Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:43,770 --> 00:01:46,637
This motion picture
is dedicated to
2
00:01:46,737 --> 00:01:50,503
France. More than 300 years ago, French
missionaries were sent to Indochina
3
00:01:50,603 --> 00:01:53,570
to teach love of God
and love of fellow man.
4
00:01:53,670 --> 00:01:56,903
Gradually, French influence took
shape in the Vietnamese land.
5
00:01:57,003 --> 00:01:59,770
Despite many hardships, they
advanced their way of living
6
00:01:59,870 --> 00:02:03,337
and the thriving nation
became the rice bowl of Asia.
7
00:02:03,437 --> 00:02:07,437
Vast riches were developed under
French guidance until 1941,
8
00:02:07,470 --> 00:02:09,437
when Japanese troops moved in
9
00:02:09,503 --> 00:02:12,903
and made the rice bowl red
with blood of the defenders.
10
00:02:13,003 --> 00:02:16,203
In 1945, when the Japanese
surrender was announced,
11
00:02:16,303 --> 00:02:18,937
a Moscow-trained
Indo-Chinese revolutionist
12
00:02:19,037 --> 00:02:20,903
who called himself
Ho Chi Minh
13
00:02:21,003 --> 00:02:25,437
began the drive to make his own country
another target for Chinese Communists.
14
00:02:25,503 --> 00:02:29,470
Headquartered in the North, he
called the new party Viet Minh.
15
00:02:29,570 --> 00:02:31,437
With the end of
the Korean War,
16
00:02:31,503 --> 00:02:34,637
France was left alone to hold
the hottest front in the world,
17
00:02:34,737 --> 00:02:38,503
and became the barrier between
communism and the rape of Asia.
18
00:02:38,603 --> 00:02:41,037
Members of the Foreign Legion
imported from North Africa
19
00:02:41,137 --> 00:02:43,237
fought valiantly
under the French flag,
20
00:02:43,337 --> 00:02:47,003
but the ammunition pipeline
from Moscow could not be found.
21
00:02:47,103 --> 00:02:50,937
Bombs and shells made in Russia
were stocked in secret tunnels
22
00:02:51,037 --> 00:02:53,170
along the mountain range
of the China Gate.
23
00:02:53,270 --> 00:02:56,103
This arsenal was winning the
war for the Communists.
24
00:02:56,203 --> 00:03:01,837
Bombs and shells stocked underground
smashed village after village.
25
00:03:01,937 --> 00:03:05,937
But still fighting for her life,
100 miles from the China Gate,
26
00:03:06,037 --> 00:03:10,170
is the dying village of Son Toy,
the last holdout in the North.
27
00:03:10,270 --> 00:03:13,570
Her supplies have been ambushed,
her ammunition depleted,
28
00:03:13,670 --> 00:03:15,470
but she fights
as she starves.
29
00:03:15,570 --> 00:03:20,003
Her only chance of survival is the
American food air-drop from the South.
30
00:03:24,703 --> 00:03:27,637
The year, 1954.
31
00:03:27,737 --> 00:03:29,770
The day, Thursday.
32
00:03:29,870 --> 00:03:33,070
The time, 10:00
in the morning.
33
00:03:33,170 --> 00:03:37,903
All animals have
been eaten. All but one.
34
00:06:21,503 --> 00:06:23,737
Food! Food!
35
00:06:23,837 --> 00:06:27,637
- How's Pierre?
- Pierre's hungry.
36
00:06:30,937 --> 00:06:32,070
Food!
37
00:06:39,570 --> 00:06:41,637
Keep off the road,
understand?
38
00:06:43,870 --> 00:06:45,437
Come on, Leung.
39
00:07:38,870 --> 00:07:41,170
It's gonna blow.
Look out!
40
00:07:42,037 --> 00:07:43,437
Spread out!
41
00:08:05,137 --> 00:08:07,970
Thank you, sisters.
Thank you very much.
42
00:08:10,203 --> 00:08:13,570
You look wonderful,
Lucky, just wonderful.
43
00:08:13,670 --> 00:08:15,837
Now that's the way
I like to see you.
44
00:08:15,937 --> 00:08:19,203
I want you to meet Captain
Gaumont of the Air Force.
45
00:08:19,303 --> 00:08:21,803
He has been pulled out of action
specifically to meet you.
46
00:08:21,903 --> 00:08:23,737
Captain, this
is Lia Sermer.
47
00:08:23,837 --> 00:08:26,603
So you're the one
they call Lucky Legs?
48
00:08:26,703 --> 00:08:28,970
I keep them covered
on social calls.
49
00:08:29,070 --> 00:08:32,070
I heard they are hollow,
to keep your cognac in.
50
00:08:32,170 --> 00:08:34,437
You'll never find out.
51
00:08:34,503 --> 00:08:36,337
What's on your mind,
Colonel?
52
00:08:36,437 --> 00:08:40,937
I know what an ordeal it is for you
to stay sober, but this is important.
53
00:08:41,037 --> 00:08:43,137
Mmm-hmm.
Important to whom?
54
00:08:43,237 --> 00:08:45,437
Important to all of us.
55
00:08:45,503 --> 00:08:47,670
This is an aerial photo
of the border.
56
00:08:47,770 --> 00:08:52,337
There are hundreds of tunnels here along
those hills and mountains at the China Gate.
57
00:08:52,437 --> 00:08:55,203
You got me sober
to tell me that?
58
00:08:55,303 --> 00:08:57,503
I know you know
about those tunnels.
59
00:08:57,603 --> 00:08:59,937
What's this all about,
Colonel?
60
00:09:00,037 --> 00:09:03,837
Somewhere in this area is
a big dump of bombs and shells
61
00:09:03,937 --> 00:09:06,837
and small arms ammunition that
are crippling our troops.
62
00:09:06,937 --> 00:09:09,537
Everybody knows that.
63
00:09:09,637 --> 00:09:12,770
But no one knows just
exactly where it is.
64
00:09:12,870 --> 00:09:16,203
Some of our bombers got
through, but hit nothing vital.
65
00:09:16,303 --> 00:09:19,737
We have sent out patrols
but they never got back.
66
00:09:19,837 --> 00:09:24,337
You know the 100 miles from here to
the border like you know your cognac!
67
00:09:24,437 --> 00:09:27,937
You have made this trip, oh, a
hundred times with your cousin.
68
00:09:28,037 --> 00:09:31,537
Those Reds trust you.
That's why we need you.
69
00:09:32,937 --> 00:09:37,570
Above all, you know Major
Cham at the China Gate.
70
00:09:42,503 --> 00:09:46,703
My business with the Major
is strictly my business.
71
00:09:46,803 --> 00:09:50,003
We are interested in the Major
because he is the lock to the dump
72
00:09:50,103 --> 00:09:53,737
and you are the only key
that can open him up.
73
00:09:53,837 --> 00:09:55,003
This isn't my war!
74
00:09:55,103 --> 00:09:57,470
- You are part Chinese!
- Ah!
75
00:09:57,570 --> 00:10:01,170
I'm a little of everything
and a lot of nothing.
76
00:10:01,270 --> 00:10:05,603
The Chinese say I'm this, the French
say I'm that, the Americans say I'm...
77
00:10:05,703 --> 00:10:08,537
As far
as I'm concerned
78
00:10:08,637 --> 00:10:13,903
you and the hammer and sickle boys can
go fight it out among yourselves.
79
00:10:14,003 --> 00:10:15,437
When the dump is blown,
there should be
80
00:10:15,537 --> 00:10:17,503
a chain reaction
through the whole area.
81
00:10:17,603 --> 00:10:19,237
In the confusion,
we steal a plane.
82
00:10:19,337 --> 00:10:21,303
My job is to fly
you back here to Son Toy.
83
00:10:21,403 --> 00:10:23,870
We will give you $5,000.
84
00:10:23,970 --> 00:10:26,870
We'll open a new bar for
you in Saigon
85
00:10:26,970 --> 00:10:30,170
and stock it with the finest
wines and liquor.
86
00:10:31,037 --> 00:10:32,537
It's a deal?
87
00:10:38,503 --> 00:10:39,570
No.
88
00:10:40,937 --> 00:10:45,770
All right, then. Name your own price.
How much do you want?
89
00:10:47,270 --> 00:10:50,070
I want to get
my son to America.
90
00:10:53,003 --> 00:10:55,937
He has no criminal record,
no disease.
91
00:10:56,037 --> 00:11:01,003
He's five years old and his eyes
are a cross he's got to carry.
92
00:11:01,103 --> 00:11:04,437
But in America, I think that
cross would be lighter.
93
00:11:05,137 --> 00:11:08,270
You know the right people.
94
00:11:08,437 --> 00:11:12,737
You use your influence for my son
and I'll find that dump for you.
95
00:11:12,837 --> 00:11:16,037
No. The laws are
strict in America.
96
00:11:17,470 --> 00:11:18,637
All right.
97
00:11:20,170 --> 00:11:22,137
Lucky! Wait a moment.
98
00:11:24,137 --> 00:11:27,337
In this particular case,
99
00:11:27,437 --> 00:11:29,537
I think we can
work it out.
100
00:11:31,137 --> 00:11:34,170
- When do we start?
- Right away!
101
00:11:34,270 --> 00:11:35,970
I have a pleasant
surprise for you.
102
00:11:36,070 --> 00:11:37,970
What? A bottle?
103
00:11:39,270 --> 00:11:40,670
Send him in.
104
00:11:40,770 --> 00:11:44,337
You remember the American
dynamiter, Sergeant Brock?
105
00:11:44,437 --> 00:11:46,437
He is with the
Foreign Legion now.
106
00:11:46,503 --> 00:11:48,803
He will be in charge
of explosives.
107
00:11:48,903 --> 00:11:52,270
The deal's off!
Find the dump yourself!
108
00:11:53,203 --> 00:11:56,270
But I don't understand.
109
00:11:56,437 --> 00:12:01,270
I thought it would be a wonderful
reunion for both of you on this job.
110
00:12:01,437 --> 00:12:04,737
It would make
everything more pleasant.
111
00:12:04,837 --> 00:12:09,603
I knew you lived together in
Saigon, but what happened?
112
00:12:09,703 --> 00:12:12,070
We just didn't live
together, Colonel.
113
00:12:12,170 --> 00:12:15,137
We were married,
in church.
114
00:12:15,237 --> 00:12:18,437
Oh, you could have bought
her for $30 for two years
115
00:12:18,470 --> 00:12:20,237
as a government-registered
wife.
116
00:12:20,803 --> 00:12:22,470
That's right.
117
00:12:22,570 --> 00:12:26,303
Well, then, did she find
you with another woman?
118
00:12:26,437 --> 00:12:28,003
Is that why
she slapped you?
