Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,800 --> 00:00:06,556
O 51� vai substituir
batalh�es fechados.
2
00:00:07,078 --> 00:00:09,704
As corridas ser�o maiores
e os turnos mais agitados.
3
00:00:10,491 --> 00:00:12,270
E se realocarmos os bombeiros
4
00:00:12,271 --> 00:00:14,641
para aliviar um pouco a press�o
dos param�dicos?
5
00:00:15,643 --> 00:00:18,408
N�o estarei tanto aqui
no dia-a-dia.
6
00:00:18,409 --> 00:00:21,241
Conto com voc�
para assumir esse papel, tenente.
7
00:00:22,159 --> 00:00:24,162
Examinei e n�o h� nada
naquele arquivo
8
00:00:24,163 --> 00:00:25,651
que ajudar� a tirar seu pai.
9
00:00:25,652 --> 00:00:28,426
Com certeza ouviu
como � a pris�o para ex-policiais.
10
00:00:28,427 --> 00:00:31,673
Agora imagine ser ex-policial
que est� l� por plantar provas.
11
00:00:32,549 --> 00:00:35,067
Isaiah est� prestes a ser removido
do abrigo.
12
00:00:35,370 --> 00:00:38,288
- A m�e dele est� internada?
- Foi atropelada por um carro.
13
00:00:38,289 --> 00:00:40,307
Sentimos muito pela sua m�e.
14
00:00:40,308 --> 00:00:42,281
Podemos falar de outra coisa,
por favor?
15
00:00:42,514 --> 00:00:45,150
A m�e do menino sofreu
um rev�s bem grande.
16
00:00:45,151 --> 00:00:47,047
O que houve? Quero v�-la.
17
00:00:47,048 --> 00:00:49,715
- N�o acho que seja a melhor hora.
- Isaiah.
18
00:00:53,562 --> 00:00:55,519
Anda, Max, est� na hora.
Vamos.
19
00:00:56,456 --> 00:00:59,356
- Precisamos fazer isso mesmo?
- Sim, voc� precisa.
20
00:00:59,357 --> 00:01:01,245
� uma tradi��o.
Agora fica reto.
21
00:01:01,246 --> 00:01:04,280
- Tire os sapatos.
- N�o. D� pra ir logo com isso?
22
00:01:08,131 --> 00:01:09,811
Cindy, olha isso.
23
00:01:09,812 --> 00:01:12,143
Ele est� lado a lado
com Lee Henry.
24
00:01:12,144 --> 00:01:14,387
Seu irm�o
n�o vai gostar disso.
25
00:01:14,388 --> 00:01:16,101
Ningu�m bate o Luke.
26
00:01:16,102 --> 00:01:20,042
Ei, n�o se exclua, filho.
Um estir�o pode estar bem perto.
27
00:01:20,043 --> 00:01:22,361
N�o acredito que estou atrasada
pro meu 1� dia.
28
00:01:23,417 --> 00:01:25,729
- Por que n�o est� trocada?
- N�o me sinto bem.
29
00:01:25,730 --> 00:01:26,899
Posso ficar em casa?
30
00:01:27,728 --> 00:01:30,141
N�o parece doente.
Tem alguma prova ou trabalho?
31
00:01:30,142 --> 00:01:31,909
N�o, s� n�o me sinto bem.
32
00:01:33,182 --> 00:01:36,786
Tudo bem, mas nada de iFood.
Temos bastante comida aqui.
33
00:01:38,292 --> 00:01:40,690
Vejo todos voc�s
depois do trabalho.
34
00:01:40,691 --> 00:01:42,452
- Tchau.
- Tchau, m�e.
35
00:01:42,453 --> 00:01:43,504
Tchau, m�e.
36
00:01:43,505 --> 00:01:47,620
Com a parte do Mouch
do Molly's,
37
00:01:48,876 --> 00:01:50,463
estamos bem de dinheiro.
38
00:01:50,464 --> 00:01:53,304
Quero fazer isso.
Estou animada.
39
00:01:53,305 --> 00:01:56,501
S� quero causar
uma boa primeira impress�o.
40
00:01:58,385 --> 00:02:00,195
Vai, vai, vai.
Mostra pra eles.
41
00:02:02,633 --> 00:02:07,633
Bom, temos peru,
rosbife, queijo su��o.
42
00:02:09,837 --> 00:02:12,942
Ou se quiser algo mais cl�ssico,
pasta de amendoim e geleia.
43
00:02:12,943 --> 00:02:15,708
- Compro algo na escola.
- Tem certeza?
44
00:02:16,057 --> 00:02:17,730
Fico mais do que feliz
em fazer...
45
00:02:17,731 --> 00:02:19,160
N�o quero perder o �nibus.
46
00:02:20,514 --> 00:02:21,668
Est� bem.
47
00:02:23,472 --> 00:02:25,127
Tenha um �timo dia na escola.
48
00:02:34,608 --> 00:02:35,758
O Isaiah j� foi?
49
00:02:35,759 --> 00:02:39,504
E ficou no quarto
at� o �ltimo segundo poss�vel.
50
00:02:40,523 --> 00:02:42,839
Tem sido assim
desde que fomos ver a m�e dele.
51
00:02:43,255 --> 00:02:45,140
Temos not�cias
da condi��o dela?
52
00:02:45,141 --> 00:02:48,458
Sim, o Dr. Sachs disse que Shauna
reagiu bem ao procedimento,
53
00:02:48,459 --> 00:02:51,530
mas o tecido cerebral s� precisa
de tempo para se recuperar.
54
00:02:52,714 --> 00:02:54,232
Sabemos quanto tempo
vai levar?
55
00:02:55,157 --> 00:02:56,651
Cada paciente � diferente,
56
00:02:56,652 --> 00:02:59,027
mas sem d�vida,
a hemorragia cerebral
57
00:02:59,028 --> 00:03:00,859
vai estender
o tempo de recupera��o.
58
00:03:01,808 --> 00:03:03,429
Bom,
o Isaiah tem uma casa aqui.
59
00:03:05,102 --> 00:03:07,710
Tem onde ficar.
Quanto tempo for, vamos conseguir.
60
00:03:08,006 --> 00:03:09,255
Eu sei que vamos,
61
00:03:10,058 --> 00:03:12,978
mas n�o � com a gente
que estou preocupada.
62
00:03:40,032 --> 00:03:42,193
Acho que n�o tem no��o
da import�ncia disso.
63
00:03:42,194 --> 00:03:44,521
Calma,
o que a Comandante Robinson aprovou
64
00:03:44,522 --> 00:03:47,182
foi treinarmos os bombeiros
nos protocolos de SME.
65
00:03:47,183 --> 00:03:50,354
Mas se tudo der certo, o que vai,
porque somos incr�veis,
66
00:03:50,355 --> 00:03:52,458
teremos bombeiros
atuando como param�dicos
67
00:03:52,459 --> 00:03:54,193
- o que nos salvaria demais.
- Sim.
68
00:03:54,508 --> 00:03:56,020
E foi sua ideia.
69
00:03:56,021 --> 00:03:58,002
S� � uma boa ideia
se der certo.
70
00:03:58,003 --> 00:03:59,502
Sinceramente, preciso que d�.
71
00:03:59,503 --> 00:04:01,561
Viu o que essas horas
fazem com meu rosto?
72
00:04:01,562 --> 00:04:03,446
Olha as bolsas
embaixo dos meus olhos.
73
00:04:04,090 --> 00:04:06,053
Quem ser�
nosso primeiro trainee?
74
00:04:06,054 --> 00:04:09,111
Pensei no Herrmann, mas ainda
preciso que Severide aprove.
75
00:04:09,112 --> 00:04:10,127
Severide?
76
00:04:10,128 --> 00:04:13,348
- Est� no lugar do Pascal.
- Severide como chefe.
77
00:04:13,796 --> 00:04:16,413
- Como ser� isso?
- Acho que vamos descobrir.
78
00:04:19,418 --> 00:04:20,605
Bom dia.
79
00:04:22,190 --> 00:04:25,100
- J� est� com t�nel do carpo?
- O qu�?
80
00:04:25,933 --> 00:04:27,795
Escrevendo
todos esses relat�rios.
