All language subtitles for Chicago Fire - 14x04 - Mercy.SYNCOPY.Portuguese (Brazilian).C.updated.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,800 --> 00:00:06,556 O 51� vai substituir batalh�es fechados. 2 00:00:07,078 --> 00:00:09,704 As corridas ser�o maiores e os turnos mais agitados. 3 00:00:10,491 --> 00:00:12,270 E se realocarmos os bombeiros 4 00:00:12,271 --> 00:00:14,641 para aliviar um pouco a press�o dos param�dicos? 5 00:00:15,643 --> 00:00:18,408 N�o estarei tanto aqui no dia-a-dia. 6 00:00:18,409 --> 00:00:21,241 Conto com voc� para assumir esse papel, tenente. 7 00:00:22,159 --> 00:00:24,162 Examinei e n�o h� nada naquele arquivo 8 00:00:24,163 --> 00:00:25,651 que ajudar� a tirar seu pai. 9 00:00:25,652 --> 00:00:28,426 Com certeza ouviu como � a pris�o para ex-policiais. 10 00:00:28,427 --> 00:00:31,673 Agora imagine ser ex-policial que est� l� por plantar provas. 11 00:00:32,549 --> 00:00:35,067 Isaiah est� prestes a ser removido do abrigo. 12 00:00:35,370 --> 00:00:38,288 - A m�e dele est� internada? - Foi atropelada por um carro. 13 00:00:38,289 --> 00:00:40,307 Sentimos muito pela sua m�e. 14 00:00:40,308 --> 00:00:42,281 Podemos falar de outra coisa, por favor? 15 00:00:42,514 --> 00:00:45,150 A m�e do menino sofreu um rev�s bem grande. 16 00:00:45,151 --> 00:00:47,047 O que houve? Quero v�-la. 17 00:00:47,048 --> 00:00:49,715 - N�o acho que seja a melhor hora. - Isaiah. 18 00:00:53,562 --> 00:00:55,519 Anda, Max, est� na hora. Vamos. 19 00:00:56,456 --> 00:00:59,356 - Precisamos fazer isso mesmo? - Sim, voc� precisa. 20 00:00:59,357 --> 00:01:01,245 � uma tradi��o. Agora fica reto. 21 00:01:01,246 --> 00:01:04,280 - Tire os sapatos. - N�o. D� pra ir logo com isso? 22 00:01:08,131 --> 00:01:09,811 Cindy, olha isso. 23 00:01:09,812 --> 00:01:12,143 Ele est� lado a lado com Lee Henry. 24 00:01:12,144 --> 00:01:14,387 Seu irm�o n�o vai gostar disso. 25 00:01:14,388 --> 00:01:16,101 Ningu�m bate o Luke. 26 00:01:16,102 --> 00:01:20,042 Ei, n�o se exclua, filho. Um estir�o pode estar bem perto. 27 00:01:20,043 --> 00:01:22,361 N�o acredito que estou atrasada pro meu 1� dia. 28 00:01:23,417 --> 00:01:25,729 - Por que n�o est� trocada? - N�o me sinto bem. 29 00:01:25,730 --> 00:01:26,899 Posso ficar em casa? 30 00:01:27,728 --> 00:01:30,141 N�o parece doente. Tem alguma prova ou trabalho? 31 00:01:30,142 --> 00:01:31,909 N�o, s� n�o me sinto bem. 32 00:01:33,182 --> 00:01:36,786 Tudo bem, mas nada de iFood. Temos bastante comida aqui. 33 00:01:38,292 --> 00:01:40,690 Vejo todos voc�s depois do trabalho. 34 00:01:40,691 --> 00:01:42,452 - Tchau. - Tchau, m�e. 35 00:01:42,453 --> 00:01:43,504 Tchau, m�e. 36 00:01:43,505 --> 00:01:47,620 Com a parte do Mouch do Molly's, 37 00:01:48,876 --> 00:01:50,463 estamos bem de dinheiro. 38 00:01:50,464 --> 00:01:53,304 Quero fazer isso. Estou animada. 39 00:01:53,305 --> 00:01:56,501 S� quero causar uma boa primeira impress�o. 40 00:01:58,385 --> 00:02:00,195 Vai, vai, vai. Mostra pra eles. 41 00:02:02,633 --> 00:02:07,633 Bom, temos peru, rosbife, queijo su��o. 42 00:02:09,837 --> 00:02:12,942 Ou se quiser algo mais cl�ssico, pasta de amendoim e geleia. 43 00:02:12,943 --> 00:02:15,708 - Compro algo na escola. - Tem certeza? 44 00:02:16,057 --> 00:02:17,730 Fico mais do que feliz em fazer... 45 00:02:17,731 --> 00:02:19,160 N�o quero perder o �nibus. 46 00:02:20,514 --> 00:02:21,668 Est� bem. 47 00:02:23,472 --> 00:02:25,127 Tenha um �timo dia na escola. 