119
00:12:28,103 --> 00:12:31,037
No. I walked.
120
00:12:31,137 --> 00:12:34,337
Oh, that happens every day
in this part of the world.
121
00:12:34,437 --> 00:12:36,570
Oh, yes, it could
have been worse.
122
00:12:36,670 --> 00:12:38,003
It is. No.
123
00:12:38,103 --> 00:12:39,237
What do you mean?
124
00:12:40,537 --> 00:12:44,537
She told me her father was
Caucasian and her mother Chinese.
125
00:12:44,637 --> 00:12:48,137
Who'd ever take her for Chinese?
Even half Chinese?
126
00:12:50,737 --> 00:12:53,737
One thing I always
wanted was a kid.
127
00:12:54,570 --> 00:12:56,470
We wanted the baby
born in America.
128
00:12:58,003 --> 00:12:59,837
It just didn't work
out that way.
129
00:12:59,937 --> 00:13:01,937
The baby was born
in Saigon.
130
00:13:04,003 --> 00:13:07,437
When the doctor
phoned me, I ran.
131
00:13:07,537 --> 00:13:09,970
I ran all the way
to the hospital.
132
00:13:11,603 --> 00:13:13,970
I saw my baby.
133
00:13:15,070 --> 00:13:16,937
It was like a bomb
had hit me.
134
00:13:18,437 --> 00:13:19,837
I walked.
135
00:13:20,470 --> 00:13:22,037
Why?
136
00:13:22,937 --> 00:13:24,537
He was Chinese.
137
00:13:25,470 --> 00:13:27,237
What did you expect?
138
00:13:27,337 --> 00:13:32,137
A notarized guarantee that the baby
would be born with eyes aimed your way?
139
00:13:32,237 --> 00:13:36,237
Do you know why she volunteered
to go on this mission?
140
00:13:36,337 --> 00:13:37,637
For your son.
141
00:13:37,737 --> 00:13:40,970
I promised him America
if she would find the dump.
142
00:13:42,037 --> 00:13:43,437
Son?
143
00:13:44,703 --> 00:13:47,437
Yes. You've got a son.
144
00:13:47,503 --> 00:13:53,837
He's five years old. He has no
criminal record, no disease.
145
00:13:53,937 --> 00:13:57,437
The only cross he has
to carry are his eyes.
146
00:14:03,637 --> 00:14:07,137
You married me
six years ago in Saigon.
147
00:14:07,237 --> 00:14:09,437
Brock, Johnny Brock.
148
00:14:09,537 --> 00:14:12,970
I was a Sergeant
in the American army then.
149
00:14:13,070 --> 00:14:17,203
I married Lia. Lia Sermer,
don't you remember?
150
00:14:21,637 --> 00:14:25,703
Yes. I thought you
were killed in Korea.
151
00:14:27,270 --> 00:14:29,570
You hate my guts, don't
you, Father?
152
00:14:32,870 --> 00:14:35,670
What did the Colonel want
you to discuss with me?
153
00:14:38,170 --> 00:14:40,303
We need Lia's help
on a patrol.
154
00:14:40,437 --> 00:14:45,003
A demolition job. She said
she'd go until she saw me.
155
00:14:45,103 --> 00:14:47,737
I've got to go,
I'm the dynamiter.
156
00:14:47,837 --> 00:14:50,903
She's the only one who can
get us through to the Gate.
157
00:14:51,003 --> 00:14:53,937
The Colonel thought you
could help me change her mind.
158
00:14:54,037 --> 00:14:55,903
Why should I help you?
159
00:14:56,003 --> 00:14:59,603
Because her feeling for me isn't
as important as going on this job.
160
00:14:59,703 --> 00:15:02,503
Her father taught her
all about women.
161
00:15:02,603 --> 00:15:05,770
Her Chinese mother taught
her all about men,
162
00:15:05,870 --> 00:15:09,437
but didn't teach her
enough about hypocrites.
163
00:15:09,470 --> 00:15:13,437
You married a beautiful woman
to satisfy your own vanity.
164
00:15:14,337 --> 00:15:17,603
To me, that's a
criminal act.
165
00:15:17,703 --> 00:15:22,237
After you left her she
became known as Lucky Legs.
166
00:15:22,337 --> 00:15:26,703
Lucky Legs, that's what
they call her.
167
00:15:26,803 --> 00:15:29,137
They say she ran
an opium den.
168
00:15:29,237 --> 00:15:31,270
That she was
mixed up in murder,
169
00:15:31,437 --> 00:15:34,037
that she caused a man
to take his life,
170
00:15:34,137 --> 00:15:38,437
that she operated in black markets
and lived like a princess,
171
00:15:38,537 --> 00:15:40,670
and lived like a prostitute.
172
00:15:40,770 --> 00:15:46,503
They say she's a traitor to France, they
say she's a traitor to the Chinese Reds.
173
00:15:46,903 --> 00:15:48,670
They say.
174
00:15:49,270 --> 00:15:51,203
The gossips.
175
00:15:51,303 --> 00:15:56,037
Those envious ones who
take pride in spreading lies.
176
00:15:56,137 --> 00:15:59,437
I know they're lies,
because I know this woman.
177
00:15:59,537 --> 00:16:03,270
I know what she went
through to feed your child.
178
00:16:07,237 --> 00:16:10,203
The Communists
tore off my leg
179
00:16:10,303 --> 00:16:16,837
and knifed a sign in my side
reading "capitalist spy."
180
00:16:16,937 --> 00:16:20,103
Lia found me on the
outskirts of the village.
181
00:16:20,203 --> 00:16:25,170
She cut off the gangrenous flesh
and carried me to the hospital.
182
00:16:26,170 --> 00:16:27,437
Help you?
183
00:16:29,037 --> 00:16:30,470
Stay out of her life!
184
00:17:02,903 --> 00:17:04,603
I shouldn't have slapped you.
185
00:17:05,570 --> 00:17:07,203
I should've shot you,
186
00:17:08,603 --> 00:17:12,037
but your army would've
tossed me in prison,
187
00:17:12,137 --> 00:17:14,070
And your son over there,...
188
00:17:16,003 --> 00:17:18,537
yeah, that's your son,...
189
00:17:18,637 --> 00:17:20,837
he'd be scrounging garbage
like a rat.
190
00:17:22,103 --> 00:17:23,937
Take a good look
at him, Brock.
191
00:17:24,037 --> 00:17:26,470
You didn't have time when
he was born, remember?
192
00:17:26,570 --> 00:17:31,003
When I saw his eyes,
I got sick inside.
193
00:17:31,103 --> 00:17:35,703
He was so ugly. Chinese all
the way down the line.
194
00:17:35,803 --> 00:17:40,837
First time I met you, you said
children should be seen, not had.
195
00:17:42,837 --> 00:17:45,103
You should have done
what you preached.
196
00:17:45,203 --> 00:17:47,337
Look, I wore no halo
when we got married.
197
00:17:47,437 --> 00:17:49,070
You knew how I felt about
half-castes and their kids.
198
00:17:49,170 --> 00:17:50,670
Then why did
you marry me?
199
00:17:50,770 --> 00:17:52,670
Because you didn't look like a
30-buck Chinese bride. That's why!
200
00:17:52,770 --> 00:17:54,037
I didn't come to beg.
201
00:17:54,137 --> 00:17:55,803
Tell the Colonel
you tried.
202
00:17:55,903 --> 00:17:59,437
And don't stop on your way out
to pat my son like a dog!
203
00:18:21,737 --> 00:18:24,870
Don't dig his grave because
you can't stomach me.
204
00:18:26,203 --> 00:18:28,437
He's living on
borrowed time now.
205
00:18:28,503 --> 00:18:31,437
He'll never get another
chance to go to the States.
206
00:18:54,837 --> 00:18:57,237
♪ China Gate
207
00:18:58,337 --> 00:19:00,603
♪ China Gate
208
00:19:01,937 --> 00:19:07,170
♪ Many dreams
and many hearts
209
00:19:08,070 --> 00:19:11,670
♪ You separate
210
00:19:15,703 --> 00:19:22,137
♪ Like two arms open wide
211
00:19:22,237 --> 00:19:26,237
♪ Some you welcome in
212
00:19:26,337 --> 00:19:31,937
♪ And some must stay outside
213
00:19:35,770 --> 00:19:38,103
♪ Bowl of rice
214
00:19:39,003 --> 00:19:41,437
♪ Bitter tea
215
00:19:42,603 --> 00:19:46,937
♪ Is this all the good earth
216
00:19:47,637 --> 00:19:51,737
♪ Has to offer me?
217
00:19:56,603 --> 00:20:02,203
♪ Will I find peace of mind?
218
00:20:03,203 --> 00:20:06,970
♪ Does my true love wait
219
00:20:07,070 --> 00:20:12,803
♪ Behind the China Gate?
220
00:20:17,270 --> 00:20:21,703
♪ China Gate
221
00:20:54,837 --> 00:20:57,470
All right, check your equipment
and hardware. Kruger?
222
00:20:58,237 --> 00:20:59,570
Explosives and grease gun.
223
00:20:59,670 --> 00:21:02,637
- Charlie!
- Lead wire and automatic carbine.
224
00:21:02,737 --> 00:21:07,170
- Andreades.
- Explosives and automatic carbine.
225
00:21:07,270 --> 00:21:09,737
- Goldie!
- Explosives and grease gun.
226
00:21:09,837 --> 00:21:13,303
- Janszi!
- Food, extra ammo and automatic carbine.
227
00:21:13,437 --> 00:21:16,903
- Pigalle!
- Explosives and automatic carbine.
228
00:21:17,470 --> 00:21:18,703
All right.
229
00:21:20,303 --> 00:21:22,737
These, we've got to watch.
230
00:21:22,837 --> 00:21:26,470
They're primers.
They set off the explosives.
231
00:21:26,570 --> 00:21:29,270
You just tap one of them and
they can blow us apart.
232
00:21:29,437 --> 00:21:32,277
That's why we've got to keep them away
from the explosives at all times.
233
00:21:33,437 --> 00:21:36,870
Now, I'm carrying this box
of 50 of them.
234
00:21:37,570 --> 00:21:39,237
I've got 50 more.
235
00:21:39,337 --> 00:21:42,837
Now, I want one of you guys to stick
your neck out and carry the other box.
236
00:22:02,803 --> 00:22:04,270
I'll carry it.
237
00:22:07,703 --> 00:22:09,970
That wraps it up,
Captain.
238
00:22:10,070 --> 00:22:14,670
Now, I don't want
trouble over this woman.
239
00:22:15,470 --> 00:22:17,437
She has a job to do,
240
00:22:18,470 --> 00:22:20,770
we will finish it.