81
00:04:27,796 --> 00:04:31,506
Ao contr�rio de todos voc�s,
eu realmente gosto disso.
82
00:04:31,507 --> 00:04:33,702
Gosta de escrever
relat�rios de incidentes?
83
00:04:33,703 --> 00:04:36,665
Gosto de pensar que minha prosa
d� vida aos chamados
84
00:04:36,666 --> 00:04:38,557
com uma certa
alegria de viver.
85
00:04:38,558 --> 00:04:41,883
T�, Hemingway,
retomamos isso em seis meses.
86
00:04:41,884 --> 00:04:42,923
Est� bem.
87
00:04:42,924 --> 00:04:45,254
Carro-pipa 67, Caminh�o 73.
88
00:04:45,255 --> 00:04:48,295
Inc�ndio domiciliar,
Avenida Dartmouth, 2.443.
89
00:04:49,060 --> 00:04:50,147
Herrmann!
90
00:04:52,320 --> 00:04:54,889
Carro-pipa 51 para a Central.
Repita o endere�o.
91
00:04:54,890 --> 00:04:56,497
Central para Carro-pipa 51.
92
00:04:56,498 --> 00:04:59,581
Inc�ndio domiciliar,
Av. Dartmouth, 2.443.
93
00:04:59,582 --> 00:05:02,316
- � a minha casa.
- Vamos!
94
00:05:05,281 --> 00:05:07,806
Vasquez, vamos.
Temos uma chamada.
95
00:05:07,807 --> 00:05:09,571
- N�o ouvi o alarme.
- N�o teve.
96
00:05:09,572 --> 00:05:10,876
� a casa do Herrmann.
97
00:05:14,849 --> 00:05:16,103
Esquadr�o 3 para Central.
98
00:05:16,104 --> 00:05:18,385
O 51� vai assumir
o inc�ndio na Dartmouth.
99
00:05:18,386 --> 00:05:21,047
Negativo, Esquadr�o 3.
� fora do seu Distrito.
100
00:05:21,048 --> 00:05:22,849
Tarde demais.
J� estamos a caminho.
101
00:05:22,850 --> 00:05:24,962
Negativo, Esquadr�o 3.
H� carros no local.
102
00:05:24,963 --> 00:05:26,269
Volte para o Batalh�o.
103
00:05:26,270 --> 00:05:28,678
Coloque-nos na chamada.
N�s vamos!
104
00:05:49,989 --> 00:05:51,958
Droga, Cindy, atenda!
105
00:05:52,267 --> 00:05:55,239
Ei, est� ligando
pra Annabelle?
106
00:05:55,591 --> 00:05:56,814
Sim, n�o est� atendendo.
107
00:05:56,815 --> 00:05:59,326
Ligue pra casa.
Ela ficou em casa hoje.
108
00:06:00,987 --> 00:06:04,434
Ei, Cindy.
Cindy, me escuta, t� bem?
109
00:06:04,435 --> 00:06:06,554
H� um inc�ndio em casa e...
110
00:06:06,555 --> 00:06:08,272
Estamos a caminho.
111
00:06:08,555 --> 00:06:11,387
N�o consigo falar
com a Annabelle,
112
00:06:11,388 --> 00:06:13,102
preciso que ligue pra ela,
certo?
113
00:06:13,103 --> 00:06:15,569
Beleza. Eu n�o sei!
114
00:06:15,810 --> 00:06:19,204
Certo, escute,
continue tentando, certo?
115
00:06:19,554 --> 00:06:20,802
Preciso ir.
116
00:06:24,240 --> 00:06:26,021
81� para o Esquadr�o 3.
117
00:06:26,022 --> 00:06:27,937
Annabelle pode estar na casa.
118
00:06:27,938 --> 00:06:29,485
Meu Deus.
119
00:06:39,974 --> 00:06:41,389
Qual o relat�rio?
120
00:06:41,390 --> 00:06:42,692
Est� terr�vel l� dentro.
121
00:06:42,693 --> 00:06:44,660
O Carro-pipa 67 est�
na porta da frente.
122
00:06:44,661 --> 00:06:46,955
O Caminh�o 73 come�ou
a busca prim�ria.
123
00:06:46,956 --> 00:06:48,583
O Comte Markinson est� vindo.
124
00:06:48,584 --> 00:06:51,519
Eu vou assumir.
Esquadr�o, busque no 1� andar.
125
00:06:51,520 --> 00:06:53,126
- Caminh�o, no segundo.
- Certo.
126
00:06:53,127 --> 00:06:55,148
Mouch, nos ajude
na porta dos fundos.
127
00:06:55,149 --> 00:06:56,299
- Certo.
- Vamos!
128
00:06:59,846 --> 00:07:03,008
Annabelle! Annabelle!
129
00:07:08,079 --> 00:07:11,132
Annabelle! Annabelle!
130
00:07:11,524 --> 00:07:15,644
CHICAGO FIRE ~ S14E04
Mercy (Piedade)
131
00:07:16,196 --> 00:07:17,806
Annabelle!
132
00:07:18,113 --> 00:07:20,386
Ei, Herrmann,
o segundo andar est� vazio.
133
00:07:22,533 --> 00:07:25,802
- Eu disse que est� vazio!
- Annabelle!
134
00:07:27,321 --> 00:07:29,858
A busca prim�ria do Caminh�o 73
n�o deu em nada.
135
00:07:29,859 --> 00:07:31,804
A casa est� vazia.
Estamos saindo.
136
00:07:31,805 --> 00:07:34,227
Entendido. Comandante.
137
00:07:34,228 --> 00:07:36,130
Avisaram
que j� estavam atendendo.
138
00:07:36,131 --> 00:07:37,893
Um dos meus bombeiros
mora aqui.
139
00:07:40,201 --> 00:07:41,669
Annabelle!
140
00:07:41,940 --> 00:07:45,377
- Annabelle!
- Corpo de Bombeiros, grite!
141
00:07:52,599 --> 00:07:54,414
A sala de estar est� limpa!
142
00:07:54,656 --> 00:07:56,766
Parece que h�
um s�rio risco de colapso.
143
00:07:56,767 --> 00:07:58,105
Pode ter uma crian�a l�.
144
00:07:58,106 --> 00:08:00,743
Voc� tem um minuto.
Depois vou cancelar.
145
00:08:02,611 --> 00:08:04,325
Annabelle!
146
00:08:19,776 --> 00:08:21,589
- Kelly!
- Cindy!
147
00:08:21,590 --> 00:08:25,012
Avise ao Christopher
que a Annabelle foi pra aula.
148
00:08:25,013 --> 00:08:27,820
- Todas est�o bem?
- Sim, todas elas.
149
00:08:28,305 --> 00:08:31,244
Herrmann!
Herrmann, a Cindy est� aqui.
150
00:08:31,245 --> 00:08:34,035
A Annabelle est� na escola.
As crian�as est�o seguras.
151
00:08:34,526 --> 00:08:37,193
Herrmann. Herrmann!
152
00:08:40,703 --> 00:08:42,444
Herrmann, est� ouvindo?
153
00:08:43,162 --> 00:08:44,364
Herrmann!
154
00:08:45,267 --> 00:08:46,606
Sim.
155
00:08:47,781 --> 00:08:49,245
Entendido.
156
00:08:55,700 --> 00:08:58,461
Estou encerrando.
Emerg�ncia!
157
00:08:58,462 --> 00:08:59,515
Todos os bombeiros
158
00:08:59,516 --> 00:09:00,927
evacuem imediatamente!
159
00:09:09,339 --> 00:09:10,710
Vamos!
160
00:09:12,538 --> 00:09:15,138
LikaPoetisa & GeekSubs
resgatando o 51�...
161
00:09:15,439 --> 00:09:17,939
Bombeiros
Lu Colorada ~ curiango4 ~ Pedrorms
162
00:09:17,940 --> 00:09:20,440
Bombeiros
MilleG ~ Darrow ~ Hall
163
00:09:20,441 --> 00:09:22,941
Bombeiros
LeilaC ~ NayCielo ~ LikaPoetisa
164
00:09:34,035 --> 00:09:35,973
Herrmann, temos que ir!
165
00:09:39,572 --> 00:09:43,396
Herrmann! Herrmann!
166
00:09:43,397 --> 00:09:46,136
Se voc� quiser ir, ent�o v�!