48 00:02:34,608 --> 00:02:35,758 O Isaiah j� foi? 49 00:02:35,759 --> 00:02:39,504 E ficou no quarto at� o �ltimo segundo poss�vel. 50 00:02:40,523 --> 00:02:42,839 Tem sido assim desde que fomos ver a m�e dele. 51 00:02:43,255 --> 00:02:45,140 Temos not�cias da condi��o dela? 52 00:02:45,141 --> 00:02:48,458 Sim, o Dr. Sachs disse que Shauna reagiu bem ao procedimento, 53 00:02:48,459 --> 00:02:51,530 mas o tecido cerebral s� precisa de tempo para se recuperar. 54 00:02:52,714 --> 00:02:54,232 Sabemos quanto tempo vai levar? 55 00:02:55,157 --> 00:02:56,651 Cada paciente � diferente, 56 00:02:56,652 --> 00:02:59,027 mas sem d�vida, a hemorragia cerebral 57 00:02:59,028 --> 00:03:00,859 vai estender o tempo de recupera��o. 58 00:03:01,808 --> 00:03:03,429 Bom, o Isaiah tem uma casa aqui. 59 00:03:05,102 --> 00:03:07,710 Tem onde ficar. Quanto tempo for, vamos conseguir. 60 00:03:08,006 --> 00:03:09,255 Eu sei que vamos, 61 00:03:10,058 --> 00:03:12,978 mas n�o � com a gente que estou preocupada. 62 00:03:40,032 --> 00:03:42,193 Acho que n�o tem no��o da import�ncia disso. 63 00:03:42,194 --> 00:03:44,521 Calma, o que a Comandante Robinson aprovou 64 00:03:44,522 --> 00:03:47,182 foi treinarmos os bombeiros nos protocolos de SME. 65 00:03:47,183 --> 00:03:50,354 Mas se tudo der certo, o que vai, porque somos incr�veis, 66 00:03:50,355 --> 00:03:52,458 teremos bombeiros atuando como param�dicos 67 00:03:52,459 --> 00:03:54,193 - o que nos salvaria demais. - Sim. 68 00:03:54,508 --> 00:03:56,020 E foi sua ideia. 69 00:03:56,021 --> 00:03:58,002 S� � uma boa ideia se der certo. 70 00:03:58,003 --> 00:03:59,502 Sinceramente, preciso que d�. 71 00:03:59,503 --> 00:04:01,561 Viu o que essas horas fazem com meu rosto? 72 00:04:01,562 --> 00:04:03,446 Olha as bolsas embaixo dos meus olhos. 73 00:04:04,090 --> 00:04:06,053 Quem ser� nosso primeiro trainee? 74 00:04:06,054 --> 00:04:09,111 Pensei no Herrmann, mas ainda preciso que Severide aprove. 75 00:04:09,112 --> 00:04:10,127 Severide? 76 00:04:10,128 --> 00:04:13,348 - Est� no lugar do Pascal. - Severide como chefe. 77 00:04:13,796 --> 00:04:16,413 - Como ser� isso? - Acho que vamos descobrir. 78 00:04:19,418 --> 00:04:20,605 Bom dia. 79 00:04:22,190 --> 00:04:25,100 - J� est� com t�nel do carpo? - O qu�? 80 00:04:25,933 --> 00:04:27,795 Escrevendo todos esses relat�rios. 81 00:04:27,796 --> 00:04:31,506 Ao contr�rio de todos voc�s, eu realmente gosto disso. 82 00:04:31,507 --> 00:04:33,702 Gosta de escrever relat�rios de incidentes? 83 00:04:33,703 --> 00:04:36,665 Gosto de pensar que minha prosa d� vida aos chamados 84 00:04:36,666 --> 00:04:38,557 com uma certa alegria de viver. 85 00:04:38,558 --> 00:04:41,883 T�, Hemingway, retomamos isso em seis meses. 86 00:04:41,884 --> 00:04:42,923 Est� bem. 87 00:04:42,924 --> 00:04:45,254 Carro-pipa 67, Caminh�o 73. 88 00:04:45,255 --> 00:04:48,295 Inc�ndio domiciliar, Avenida Dartmouth, 2.443. 89 00:04:49,060 --> 00:04:50,147 Herrmann! 90 00:04:52,320 --> 00:04:54,889 Carro-pipa 51 para a Central. Repita o endere�o. 91 00:04:54,890 --> 00:04:56,497 Central para Carro-pipa 51. 92 00:04:56,498 --> 00:04:59,581 Inc�ndio domiciliar, Av. Dartmouth, 2.443. 93 00:04:59,582 --> 00:05:02,316 - � a minha casa. - Vamos! 94 00:05:05,281 --> 00:05:07,806 Vasquez, vamos. Temos uma chamada. 95 00:05:07,807 --> 00:05:09,571 - N�o ouvi o alarme. - N�o teve. 96 00:05:09,572 --> 00:05:10,876 � a casa do Herrmann. 97 00:05:14,849 --> 00:05:16,103 Esquadr�o 3 para Central. 98 00:05:16,104 --> 00:05:18,385 O 51� vai assumir o inc�ndio na Dartmouth. 99 00:05:18,386 --> 00:05:21,047 Negativo, Esquadr�o 3. � fora do seu Distrito. 100 00:05:21,048 --> 00:05:22,849 Tarde demais. J� estamos a caminho. 101 00:05:22,850 --> 00:05:24,962 Negativo, Esquadr�o 3. H� carros no local. 102 00:05:24,963 --> 00:05:26,269 Volte para o Batalh�o. 103 00:05:26,270 --> 00:05:28,678 Coloque-nos na chamada. N�s vamos! 