241
00:22:39,903 --> 00:22:43,170
You wanna blind me?
Kill that light!
242
00:22:43,270 --> 00:22:46,903
- Lucky?
- Who else did you expect this time of night?
243
00:22:47,003 --> 00:22:51,337
Pull in the mines! It's Lucky Legs!
Pull in the mines.
244
00:23:07,437 --> 00:23:10,103
Cognac, huh?
245
00:23:10,203 --> 00:23:15,437
Lucky Major. You know, my mother should
have raised me to be an officer.
246
00:23:22,437 --> 00:23:26,137
You better get this floor fixed.
How's your village?
247
00:23:26,703 --> 00:23:27,937
Rubble.
248
00:23:28,037 --> 00:23:29,970
- Your child all right?
- So far.
249
00:23:30,070 --> 00:23:31,803
Oh, we had a bad one today.
250
00:23:31,903 --> 00:23:33,703
Yes. I saw our
planes fly over.
251
00:23:34,337 --> 00:23:35,737
Did they hit your bar?
252
00:23:35,837 --> 00:23:38,903
Oh, that was wrecked days ago.
I hid my cognac underground.
253
00:23:39,003 --> 00:23:42,103
There's one thing that
bothers me, Lucky.
254
00:23:42,203 --> 00:23:43,737
Yeah? What's that?
255
00:23:55,870 --> 00:23:58,137
I've been stuck here
for more than a year,
256
00:23:58,237 --> 00:24:02,337
making sure these French don't
infiltrate to hit our supply line.
257
00:24:04,737 --> 00:24:08,203
Do me a favor, Lucky,
but don't make it obvious.
258
00:24:08,303 --> 00:24:10,870
When you're with the Major, drop
a word how nice it would be
259
00:24:10,970 --> 00:24:13,203
if I could be transferred
to Sambor-Treng.
260
00:24:13,303 --> 00:24:15,537
I haven't seen
my family in a year.
261
00:24:15,637 --> 00:24:18,603
I, uh... I'll try
to swing it.
262
00:24:18,703 --> 00:24:21,303
I've never heard of any
man saying "no" to you.
263
00:24:58,670 --> 00:25:02,437
We tie up here.
The rest of the way we walk.
264
00:25:02,503 --> 00:25:04,670
The river bends west.
We go northeast.
265
00:25:37,437 --> 00:25:40,437
Say, Goldie, what part of
Czechoslovakia did you fight in?
266
00:25:40,537 --> 00:25:41,837
Falkenau.
267
00:25:41,937 --> 00:25:44,337
- That's where the last battle was fought.
- Yeah, that's right.
268
00:25:44,437 --> 00:25:45,470
And what outfit?
269
00:25:45,570 --> 00:25:47,303
1St Division.
270
00:25:47,437 --> 00:25:51,937
Oh, the 1st Division,
huh? The Big Red One.
271
00:25:52,037 --> 00:25:56,037
Hey, didn't your outfit take over the
concentration camp there and make the German
272
00:25:56,137 --> 00:25:58,537
civilians dress and
bury the Russian dead?
273
00:25:58,637 --> 00:26:00,803
Yeah, funny, isn't it?
274
00:26:00,903 --> 00:26:04,470
Going out of our way to give those
vodka corpses a decent burial.
275
00:26:04,570 --> 00:26:07,730
- I wouldn't have done it.
- Well, at the time we figured they were our friends.
276
00:26:07,803 --> 00:26:12,070
Who knows who's our friends?
It's all so crazy and mixed up.
277
00:26:12,170 --> 00:26:14,803
We know one thing. We know
America is our friend.
278
00:26:14,903 --> 00:26:18,870
I don't see them fighting over here.
I mean, in their own uniforms.
279
00:26:18,970 --> 00:26:21,670
She's helping us where we need help most.
A war costs money,
280
00:26:21,770 --> 00:26:24,603
especially this crazy one.
It's cost her a lot.
281
00:26:24,703 --> 00:26:27,437
Say, Lucky Legs, you think we'll run
into one of those Moi villages?
282
00:26:27,503 --> 00:26:29,103
Mmm. One or two
will be in the way.
283
00:26:29,737 --> 00:26:31,603
Moi? Hey, what's that?
284
00:26:32,570 --> 00:26:33,803
It's Vietnamese
for "savage".
285
00:26:35,337 --> 00:26:38,303
For savages they certainly
have been taken advantage of.
286
00:26:38,437 --> 00:26:41,070
The Commies promised
them rice and gave them guns.
287
00:26:41,170 --> 00:26:44,903
They're like children. They love to play
soldier, with red stars on their hats.
288
00:26:45,003 --> 00:26:46,070
You know the Mois well?
289
00:26:46,870 --> 00:26:47,870
Well enough.
290
00:26:51,870 --> 00:26:55,437
My mother was a Moi. - Oh, that's
right. I heard you were part Chinese.
291
00:26:55,870 --> 00:26:56,870
You heard right.
292
00:26:58,270 --> 00:27:02,037
The Moi believe that this world
is the land of the dying,
293
00:27:02,137 --> 00:27:03,770
and the next is
the land of the living.
294
00:27:03,870 --> 00:27:07,837
Their religion is their ancestors.
They fill big jars with rice wine
295
00:27:07,937 --> 00:27:10,970
and pray that the spirits of their
ancestors will take up residence in them.
296
00:27:11,070 --> 00:27:15,237
- In the jars? Ancestors in the jars?
- Yeah, that's right.
297
00:27:15,337 --> 00:27:17,303
- Ah!
- How do you know?
298
00:27:17,437 --> 00:27:21,437
I knew a Moi once who ran short of funds.
You know what he did?
299
00:27:21,470 --> 00:27:22,837
No.
300
00:27:22,937 --> 00:27:26,270
He took one of those jars and sold
it with his grandmother in it.
301
00:27:26,437 --> 00:27:27,570
No.
302
00:27:27,670 --> 00:27:28,703
That's right.
303
00:27:32,437 --> 00:27:34,870
Say, you don't
look Chinese.
304
00:27:34,970 --> 00:27:37,470
Everybody doesn't carry
their lives in their faces.
305
00:27:46,670 --> 00:27:49,603
I like the idea of a
Fraulein scouting us.
306
00:27:49,703 --> 00:27:51,570
- I don't.
- You superstitious?
307
00:27:51,670 --> 00:27:53,137
Nope.
308
00:27:53,237 --> 00:27:56,770
But a lot of these Vietnamese
switch overnight to the Communists,
309
00:27:56,870 --> 00:27:58,270
sell out their friends,
310
00:27:58,903 --> 00:28:00,437
even their families.
311
00:28:00,537 --> 00:28:01,703
You think the Colonel
would've picked her
312
00:28:01,803 --> 00:28:03,903
if there was a chance
she'd sell us out?
313
00:28:04,003 --> 00:28:07,437
Why not? The Colonel
was a desperate man.
314
00:28:07,503 --> 00:28:09,770
He'd take a chance
on anyone.
315
00:28:09,870 --> 00:28:13,970
Can you see me walking in a West Berlin
beer parlor with a Fraulein like that?
316
00:28:15,037 --> 00:28:16,670
Who would believe
she's part Chinese?
317
00:28:17,937 --> 00:28:19,603
You know...
318
00:28:19,703 --> 00:28:22,670
They say there was a rifle
company of Americans in Saigon.
319
00:28:23,803 --> 00:28:25,337
Company.
The way I heard it,
320
00:28:25,437 --> 00:28:28,591
it was a whole battalion. And do
you know what she did?
321
00:28:28,616 --> 00:28:29,527
Shut up.
322
00:28:33,903 --> 00:28:36,270
You're the first American
I saw without humor.
323
00:28:36,437 --> 00:28:37,937
Shut up.
324
00:28:38,037 --> 00:28:40,737
I'm just an old gossip at heart, Sergeant.
I just said what I heard.
325
00:28:40,837 --> 00:28:43,603
You're too sharp a soldier to
swap lies and believe them.
326
00:28:43,703 --> 00:28:46,637
I was thirteen when Hitler
turned my ears into sponges.
327
00:28:46,737 --> 00:28:49,498
I guess all the propaganda was squeezed
out when you joined the French.
328
00:28:49,537 --> 00:28:52,337
- French?
- Still a uniform lover at heart, eh, Kruger?
329
00:28:52,437 --> 00:28:55,770
Ah, it's the only life for me,
even if I have to die to live it.
330
00:28:55,870 --> 00:28:57,937
Say, Goldie, what part
of America are you from?
331
00:28:58,570 --> 00:28:59,703
New York.
332
00:28:59,803 --> 00:29:01,870
Yeah, I was with the
Hermann Goering Division.
333
00:29:01,970 --> 00:29:03,170
Yeah, I know.
334
00:29:03,270 --> 00:29:04,903
Your outfit
captured us in Sicily.
335
00:29:05,703 --> 00:29:07,437
Yeah, I remember.
336
00:29:07,470 --> 00:29:10,537
Say, why did you leave your own
army to fight here in Indochina?
337
00:29:10,637 --> 00:29:13,803
Well, what I started out to
do in Korea, I didn't finish.
338
00:29:13,903 --> 00:29:15,663
There are still a lot of
live Commies around.
339
00:30:40,170 --> 00:30:43,670
Janszi... Janszi!
340
00:30:45,903 --> 00:30:49,370
He's crazy! He jumped me! What's the idea
of hitting me? I could've killed him!
341
00:30:52,603 --> 00:30:54,070
I'm sorry, Goldie.
342
00:30:55,637 --> 00:30:58,170
I have that nightmare
all the time.
343
00:30:58,270 --> 00:31:00,603
I always see that Russian
soldier looking at me.
344
00:31:01,737 --> 00:31:02,737
I...
345
00:31:04,503 --> 00:31:05,737
I'm sorry.
346
00:31:05,837 --> 00:31:06,903
Forget it.
347
00:31:07,003 --> 00:31:08,737
I fight it all the time...
348
00:31:09,803 --> 00:31:11,137
I fight...
349
00:31:13,437 --> 00:31:15,103
I should have
remained in Hungary.
350
00:31:16,603 --> 00:31:20,670
But I got sick of watching the
way they took my church over.
351
00:31:22,203 --> 00:31:26,737
I was going to the University
of Budapest when it happened.
352
00:31:29,103 --> 00:31:30,437
I...
353
00:31:30,470 --> 00:31:31,970
I... I'm sorry Goldie.
354
00:31:32,070 --> 00:31:33,437
I told you, forget it.
355
00:31:33,537 --> 00:31:37,937
I got drunk one night,
drunk with hate.
356
00:31:38,770 --> 00:31:40,103
Just hate.