167
00:09:48,355 --> 00:09:51,197
Herrmann, Vasquez,
evacuem imediatamente!
168
00:09:51,198 --> 00:09:52,628
Herrmann!
169
00:09:52,629 --> 00:09:54,021
Estamos saindo!
170
00:10:04,654 --> 00:10:06,162
Me solta!
171
00:10:07,360 --> 00:10:08,435
Pessoal!
172
00:10:09,029 --> 00:10:12,052
- Leve-o para longe de mim.
- Tudo bem.
173
00:10:12,758 --> 00:10:13,849
Afaste-se.
174
00:10:14,615 --> 00:10:17,703
Por que diabos
voc�s desistiram?
175
00:10:17,704 --> 00:10:20,243
Ainda podemos acabar
com isso em duas frentes!
176
00:10:22,547 --> 00:10:25,030
Vamos!
Pegue essas duas mangueiras!
177
00:10:25,031 --> 00:10:28,171
Vamos! Mouch, vamos l�.
178
00:10:28,172 --> 00:10:30,004
Vem comigo, vamos.
179
00:10:30,005 --> 00:10:31,843
Herrmann. Herrmann!
180
00:10:32,187 --> 00:10:34,686
- Me solta!
- Voc� n�o pode voltar l�!
181
00:10:34,687 --> 00:10:35,929
- Solte-me.
- Herrmann...
182
00:10:49,533 --> 00:10:50,541
Sinto muito.
183
00:11:03,136 --> 00:11:04,666
Est� tudo acabado.
184
00:11:09,333 --> 00:11:10,782
Tudo acabado.
185
00:11:39,156 --> 00:11:41,303
� estranho sair
de uma cena
186
00:11:41,304 --> 00:11:43,279
e agir como se tudo
estivesse normal.
187
00:11:43,280 --> 00:11:45,075
N�o h� mais nada
que possamos fazer.
188
00:11:45,076 --> 00:11:47,602
Alguma ideia de onde
a fam�lia dele vai ficar?
189
00:11:47,603 --> 00:11:49,506
O irm�o dele
mora fora da cidade,
190
00:11:49,507 --> 00:11:51,770
e as crian�as n�o poder�o
continuar na escola.
191
00:11:51,771 --> 00:11:54,185
Ele disse que v�o ficar
em um hotel esta noite.
192
00:11:54,186 --> 00:11:56,161
Falei que entraria
em contato com CBM,
193
00:11:56,162 --> 00:11:58,216
para ver se consigo
alojamento tempor�rio
194
00:11:58,217 --> 00:12:00,459
enquanto resolvem as coisas.
195
00:12:01,266 --> 00:12:02,842
Talvez possamos ajudar.
196
00:12:03,520 --> 00:12:06,294
- Vamos reunir itens essenciais.
- Boa ideia.
197
00:12:06,295 --> 00:12:08,308
Sabe se alguma coisa
escapou do inc�ndio?
198
00:12:08,309 --> 00:12:09,334
Duvido.
199
00:12:10,423 --> 00:12:12,455
Quanto tempo
eles moraram l�?
200
00:12:12,932 --> 00:12:14,744
Pelo menos dez anos.
201
00:12:15,238 --> 00:12:17,142
Ele amava aquela casa.
202
00:12:28,397 --> 00:12:29,940
Ol�, Vasquez.
203
00:12:30,288 --> 00:12:31,502
Tenente.
204
00:12:31,705 --> 00:12:36,111
Eu s� queria dizer
que foi a decis�o certa,
205
00:12:36,112 --> 00:12:37,552
ir atr�s do Herrmann.
206
00:12:38,674 --> 00:12:41,156
N�o sei se ele v�
dessa forma.
207
00:12:41,157 --> 00:12:43,326
Tenho certeza que sabe
que n�o foi pessoal.
208
00:12:43,893 --> 00:12:45,099
Sei disso.
209
00:12:45,100 --> 00:12:47,827
Honestamente, teria feito
a mesma coisa, se fosse ele.
210
00:12:48,626 --> 00:12:50,486
- Ent�o est� tudo bem?
- Sim, est�.
211
00:12:50,487 --> 00:12:52,516
Estou bem.
S� vou me lavar.
212
00:12:52,517 --> 00:12:54,314
A n�o ser que precise de algo.
213
00:12:54,315 --> 00:12:55,752
N�o, isso � tudo.
214
00:13:02,885 --> 00:13:05,540
McKenzie, do sindicato,
ainda tem tr�s meses
215
00:13:05,541 --> 00:13:07,665
num apartamento
que a filha j� n�o usa,
216
00:13:07,666 --> 00:13:09,134
disseram que s�o bem-vindos.
217
00:13:09,135 --> 00:13:10,571
Herrmann tem onde ficar?
218
00:13:10,572 --> 00:13:12,275
Pelo menos por um tempo.
219
00:13:12,276 --> 00:13:13,916
Vou ligar para ele,
para avisar.
220
00:13:14,494 --> 00:13:16,523
Ent�o calculo que Herrmann
221
00:13:16,524 --> 00:13:18,759
estar� fora por um tempo.
222
00:13:18,760 --> 00:13:20,891
Pelo menos nos dois
pr�ximos turnos, acho.
223
00:13:20,892 --> 00:13:22,658
- Por qu�?
- Ele era nosso trainee
224
00:13:22,659 --> 00:13:24,907
no programa de bombeiros
do SME.
225
00:13:24,908 --> 00:13:27,321
Normalmente,
diria para esperarmos ele voltar,
226
00:13:27,322 --> 00:13:31,056
mas Robinson est� ansiosa
para come�ar.
227
00:13:31,057 --> 00:13:34,251
J� consegui que o Lorenzo
substitu�sse o Cruz.
228
00:13:34,252 --> 00:13:36,728
Ent�o tenho
que trazer Carl tamb�m.
229
00:13:38,196 --> 00:13:39,713
Voc�s poderiam treinar o Capp.
230
00:13:42,289 --> 00:13:44,486
Para a direita aperta
e esquerda solta.
231
00:13:44,487 --> 00:13:46,510
- Voc� deveria saber disso.
- Eu sei.
232
00:13:48,499 --> 00:13:49,750
Algum problema?
233
00:13:50,299 --> 00:13:53,189
N�o, � que Robinson
234
00:13:53,190 --> 00:13:57,298
� quem decide se seguimos em frente
dependendo do resultado.
235
00:13:57,299 --> 00:13:59,731
Muita coisa
depende desse treinamento.
236
00:13:59,732 --> 00:14:00,837
Entendo.
237
00:14:01,508 --> 00:14:04,883
Capp � do maior esquadr�o de elite
da cidade. Pode lidar com isso.
238
00:14:05,754 --> 00:14:06,754
Voc� tem raz�o.
239
00:14:06,755 --> 00:14:08,272
�timo. Eu vou preparar tudo.
240
00:14:08,576 --> 00:14:09,576
Obrigada.
241
00:14:10,116 --> 00:14:11,630
Capp pode se sair bem.
242
00:14:11,935 --> 00:14:13,578
N�s estamos bem ferradas.
243
00:14:16,271 --> 00:14:18,955
No que diz respeito ao McKenzie,
� aqui que v�o morar,
244
00:14:19,348 --> 00:14:20,825
pelo menos at� o ano novo.
245
00:14:20,826 --> 00:14:21,994
� aqui mesmo?
246
00:14:22,215 --> 00:14:24,470
Ele disse que podem deix�-lo
do seu jeito.
247
00:14:24,471 --> 00:14:26,504
- Este lugar tem cheiro de asilo.
- Max.
248
00:14:26,937 --> 00:14:29,411
Certo. �timo.
249
00:14:29,412 --> 00:14:32,001
- Onde n�s todos vamos dormir?
- N�s vamos ver.
250
00:14:32,551 --> 00:14:35,767
Agora, agrade�am ao Mouch
por nos arranjar um lugar r�pido.
251
00:14:35,768 --> 00:14:37,002
- Obrigada.
- Obrigado.
252
00:14:37,003 --> 00:14:38,977
- Obrigado.
- N�o � nenhum inc�modo.
253
00:14:38,978 --> 00:14:41,273
Vou deixar voc�s � vontade.