104 00:05:49,989 --> 00:05:51,958 Droga, Cindy, atenda! 105 00:05:52,267 --> 00:05:55,239 Ei, est� ligando pra Annabelle? 106 00:05:55,591 --> 00:05:56,814 Sim, n�o est� atendendo. 107 00:05:56,815 --> 00:05:59,326 Ligue pra casa. Ela ficou em casa hoje. 108 00:06:00,987 --> 00:06:04,434 Ei, Cindy. Cindy, me escuta, t� bem? 109 00:06:04,435 --> 00:06:06,554 H� um inc�ndio em casa e... 110 00:06:06,555 --> 00:06:08,272 Estamos a caminho. 111 00:06:08,555 --> 00:06:11,387 N�o consigo falar com a Annabelle, 112 00:06:11,388 --> 00:06:13,102 preciso que ligue pra ela, certo? 113 00:06:13,103 --> 00:06:15,569 Beleza. Eu n�o sei! 114 00:06:15,810 --> 00:06:19,204 Certo, escute, continue tentando, certo? 115 00:06:19,554 --> 00:06:20,802 Preciso ir. 116 00:06:24,240 --> 00:06:26,021 81� para o Esquadr�o 3. 117 00:06:26,022 --> 00:06:27,937 Annabelle pode estar na casa. 118 00:06:27,938 --> 00:06:29,485 Meu Deus. 119 00:06:39,974 --> 00:06:41,389 Qual o relat�rio? 120 00:06:41,390 --> 00:06:42,692 Est� terr�vel l� dentro. 121 00:06:42,693 --> 00:06:44,660 O Carro-pipa 67 est� na porta da frente. 122 00:06:44,661 --> 00:06:46,955 O Caminh�o 73 come�ou a busca prim�ria. 123 00:06:46,956 --> 00:06:48,583 O Comte Markinson est� vindo. 124 00:06:48,584 --> 00:06:51,519 Eu vou assumir. Esquadr�o, busque no 1� andar. 125 00:06:51,520 --> 00:06:53,126 - Caminh�o, no segundo. - Certo. 126 00:06:53,127 --> 00:06:55,148 Mouch, nos ajude na porta dos fundos. 127 00:06:55,149 --> 00:06:56,299 - Certo. - Vamos! 128 00:06:59,846 --> 00:07:03,008 Annabelle! Annabelle! 129 00:07:08,079 --> 00:07:11,132 Annabelle! Annabelle! 130 00:07:11,524 --> 00:07:15,644 CHICAGO FIRE ~ S14E04 Mercy (Piedade) 131 00:07:16,196 --> 00:07:17,806 Annabelle! 132 00:07:18,113 --> 00:07:20,386 Ei, Herrmann, o segundo andar est� vazio. 133 00:07:22,533 --> 00:07:25,802 - Eu disse que est� vazio! - Annabelle! 134 00:07:27,321 --> 00:07:29,858 A busca prim�ria do Caminh�o 73 n�o deu em nada. 135 00:07:29,859 --> 00:07:31,804 A casa est� vazia. Estamos saindo. 136 00:07:31,805 --> 00:07:34,227 Entendido. Comandante. 137 00:07:34,228 --> 00:07:36,130 Avisaram que j� estavam atendendo. 138 00:07:36,131 --> 00:07:37,893 Um dos meus bombeiros mora aqui. 139 00:07:40,201 --> 00:07:41,669 Annabelle! 140 00:07:41,940 --> 00:07:45,377 - Annabelle! - Corpo de Bombeiros, grite! 141 00:07:52,599 --> 00:07:54,414 A sala de estar est� limpa! 142 00:07:54,656 --> 00:07:56,766 Parece que h� um s�rio risco de colapso. 143 00:07:56,767 --> 00:07:58,105 Pode ter uma crian�a l�. 144 00:07:58,106 --> 00:08:00,743 Voc� tem um minuto. Depois vou cancelar. 145 00:08:02,611 --> 00:08:04,325 Annabelle! 146 00:08:19,776 --> 00:08:21,589 - Kelly! - Cindy! 147 00:08:21,590 --> 00:08:25,012 Avise ao Christopher que a Annabelle foi pra aula. 148 00:08:25,013 --> 00:08:27,820 - Todas est�o bem? - Sim, todas elas. 149 00:08:28,305 --> 00:08:31,244 Herrmann! Herrmann, a Cindy est� aqui. 150 00:08:31,245 --> 00:08:34,035 A Annabelle est� na escola. As crian�as est�o seguras. 151 00:08:34,526 --> 00:08:37,193 Herrmann. Herrmann! 152 00:08:40,703 --> 00:08:42,444 Herrmann, est� ouvindo? 153 00:08:43,162 --> 00:08:44,364 Herrmann! 154 00:08:45,267 --> 00:08:46,606 Sim. 155 00:08:47,781 --> 00:08:49,245 Entendido. 156 00:08:55,700 --> 00:08:58,461 Estou encerrando. Emerg�ncia! 157 00:08:58,462 --> 00:08:59,515 Todos os bombeiros 158 00:08:59,516 --> 00:09:00,927 evacuem imediatamente! 159 00:09:09,339 --> 00:09:10,710 Vamos! 160 00:09:12,538 --> 00:09:15,138 LikaPoetisa & GeekSubs resgatando o 51�... 