357
00:31:41,637 --> 00:31:45,503
I followed that Russian soldier
down the alley near the university.
358
00:31:47,737 --> 00:31:49,303
Do you know how I killed him?
359
00:31:55,270 --> 00:31:56,437
With my hands.
360
00:31:59,003 --> 00:32:00,137
My hands.
361
00:32:03,103 --> 00:32:05,903
And I see him
all the time in my dreams.
362
00:32:07,670 --> 00:32:13,570
And I kill him over
and over and over...
363
00:32:13,670 --> 00:32:16,203
You screened every man for
this job, didn't you, Captain?
364
00:32:17,203 --> 00:32:18,570
Yes.
365
00:32:18,670 --> 00:32:21,670
On a plane you
can tie up a blow-top,
366
00:32:21,770 --> 00:32:25,270
but on an infantry job you've got
to do something about it real fast.
367
00:32:26,337 --> 00:32:28,037
What do you suggest,
Sergeant?
368
00:32:29,337 --> 00:32:32,137
We can't leave him behind. He'd
be caught and brainwashed.
369
00:32:33,637 --> 00:32:37,703
We can't take him with us. That Russian
soldier might visit him again.
370
00:32:38,803 --> 00:32:40,770
It's nothing
personal, Janszi.
371
00:32:40,870 --> 00:32:43,303
We like you,
you know that,
372
00:32:43,437 --> 00:32:46,270
but you're dangerous for us
to haul with us on this job.
373
00:32:47,770 --> 00:32:49,603
You might kill
us all in our sleep.
374
00:32:52,437 --> 00:32:55,437
You might take a shot at
Goldie or me with our primers.
375
00:32:56,970 --> 00:32:58,437
You know what that means?
376
00:33:01,037 --> 00:33:05,937
We'd all be blown up,
because you're sick.
377
00:33:10,337 --> 00:33:11,537
He's got to go.
378
00:33:18,770 --> 00:33:20,337
I guess you're right.
379
00:33:20,437 --> 00:33:21,837
I know I'm right.
380
00:33:21,937 --> 00:33:24,470
Nobody fouls up this job.
Nobody.
381
00:33:26,037 --> 00:33:28,437
You're wearing the bars.
Pick a man.
382
00:33:28,537 --> 00:33:29,537
The quicker you do it,
383
00:33:29,603 --> 00:33:30,803
the faster we
get it over with.
384
00:33:31,437 --> 00:33:33,103
You make sense,
385
00:33:33,203 --> 00:33:34,737
but I'm not going to
give the order.
386
00:33:35,803 --> 00:33:37,637
What do you mean?
387
00:33:37,737 --> 00:33:41,303
You want to kill him? Kill him, but
it will have to be your decision.
388
00:33:49,937 --> 00:33:52,237
- All right.
- No! Wait a minute, Sergeant...
389
00:33:52,803 --> 00:33:54,103
Just...
Just a minute.
390
00:33:54,703 --> 00:33:56,137
Just wait.
391
00:33:56,237 --> 00:33:58,337
I... I'm not afraid to die.
392
00:33:58,437 --> 00:34:00,270
That's why I volunteered
for this patrol.
393
00:34:01,270 --> 00:34:03,170
But, to be killed
by one of you...
394
00:34:05,437 --> 00:34:06,470
I promise,
395
00:34:07,803 --> 00:34:08,870
I won't sleep.
396
00:34:09,937 --> 00:34:11,570
I will keep quiet as a bird.
397
00:34:12,503 --> 00:34:13,670
No more dreams.
398
00:34:14,737 --> 00:34:16,737
No more nightmares.
399
00:34:16,837 --> 00:34:19,970
I will keep awake
until the job is finished.
400
00:34:20,070 --> 00:34:23,737
You have a knife.
Use it.
401
00:34:35,070 --> 00:34:36,070
No.
402
00:34:38,737 --> 00:34:40,570
I pass this time, Janszi.
403
00:34:40,670 --> 00:34:43,037
The next time you have a
nightmare, it'll be your last.
404
00:34:53,570 --> 00:34:54,570
Janszi.
405
00:35:00,837 --> 00:35:02,903
If I were you,
I'd take some sleepin' pills.
406
00:35:35,070 --> 00:35:37,737
It's all mined except
along the statues.
407
00:35:37,837 --> 00:35:40,870
There's always a guard stationed
there in contact with his unit.
408
00:35:40,970 --> 00:35:44,203
I'll handle him. Leung
will signal when to start.
409
00:35:44,303 --> 00:35:47,737
Remember, the safe ground
is only about that wide.
410
00:35:47,837 --> 00:35:50,357
Brush against those stone idols
and you won't blow up on a mine.
411
00:35:55,503 --> 00:35:59,170
You remember
Lieutenant Sinh Huy.
412
00:35:59,270 --> 00:36:01,337
No, go ahead.
413
00:36:03,337 --> 00:36:05,103
You're afraid
of Lieutenant Sinh Huy.
414
00:36:08,070 --> 00:36:09,470
Have your own
little drink, there.
415
00:36:09,570 --> 00:36:12,137
I'm gonna tell you a story
about Lieutenant Sinh Huy.
416
00:36:26,003 --> 00:36:28,237
It's nothing.
Nothing at all.
417
00:37:03,970 --> 00:37:06,070
Mines.
Be careful.
418
00:37:13,770 --> 00:37:14,770
Easy.
419
00:37:17,037 --> 00:37:18,703
Easy now. Mines.
420
00:37:20,470 --> 00:37:21,503
Careful.
421
00:37:52,503 --> 00:37:54,837
We're surrounded by all
kinds of booby traps.
422
00:37:54,937 --> 00:37:56,257
They keep changing
them every day.
423
00:37:56,903 --> 00:37:58,803
How do you get through?
424
00:37:58,903 --> 00:38:00,770
I find out from that
observation post.
425
00:38:00,870 --> 00:38:02,503
What post?
426
00:38:02,603 --> 00:38:03,763
There's a tree house
up there.
427
00:38:04,937 --> 00:38:07,303
They can see movement
in all directions.
428
00:38:07,437 --> 00:38:09,703
Oh, I can get the information,
but night travel is out.
429
00:38:09,803 --> 00:38:10,803
Too dangerous.
430
00:38:10,870 --> 00:38:12,637
Daylight will be worse.
They will see us.
431
00:38:12,737 --> 00:38:16,337
That's right, but
a dead guard can't see.
432
00:38:16,437 --> 00:38:18,670
I'll send a man up to
make sure he can't see.
433
00:38:18,770 --> 00:38:20,337
You've been up
there many times?
434
00:38:21,503 --> 00:38:22,503
Yes.
435
00:38:24,903 --> 00:38:25,937
Alone?
436
00:38:27,903 --> 00:38:28,903
Yes.
437
00:38:43,737 --> 00:38:44,970
That you, Lucky?
438
00:38:45,070 --> 00:38:46,070
Yes!
439
00:38:47,303 --> 00:38:48,303
You alone?
440
00:38:48,437 --> 00:38:50,837
No. I came with Leung
and some friends.
441
00:38:50,937 --> 00:38:52,137
Bring a bottle.
442
00:38:52,237 --> 00:38:53,670
How many do you want?
443
00:38:53,770 --> 00:38:55,837
Oh, just enough for me.
444
00:38:55,937 --> 00:38:58,103
Tell them I'll call down
when I find out.
445
00:39:44,670 --> 00:39:47,970
Since when did you start
swamp-crawling at night?
446
00:39:48,070 --> 00:39:50,703
Think I like it?
My orders were to hurry.
447
00:39:52,070 --> 00:39:53,070
The Major again?
448
00:39:53,170 --> 00:39:55,437
Mmm-hmm.
You jealous?
449
00:39:57,303 --> 00:39:58,770
Everyone's jealous of him.
450
00:40:00,037 --> 00:40:02,037
Is, uh...
Is number three clear?
451
00:40:03,003 --> 00:40:04,803
No. Every path is wired.
452
00:40:05,270 --> 00:40:06,437
Every one?
453
00:40:06,537 --> 00:40:07,803
Yes,
454
00:40:07,903 --> 00:40:11,803
but there's a small bend about
twenty yards from here.
455
00:40:11,903 --> 00:40:15,703
Oh? Where? Out there?
About twenty yards?
456
00:40:15,803 --> 00:40:18,803
Yes, and if you keep to the
left side, you'll make it.
457
00:40:20,170 --> 00:40:22,570
But it's too risky
to try at night.
458
00:40:24,170 --> 00:40:26,303
I won't be
relieved till morning.
459
00:40:28,637 --> 00:40:30,037
I better tell
my cousin.
460
00:40:33,003 --> 00:40:34,003
Leung?
461
00:40:34,403 --> 00:40:35,670
Yes?
462
00:40:35,770 --> 00:40:39,037
We'll have to wait till morning.
Did you hear me?
463
00:40:39,137 --> 00:40:40,703
Yes, I heard you.
464
00:41:10,470 --> 00:41:13,070
You know, Leung
is a very good cousin.
465
00:41:50,603 --> 00:41:52,437
The Captain told me to
spend the night here.
466
00:41:54,537 --> 00:41:57,703
In case a Commie soldier
slipped up the ladder.
467
00:41:57,803 --> 00:41:59,637
The Captain's a
frustrated matchmaker.
468
00:42:01,803 --> 00:42:03,070
Yeah, I guess you're right.
469
00:42:10,970 --> 00:42:12,203
I was captured.
470
00:42:13,603 --> 00:42:16,237
They tried to brainwash me,
but I was a bad subject.
471
00:42:17,870 --> 00:42:20,203
When it was over,
I was an exchange P.O.W.
472
00:42:21,170 --> 00:42:22,337
You said
you were captured.
473
00:42:23,303 --> 00:42:24,303
Yeah.
474
00:42:28,103 --> 00:42:29,663
What's the matter,
don't you believe me?
475
00:42:31,103 --> 00:42:34,503
You once told me that no one
could ever really be captured.
476
00:42:34,603 --> 00:42:36,737
If you want to die,
you'll kill, or be killed,
477
00:42:37,937 --> 00:42:39,703
but if you want to live,
you'll surrender.
478
00:42:40,437 --> 00:42:41,470
That's right.
479
00:42:42,903 --> 00:42:45,603
Give me one good reason
you had for wanting to live.
480
00:42:50,437 --> 00:42:53,537
I was afraid to die.
It's as simple as that.
481
00:42:55,970 --> 00:42:58,070
One thing about you, Brock.
You don't lie.
482
00:42:59,237 --> 00:43:00,237
I don't have to.
483
00:43:04,437 --> 00:43:05,837
Why'd you join the French?