254
00:14:41,274 --> 00:14:43,153
Se precisar de alguma coisa,
me avise.
255
00:14:43,154 --> 00:14:44,739
Obrigado, Mouch. De verdade.
256
00:14:44,740 --> 00:14:45,740
De nada.
257
00:14:45,741 --> 00:14:46,752
- Tchau.
- Obrigada.
258
00:14:46,753 --> 00:14:47,753
Tchau.
259
00:14:51,380 --> 00:14:53,722
N�o � exatamente espa�oso.
260
00:14:55,665 --> 00:14:59,059
� um lugar para descansar.
O que te disseram l� no trabalho?
261
00:14:59,364 --> 00:15:01,512
Disseram para levar o tempo
que eu quiser.
262
00:15:02,280 --> 00:15:05,710
Eles n�o v�o demitir a mulher
cuja casa pegou fogo no 1� dia.
263
00:15:06,919 --> 00:15:08,999
Talvez aumentem seu sal�rio.
264
00:15:11,219 --> 00:15:12,601
E quanto � casa?
265
00:15:12,947 --> 00:15:15,558
Voc� j� sabe
o que pode ter come�ado o inc�ndio?
266
00:15:16,088 --> 00:15:19,460
Sinceramente, eu estava t�o focado
em conseguir um lugar para n�s
267
00:15:19,461 --> 00:15:22,861
que eu...
Eu esqueci de perguntar.
268
00:15:22,862 --> 00:15:26,374
N�o tinha ningu�m em casa.
Eu s�...
269
00:15:27,570 --> 00:15:29,888
Eu n�o entendo
como isso pode ter acontecido.
270
00:15:30,485 --> 00:15:31,545
Eu tamb�m n�o.
271
00:15:33,352 --> 00:15:34,796
Mas sei quem pode descobrir.
272
00:15:37,203 --> 00:15:38,203
Oi.
273
00:15:39,388 --> 00:15:42,008
Chegou cedo em casa.
Como foi na escola?
274
00:15:42,217 --> 00:15:43,248
Foi bem.
275
00:15:43,957 --> 00:15:47,193
Bem, Kelly e eu est�vamos pensando
em pedir uma pizza mais tarde.
276
00:15:47,194 --> 00:15:48,265
Que coisas s�o essas?
277
00:15:48,266 --> 00:15:51,772
Voc� se lembra do Herrmann?
Voc� o conheceu l� no batalh�o.
278
00:15:52,307 --> 00:15:54,044
Foi o que me mostrou
o alargador?
279
00:15:54,863 --> 00:15:58,706
N�s fomos combater um inc�ndio
na casa dele ontem.
280
00:15:58,707 --> 00:16:02,072
Ele est� bem. Mas a fam�lia dele
praticamente perdeu tudo,
281
00:16:02,073 --> 00:16:05,304
ent�o n�s estamos ajudando
como podemos.
282
00:16:06,071 --> 00:16:07,071
Oi, amig�o.
283
00:16:08,104 --> 00:16:09,968
Tem um filho
por volta da minha idade.
284
00:16:10,738 --> 00:16:12,411
�, ele se chama Kenny.
285
00:16:12,412 --> 00:16:15,404
- Ele est� bem.
- Voc� n�o tem como saber disso.
286
00:16:17,130 --> 00:16:20,333
Bem, eu s�... quero dizer
que ele est� a salvo.
287
00:16:20,925 --> 00:16:22,695
Mas ele vai ficar bem.
288
00:16:22,696 --> 00:16:23,696
Como sabe disso?
289
00:16:26,361 --> 00:16:28,833
Eu sei que ele � forte,
290
00:16:28,834 --> 00:16:32,273
e sei que ele tem muitas pessoas
que o apoiam.
291
00:16:32,274 --> 00:16:35,616
E da�? N�o significa
que ele vai ficar bem,
292
00:16:36,222 --> 00:16:38,029
mas as pessoas
vivem dizendo isso.
293
00:16:38,935 --> 00:16:41,076
N�s dizemos isso
porque n�s acreditamos.
294
00:16:41,077 --> 00:16:44,056
Ent�o n�o t�m como saber.
Ent�o parem de mentir.
295
00:16:51,625 --> 00:16:52,757
O que foi isso?
296
00:16:54,561 --> 00:16:55,679
Eu n�o sei.
297
00:17:02,464 --> 00:17:04,257
- O que foi?
- � o Herrmann.
298
00:17:04,258 --> 00:17:05,326
Ele quer conversar.
299
00:17:06,821 --> 00:17:09,114
OS PARAM�DICOS
CHEGARAM AO LOCAL
300
00:17:09,115 --> 00:17:10,282
�S 21H04
301
00:17:18,666 --> 00:17:19,666
Bom dia.
302
00:17:19,905 --> 00:17:21,967
Hoje n�s fizemos
uma descoberta crucial
303
00:17:21,968 --> 00:17:24,300
na investiga��o da morte
da Lindsay Belfort.
304
00:17:24,514 --> 00:17:27,670
A nossa per�cia confirmou
que a chave de fenda
305
00:17:27,671 --> 00:17:29,134
encontrada no local
306
00:17:29,135 --> 00:17:31,530
V�RIAS PERFURA��ES PROFUNDAS
- tem tra�os de DNA
307
00:17:31,760 --> 00:17:34,763
que correspondem
aos do Mark Alan Bianchi.
308
00:17:34,764 --> 00:17:36,286
Agora, como voc�s sabem,
309
00:17:36,287 --> 00:17:40,023
Bianchi tem sido o alvo
da investiga��o desde o in�cio.
310
00:17:40,867 --> 00:17:44,289
Mas at� ent�o, n�s n�o t�nhamos
a prova necess�ria para avan�armos.
311
00:17:44,290 --> 00:17:46,791
ARMA DO CRIME N�O ENCONTRADA
312
00:17:46,792 --> 00:17:47,792
Agora n�s temos.
313
00:17:53,708 --> 00:17:55,503
Finch, e a�, cara?
314
00:17:55,504 --> 00:17:58,430
Escute, isso � tudo mesmo
que temos sobre o Bianchi?
315
00:18:10,928 --> 00:18:12,301
Obrigado por ter vindo.
316
00:18:12,302 --> 00:18:13,383
Claro.
317
00:18:13,384 --> 00:18:14,719
Estacionei l� atr�s.
318
00:18:14,720 --> 00:18:17,137
Peguei umas coisas
que achamos que seria �til.
319
00:18:17,138 --> 00:18:18,936
Obrigado. Vou aceitar.
320
00:18:18,937 --> 00:18:20,407
Aceito o que voc� tiver.
321
00:18:21,331 --> 00:18:24,648
Eu tamb�m liguei para o 20�,
como voc� pediu.
322
00:18:24,938 --> 00:18:27,149
Foram eles que fizeram a reforma
na sua casa.
323
00:18:27,150 --> 00:18:28,338
E o que eles disseram?
324
00:18:29,319 --> 00:18:32,238
T�m quase certeza de que o inc�ndio
come�ou na cozinha.
325
00:18:32,239 --> 00:18:34,852
O que eles n�o sabem agora
� como.
326
00:18:38,392 --> 00:18:40,929
Acabamos de refazer a fia��o
das tomadas.
327
00:18:42,746 --> 00:18:44,166
Ser� que pode ter sido isso?
328
00:18:44,167 --> 00:18:47,349
Sim, se a fia��o estava solta
ou a caixa n�o estava aterrada.
329
00:18:47,350 --> 00:18:48,767
Sim, � poss�vel.
330
00:18:49,268 --> 00:18:50,727
Quem fez o servi�o para voc�?
331
00:18:52,622 --> 00:18:53,687
Eu mesmo.
332
00:19:01,136 --> 00:19:02,995
Belo Skylark. � um 67?
333
00:19:02,996 --> 00:19:04,378
Entende de carros antigos?
334
00:19:04,841 --> 00:19:06,161
Entendo de muitas coisas.
335
00:19:06,722 --> 00:19:08,003
Vou me lembrar disso.
336
00:19:09,010 --> 00:19:10,381
Capp, depois do caf�,
337
00:19:10,382 --> 00:19:12,310
vamos revisar
a mochila de emerg�ncia.