161 00:09:15,439 --> 00:09:17,939 Bombeiros Lu Colorada ~ curiango4 ~ Pedrorms 162 00:09:17,940 --> 00:09:20,440 Bombeiros MilleG ~ Darrow ~ Hall 163 00:09:20,441 --> 00:09:22,941 Bombeiros LeilaC ~ NayCielo ~ LikaPoetisa 164 00:09:34,035 --> 00:09:35,973 Herrmann, temos que ir! 165 00:09:39,572 --> 00:09:43,396 Herrmann! Herrmann! 166 00:09:43,397 --> 00:09:46,136 Se voc� quiser ir, ent�o v�! 167 00:09:48,355 --> 00:09:51,197 Herrmann, Vasquez, evacuem imediatamente! 168 00:09:51,198 --> 00:09:52,628 Herrmann! 169 00:09:52,629 --> 00:09:54,021 Estamos saindo! 170 00:10:04,654 --> 00:10:06,162 Me solta! 171 00:10:07,360 --> 00:10:08,435 Pessoal! 172 00:10:09,029 --> 00:10:12,052 - Leve-o para longe de mim. - Tudo bem. 173 00:10:12,758 --> 00:10:13,849 Afaste-se. 174 00:10:14,615 --> 00:10:17,703 Por que diabos voc�s desistiram? 175 00:10:17,704 --> 00:10:20,243 Ainda podemos acabar com isso em duas frentes! 176 00:10:22,547 --> 00:10:25,030 Vamos! Pegue essas duas mangueiras! 177 00:10:25,031 --> 00:10:28,171 Vamos! Mouch, vamos l�. 178 00:10:28,172 --> 00:10:30,004 Vem comigo, vamos. 179 00:10:30,005 --> 00:10:31,843 Herrmann. Herrmann! 180 00:10:32,187 --> 00:10:34,686 - Me solta! - Voc� n�o pode voltar l�! 181 00:10:34,687 --> 00:10:35,929 - Solte-me. - Herrmann... 182 00:10:49,533 --> 00:10:50,541 Sinto muito. 183 00:11:03,136 --> 00:11:04,666 Est� tudo acabado. 184 00:11:09,333 --> 00:11:10,782 Tudo acabado. 185 00:11:39,156 --> 00:11:41,303 � estranho sair de uma cena 186 00:11:41,304 --> 00:11:43,279 e agir como se tudo estivesse normal. 187 00:11:43,280 --> 00:11:45,075 N�o h� mais nada que possamos fazer. 188 00:11:45,076 --> 00:11:47,602 Alguma ideia de onde a fam�lia dele vai ficar? 189 00:11:47,603 --> 00:11:49,506 O irm�o dele mora fora da cidade, 190 00:11:49,507 --> 00:11:51,770 e as crian�as n�o poder�o continuar na escola. 191 00:11:51,771 --> 00:11:54,185 Ele disse que v�o ficar em um hotel esta noite. 192 00:11:54,186 --> 00:11:56,161 Falei que entraria em contato com CBM, 193 00:11:56,162 --> 00:11:58,216 para ver se consigo alojamento tempor�rio 194 00:11:58,217 --> 00:12:00,459 enquanto resolvem as coisas. 195 00:12:01,266 --> 00:12:02,842 Talvez possamos ajudar. 196 00:12:03,520 --> 00:12:06,294 - Vamos reunir itens essenciais. - Boa ideia. 197 00:12:06,295 --> 00:12:08,308 Sabe se alguma coisa escapou do inc�ndio? 198 00:12:08,309 --> 00:12:09,334 Duvido. 199 00:12:10,423 --> 00:12:12,455 Quanto tempo eles moraram l�? 200 00:12:12,932 --> 00:12:14,744 Pelo menos dez anos. 201 00:12:15,238 --> 00:12:17,142 Ele amava aquela casa. 202 00:12:28,397 --> 00:12:29,940 Ol�, Vasquez. 203 00:12:30,288 --> 00:12:31,502 Tenente. 204 00:12:31,705 --> 00:12:36,111 Eu s� queria dizer que foi a decis�o certa, 205 00:12:36,112 --> 00:12:37,552 ir atr�s do Herrmann. 206 00:12:38,674 --> 00:12:41,156 N�o sei se ele v� dessa forma. 207 00:12:41,157 --> 00:12:43,326 Tenho certeza que sabe que n�o foi pessoal. 208 00:12:43,893 --> 00:12:45,099 Sei disso. 209 00:12:45,100 --> 00:12:47,827 Honestamente, teria feito a mesma coisa, se fosse ele. 210 00:12:48,626 --> 00:12:50,486 - Ent�o est� tudo bem? - Sim, est�. 211 00:12:50,487 --> 00:12:52,516 Estou bem. S� vou me lavar. 212 00:12:52,517 --> 00:12:54,314 A n�o ser que precise de algo. 213 00:12:54,315 --> 00:12:55,752 N�o, isso � tudo. 214 00:13:02,885 --> 00:13:05,540 McKenzie, do sindicato, ainda tem tr�s meses 215 00:13:05,541 --> 00:13:07,665 num apartamento que a filha j� n�o usa, 216 00:13:07,666 --> 00:13:09,134 disseram que s�o bem-vindos. 217 00:13:09,135 --> 00:13:10,571 Herrmann tem onde ficar? 218 00:13:10,572 --> 00:13:12,275 Pelo menos por um tempo. 219 00:13:12,276 --> 00:13:13,916 Vou ligar para ele, para avisar. 