484
00:43:07,937 --> 00:43:11,870
Soldiering's my business. Korea
got cold and Indochina got hot.
485
00:43:14,337 --> 00:43:18,337
Are you really that interested
in fighting for the French?
486
00:43:18,437 --> 00:43:22,437
Sure. I don't particularly like the Commies
and France was left holding the bag.
487
00:43:23,570 --> 00:43:25,070
France.
488
00:43:25,170 --> 00:43:28,903
There's only a handful of French here,
Brock. There's millions of Chinese.
489
00:43:30,203 --> 00:43:32,937
You came here to fight for a Chinese baby.
Go on, admit it!
490
00:43:33,037 --> 00:43:35,337
You don't give a damn
about the French.
491
00:43:35,437 --> 00:43:36,503
Go on! Admit it!
492
00:43:50,537 --> 00:43:54,037
I'm learning a lesson in
hate just watching you.
493
00:43:56,570 --> 00:43:58,770
I'm too tired
to hate anymore.
494
00:44:02,003 --> 00:44:03,737
It was all my
fault, not yours.
495
00:44:05,437 --> 00:44:06,537
I'm really to blame.
496
00:44:08,203 --> 00:44:11,003
You knew all about me, but I
didn't know all about you.
497
00:44:12,770 --> 00:44:16,270
Sure, you'd traveled all over the
world, but you hadn't learned anything.
498
00:44:18,070 --> 00:44:19,170
Not where it counts.
499
00:44:21,670 --> 00:44:24,303
I should have investigated
your heart and your brain.
500
00:44:26,270 --> 00:44:28,237
Should have seen you
weren't adjusted yet.
501
00:44:29,437 --> 00:44:31,837
That you couldn't face
facts that involve people.
502
00:44:35,337 --> 00:44:37,270
Oh, you're tough.
503
00:44:37,837 --> 00:44:39,303
You handle explosives,
504
00:44:41,603 --> 00:44:44,203
but you're not tough
enough to handle life, Brock.
505
00:44:48,003 --> 00:44:49,570
That's where I
made the mistake.
506
00:44:59,670 --> 00:45:01,470
Everybody makes mistakes.
507
00:45:25,770 --> 00:45:26,770
Five years...
508
00:45:28,303 --> 00:45:31,603
Five years is a long time to think
about one woman every night.
509
00:45:33,503 --> 00:45:35,437
Johnny, for me too.
510
00:45:36,537 --> 00:45:39,670
Five years is a long time
to think about one man.
511
00:45:44,737 --> 00:45:46,470
Every night
I talked to our son.
512
00:45:48,137 --> 00:45:50,437
Half the time I was drunk,
but I talked to him.
513
00:45:53,437 --> 00:45:54,637
I told him what I did.
514
00:45:56,737 --> 00:45:58,337
I told him
when I was ashamed.
515
00:46:00,503 --> 00:46:02,003
I asked him to forgive me.
516
00:46:04,170 --> 00:46:08,037
I was luckier than you, Johnny.
I had someone to talk to.
517
00:46:10,570 --> 00:46:11,903
Someone who loves me.
518
00:46:15,770 --> 00:46:17,003
Every night, Johnny.
519
00:46:18,237 --> 00:46:19,303
I told him...
520
00:46:21,003 --> 00:46:22,637
I told him...
521
00:46:22,737 --> 00:46:24,703
How much I love his father.
522
00:46:39,470 --> 00:46:43,570
Oh, we'll
do our job, Johnny.
523
00:46:48,937 --> 00:46:51,870
We'll go back together and
take our son to America.
524
00:46:56,170 --> 00:46:57,437
That's not what I meant.
525
00:47:01,637 --> 00:47:02,803
What did you mean?
526
00:47:05,970 --> 00:47:07,237
What do you think?
527
00:47:23,637 --> 00:47:25,737
The wrong man was
killed in here tonight.
528
00:47:29,103 --> 00:47:31,903
Tell the Captain
to send up a human being.
529
00:48:50,970 --> 00:48:52,503
What's eating them?
530
00:48:52,603 --> 00:48:55,137
They know she's your wife.
531
00:48:55,237 --> 00:48:57,937
I thought a man's life was
private in the Legion.
532
00:48:58,037 --> 00:49:00,937
I have a big mouth,
Sergeant.
533
00:49:01,037 --> 00:49:03,103
When I joined the leather-bellies,
I never figured the Legion
534
00:49:03,237 --> 00:49:05,370
was an old lady
with an itchy tongue.
535
00:49:05,470 --> 00:49:08,437
Time changes everything,
Sergeant, even the Corps.
536
00:49:08,537 --> 00:49:10,237
The Legionnaire of today
is not fighting
537
00:49:10,303 --> 00:49:13,070
for a few centimes,
a bottle and a woman.
538
00:49:13,237 --> 00:49:16,070
This time the
Foreign Legion mercenary
539
00:49:16,237 --> 00:49:19,737
is not fighting for money, nor
for the French government alone.
540
00:49:19,837 --> 00:49:25,103
This time they're fighting for the whole
Western world, against a common enemy.
541
00:49:25,237 --> 00:49:29,903
So it is only natural that time will
change the interests of the men.
542
00:49:30,003 --> 00:49:33,703
They like Lucky Legs.
They know of your son.
543
00:49:34,770 --> 00:49:36,303
They know you are
ashamed of him.
544
00:49:38,237 --> 00:49:40,237
They just don't like you.
545
00:49:41,303 --> 00:49:42,570
Look out!
546
00:49:54,903 --> 00:49:57,137
I don't feel so good.
547
00:49:58,337 --> 00:49:59,803
Your back's broken.
548
00:50:00,803 --> 00:50:02,703
I've seen broken backs.
549
00:50:04,637 --> 00:50:08,270
There's nothing anybody
can do about it. Huh?
550
00:50:10,203 --> 00:50:11,603
Nothing.
551
00:50:11,703 --> 00:50:13,837
What're you all waiting for?
552
00:50:15,037 --> 00:50:17,170
Move out. Move out.
553
00:50:18,403 --> 00:50:19,603
We have to wait.
554
00:50:21,870 --> 00:50:22,870
Why?
555
00:50:24,003 --> 00:50:25,470
We can't bury you alive.
556
00:50:28,003 --> 00:50:30,337
I don't like for people
to watch me die.
557
00:50:31,437 --> 00:50:32,503
We don't like it, either.
558
00:50:52,203 --> 00:50:55,037
She's got manners, that one.
559
00:50:56,737 --> 00:50:59,203
She's a wonderful
woman, Brock.
560
00:51:01,570 --> 00:51:04,637
What she ever saw in you?
561
00:51:06,403 --> 00:51:08,237
Ever been to Greece?
562
00:51:09,337 --> 00:51:10,337
No.
563
00:51:11,870 --> 00:51:12,870
You?
564
00:51:14,770 --> 00:51:15,803
No.
565
00:51:19,570 --> 00:51:22,070
I remember when
my wife went crazy.
566
00:51:26,937 --> 00:51:30,470
I remember when
she died, crazy.
567
00:51:36,403 --> 00:51:40,637
I'm sorry I'm taking
such a long time to die.
568
00:51:41,470 --> 00:51:42,537
We're in no hurry.
569
00:51:44,437 --> 00:51:46,303
Let there be a heaven,
570
00:51:49,003 --> 00:51:54,437
for it would kill me to have
to come back here again.
571
00:52:36,337 --> 00:52:38,270
I'm all mixed up, Lia.
572
00:52:39,537 --> 00:52:41,737
I figured you'd understand.
573
00:52:42,903 --> 00:52:46,637
I mean, what I told you
up there in the tree house.
574
00:52:51,237 --> 00:52:55,237
I could've lied to you. I could've
filled your head with lies.
575
00:52:56,270 --> 00:52:58,770
I could have said
that I wanted the kid,
576
00:52:58,870 --> 00:53:00,770
that I'd take him
to the States with me.
577
00:53:00,870 --> 00:53:04,537
I could've told you
all those things.
578
00:53:04,637 --> 00:53:08,237
But I didn't, Lia,
I didn't.
579
00:53:11,803 --> 00:53:15,070
Not when I... Not when I
can't feel anything for him.
580
00:53:17,237 --> 00:53:21,537
You mean... You mean even
now, after you've seen him?
581
00:53:21,637 --> 00:53:23,270
You feel nothing?
582
00:53:28,670 --> 00:53:32,537
You're the only person that
ever made me feel ashamed.
583
00:53:32,637 --> 00:53:36,237
Ashamed of my mother,
my race, myself.
584
00:53:36,337 --> 00:53:37,770
I know I'm different.
585
00:53:37,870 --> 00:53:41,237
I know the difference between me
and my sisters, and my cousins,
586
00:53:41,303 --> 00:53:43,837
but I never felt
ashamed of it.
587
00:53:43,937 --> 00:53:46,937
I told you he might look
Chinese, didn't I?
588
00:53:47,037 --> 00:53:50,303
But you said it wouldn't make any difference,
as long as the baby were healthy.
589
00:53:50,403 --> 00:53:51,637
Didn't you?
590
00:53:51,737 --> 00:53:53,370
Yeah.
591
00:53:54,703 --> 00:53:58,570
But it's different when
it really happens to you.
592
00:53:58,670 --> 00:54:03,137
I never figured it would be
such a one-sided birth.
593
00:54:03,237 --> 00:54:04,503
There's, there's nothing...
594
00:54:04,603 --> 00:54:08,903
No, there's nothing Brock about
him, except half his blood.
595
00:54:10,270 --> 00:54:14,003
Otherwise he's like
millions of Chinese babies.
596
00:54:14,103 --> 00:54:17,437
But I don't want him wearing
a grenade when he's ten.
597
00:54:17,537 --> 00:54:21,137
I don't want him carrying
a gun when he's fifteen.
598
00:54:21,237 --> 00:54:24,437
I don't want him killed,
or made into a Communist.
599
00:54:26,237 --> 00:54:29,037
Next time you fall
in love with one of us,
600
00:54:29,137 --> 00:54:32,103
get it in writing your child
will be born with straight eyes.
601
00:54:34,503 --> 00:54:39,803
You know why they call me Pigalle?
Because I was a gendarme in Paris.
602
00:54:39,903 --> 00:54:42,737
A traffic cop,
that's what I was.
603
00:54:42,837 --> 00:54:45,537
My station was
Place Pigalle.
604
00:54:45,637 --> 00:54:50,070
You know, the one
you GIs call Pig Alley.
605
00:54:50,237 --> 00:54:54,103
There I stood all day long,
king of the street,
606
00:54:54,237 --> 00:54:57,737
Stopping that car,
waving this one to go.
607
00:54:57,837 --> 00:55:02,237
Stop! Go! Stop! Go!