338
00:19:12,311 --> 00:19:13,494
Entendido.
339
00:19:13,495 --> 00:19:14,953
O Capp � param�dico agora?
340
00:19:14,954 --> 00:19:17,231
� um programa piloto
que estamos testando.
341
00:19:17,232 --> 00:19:19,389
Contou pra elas
sobre seu lance com agulhas?
342
00:19:20,776 --> 00:19:22,024
Ele tem medo delas.
343
00:19:22,365 --> 00:19:24,026
Por favor, diz que � brincadeira.
344
00:19:24,027 --> 00:19:25,748
Sabe que colocamos acessos, certo?
345
00:19:25,749 --> 00:19:27,237
Eu sei lidar com agulhas.
346
00:19:27,238 --> 00:19:28,459
S� n�o gosto delas.
347
00:19:35,091 --> 00:19:37,265
Novak?
Espera um segundo.
348
00:19:37,266 --> 00:19:38,685
Tenho uma pergunta.
349
00:19:39,384 --> 00:19:40,526
O que foi?
350
00:19:40,527 --> 00:19:42,273
Em todo chamado que voc� atende,
351
00:19:42,274 --> 00:19:44,182
voc� preenche um relat�rio, certo?
352
00:19:44,183 --> 00:19:45,381
- Sim.
- T�.
353
00:19:45,382 --> 00:19:47,809
E parte dele �, voc� anota
tudo que v� na cena.
354
00:19:47,810 --> 00:19:50,032
Tipo o chamado de esfaqueamento
que atendeu.
355
00:19:50,033 --> 00:19:52,047
Voc� anotaria
se tivesse uma faca l�, n�?
356
00:19:52,048 --> 00:19:53,092
� claro.
357
00:19:54,620 --> 00:19:55,871
Por qu�?
358
00:19:55,872 --> 00:19:58,018
Voc�s est�o treinando bombeiros.
359
00:19:58,019 --> 00:19:59,355
Quero estar preparado.
360
00:20:00,623 --> 00:20:01,810
N�o � por isso.
361
00:20:04,085 --> 00:20:06,255
Estou te perguntando
porque eu...
362
00:20:06,256 --> 00:20:08,290
Eu sabia que voc� n�o ia
fazer perguntas.
363
00:20:09,624 --> 00:20:10,792
Perguntar o qu�?
364
00:20:21,706 --> 00:20:23,707
Voc� queria isso?
365
00:20:23,708 --> 00:20:24,946
� para o Isaiah.
366
00:20:24,947 --> 00:20:28,135
Ele deixou a dele em casa,
ent�o ele vai vir pegar mais tarde.
367
00:20:29,115 --> 00:20:32,289
- Como ele estava hoje de manh�?
- Na mesma.
368
00:20:35,377 --> 00:20:37,066
O que vamos fazer, Kelly?
369
00:20:37,753 --> 00:20:39,401
Ele est� com medo
pela m�e dele.
370
00:20:39,944 --> 00:20:42,271
Acho que � assim
que ele est� lidando com isso.
371
00:20:42,272 --> 00:20:44,723
Eu s� queria conversar com ele
372
00:20:45,123 --> 00:20:48,215
e dizer que tudo vai ficar bem,
373
00:20:48,216 --> 00:20:52,124
mas sei que � a �ltima coisa
que ele quer ouvir agora.
374
00:20:52,414 --> 00:20:54,273
Acho que ele deixou isso
bem claro.
375
00:20:55,910 --> 00:20:57,818
N�o acho que exista
uma resposta f�cil.
376
00:21:01,542 --> 00:21:03,668
Como foi l� no Herrmann?
377
00:21:03,669 --> 00:21:06,295
Bem mais complicado
do que eu esperava.
378
00:21:06,296 --> 00:21:07,784
Vou chamar o Van Meter.
379
00:21:08,152 --> 00:21:09,418
O que disse ao Herrmann?
380
00:21:09,419 --> 00:21:11,508
Disse que, por enquanto,
n�o h� motivo
381
00:21:11,509 --> 00:21:13,432
pra achar que nada disso
� culpa dele.
382
00:21:13,433 --> 00:21:15,322
Pelo menos, pelo que eu vi.
383
00:21:15,323 --> 00:21:17,044
Mas n�o descartou a possibilidade?
384
00:21:17,045 --> 00:21:18,664
Essa parte eu n�o falei pra ele.
385
00:21:18,665 --> 00:21:20,438
Mas, de qualquer forma,
386
00:21:21,423 --> 00:21:23,667
ele n�o � legalmente
respons�vel, certo?
387
00:21:23,668 --> 00:21:25,388
N�o, mas acho que n�s dois sabemos
388
00:21:25,916 --> 00:21:27,660
que n�o � disso que se trata.
389
00:21:28,908 --> 00:21:30,760
Voc� me deu um garfo.
390
00:21:30,761 --> 00:21:32,403
N�s n�o temos colheres.
391
00:21:32,404 --> 00:21:34,847
Compraremos algumas
quando sairmos hoje.
392
00:21:35,953 --> 00:21:39,697
Comecei a fazer uma lista
de tudo que precisa ser feito.
393
00:21:40,076 --> 00:21:42,236
Achei que a gente podia dividir
as tarefas.
394
00:21:44,674 --> 00:21:46,158
S�o muitas coisas.
395
00:21:46,610 --> 00:21:50,042
Preciso que todos fa�am uma lista
dos objetos de valor que perderam.
396
00:21:50,043 --> 00:21:53,813
Temos uma reuni�o
com o corretor de seguros �s 18h.
397
00:21:53,814 --> 00:21:56,586
E eles simplesmente nos devolvem
todas as nossas coisas?
398
00:21:56,587 --> 00:21:59,231
O seguro � para isso.
� por isso que o temos.
399
00:21:59,459 --> 00:22:01,260
Eles n�o podem devolver
meus di�rios,
400
00:22:01,603 --> 00:22:03,313
nem as coisas
dos meus amigos.
401
00:22:03,773 --> 00:22:05,513
O que devo fazer
quanto a isso?
402
00:22:14,804 --> 00:22:15,804
Voc� tem raz�o.
403
00:22:16,920 --> 00:22:19,028
H� coisas
que n�o podemos recuperar.
404
00:22:19,029 --> 00:22:23,285
Como seus di�rios
ou os trof�us de Lee Henry.
405
00:22:24,670 --> 00:22:26,074
O anel da minha m�e.
406
00:22:27,711 --> 00:22:28,913
Sei que � dif�cil.
407
00:22:30,017 --> 00:22:31,542
E o batente da porta?
408
00:22:34,378 --> 00:22:36,322
Acho que ele n�o resistiu,
parceiro.
409
00:22:37,181 --> 00:22:39,581
Como vou saber
se venci o Luke?
410
00:22:56,423 --> 00:22:58,769
- Oi, Kelly.
- Oi.
411
00:22:59,878 --> 00:23:03,101
Estava esperando por voc�.
Te devo uma chave.
412
00:23:03,377 --> 00:23:04,909
�. Desculpe por isso.
413
00:23:04,910 --> 00:23:09,222
N�o se preocupe.
A Stella esquece o tempo todo.
414
00:23:09,940 --> 00:23:12,766
- As fotos s�o da casa do Herrmann?
- S�o.
415
00:23:13,915 --> 00:23:15,654
Foi aqui que come�ou?
416
00:23:16,866 --> 00:23:17,995
Boa observa��o.
417
00:23:17,996 --> 00:23:21,648
Se puder me dizer como come�ou,
seria de grande ajuda.
418
00:23:21,649 --> 00:23:23,772
- Achei que tinha sido um acidente.
- Foi.
419
00:23:23,773 --> 00:23:27,052
O Herrmann quer saber,
ent�o falei que daria uma olhada.
420
00:23:29,696 --> 00:23:31,736
Por que essa parte
est� t�o derretida?
421
00:23:31,737 --> 00:23:35,115
Pode ser porque os fios ali atr�s
causaram o inc�ndio,
422
00:23:36,247 --> 00:23:37,660
mas n�o tenho certeza.
423
00:23:38,122 --> 00:23:39,554
Tenho minha pr�pria teoria.
424
00:23:42,745 --> 00:23:46,491
Na verdade, uma ajuda cairia bem,
se voc� quiser me acompanhar.