220 00:13:14,494 --> 00:13:16,523 Ent�o calculo que Herrmann 221 00:13:16,524 --> 00:13:18,759 estar� fora por um tempo. 222 00:13:18,760 --> 00:13:20,891 Pelo menos nos dois pr�ximos turnos, acho. 223 00:13:20,892 --> 00:13:22,658 - Por qu�? - Ele era nosso trainee 224 00:13:22,659 --> 00:13:24,907 no programa de bombeiros do SME. 225 00:13:24,908 --> 00:13:27,321 Normalmente, diria para esperarmos ele voltar, 226 00:13:27,322 --> 00:13:31,056 mas Robinson est� ansiosa para come�ar. 227 00:13:31,057 --> 00:13:34,251 J� consegui que o Lorenzo substitu�sse o Cruz. 228 00:13:34,252 --> 00:13:36,728 Ent�o tenho que trazer Carl tamb�m. 229 00:13:38,196 --> 00:13:39,713 Voc�s poderiam treinar o Capp. 230 00:13:42,289 --> 00:13:44,486 Para a direita aperta e esquerda solta. 231 00:13:44,487 --> 00:13:46,510 - Voc� deveria saber disso. - Eu sei. 232 00:13:48,499 --> 00:13:49,750 Algum problema? 233 00:13:50,299 --> 00:13:53,189 N�o, � que Robinson 234 00:13:53,190 --> 00:13:57,298 � quem decide se seguimos em frente dependendo do resultado. 235 00:13:57,299 --> 00:13:59,731 Muita coisa depende desse treinamento. 236 00:13:59,732 --> 00:14:00,837 Entendo. 237 00:14:01,508 --> 00:14:04,883 Capp � do maior esquadr�o de elite da cidade. Pode lidar com isso. 238 00:14:05,754 --> 00:14:06,754 Voc� tem raz�o. 239 00:14:06,755 --> 00:14:08,272 �timo. Eu vou preparar tudo. 240 00:14:08,576 --> 00:14:09,576 Obrigada. 241 00:14:10,116 --> 00:14:11,630 Capp pode se sair bem. 242 00:14:11,935 --> 00:14:13,578 N�s estamos bem ferradas. 243 00:14:16,271 --> 00:14:18,955 No que diz respeito ao McKenzie, � aqui que v�o morar, 244 00:14:19,348 --> 00:14:20,825 pelo menos at� o ano novo. 245 00:14:20,826 --> 00:14:21,994 � aqui mesmo? 246 00:14:22,215 --> 00:14:24,470 Ele disse que podem deix�-lo do seu jeito. 247 00:14:24,471 --> 00:14:26,504 - Este lugar tem cheiro de asilo. - Max. 248 00:14:26,937 --> 00:14:29,411 Certo. �timo. 249 00:14:29,412 --> 00:14:32,001 - Onde n�s todos vamos dormir? - N�s vamos ver. 250 00:14:32,551 --> 00:14:35,767 Agora, agrade�am ao Mouch por nos arranjar um lugar r�pido. 251 00:14:35,768 --> 00:14:37,002 - Obrigada. - Obrigado. 252 00:14:37,003 --> 00:14:38,977 - Obrigado. - N�o � nenhum inc�modo. 253 00:14:38,978 --> 00:14:41,273 Vou deixar voc�s � vontade. 254 00:14:41,274 --> 00:14:43,153 Se precisar de alguma coisa, me avise. 255 00:14:43,154 --> 00:14:44,739 Obrigado, Mouch. De verdade. 256 00:14:44,740 --> 00:14:45,740 De nada. 257 00:14:45,741 --> 00:14:46,752 - Tchau. - Obrigada. 258 00:14:46,753 --> 00:14:47,753 Tchau. 259 00:14:51,380 --> 00:14:53,722 N�o � exatamente espa�oso. 260 00:14:55,665 --> 00:14:59,059 � um lugar para descansar. O que te disseram l� no trabalho? 261 00:14:59,364 --> 00:15:01,512 Disseram para levar o tempo que eu quiser. 262 00:15:02,280 --> 00:15:05,710 Eles n�o v�o demitir a mulher cuja casa pegou fogo no 1� dia. 263 00:15:06,919 --> 00:15:08,999 Talvez aumentem seu sal�rio. 264 00:15:11,219 --> 00:15:12,601 E quanto � casa? 265 00:15:12,947 --> 00:15:15,558 Voc� j� sabe o que pode ter come�ado o inc�ndio? 266 00:15:16,088 --> 00:15:19,460 Sinceramente, eu estava t�o focado em conseguir um lugar para n�s 267 00:15:19,461 --> 00:15:22,861 que eu... Eu esqueci de perguntar. 268 00:15:22,862 --> 00:15:26,374 N�o tinha ningu�m em casa. Eu s�... 269 00:15:27,570 --> 00:15:29,888 Eu n�o entendo como isso pode ter acontecido. 270 00:15:30,485 --> 00:15:31,545 Eu tamb�m n�o. 271 00:15:33,352 --> 00:15:34,796 Mas sei quem pode descobrir. 272 00:15:37,203 --> 00:15:38,203 Oi. 273 00:15:39,388 --> 00:15:42,008 Chegou cedo em casa. Como foi na escola? 