608
00:55:02,270 --> 00:55:09,303
I blew my whistle till my lips
could not enjoy a glass of wine.
609
00:55:09,403 --> 00:55:12,237
It was driving me crazy.
610
00:55:21,537 --> 00:55:23,770
I think I need
some fresh air.
611
00:55:28,537 --> 00:55:35,470
And so, I found myself directing
my family like traffic.
612
00:55:35,570 --> 00:55:40,903
I was telling my wife at night
when to eat, when not to eat,
613
00:55:41,003 --> 00:55:45,037
when to walk, when not
to walk, when to, uh...
614
00:55:45,970 --> 00:55:49,237
I was losing my mind.
615
00:55:49,270 --> 00:55:52,537
So I joined the Legion
to find it.
616
00:55:52,637 --> 00:55:54,570
For the first time,
617
00:55:54,670 --> 00:55:58,737
people are telling me
when to stop and when to go.
618
00:55:58,837 --> 00:56:01,570
For the first time,
I am happy.
619
00:56:01,670 --> 00:56:05,337
My wife is happy.
I am not there to nag her.
620
00:56:05,437 --> 00:56:09,337
My children are happy.
I am not there to direct them.
621
00:56:09,437 --> 00:56:12,870
I tell you, this is
the way to live!
622
00:56:15,703 --> 00:56:17,103
Get back!
623
00:57:01,803 --> 00:57:03,370
It's Goldie,
they've got him zeroed in.
624
00:57:10,537 --> 00:57:12,270
Move out! Move out!
625
00:57:24,570 --> 00:57:25,770
Goldie?
626
00:57:30,303 --> 00:57:34,037
They've got action over there.
There's one more on the move.
627
00:58:39,737 --> 00:58:43,103
Keep them off me
while I grenade them.
628
01:00:19,970 --> 01:00:22,403
- Be careful with my cigars!
- Come on.
629
01:00:25,070 --> 01:00:26,403
Hold this.
630
01:00:32,070 --> 01:00:35,903
We still have a hundred pounds
of explosives and fifty primers.
631
01:00:37,837 --> 01:00:39,570
Twenty-five for me.
632
01:00:41,870 --> 01:00:43,803
And twenty-five for you,
Goldie.
633
01:00:46,270 --> 01:00:47,270
Three.
634
01:00:50,303 --> 01:00:51,303
Four.
635
01:00:54,270 --> 01:00:55,270
Five.
636
01:00:58,037 --> 01:00:59,037
Six.
637
01:01:17,237 --> 01:01:21,870
"Women and children first."
That's the new motto for war.
638
01:01:23,837 --> 01:01:25,837
There is no law in war.
639
01:01:25,937 --> 01:01:29,070
There are Nazis who still
believe in bombing everyone.
640
01:01:29,170 --> 01:01:31,570
Are you one of them?
641
01:01:31,670 --> 01:01:36,337
I only believe in keeping my skin in one
piece no matter who I fight for or against.
642
01:01:36,370 --> 01:01:40,603
You're lucky you never got
hurt where it doesn't show.
643
01:01:40,703 --> 01:01:43,570
All of us got hurt
where it doesn't show.
644
01:01:43,670 --> 01:01:46,403
I found part of my mother
in a bomb hole.
645
01:01:49,070 --> 01:01:53,370
You can't guarantee law in war.
It's environment.
646
01:01:53,470 --> 01:01:55,737
Environment, that's hard
to put your finger on.
647
01:01:55,837 --> 01:01:58,677
It's a follow-the-leader game that
grips the imagination of every child,
648
01:01:58,703 --> 01:02:00,837
so you behave like children,
649
01:02:00,937 --> 01:02:05,703
children with guns and blood for breakfast
and the Iron Cross as a reward.
650
01:02:08,803 --> 01:02:10,363
What's the matter, Goldie?
What's wrong?
651
01:02:17,003 --> 01:02:19,703
A kid spotted us!
I better check.
652
01:03:26,403 --> 01:03:27,803
It was over here.
653
01:03:37,937 --> 01:03:40,070
You're hearing things.
Come on.
654
01:04:13,037 --> 01:04:16,237
You're sure lucky that spike
wasn't booby-trapped.
655
01:04:21,470 --> 01:04:23,170
Take it easy! Nobody
asked you to help me!
656
01:04:23,337 --> 01:04:24,837
I'm not doin' this
'cause I like it.
657
01:04:24,937 --> 01:04:26,470
Oh, you want a medal?
658
01:04:26,570 --> 01:04:29,237
What's eatin' you, Goldie? You've been
snapping at me every chance you get!
659
01:04:29,337 --> 01:04:31,203
Why not? The only other
American on this patrol
660
01:04:31,337 --> 01:04:33,337
and it had to be
a weasel like you.
661
01:04:33,370 --> 01:04:35,970
What's bothering you? Don't bypass
it, give it to me straight.
662
01:04:36,070 --> 01:04:37,703
What's bothering you?
663
01:04:37,803 --> 01:04:41,570
- Lucky Legs and that son of yours.
- Yeah? In what way?
664
01:04:45,437 --> 01:04:48,603
I always wanted a kid, Brock.
665
01:04:48,703 --> 01:04:53,137
When my wife was told we couldn't have
one, we put in papers to adopt one.
666
01:04:54,337 --> 01:04:57,070
But my wife got sick,
667
01:04:57,170 --> 01:05:00,803
eaten up inside, not bein' able
to have one. Just eaten up.
668
01:05:08,370 --> 01:05:12,003
I watched her go down
to 75 pounds.
669
01:05:12,103 --> 01:05:16,170
She died feeling sorry for me. That's
how much she knew I wanted a kid.
670
01:05:17,337 --> 01:05:20,237
When I learned you
walked out on yours...
671
01:05:20,337 --> 01:05:23,103
Let me tell you
something, Brock.
672
01:05:23,203 --> 01:05:27,170
I've belted through two wars, and I'm
comin' out of this one. You know why?
673
01:05:27,337 --> 01:05:31,570
'Cause I got a reason. I'll get my
release when they know why I want out.
674
01:05:32,770 --> 01:05:35,437
I'll tell you one thing.
675
01:05:35,537 --> 01:05:38,970
Lucky Legs is going
through hell for your son.
676
01:05:39,070 --> 01:05:42,030
And if something happens to her on this
job, he'll still get to the States,
677
01:05:42,103 --> 01:05:45,703
even if I have to crawl all the
way back with him on my back.
678
01:05:49,970 --> 01:05:52,103
I always wanted a son,
Brock.
679
01:05:53,670 --> 01:05:55,903
Especially
a five-year-old one.
680
01:06:02,737 --> 01:06:05,603
Soldiers all over town. More
coming in and spreading out.
681
01:06:05,703 --> 01:06:06,703
What do you suggest?
682
01:06:06,770 --> 01:06:08,437
We'll have to keep pushing
through the jungle.
683
01:06:08,537 --> 01:06:11,103
Once we get past
the Moi village, we'll...
684
01:06:11,203 --> 01:06:13,737
We'll be in sight
of the Gate.
685
01:06:13,837 --> 01:06:15,970
What happened, Goldie?
686
01:06:16,070 --> 01:06:20,703
Oh, I stepped on a spike, and this good
Samaritan over here patched me up.
687
01:06:26,070 --> 01:06:27,670
- Lia!
- Hello!
688
01:06:27,770 --> 01:06:31,237
- Be careful there.
- I know, I know.
689
01:06:31,337 --> 01:06:32,417
Where's your cousin, Leung?
690
01:06:32,503 --> 01:06:34,937
He'll be along.
Here you are!
691
01:06:35,037 --> 01:06:37,337
Thank you, Lia.
Thank you, Lia.
692
01:06:39,337 --> 01:06:40,770
Lia! Lia!
693
01:06:45,103 --> 01:06:47,670
Hello, how are you?
How have you been?
694
01:06:57,703 --> 01:06:59,070
You know what
you're playing?
695
01:06:59,170 --> 01:07:02,737
Sure. Captured music! We
attacked a French headquarters.
696
01:07:02,837 --> 01:07:06,137
Battalion headquarters.
We took everything!
697
01:07:06,237 --> 01:07:07,603
You crank
and there is music!
698
01:07:07,703 --> 01:07:08,870
You like this music?
699
01:07:08,970 --> 01:07:12,003
Yes, it makes us
happy inside.
700
01:07:12,103 --> 01:07:14,603
We'll play it all night,
you and me.
701
01:07:14,703 --> 01:07:16,437
Oh, no, no, no.
I can't stay tonight.
702
01:07:16,537 --> 01:07:18,897
Soon as my cousin comes, I have
to go to the Major with him.
703
01:07:20,770 --> 01:07:22,403
You know that music?
704
01:07:22,503 --> 01:07:24,337
It's the music
of the people.
705
01:07:24,370 --> 01:07:26,337
- You know the words?
- Yes.
706
01:07:35,670 --> 01:07:39,103
Sing, Lia.
Come on, sing! Sing!
707
01:07:45,803 --> 01:07:49,370
The gunners have just left their posts.
I'll get my cognac.
708
01:07:49,470 --> 01:07:50,803
You follow me.
709
01:07:54,037 --> 01:07:55,337
Come on.
710
01:10:11,303 --> 01:10:13,270
Lia! Lia! Lia! Lia!
711
01:10:18,370 --> 01:10:20,437
Well, Corporal,
you're putting it on.
712
01:10:20,537 --> 01:10:21,870
Yeah, yeah, yeah.
713
01:10:30,270 --> 01:10:32,503
I thought you were getting
rid of all the monks.
714
01:10:32,603 --> 01:10:34,203
I changed my mind.
715
01:10:34,303 --> 01:10:36,637
It's smarter to let them wander
around the temple grounds.
716
01:10:36,737 --> 01:10:38,237
It looks more peaceful
from the air.
717
01:10:38,337 --> 01:10:41,470
Those French pilots are as stupid as
the Americans were in the other war.
718
01:10:41,570 --> 01:10:44,137
They don't bomb
temples or churches.
719
01:10:44,237 --> 01:10:48,037
That's why we will win all of Asia.
We bomb anything.
720
01:10:48,137 --> 01:10:52,203
That why I'm here, Cham.
Our village is rubble.
721
01:10:52,303 --> 01:10:54,537
I've asked you
to move up here.
722
01:10:54,637 --> 01:10:56,203
How's your son?
723
01:10:56,303 --> 01:10:57,937
The last bombing
almost took him.
724
01:10:58,037 --> 01:11:00,170
You've got to help me.
725
01:11:00,270 --> 01:11:01,970
There's plenty of
room right here.