425
00:23:47,274 --> 00:23:50,297
- S�rio?
- Sim, preciso de olhos atentos.
426
00:23:50,599 --> 00:23:53,365
E vai poder ver onde fa�o
investiga��es de inc�ndios.
427
00:23:53,366 --> 00:23:54,728
� bem legal.
428
00:23:59,680 --> 00:24:01,200
Certo, vamos.
429
00:24:02,953 --> 00:24:04,812
Pegue as fotos.
Podemos precisar.
430
00:24:06,318 --> 00:24:08,132
Achei que tinha visto
voc� entrar.
431
00:24:08,483 --> 00:24:10,866
Voc� n�o viu.
Eu n�o estou aqui.
432
00:24:11,355 --> 00:24:15,190
S� precisava
de um lugar para trabalhar.
433
00:24:15,960 --> 00:24:19,071
Essa lista de tarefas
� bem grande.
434
00:24:19,471 --> 00:24:21,194
Isso � s� metade.
435
00:24:21,622 --> 00:24:24,401
S� Deus sabe do que mais
n�o estamos lembrando.
436
00:24:24,843 --> 00:24:26,610
Como a fam�lia est�?
437
00:24:27,319 --> 00:24:28,456
N�o muito bem.
438
00:24:28,457 --> 00:24:31,081
Tinha que ter ouvido eles
hoje de manh�, Mouch.
439
00:24:31,082 --> 00:24:34,049
Eles falando sobre todas as coisas
que perderam.
440
00:24:34,704 --> 00:24:36,276
Aquilo quase me matou.
441
00:24:37,236 --> 00:24:38,644
O que eu digo para eles?
442
00:24:39,868 --> 00:24:43,227
Voc�s est�o todos bem.
443
00:24:43,590 --> 00:24:45,190
Voc�s t�m uns aos outros.
444
00:24:46,025 --> 00:24:47,654
Isso � o que importa.
445
00:24:49,068 --> 00:24:50,068
Sim.
446
00:24:51,461 --> 00:24:55,042
Quanto ao resto,
no final das contas,
447
00:24:55,620 --> 00:24:57,312
s�o apenas coisas.
448
00:25:01,233 --> 00:25:03,357
S�o apenas coisas?
449
00:25:04,691 --> 00:25:08,093
� isso que devo dizer
aos meus filhos?
450
00:25:09,296 --> 00:25:10,588
Dizer � minha esposa?
451
00:25:10,807 --> 00:25:15,166
S�o apenas coisas?
Depois de perderem tudo?
452
00:25:15,167 --> 00:25:16,167
S�o apenas coisas?
453
00:25:16,168 --> 00:25:18,881
N�o estou dizendo
que n�o s�o importantes, � que...
454
00:25:18,882 --> 00:25:21,467
Nossas vidas inteiras
455
00:25:22,052 --> 00:25:24,306
estavam naquela casa, Mouch.
456
00:25:24,307 --> 00:25:27,212
Tudo o que era importante
para n�s estava l�.
457
00:25:27,548 --> 00:25:28,871
Tudo!
458
00:25:29,584 --> 00:25:32,274
N�o me diga
que s�o apenas coisas.
459
00:25:34,404 --> 00:25:35,404
Herrmann.
460
00:25:39,301 --> 00:25:42,324
Certo. Todas as bolsas intravenosas
e tubos v�o aqui.
461
00:25:43,237 --> 00:25:44,500
Angiocateteres,
462
00:25:44,501 --> 00:25:46,652
tamp�o heparinizado,
curativos e torniquetes
463
00:25:46,653 --> 00:25:48,994
- ficam na caixa de ferramentas.
- Entendi.
464
00:25:50,202 --> 00:25:53,133
Certo. Os suprimentos respirat�rios
est�o todos juntos.
465
00:25:53,134 --> 00:25:56,535
Respiradores, c�nulas nasais,
nebulizadores.
466
00:25:57,794 --> 00:25:59,805
Talvez voc� devesse
anotar isso, Capp.
467
00:26:00,043 --> 00:26:01,757
N�o. Guardei tudo aqui.
468
00:26:03,509 --> 00:26:06,220
Certo. Que tal voc� repetir
o que eu disse?
469
00:26:06,986 --> 00:26:09,765
Ambul�ncia 61, pessoa ca�da
por causas desconhecidas.
470
00:26:09,766 --> 00:26:10,891
Certo.
471
00:26:12,217 --> 00:26:13,306
Vamos.
472
00:26:13,307 --> 00:26:14,780
- Eu fico aqui?
- Sim.
473
00:26:20,101 --> 00:26:23,028
Certo, sim. Eles chegaram.
Certo. Por aqui.
474
00:26:25,740 --> 00:26:28,549
Aparentemente, o cliente surtou
no meio da sess�o...
475
00:26:28,550 --> 00:26:30,260
e tentou sair da maca.
476
00:26:34,470 --> 00:26:36,499
N�o quis mov�-lo,
para n�o piorar.
477
00:26:36,500 --> 00:26:37,583
Fez a coisa certa.
478
00:26:37,584 --> 00:26:41,150
Certo, vamos colocar o senhor
deitado de costas.
479
00:26:41,712 --> 00:26:44,174
Pronto, vamos l�.
Estamos aqui para ajudar.
480
00:26:46,847 --> 00:26:48,053
Qual �!
481
00:26:53,776 --> 00:26:55,297
Capp, ox�metro
e estetosc�pio.
482
00:26:55,298 --> 00:26:57,923
- Entendido.
- N�o consigo respirar.
483
00:26:58,390 --> 00:27:02,117
Pode ser uma crise de p�nico.
Tente respirar fundo, est� bem?
484
00:27:02,118 --> 00:27:03,269
Obrigado.
485
00:27:07,415 --> 00:27:09,791
A queda pode ter fincado
algumas agulhas.
486
00:27:09,792 --> 00:27:10,967
Me d� uma agulha.
487
00:27:10,968 --> 00:27:13,838
Satura��o abaixo de 90.
Ele n�o respira bem.
488
00:27:14,274 --> 00:27:15,316
Obrigado.
489
00:27:15,610 --> 00:27:17,436
�, acho que n�o �
s� crise de p�nico.
490
00:27:17,658 --> 00:27:19,910
Uma agulha pode ter perfurado
o pulm�o.
491
00:27:20,658 --> 00:27:22,579
Meu Deus!
492
00:27:22,580 --> 00:27:25,535
Gaze vaselinada, por favor.
Obrigado.
493
00:27:25,536 --> 00:27:27,809
Vamos garantir que a agulha
n�o entre mais.
494
00:27:27,810 --> 00:27:29,365
- M�scara n�o reinalante.
- Sim.
495
00:27:29,366 --> 00:27:30,866
Isso vai te ajudar a respirar.
496
00:27:31,154 --> 00:27:33,315
Eu... n�o consigo.
N�o consigo.
497
00:27:33,316 --> 00:27:35,252
Calma, voc� est� bem.
Olhe para mim.
498
00:27:35,736 --> 00:27:37,129
Respire fundo.
499
00:27:46,703 --> 00:27:48,265
Isso. Desse jeito.
500
00:27:49,791 --> 00:27:51,369
Certo, agulha imobilizada.
501
00:27:51,370 --> 00:27:54,063
Vamos lev�-lo ao Med.
Eles v�o retir�-la l�.
502
00:27:54,337 --> 00:27:56,190
Ei, voc� se saiu bem.
503
00:27:59,353 --> 00:28:01,612
Certo, vamos coloc�-lo na maca.
504
00:28:20,378 --> 00:28:23,809
Kidd pediu para eu limpar aqui,
mas posso voltar se...
505
00:28:23,810 --> 00:28:27,888
N�o, j� estou quase acabando.
Estou procurando o machado Lawless.
506
00:28:42,513 --> 00:28:43,946
Est� aqui, certo.
507
00:28:45,263 --> 00:28:47,640
Acho que n�o estou
pensando direito agora.
508
00:28:48,057 --> 00:28:49,201
Eu entendo.
509
00:28:52,691 --> 00:28:53,703
Ei...
510
00:28:58,019 --> 00:28:59,128
Obrigado.