274 00:15:42,217 --> 00:15:43,248 Foi bem. 275 00:15:43,957 --> 00:15:47,193 Bem, Kelly e eu est�vamos pensando em pedir uma pizza mais tarde. 276 00:15:47,194 --> 00:15:48,265 Que coisas s�o essas? 277 00:15:48,266 --> 00:15:51,772 Voc� se lembra do Herrmann? Voc� o conheceu l� no batalh�o. 278 00:15:52,307 --> 00:15:54,044 Foi o que me mostrou o alargador? 279 00:15:54,863 --> 00:15:58,706 N�s fomos combater um inc�ndio na casa dele ontem. 280 00:15:58,707 --> 00:16:02,072 Ele est� bem. Mas a fam�lia dele praticamente perdeu tudo, 281 00:16:02,073 --> 00:16:05,304 ent�o n�s estamos ajudando como podemos. 282 00:16:06,071 --> 00:16:07,071 Oi, amig�o. 283 00:16:08,104 --> 00:16:09,968 Tem um filho por volta da minha idade. 284 00:16:10,738 --> 00:16:12,411 �, ele se chama Kenny. 285 00:16:12,412 --> 00:16:15,404 - Ele est� bem. - Voc� n�o tem como saber disso. 286 00:16:17,130 --> 00:16:20,333 Bem, eu s�... quero dizer que ele est� a salvo. 287 00:16:20,925 --> 00:16:22,695 Mas ele vai ficar bem. 288 00:16:22,696 --> 00:16:23,696 Como sabe disso? 289 00:16:26,361 --> 00:16:28,833 Eu sei que ele � forte, 290 00:16:28,834 --> 00:16:32,273 e sei que ele tem muitas pessoas que o apoiam. 291 00:16:32,274 --> 00:16:35,616 E da�? N�o significa que ele vai ficar bem, 292 00:16:36,222 --> 00:16:38,029 mas as pessoas vivem dizendo isso. 293 00:16:38,935 --> 00:16:41,076 N�s dizemos isso porque n�s acreditamos. 294 00:16:41,077 --> 00:16:44,056 Ent�o n�o t�m como saber. Ent�o parem de mentir. 295 00:16:51,625 --> 00:16:52,757 O que foi isso? 296 00:16:54,561 --> 00:16:55,679 Eu n�o sei. 297 00:17:02,464 --> 00:17:04,257 - O que foi? - � o Herrmann. 298 00:17:04,258 --> 00:17:05,326 Ele quer conversar. 299 00:17:06,821 --> 00:17:09,114 OS PARAM�DICOS CHEGARAM AO LOCAL 300 00:17:09,115 --> 00:17:10,282 �S 21H04 301 00:17:18,666 --> 00:17:19,666 Bom dia. 302 00:17:19,905 --> 00:17:21,967 Hoje n�s fizemos uma descoberta crucial 303 00:17:21,968 --> 00:17:24,300 na investiga��o da morte da Lindsay Belfort. 304 00:17:24,514 --> 00:17:27,670 A nossa per�cia confirmou que a chave de fenda 305 00:17:27,671 --> 00:17:29,134 encontrada no local 306 00:17:29,135 --> 00:17:31,530 V�RIAS PERFURA��ES PROFUNDAS - tem tra�os de DNA 307 00:17:31,760 --> 00:17:34,763 que correspondem aos do Mark Alan Bianchi. 308 00:17:34,764 --> 00:17:36,286 Agora, como voc�s sabem, 309 00:17:36,287 --> 00:17:40,023 Bianchi tem sido o alvo da investiga��o desde o in�cio. 310 00:17:40,867 --> 00:17:44,289 Mas at� ent�o, n�s n�o t�nhamos a prova necess�ria para avan�armos. 311 00:17:44,290 --> 00:17:46,791 ARMA DO CRIME N�O ENCONTRADA 312 00:17:46,792 --> 00:17:47,792 Agora n�s temos. 313 00:17:53,708 --> 00:17:55,503 Finch, e a�, cara? 314 00:17:55,504 --> 00:17:58,430 Escute, isso � tudo mesmo que temos sobre o Bianchi? 315 00:18:10,928 --> 00:18:12,301 Obrigado por ter vindo. 316 00:18:12,302 --> 00:18:13,383 Claro. 317 00:18:13,384 --> 00:18:14,719 Estacionei l� atr�s. 318 00:18:14,720 --> 00:18:17,137 Peguei umas coisas que achamos que seria �til. 319 00:18:17,138 --> 00:18:18,936 Obrigado. Vou aceitar. 320 00:18:18,937 --> 00:18:20,407 Aceito o que voc� tiver. 321 00:18:21,331 --> 00:18:24,648 Eu tamb�m liguei para o 20�, como voc� pediu. 322 00:18:24,938 --> 00:18:27,149 Foram eles que fizeram a reforma na sua casa. 323 00:18:27,150 --> 00:18:28,338 E o que eles disseram? 324 00:18:29,319 --> 00:18:32,238 T�m quase certeza de que o inc�ndio come�ou na cozinha. 325 00:18:32,239 --> 00:18:34,852 O que eles n�o sabem agora � como. 326 00:18:38,392 --> 00:18:40,929 Acabamos de refazer a fia��o das tomadas. 327 00:18:42,746 --> 00:18:44,166 Ser� que pode ter sido isso? 328 00:18:44,167 --> 00:18:47,349 Sim, se a fia��o estava solta ou a caixa n�o estava aterrada. 