726
01:11:04,003 --> 01:11:06,970
I don't want him caught in this
area when the real fighting starts.
727
01:11:07,070 --> 01:11:08,403
Real fighting?
728
01:11:08,503 --> 01:11:10,370
That cognac must
have blinded you.
729
01:11:10,470 --> 01:11:12,070
The war will soon
be over, Lia.
730
01:11:12,170 --> 01:11:14,637
A dozen more bombings
and they're all finished.
731
01:11:14,737 --> 01:11:16,137
Did you bring him
with you?
732
01:11:17,003 --> 01:11:19,337
No, I came with Leung.
733
01:11:19,370 --> 01:11:21,450
Then I don't understand when
you say I must help you.
734
01:11:21,503 --> 01:11:24,070
How? - You know where you
won't bomb again.
735
01:11:24,170 --> 01:11:26,003
I'll take him there.
736
01:11:26,103 --> 01:11:30,237
Our situation is too flexible for that.
We bomb everywhere.
737
01:11:30,337 --> 01:11:33,737
It's hard for me to believe how you
can talk so indifferently about
738
01:11:33,837 --> 01:11:35,337
killing women and children.
739
01:11:36,537 --> 01:11:38,737
I remember when you used to
hate any kind of brutality.
740
01:11:40,037 --> 01:11:42,103
I remember when you hated
the Communists.
741
01:11:52,137 --> 01:11:54,370
That was a stupid thing
to say in front of her.
742
01:11:54,470 --> 01:11:56,503
Fortunately, she's deaf.
743
01:11:56,603 --> 01:11:59,137
Don't you ever say that to
me again in front of anyone.
744
01:12:03,103 --> 01:12:04,637
Of course I hate killing,
745
01:12:04,737 --> 01:12:06,870
but if France wins I'll be
a school teacher again.
746
01:12:06,970 --> 01:12:08,470
If they don't execute me.
747
01:12:08,570 --> 01:12:10,803
One must adjust to
the times, Lia.
748
01:12:10,903 --> 01:12:12,370
When the Communists win,
749
01:12:12,470 --> 01:12:14,803
I'll most likely be sent to
General Staff School.
750
01:12:16,437 --> 01:12:18,003
Imagine me a general,
751
01:12:18,103 --> 01:12:20,403
stationed in Peking,
or perhaps even Moscow.
752
01:12:22,837 --> 01:12:24,337
Can you?
753
01:12:24,403 --> 01:12:26,137
Yes.
754
01:12:26,237 --> 01:12:28,803
I believe you can become
almost anything, Cham.
755
01:12:29,570 --> 01:12:31,703
You've come a long way.
756
01:12:31,803 --> 01:12:34,643
You'd have come with me if you hadn't
listened to that American soldier.
757
01:12:35,703 --> 01:12:37,503
I told you then it
was all a farce.
758
01:12:38,037 --> 01:12:39,037
But, no...
759
01:12:39,137 --> 01:12:41,337
He wouldn't buy you
for 30 dollars.
760
01:12:41,437 --> 01:12:44,203
Not your beautiful American soldier.
He really loved you.
761
01:12:44,337 --> 01:12:46,770
He wanted your children. He was
going to take you to America.
762
01:12:49,337 --> 01:12:51,503
There's a
wonderful man, Lia.
763
01:12:51,603 --> 01:12:53,603
One of the brightest
in all the world.
764
01:12:53,703 --> 01:12:56,337
Ho Chi Minh.
"He Who Enlightens".
765
01:12:56,437 --> 01:12:58,137
He speaks five languages.
766
01:12:58,237 --> 01:12:59,737
I speak seven.
767
01:13:02,470 --> 01:13:04,803
The day I can report
directly to Moscow,
768
01:13:04,903 --> 01:13:06,870
instead of through Peking...
769
01:13:06,970 --> 01:13:10,003
That's the day I'll be in line to
command the Viet Minh Politburo.
770
01:13:11,470 --> 01:13:13,137
Maybe you're right.
771
01:13:13,237 --> 01:13:15,737
Maybe I'm too blind to
see what's happening.
772
01:13:17,037 --> 01:13:19,337
Maybe I should bring
the boy here.
773
01:13:19,370 --> 01:13:21,203
It's the only sensible
thing to do.
774
01:13:21,937 --> 01:13:23,337
Lia...
775
01:13:25,037 --> 01:13:26,837
We're both half-castes.
776
01:13:26,937 --> 01:13:30,137
But I'm more fortunate than you. I have
Chinese characteristics. You don't.
777
01:13:31,903 --> 01:13:34,170
Just picture yourself
the wife of a general.
778
01:13:34,903 --> 01:13:36,337
Your son safe every night.
779
01:13:36,403 --> 01:13:37,803
Playing every day.
780
01:13:37,903 --> 01:13:39,770
His mind being developed so
that he can step into my shoes
781
01:13:39,870 --> 01:13:41,337
and protect the people.
782
01:13:43,337 --> 01:13:45,337
I could have married
many times, Lia.
783
01:13:53,237 --> 01:13:54,770
I love only one woman, Lia.
784
01:13:56,337 --> 01:13:58,170
Please let me
send for him.
785
01:14:00,470 --> 01:14:02,603
Oh, I don't know.
786
01:14:02,703 --> 01:14:04,803
You'll know when you see
what's taking place.
787
01:14:05,903 --> 01:14:07,937
All those mountains are
laced with tunnels.
788
01:14:08,803 --> 01:14:09,970
And the French are
losing the war,
789
01:14:10,070 --> 01:14:12,137
because they don't know
which tunnel is our arsenal.
790
01:14:13,570 --> 01:14:15,837
I'll show you why it's
logical you should marry me.
791
01:15:08,103 --> 01:15:09,737
There are enough bombs
and shells in here
792
01:15:09,837 --> 01:15:11,937
to guarantee your son
a safe life with me.
793
01:15:13,037 --> 01:15:16,537
One of these may be
the one to kill him.
794
01:15:16,637 --> 01:15:18,837
That's entirely up to you.
795
01:15:18,937 --> 01:15:21,470
It's a butcher shop
before the slaughter.
796
01:15:22,203 --> 01:15:23,670
Call it butchery.
797
01:15:23,770 --> 01:15:25,470
When it's all over
you'll call it virtue.
798
01:15:27,070 --> 01:15:29,103
How can you sleep nights?
799
01:15:29,203 --> 01:15:31,470
It's all according to
your point of view.
800
01:15:31,570 --> 01:15:34,403
You get caught in a political
upheaval, you're hanged as a traitor.
801
01:15:34,503 --> 01:15:36,803
But lead
a successful revolt
802
01:15:36,903 --> 01:15:38,803
and future generations
will worship you
803
01:15:38,903 --> 01:15:40,570
as the father
of their country.
804
01:15:42,970 --> 01:15:44,603
Can you argue with
all this, Lia?
805
01:15:45,170 --> 01:15:46,903
No.
806
01:15:47,003 --> 01:15:48,770
No, it's...
It's horrifying.
807
01:15:49,970 --> 01:15:51,637
And dramatically final.
808
01:15:51,737 --> 01:15:54,637
The difference between
failure and success
809
01:15:54,737 --> 01:15:57,337
is in doing a thing
nearly right,
810
01:15:57,403 --> 01:15:58,903
and doing it
exactly right.
811
01:16:01,470 --> 01:16:04,150
If all this fails to convince you
that you'd be marrying the winner,
812
01:16:04,203 --> 01:16:05,937
I can only
catalog you as a fool.
813
01:16:08,537 --> 01:16:10,170
And file your son
as a casualty.
814
01:16:11,103 --> 01:16:12,970
Lia...
815
01:16:13,070 --> 01:16:14,870
It's said that the
Book of Life
816
01:16:14,970 --> 01:16:18,770
begins with a man and a woman in a
garden and ends with Revelations.
817
01:16:18,870 --> 01:16:20,970
This is my kind of
garden, Lia.
818
01:16:21,070 --> 01:16:22,937
And my kind
of revelations.
819
01:16:25,337 --> 01:16:27,370
With me you'd not
only live long,
820
01:16:27,470 --> 01:16:28,770
but you'd live!
821
01:16:30,137 --> 01:16:32,903
Let me think
about it.
822
01:16:33,003 --> 01:16:35,703
The longer you take to think,
the shorter your boy's life.
823
01:16:38,137 --> 01:16:40,537
I'll make up my
mind tonight.
824
01:16:40,637 --> 01:16:42,637
I've been praying for
this moment a long time.
825
01:16:43,103 --> 01:16:44,903
Hmm. You?
826
01:16:45,437 --> 01:16:46,837
Prayed?
827
01:16:48,103 --> 01:16:50,103
There's moments when
my soul is on its knees.
828
01:17:24,770 --> 01:17:26,810
The guard at the Buddha is
relieved every two hours.
829
01:17:26,903 --> 01:17:28,570
He's been on duty
for twenty minutes.
830
01:17:29,703 --> 01:17:31,343
This is the shrine
entrance to the tunnel.
831
01:17:31,437 --> 01:17:33,337
Two guards here.
- What about their relief?
832
01:17:33,370 --> 01:17:35,037
They've got one hour to go.
833
01:17:35,137 --> 01:17:38,470
At the far end are five guards.
I'll handle them.
834
01:17:38,570 --> 01:17:40,337
Leung will let me know
the minute you've finished.
835
01:17:40,370 --> 01:17:43,103
The Colonel was right in
picking you for this job.
836
01:17:43,203 --> 01:17:45,670
It didn't take you long
to locate those bombs.
837
01:17:47,070 --> 01:17:48,470
It wasn't hard.
838
01:17:49,070 --> 01:17:52,503
No. I guess it wasn't.
839
01:17:52,603 --> 01:17:55,437
- Are you ready?
- You'll get a medal for it, Brock,
840
01:17:55,537 --> 01:17:57,070
and I'll get what I want.
- Are you ready?
841
01:17:57,170 --> 01:17:58,470
Yes.
842
01:17:59,037 --> 01:18:01,070
Keep close behind me.
843
01:18:01,170 --> 01:18:03,503
There may be a guard not
interested in my legs.
844
01:18:05,337 --> 01:18:06,337
Lia.
845
01:18:06,437 --> 01:18:08,070
Wait.
- Is something wrong?
846
01:18:08,737 --> 01:18:10,137
Yeah, me.
847
01:18:16,103 --> 01:18:17,337
Lia...
848
01:18:19,537 --> 01:18:22,203
Lia, I never said I was
sorry for what I did.
849
01:18:25,037 --> 01:18:27,137
I never apologized.
850
01:18:28,137 --> 01:18:30,103
I never asked you
to forgive me.
851
01:18:33,337 --> 01:18:35,470
Lia... Lia...