511
00:29:01,112 --> 00:29:02,196
Sim.
512
00:29:11,714 --> 00:29:15,102
SEM SUCESSO EM ACHAR O RELAT�RIO.
DESCULPE.
513
00:29:24,938 --> 00:29:27,566
Isaiah,
este � o Capit�o Van Meter.
514
00:29:27,567 --> 00:29:30,242
- Me chame de Tom.
- Prazer em conhec�-lo.
515
00:29:30,575 --> 00:29:33,288
Kelly me disse que voc� est�
ajudando na investiga��o.
516
00:29:33,588 --> 00:29:35,602
Ele te contou
o que estamos procurando?
517
00:29:35,603 --> 00:29:37,791
Sim, tentando descobrir
o que causou o fogo.
518
00:29:37,792 --> 00:29:38,807
Sim, exatamente.
519
00:29:39,067 --> 00:29:41,611
Sabemos que uma possibilidade
� a fia��o,
520
00:29:41,956 --> 00:29:43,797
mas Kelly tem outra ideia.
521
00:29:44,030 --> 00:29:47,092
Ele acha que pode ser algo
ligado na tomada.
522
00:29:47,329 --> 00:29:50,054
- Boa teoria.
- Mas temos que provar.
523
00:29:50,787 --> 00:29:52,139
Como fazemos isso?
524
00:29:53,223 --> 00:29:54,683
Testamos a teoria.
525
00:29:58,956 --> 00:30:01,750
Estes s�o os aparelhos
da cozinha do Herrmann.
526
00:30:06,969 --> 00:30:08,489
Vamos ver o que achamos.
527
00:30:12,225 --> 00:30:14,119
- E a�?
- O qu�?
528
00:30:14,352 --> 00:30:17,373
Como foi com o Capp?
Estamos loucos para saber.
529
00:30:17,712 --> 00:30:20,586
- Honestamente, ele foi �timo.
- S�rio?
530
00:30:20,793 --> 00:30:22,415
N�o esperava por essa.
531
00:30:22,416 --> 00:30:24,246
- Ele colocou uma intravenosa?
- N�o.
532
00:30:24,247 --> 00:30:26,298
Mas agulhas
estavam envolvidas.
533
00:30:26,604 --> 00:30:28,615
- Muito bem!
- Capp!
534
00:30:28,616 --> 00:30:30,141
- Ei, ei!
- Bom trabalho, Capp.
535
00:30:30,142 --> 00:30:33,141
Beleza, beleza.
N�o foi nada, pessoal.
536
00:30:33,142 --> 00:30:34,536
Beleza, engra�ado.
537
00:30:35,934 --> 00:30:38,643
Capp, h� uma agulha
no seu pesco�o.
538
00:30:38,950 --> 00:30:41,036
- O qu�?
- N�o, por favor, n�o toque nela.
539
00:30:41,037 --> 00:30:43,751
- Quando isso aconteceu?
- Como isso aconteceu?
540
00:30:43,752 --> 00:30:46,950
Certo, n�o est� muito fundo,
mas vamos remover na ambul�ncia
541
00:30:46,951 --> 00:30:48,831
por seguran�a, est� bem?
Vamos.
542
00:30:50,343 --> 00:30:51,951
Isso n�o vai para o relat�rio.
543
00:30:51,952 --> 00:30:52,957
N�o.
544
00:30:52,958 --> 00:30:55,038
Come�aremos
com os cabos de alimenta��o.
545
00:30:55,039 --> 00:30:57,540
Voc� precisa procurar
por qualquer dano vis�vel.
546
00:30:58,839 --> 00:31:01,042
N�o parece fr�gil para mim.
547
00:31:01,043 --> 00:31:03,639
Voc� v� alguma rachadura
ou marca de queimadura?
548
00:31:04,086 --> 00:31:07,341
- N�o.
- Sim, eu tamb�m n�o.
549
00:31:07,787 --> 00:31:09,641
Por que n�o olha
o fio do micro-ondas?
550
00:31:09,642 --> 00:31:10,642
Est� bem.
551
00:31:13,794 --> 00:31:15,946
- Garoto inteligente.
- Ele �.
552
00:31:16,641 --> 00:31:18,556
Est� passando
por uma situa��o dif�cil.
553
00:31:18,841 --> 00:31:21,059
Ent�o � bom que voc� esteja
cuidando dele.
554
00:31:22,634 --> 00:31:24,385
Sim, o cabo deste est� bom.
555
00:31:30,351 --> 00:31:31,750
Eu quero tentar algo.
556
00:31:33,636 --> 00:31:36,052
Se est� pensando que o fog�o
iniciou o inc�ndio,
557
00:31:36,053 --> 00:31:38,650
saiba que nenhuma das bocas
estava acesa no local.
558
00:31:38,651 --> 00:31:41,751
N�o precisariam se fosse vazamento
no sistema de abastecimento.
559
00:31:41,752 --> 00:31:44,870
Isso explicaria o combust�vel,
mas falta uma fonte de igni��o.
560
00:31:44,871 --> 00:31:47,557
Se houver um curto-circuito
na unidade de igni��o...
561
00:31:47,558 --> 00:31:49,521
- Ter�amos os dois.
- Sim.
562
00:31:50,332 --> 00:31:52,250
E nada a ver
com a fia��o do Herrmann.
563
00:31:53,944 --> 00:31:55,443
S� h� um jeito de descobrir.
564
00:31:55,737 --> 00:31:56,746
Vamos conect�-lo.
565
00:32:03,142 --> 00:32:05,561
Certo, abrindo a v�lvula.
566
00:32:12,748 --> 00:32:14,942
O fog�o n�o deveria fazer isso,
certo?
567
00:32:15,850 --> 00:32:17,330
N�o, n�o deveria.
568
00:32:24,146 --> 00:32:26,738
Mouch, voc� viu o Herrmann?
Preciso falar com ele.
569
00:32:26,739 --> 00:32:28,642
- Ele n�o estava com voc�?
- N�o.
570
00:32:29,540 --> 00:32:32,051
- O que foi?
- Acabei de falar com a Cindy.
571
00:32:32,052 --> 00:32:33,847
Herrmann n�o foi na seguradora.
572
00:32:33,848 --> 00:32:35,843
Agora n�o consegue contato
por telefone.
573
00:32:35,844 --> 00:32:38,238
- Tentou ligar tamb�m?
- Cai na caixa postal.
574
00:32:38,836 --> 00:32:40,243
Cindy est� muito preocupada.
575
00:32:41,230 --> 00:32:42,617
Eu tamb�m.
576
00:32:42,618 --> 00:32:44,559
Tem alguma ideia
de onde ele esteja?
577
00:32:48,627 --> 00:32:50,951
Na verdade, tenho.
578
00:33:19,229 --> 00:33:22,624
Deveria estar bem aqui, Mouch,
o batente da porta.
579
00:33:23,428 --> 00:33:24,930
Deveria estar bem aqui.
580
00:33:26,126 --> 00:33:29,829
Herrmann,
isso n�o foi culpa sua.
581
00:33:31,330 --> 00:33:34,391
Seu fog�o teve um curto-circuito
na unidade de igni��o.
582
00:33:34,705 --> 00:33:36,624
Foi isso
que iniciou o inc�ndio.
583
00:33:37,806 --> 00:33:39,333
Severide provou isso.
584
00:33:43,322 --> 00:33:45,236
Bem, isso � alguma coisa,
eu acho.
585
00:33:46,128 --> 00:33:47,825
Cindy est� ligando.
586
00:33:48,814 --> 00:33:50,338
Ela est� preocupada com voc�.
587
00:33:52,906 --> 00:33:54,816
Ent�o � isso,
588
00:33:55,764 --> 00:33:57,725
voc� veio me tirar daqui,
589
00:33:58,707 --> 00:34:00,420
dizer pra deixar pra l�.
590
00:34:01,305 --> 00:34:02,621
Pra seguir em frente.
591
00:34:03,015 --> 00:34:04,025
N�o.
592
00:34:06,513 --> 00:34:08,221
S� estou aqui para ajudar.
593
00:34:20,134 --> 00:34:22,966
S� queria avisar que encerramos
o treinamento com o Capp.
594
00:34:23,308 --> 00:34:24,313
Como foi?