329 00:18:47,350 --> 00:18:48,767 Sim, � poss�vel. 330 00:18:49,268 --> 00:18:50,727 Quem fez o servi�o para voc�? 331 00:18:52,622 --> 00:18:53,687 Eu mesmo. 332 00:19:01,136 --> 00:19:02,995 Belo Skylark. � um 67? 333 00:19:02,996 --> 00:19:04,378 Entende de carros antigos? 334 00:19:04,841 --> 00:19:06,161 Entendo de muitas coisas. 335 00:19:06,722 --> 00:19:08,003 Vou me lembrar disso. 336 00:19:09,010 --> 00:19:10,381 Capp, depois do caf�, 337 00:19:10,382 --> 00:19:12,310 vamos revisar a mochila de emerg�ncia. 338 00:19:12,311 --> 00:19:13,494 Entendido. 339 00:19:13,495 --> 00:19:14,953 O Capp � param�dico agora? 340 00:19:14,954 --> 00:19:17,231 � um programa piloto que estamos testando. 341 00:19:17,232 --> 00:19:19,389 Contou pra elas sobre seu lance com agulhas? 342 00:19:20,776 --> 00:19:22,024 Ele tem medo delas. 343 00:19:22,365 --> 00:19:24,026 Por favor, diz que � brincadeira. 344 00:19:24,027 --> 00:19:25,748 Sabe que colocamos acessos, certo? 345 00:19:25,749 --> 00:19:27,237 Eu sei lidar com agulhas. 346 00:19:27,238 --> 00:19:28,459 S� n�o gosto delas. 347 00:19:35,091 --> 00:19:37,265 Novak? Espera um segundo. 348 00:19:37,266 --> 00:19:38,685 Tenho uma pergunta. 349 00:19:39,384 --> 00:19:40,526 O que foi? 350 00:19:40,527 --> 00:19:42,273 Em todo chamado que voc� atende, 351 00:19:42,274 --> 00:19:44,182 voc� preenche um relat�rio, certo? 352 00:19:44,183 --> 00:19:45,381 - Sim. - T�. 353 00:19:45,382 --> 00:19:47,809 E parte dele �, voc� anota tudo que v� na cena. 354 00:19:47,810 --> 00:19:50,032 Tipo o chamado de esfaqueamento que atendeu. 355 00:19:50,033 --> 00:19:52,047 Voc� anotaria se tivesse uma faca l�, n�? 356 00:19:52,048 --> 00:19:53,092 � claro. 357 00:19:54,620 --> 00:19:55,871 Por qu�? 358 00:19:55,872 --> 00:19:58,018 Voc�s est�o treinando bombeiros. 359 00:19:58,019 --> 00:19:59,355 Quero estar preparado. 360 00:20:00,623 --> 00:20:01,810 N�o � por isso. 361 00:20:04,085 --> 00:20:06,255 Estou te perguntando porque eu... 362 00:20:06,256 --> 00:20:08,290 Eu sabia que voc� n�o ia fazer perguntas. 363 00:20:09,624 --> 00:20:10,792 Perguntar o qu�? 364 00:20:21,706 --> 00:20:23,707 Voc� queria isso? 365 00:20:23,708 --> 00:20:24,946 � para o Isaiah. 366 00:20:24,947 --> 00:20:28,135 Ele deixou a dele em casa, ent�o ele vai vir pegar mais tarde. 367 00:20:29,115 --> 00:20:32,289 - Como ele estava hoje de manh�? - Na mesma. 368 00:20:35,377 --> 00:20:37,066 O que vamos fazer, Kelly? 369 00:20:37,753 --> 00:20:39,401 Ele est� com medo pela m�e dele. 370 00:20:39,944 --> 00:20:42,271 Acho que � assim que ele est� lidando com isso. 371 00:20:42,272 --> 00:20:44,723 Eu s� queria conversar com ele 372 00:20:45,123 --> 00:20:48,215 e dizer que tudo vai ficar bem, 373 00:20:48,216 --> 00:20:52,124 mas sei que � a �ltima coisa que ele quer ouvir agora. 374 00:20:52,414 --> 00:20:54,273 Acho que ele deixou isso bem claro. 375 00:20:55,910 --> 00:20:57,818 N�o acho que exista uma resposta f�cil. 376 00:21:01,542 --> 00:21:03,668 Como foi l� no Herrmann? 377 00:21:03,669 --> 00:21:06,295 Bem mais complicado do que eu esperava. 378 00:21:06,296 --> 00:21:07,784 Vou chamar o Van Meter. 379 00:21:08,152 --> 00:21:09,418 O que disse ao Herrmann? 380 00:21:09,419 --> 00:21:11,508 Disse que, por enquanto, n�o h� motivo 381 00:21:11,509 --> 00:21:13,432 pra achar que nada disso � culpa dele. 382 00:21:13,433 --> 00:21:15,322 Pelo menos, pelo que eu vi. 383 00:21:15,323 --> 00:21:17,044 Mas n�o descartou a possibilidade? 384 00:21:17,045 --> 00:21:18,664 Essa parte eu n�o falei pra ele. 385 00:21:18,665 --> 00:21:20,438 Mas, de qualquer forma, 386 00:21:21,423 --> 00:21:23,667 ele n�o � legalmente respons�vel, certo? 