13,000 --> 00:30:16,280 Mitä hittoa oikein tapahtui? - Timmy... 430 00:30:18,120 --> 00:30:20,720 Mitä tapahtui? - Auta! 431 00:30:20,800 --> 00:30:23,080 Ota rauhallisesti. 432 00:30:24,880 --> 00:30:27,120 Hengitä. Oletko kunnossa? 433 00:30:27,200 --> 00:30:29,240 Sinut on saatava pois täältä. 434 00:30:29,320 --> 00:30:32,360 Ota rauhallisesti. Hyvä. Tulehan. 435 00:30:36,080 --> 00:30:39,000 Pidä minusta kiinni. 436 00:30:45,280 --> 00:30:47,920 Sinut on saatava ylös. 437 00:30:50,000 --> 00:30:55,000 Meidän on jatkettava, Tom. Pystyt tähän. Pärjäät hienosti. 438 00:30:55,040 --> 00:30:57,800 Hiljaa hyvä tulee. 439 00:31:02,400 --> 00:31:04,880 Selviät kyllä. Tom! 440 00:31:05,600 --> 00:31:08,200 Tom, kaikki järjestyy kyllä. 441 00:31:13,680 --> 00:31:14,960 "Finca". 442 00:31:16,560 --> 00:31:18,120 Fin... 443 00:31:19,760 --> 00:31:21,999 Mitä sanoit? 444 00:31:22,000 --> 00:31:24,280 Villa San Lucio. 445 00:31:24,360 --> 00:31:27,320 Villa... Villa San Lucio. 446 00:31:29,880 --> 00:31:31,800 Se on sinun. 447 00:31:32,760 --> 00:31:34,000 Se on sinun. 448 00:31:35,360 --> 00:31:38,840 Tom, ei sinun tarvitse... - Kyllä. 449 00:31:38,920 --> 00:31:41,400 Haluan, että sinä saat sen. 450 00:31:50,840 --> 00:31:53,000 Rakastan sinua. 451 00:31:56,000 --> 00:31:57,840 Samat sanat. 452 00:32:01,280 --> 00:32:02,640 Kaikki järjestyy. 453 00:32:05,000 --> 00:32:06,120 Hoidamme sinut kuntoon. 454 00:32:08,360 --> 00:32:10,280 Ota rauhallisesti. 455 00:32:24,200 --> 00:32:26,000 Mitä kävi? 456 00:32:30,520 --> 00:32:33,080 Kaikki järjestyy kyllä. 457 00:32:33,920 --> 00:32:34,920 Anteeksi. 458 00:32:35,560 --> 00:32:38,520 Oletteko Tom Kraftin perhettä? - Olemme. 459 00:32:38,600 --> 00:32:42,240 Otimme sydänfilmin ja troponiinitestin. 460 00:32:42,320 --> 00:32:46,000 Se ei ole sydänkohtaus. - Voi luoja. 461 00:32:47,960 --> 00:32:52,960 Selvä. Mikä sitten on vialla? Koska hän vain... -Emme vielä tiedä. 462 00:32:53,000 --> 00:32:55,640 Voinko nähdä hänet? - Toki. 463 00:32:55,720 --> 00:32:58,240 Tuletko sinä? - Menen yksin. 464 00:32:59,280 --> 00:33:01,120 Hyvä on. 465 00:33:01,200 --> 00:33:03,280 Kerro terveisiä. 466 00:33:03,360 --> 00:33:05,400 Tätä tietä. 467 00:33:07,080 --> 00:33:09,120 Onko hän täällä? - On. 468 00:33:38,680 --> 00:33:40,640 Kiitos. 469 00:33:40,720 --> 00:33:43,120 Onpa hitonmoinen paikka. 470 00:33:46,320 --> 00:33:49,160 Mutta... - Jessus. 471 00:33:49,240 --> 00:33:53,560 Onko tämä varmasti oikea paikka? Tämähän on linna. 472 00:33:53,640 --> 00:33:57,240 Anteeksi. Onko tämä varmasti Villa San Lucio? -On. 473 00:33:57,320 --> 00:34:01,200 Ne ovat munineet! - Hei, Valldemossa! 474 00:34:01,280 --> 00:34:05,040 Mitä hän sanoi? - Hän halusi antaa tämän minulle. 475 00:34:05,120 --> 00:34:07,120 Tuosta noin vain. - Hän antoi sen minulle. 476 00:34:07,200 --> 00:34:11,520 Täällähän on oikein kunnon sisäpihakin. 477 00:34:11,600 --> 00:34:13,920 Saimmeko tämän lahjaksi? 478 00:34:18,120 --> 00:34:19,999 Tuolla näkyy Valldemossan kylä. 479 00:34:20,000 --> 00:34:23,280 Täältä näkee vuoret ja... - Se on valtava! 480 00:34:26,880 --> 00:34:32,960 Voi hyvänen aika sentään, mikä paikka! -Kultaseni... 481 00:34:37,320 --> 00:34:41,400 En tiedä, mutta nyt Tommy sanoo, ettei meidän tarvitse. 482 00:34:41,560 --> 00:34:43,360 Teidän pitäisi mennä kotiin. 