595
00:34:24,314 --> 00:34:26,620
Acho que provamos
que podemos fazer aqui.
596
00:34:26,621 --> 00:34:28,813
Espero que Robinson
ache o mesmo.
597
00:34:29,040 --> 00:34:30,131
Ela deveria.
598
00:34:31,300 --> 00:34:33,600
Se pode treinar Capp,
pode treinar qualquer um.
599
00:34:37,528 --> 00:34:38,528
Certo.
600
00:34:38,914 --> 00:34:40,325
At� o pr�ximo turno.
601
00:34:53,731 --> 00:34:54,929
Voc� est� atrasado.
602
00:34:56,025 --> 00:34:59,025
Sim, havia tr�nsito
vindo do batalh�o dos bombeiros.
603
00:35:00,021 --> 00:35:01,863
Sabe,
pessoas que aparecem na hora,
604
00:35:01,864 --> 00:35:05,792
que fazem o trabalho,
n�o precisam de desculpas.
605
00:35:06,932 --> 00:35:07,932
Sim, senhor.
606
00:35:08,939 --> 00:35:10,921
Como est� indo
no novo batalh�o?
607
00:35:10,922 --> 00:35:13,370
Tudo bem.
Sim, � um grupo s�lido.
608
00:35:13,908 --> 00:35:15,310
Certo. E sua tenente?
609
00:35:15,311 --> 00:35:18,581
Ela... Ela gosta
de me colocar � prova.
610
00:35:19,350 --> 00:35:20,598
Isso � bom.
611
00:35:21,602 --> 00:35:23,684
Significa
que ela v� potencial em voc�.
612
00:35:25,128 --> 00:35:26,395
Ou�a-a.
613
00:35:27,135 --> 00:35:28,135
Sim, senhor.
614
00:35:29,942 --> 00:35:32,218
Disse no telefone
que tinha algo para mim?
615
00:35:32,219 --> 00:35:33,360
Sim, �...
616
00:35:34,688 --> 00:35:36,288
� sobre audi�ncia
da condicional.
617
00:35:36,766 --> 00:35:38,835
Examinei os arquivos
do caso Bianchi,
618
00:35:38,836 --> 00:35:43,048
e percebi que o relat�rio m�dico
da noite do crime n�o est� l�.
619
00:35:45,094 --> 00:35:46,518
- Relat�rio m�dico?
- Sim.
620
00:35:46,519 --> 00:35:48,625
Param�dicos teriam chegado
primeiro,
621
00:35:48,626 --> 00:35:50,465
e teriam documentado
tudo que viram,
622
00:35:50,466 --> 00:35:51,918
incluindo a arma do crime.
623
00:35:52,840 --> 00:35:55,007
N�o sei como isso me ajuda.
624
00:35:55,008 --> 00:35:57,209
Se conseguirmos encontrar
o relat�rio m�dico,
625
00:35:57,210 --> 00:36:00,216
provaremos para a comiss�o
que voc� n�o plantou provas.
626
00:36:00,217 --> 00:36:02,695
Certo, a chave de fenda.
627
00:36:03,154 --> 00:36:05,218
Estava l�
quando os param�dicos chegaram
628
00:36:05,219 --> 00:36:07,770
antes de algu�m fazer besteira
e retir�-la do local.
629
00:36:08,060 --> 00:36:10,648
Tudo que voc� estava fazendo
era colocar de volta.
630
00:36:13,335 --> 00:36:16,182
Uma pena voc� ter sa�do
da Academia.
631
00:36:17,257 --> 00:36:19,115
Teria sido um �timo detetive.
632
00:36:21,619 --> 00:36:23,219
Ent�o acha que h� algo aqui?
633
00:36:23,220 --> 00:36:24,558
Foi um bom trabalho,
634
00:36:26,791 --> 00:36:29,737
mas n�o � esse tipo de prova
que vai me tirar daqui.
635
00:36:31,045 --> 00:36:32,165
Ent�o o que ir�?
636
00:36:33,224 --> 00:36:34,380
Piedade.
637
00:36:36,384 --> 00:36:39,414
Piedade ir� e eu preciso
que voc� consiga para mim.
638
00:36:46,333 --> 00:36:47,399
Oi.
639
00:36:49,104 --> 00:36:52,426
Oi, voc�s sabem como balancear
equa��es qu�micas?
640
00:36:52,427 --> 00:36:55,151
� mais do seu departamento.
641
00:36:56,362 --> 00:36:58,487
�, acho que podemos resolver.
642
00:37:01,198 --> 00:37:03,716
Vou deixar os dois Einsteins
lidarem com isso.
643
00:37:03,717 --> 00:37:06,409
Preciso levar mais algumas coisas
para os Herrmanns.
644
00:37:06,995 --> 00:37:08,706
Na verdade, espere um pouco.
645
00:37:18,728 --> 00:37:19,842
Isso � para Kenny.
646
00:37:22,458 --> 00:37:23,928
Quer dar isso a ele?
647
00:37:23,929 --> 00:37:27,500
Diga a ele que � da final de 1998,
com o ponto de Jordan no final.
648
00:37:27,501 --> 00:37:29,752
Eu lembro. Assisti ao vivo.
649
00:37:29,753 --> 00:37:31,226
Eu ainda nem era nascido.
650
00:37:33,747 --> 00:37:35,134
Tem certeza disso?
651
00:37:36,077 --> 00:37:37,651
Kenny n�o tem nada.
652
00:37:38,197 --> 00:37:39,320
Agora ele tem.
653
00:37:49,040 --> 00:37:50,040
Sim.
654
00:37:51,076 --> 00:37:52,316
Obrigada.
655
00:37:52,317 --> 00:37:53,342
Sim.
656
00:37:56,846 --> 00:37:58,013
Est� em casa.
657
00:37:58,014 --> 00:37:59,490
Parece que esteve ocupada.
658
00:37:59,491 --> 00:38:02,034
Sim, finalmente consegui
transferir a internet.
659
00:38:02,035 --> 00:38:03,036
Certo.
660
00:38:03,526 --> 00:38:04,799
Onde est�o as crian�as?
661
00:38:05,132 --> 00:38:06,956
No cinema, gra�as a Deus.
662
00:38:06,957 --> 00:38:09,682
Mais uma hora
sozinho com eles aqui,
663
00:38:09,683 --> 00:38:11,214
eu teria cometido homic�dio.
664
00:38:13,739 --> 00:38:15,661
- Voc� parece exausto.
- Sim.
665
00:38:18,824 --> 00:38:20,903
Desculpe ter assustado voc�.
666
00:38:21,263 --> 00:38:24,829
� s�...
� s� que tive que voltar.
667
00:38:26,208 --> 00:38:27,976
Eu n�o estava pronto
para desistir.
668
00:38:27,977 --> 00:38:29,828
- Estou feliz que esteja bem.
- Sim.
669
00:38:30,605 --> 00:38:32,118
Eu e Mouch, n�s...
670
00:38:32,119 --> 00:38:34,645
reviramos cada metro quadrado
daquele lugar,
671
00:38:34,998 --> 00:38:38,127
e queria poder dizer
que encontrei algo e...
672
00:38:40,174 --> 00:38:41,632
Mas n�o posso fazer isso.
673
00:38:42,492 --> 00:38:44,385
Querido, est� tudo bem.
674
00:38:45,388 --> 00:38:46,637
Isso por que...
675
00:38:48,766 --> 00:38:50,474
Foi Mouch que achou isso.
676
00:38:59,709 --> 00:39:01,096
O anel da minha m�e?
677
00:39:05,450 --> 00:39:07,574
N�o sabe o que isso significa.
678
00:39:08,139 --> 00:39:10,327
Eu sei. Eu sei mesmo.
679
00:39:17,945 --> 00:39:21,945
Fique feliz que n�o encontraram
nenhuma obra de arte do Kenny.
680
00:39:26,633 --> 00:39:27,633
Obrigada.
681
00:39:31,279 --> 00:39:34,279
Apesar do Isaiah n�o acreditar,
vai dar tudo certo no final!
682
00:39:35,249 --> 00:39:37,249
Segue a GeekS:
@geeksubs
683
00:39:37,250 --> 00:39:39,250
Segue a Lika:
@LikaPoetisa
50892
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.