852
01:18:37,403 --> 01:18:38,970
I want you, Lia.
853
01:18:40,370 --> 01:18:42,037
I want you.
854
01:18:43,070 --> 01:18:45,603
I want our kid.
I want him the way he is.
855
01:18:46,603 --> 01:18:48,337
The way he looks.
856
01:18:53,437 --> 01:18:54,703
Lia?
857
01:18:57,370 --> 01:18:59,103
Will you be
my wife again?
858
01:18:59,937 --> 01:19:01,170
Oh.
859
01:19:02,370 --> 01:19:03,870
Oh, Johnny!
860
01:19:07,103 --> 01:19:10,237
That's what I've wanted to hear
for the last thousand years!
861
01:19:12,437 --> 01:19:13,770
Oh.
862
01:19:19,070 --> 01:19:20,837
There's only
one thing wrong.
863
01:19:22,637 --> 01:19:23,937
What?
864
01:19:24,437 --> 01:19:26,037
Well...
865
01:19:26,137 --> 01:19:27,737
That one-legged priest.
866
01:19:29,237 --> 01:19:32,170
The way he feels,
he'd never marry us again.
867
01:19:33,637 --> 01:19:35,637
If only you hadn't
divorced me!
868
01:19:36,403 --> 01:19:37,637
But...
869
01:19:37,737 --> 01:19:39,137
Johnny...
870
01:19:39,237 --> 01:19:40,803
I didn't!
871
01:19:41,837 --> 01:19:44,370
I only hated you,
but you...
872
01:19:44,470 --> 01:19:46,603
You were ashamed of me,
873
01:19:46,703 --> 01:19:49,337
so I was sure that you...
874
01:19:51,703 --> 01:19:53,170
- Me?
- Oh!
875
01:19:53,337 --> 01:19:55,937
Darling! I couldn't
divorce you!
876
01:19:57,037 --> 01:19:58,470
I couldn't!
877
01:19:59,403 --> 01:20:00,737
Oh.
878
01:20:03,903 --> 01:20:05,403
Well, come on...
879
01:20:07,170 --> 01:20:08,703
We've got a job to do.
880
01:20:17,770 --> 01:20:19,203
Come on.
881
01:20:36,470 --> 01:20:38,337
- Hello. Good evening.
- Good evening.
882
01:20:38,437 --> 01:20:39,937
- Isn't this a beautiful place?
- Oh, it is, yes.
883
01:20:40,037 --> 01:20:42,170
Beautiful! Look at
that gorgeous Buddha.
884
01:21:00,670 --> 01:21:02,437
My, but you're on
duty late tonight.
885
01:21:02,537 --> 01:21:04,403
Yes, you're on duty
terribly late.
886
01:21:04,503 --> 01:21:06,983
You know, I just came from the Major.
You know what he told me?
887
01:21:07,070 --> 01:21:10,337
He said that you two were the most
wonderful guards in the whole army.
888
01:22:03,903 --> 01:22:05,470
That's a good one, huh?
889
01:22:05,570 --> 01:22:08,170
I'll drop by later. I've got
another story the Major told me.
890
01:22:25,137 --> 01:22:27,170
Oh, I haven't
forgotten you!
891
01:22:27,337 --> 01:22:28,770
Lia!
892
01:22:30,003 --> 01:22:31,637
Get back to your post!
- Yes, sir!
893
01:22:31,737 --> 01:22:33,870
- Go somewhere, Leung. Anywhere.
- Yes, sir.
894
01:22:38,537 --> 01:22:40,103
I've got a surprise
for you.
895
01:23:07,503 --> 01:23:11,203
- She's hot. - There's a plane there
pointed in the right direction.
896
01:23:13,937 --> 01:23:16,670
- Where's Lia? Where is she?
- She's with the Major.
897
01:23:17,870 --> 01:23:21,037
- I'm gonna wait.
- Make it hot, Sergeant.
898
01:23:21,603 --> 01:23:23,603
Not until she shows up.
899
01:23:23,703 --> 01:23:25,903
Make that connection hot!
900
01:23:26,003 --> 01:23:28,370
- Will you wait for her?
- You know we can't!
901
01:23:28,470 --> 01:23:31,903
Look Captain, I know her. She's smart.
She'll find a way of leaving him.
902
01:23:32,003 --> 01:23:33,443
But you've got to
give her some time!
903
01:23:33,537 --> 01:23:37,070
In your own words, Brock.
"Nobody fouls up this job!"
904
01:23:37,170 --> 01:23:40,003
If that wire is found we've
come a long way for nothing!
905
01:23:40,103 --> 01:23:42,670
I'll make it hot, Captain.
I'll make it hot.
906
01:23:42,770 --> 01:23:44,937
But you've got to give
her a couple of minutes.
907
01:23:45,937 --> 01:23:47,337
All right.
908
01:23:47,370 --> 01:23:48,803
A couple.
909
01:23:56,003 --> 01:23:57,137
She's hot.
910
01:23:57,903 --> 01:23:59,703
Two minutes, Brock.
911
01:23:59,803 --> 01:24:02,283
If you don't blow that dump, I'll
go in myself, hit the primers,
912
01:24:02,337 --> 01:24:04,203
and you'll never see
your son again.
913
01:24:08,503 --> 01:24:11,003
I just got this message
from Moscow.
914
01:24:11,103 --> 01:24:13,070
I'm going to General
Staff School at once.
915
01:24:14,837 --> 01:24:16,403
I'll have a few good men
infiltrate the French lines
916
01:24:16,503 --> 01:24:17,903
and get your son
out of the village.
917
01:24:19,670 --> 01:24:21,037
Do you know what
this means, Lia?
918
01:24:22,137 --> 01:24:24,403
You don't have to think
about it any longer.
919
01:24:24,503 --> 01:24:26,403
We can go to Moscow,
the three of us.
920
01:24:29,603 --> 01:24:30,937
Major Cham here.
921
01:24:35,337 --> 01:24:36,503
Yes.
922
01:24:41,570 --> 01:24:42,837
Mmm-hmm.
923
01:24:45,903 --> 01:24:47,237
Mmm-hmm.
924
01:24:49,770 --> 01:24:50,770
Yes.
925
01:24:52,870 --> 01:24:54,437
Alert every man.
926
01:25:01,770 --> 01:25:03,837
You didn't come here
alone, did you, Lia?
927
01:25:20,003 --> 01:25:21,537
Lia.
928
01:25:26,703 --> 01:25:28,970
How many dynamiters did
you lead up to the gate?
929
01:25:41,837 --> 01:25:44,003
The wire running from
the tunnel's been found.
930
01:25:45,537 --> 01:25:47,037
It's been cut.
931
01:25:48,970 --> 01:25:50,970
Your mission's a failure.
932
01:25:56,203 --> 01:25:57,803
Why did you do it, Lia?
933
01:25:59,937 --> 01:26:02,670
So that my son
can go to America.
934
01:26:05,070 --> 01:26:07,037
Your son is going to Moscow.
935
01:26:14,737 --> 01:26:16,837
Something's wrong.
It's disconnected.
936
01:26:17,770 --> 01:26:19,737
Make it hot again, Brock!
937
01:26:19,837 --> 01:26:22,003
It went dead by itself!
Look at this needle!
938
01:26:51,337 --> 01:26:54,237
Brock! She's dead!
Forget her!
939
01:26:54,337 --> 01:26:57,570
How... How do you know?
How can you be sure?
940
01:26:58,437 --> 01:26:59,903
Brock! She's dead!
941
01:27:00,003 --> 01:27:01,937
Kruger! Cover us!
Let's go!
942
01:28:11,003 --> 01:28:14,303
We're dropping.
Gaumont! Gaumont!
943
01:28:15,570 --> 01:28:17,737
Gaumont!
- No. I'm all right.
944
01:28:18,903 --> 01:28:20,537
Just a small wound.
945
01:28:27,270 --> 01:28:29,203
- Do you know how to fly a plane?
- No.
946
01:28:30,137 --> 01:28:32,437
- You all right?
- I'll be all right!
947
01:28:43,170 --> 01:28:44,770
That's it.
948
01:28:52,037 --> 01:28:53,603
Gaumont! Sit up!
949
01:29:04,170 --> 01:29:06,603
Gaumont, is that the village?
950
01:29:06,703 --> 01:29:08,303
Is that the village, Gaumont?
951
01:29:18,870 --> 01:29:21,703
Gaumont, is that the village?
952
01:29:29,003 --> 01:29:32,037
Gaumont! Is that the village?
953
01:31:47,003 --> 01:31:49,070
Hold your fire!
954
01:31:49,170 --> 01:31:51,203
We're with
the 3rd Regiment.
955
01:31:52,337 --> 01:31:54,003
That looks like
a Commie plane.
956
01:31:54,103 --> 01:31:56,437
Yeah, we know. We know!
957
01:31:56,537 --> 01:31:59,537
Send a burial detail for
the Captain in there!
958
01:32:19,670 --> 01:32:22,603
Well, there they are.
959
01:32:26,303 --> 01:32:28,903
All your papers are
in order, Mr. Brock.
960
01:32:30,870 --> 01:32:32,137
Thank you, sir.
961
01:33:29,070 --> 01:33:31,870
♪ China Gate
962
01:33:31,970 --> 01:33:34,437
♪ China Gate
963
01:33:35,637 --> 01:33:37,937
♪ Many dreams
964
01:33:38,037 --> 01:33:41,603
♪ And many hearts
965
01:33:41,703 --> 01:33:45,270
♪ You separate
966
01:33:49,403 --> 01:33:51,903
♪ Like two arms
967
01:33:52,870 --> 01:33:55,937
♪ Open wide
968
01:33:56,037 --> 01:33:59,903
♪ Some you welcome in
969
01:34:00,003 --> 01:34:01,970
♪ And some
970
01:34:02,070 --> 01:34:05,837
♪ Must stay outside
971
01:34:09,570 --> 01:34:11,837
♪ Bowl of rice
972
01:34:13,037 --> 01:34:15,837
♪ Bitter tea
973
01:34:16,337 --> 01:34:18,870
♪ Is this all
974
01:34:18,970 --> 01:34:20,637
♪ The good earth
975
01:34:21,670 --> 01:34:25,437
♪ Has to offer me
976
01:34:30,403 --> 01:34:33,703
♪ Will I find
977
01:34:33,803 --> 01:34:36,870
♪ Peace of mind?
978
01:34:36,970 --> 01:34:40,537
♪ Does my true love wait
979
01:34:41,003 --> 01:34:43,170
♪ Behind
980
01:34:43,270 --> 01:34:46,903
♪ The China Gate?
981
01:34:51,037 --> 01:34:54,270
♪ China Gate
74465
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.