483 00:34:43,520 --> 00:34:46,120 Oletko varma? - Ehdottomasti. 484 00:34:46,200 --> 00:34:49,840 Matkatoimiston idiootti taitaa olla sitä mieltä, - 485 00:34:49,920 --> 00:34:54,800 ettei lippuja voi vaihtaa. Pitäisi ostaa uudet. 486 00:34:54,880 --> 00:34:59,600 Älä tee sitä. Pärjään kyllä. Olenhan sairaalassa. 487 00:34:59,680 --> 00:35:01,840 Kent, kuuletko, mitä Tommy sanoo? 488 00:35:01,920 --> 00:35:05,880 Sellainen meidän Tommymme on. Vahva kuin härkä. 489 00:35:05,960 --> 00:35:10,640 Pakkaa laukkusi ennen kuin tulen. Äläkä unohda taas laturiasi. 490 00:35:10,720 --> 00:35:13,160 Etkö sinä ottanut laturia? 491 00:35:13,240 --> 00:35:17,760 En tiedä, mitä sanoa. Talo on aivan uskomaton. 492 00:35:18,560 --> 00:35:21,240 Se on aivan mieletön! 493 00:35:21,320 --> 00:35:23,999 Siellä on appelsiinipuu! - Ja kalkkunoita! 494 00:35:24,000 --> 00:35:26,400 Saimme tuoreita munia. 495 00:35:26,800 --> 00:35:30,000 Tom, annoitko talon heille? 496 00:35:33,360 --> 00:35:37,999 Uskomatonta. -Olemme niin kiitollisia ja onnellisia. 497 00:35:38,000 --> 00:35:41,320 Kent, kuuletko, mitä täällä tapahtuu? 498 00:35:41,400 --> 00:35:43,680 Se on uskomattoman kaunis. 499 00:35:44,200 --> 00:35:47,600 Se on kaunein... - Taianomainen. 500 00:35:47,680 --> 00:35:51,720 Kyllä! Hän antoi toisen talon Timmylle. 501 00:35:51,800 --> 00:35:56,560 On meillä hienot pojat. He ovat niin ystävällisiä toisilleen. 502 00:35:56,640 --> 00:35:59,560 Mikä ele. Voin tuskin uskoa sitä. 503 00:35:59,640 --> 00:36:01,320 Voinko puhua isälle? 504 00:36:01,400 --> 00:36:04,080 Kuulitko? Se on totta. Tom antoi talon meille. 505 00:36:09,160 --> 00:36:11,880 Kas tässä. Ota paita. Tarvitset sitä vielä. 506 00:36:11,960 --> 00:36:14,200 Lentokoneessa on kylmä. 507 00:36:14,280 --> 00:36:16,840 En halua mennä kotiin. - En minäkään. 508 00:36:16,920 --> 00:36:19,560 Emmekö voisi muuttaa tänne? 509 00:36:19,640 --> 00:36:23,240 Se olisi vaikeaa koulun, työn ja muun takia. 510 00:36:23,320 --> 00:36:27,800 Sanoit, että espanjalaiset rakentajat ovat surkeita. Isä hukkuisi töihin. 511 00:36:27,880 --> 00:36:30,080 En sanonut ihan niin, kulta. 512 00:36:30,160 --> 00:36:32,120 Edde ja Antonkin käyvät ruotsalaista koulua. 513 00:36:32,200 --> 00:36:34,560 Voisit mennä sinne töihin. - Se ei ole niin helppoa. 514 00:36:34,640 --> 00:36:37,360 Kaipaisit ystäviäsi ja kouluasi. 515 00:36:37,520 --> 00:36:40,160 Kaipaisit kuoroa Magnuksen kanssa. 516 00:36:40,240 --> 00:36:44,400 Rakastat Magnusta. Häntä et täällä näkisi. 517 00:36:47,000 --> 00:36:52,560 Toisaalta kuinka usein ihmiselle annetaan paratiisilinna? 518 00:36:52,640 --> 00:36:56,040 Älä katso minua noin. Ajattelen vain ääneen. 519 00:36:56,120 --> 00:36:58,720 Jos antaisimme asuntomme vuokralle, - 520 00:36:58,800 --> 00:37:02,120 meillä olisi varaa etsiä uusia töitä täältä. 521 00:37:02,200 --> 00:37:04,880 Suostuisit, isä. - En ole sitä vastaan. 522 00:37:04,960 --> 00:37:07,760 Muutamme tänne! - Emme ole päättäneet vielä. 523 00:37:07,840 --> 00:37:09,640 Oletko tosissasi? - En tiedä... 524 00:37:09,720 --> 00:37:13,520 Suostu jo! - Emme ole päättäneet mitään. 525 00:37:13,600 --> 00:37:16,720 Tarkoitan, että voisimme... - Muutamme Mallorcalle! 526 00:37:46,880 --> 00:37:47,880 Suomennos: Sara Airaksinen 40859

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.