387 00:21:23,668 --> 00:21:25,388 N�o, mas acho que n�s dois sabemos 388 00:21:25,916 --> 00:21:27,660 que n�o � disso que se trata. 389 00:21:28,908 --> 00:21:30,760 Voc� me deu um garfo. 390 00:21:30,761 --> 00:21:32,403 N�s n�o temos colheres. 391 00:21:32,404 --> 00:21:34,847 Compraremos algumas quando sairmos hoje. 392 00:21:35,953 --> 00:21:39,697 Comecei a fazer uma lista de tudo que precisa ser feito. 393 00:21:40,076 --> 00:21:42,236 Achei que a gente podia dividir as tarefas. 394 00:21:44,674 --> 00:21:46,158 S�o muitas coisas. 395 00:21:46,610 --> 00:21:50,042 Preciso que todos fa�am uma lista dos objetos de valor que perderam. 396 00:21:50,043 --> 00:21:53,813 Temos uma reuni�o com o corretor de seguros �s 18h. 397 00:21:53,814 --> 00:21:56,586 E eles simplesmente nos devolvem todas as nossas coisas? 398 00:21:56,587 --> 00:21:59,231 O seguro � para isso. � por isso que o temos. 399 00:21:59,459 --> 00:22:01,260 Eles n�o podem devolver meus di�rios, 400 00:22:01,603 --> 00:22:03,313 nem as coisas dos meus amigos. 401 00:22:03,773 --> 00:22:05,513 O que devo fazer quanto a isso? 402 00:22:14,804 --> 00:22:15,804 Voc� tem raz�o. 403 00:22:16,920 --> 00:22:19,028 H� coisas que n�o podemos recuperar. 404 00:22:19,029 --> 00:22:23,285 Como seus di�rios ou os trof�us de Lee Henry. 405 00:22:24,670 --> 00:22:26,074 O anel da minha m�e. 406 00:22:27,711 --> 00:22:28,913 Sei que � dif�cil. 407 00:22:30,017 --> 00:22:31,542 E o batente da porta? 408 00:22:34,378 --> 00:22:36,322 Acho que ele n�o resistiu, parceiro. 409 00:22:37,181 --> 00:22:39,581 Como vou saber se venci o Luke? 410 00:22:56,423 --> 00:22:58,769 - Oi, Kelly. - Oi. 411 00:22:59,878 --> 00:23:03,101 Estava esperando por voc�. Te devo uma chave. 412 00:23:03,377 --> 00:23:04,909 �. Desculpe por isso. 413 00:23:04,910 --> 00:23:09,222 N�o se preocupe. A Stella esquece o tempo todo. 414 00:23:09,940 --> 00:23:12,766 - As fotos s�o da casa do Herrmann? - S�o. 415 00:23:13,915 --> 00:23:15,654 Foi aqui que come�ou? 416 00:23:16,866 --> 00:23:17,995 Boa observa��o. 417 00:23:17,996 --> 00:23:21,648 Se puder me dizer como come�ou, seria de grande ajuda. 418 00:23:21,649 --> 00:23:23,772 - Achei que tinha sido um acidente. - Foi. 419 00:23:23,773 --> 00:23:27,052 O Herrmann quer saber, ent�o falei que daria uma olhada. 420 00:23:29,696 --> 00:23:31,736 Por que essa parte est� t�o derretida? 421 00:23:31,737 --> 00:23:35,115 Pode ser porque os fios ali atr�s causaram o inc�ndio, 422 00:23:36,247 --> 00:23:37,660 mas n�o tenho certeza. 423 00:23:38,122 --> 00:23:39,554 Tenho minha pr�pria teoria. 424 00:23:42,745 --> 00:23:46,491 Na verdade, uma ajuda cairia bem, se voc� quiser me acompanhar. 425 00:23:47,274 --> 00:23:50,297 - S�rio? - Sim, preciso de olhos atentos. 426 00:23:50,599 --> 00:23:53,365 E vai poder ver onde fa�o investiga��es de inc�ndios. 427 00:23:53,366 --> 00:23:54,728 � bem legal. 428 00:23:59,680 --> 00:24:01,200 Certo, vamos. 429 00:24:02,953 --> 00:24:04,812 Pegue as fotos. Podemos precisar. 430 00:24:06,318 --> 00:24:08,132 Achei que tinha visto voc� entrar. 431 00:24:08,483 --> 00:24:10,866 Voc� n�o viu. Eu n�o estou aqui. 432 00:24:11,355 --> 00:24:15,190 S� precisava de um lugar para trabalhar. 433 00:24:15,960 --> 00:24:19,071 Essa lista de tarefas � bem grande. 434 00:24:19,471 --> 00:24:21,194 Isso � s� metade. 435 00:24:21,622 --> 00:24:24,401 S� Deus sabe do que mais n�o estamos lembrando. 436 00:24:24,843 --> 00:24:26,610 Como a fam�lia est�? 437 00:24:27,319 --> 00:24:28,456 N�o muito bem. 438 00:24:28,457 --> 00:24:31,081 Tinha que ter ouvido eles hoje de manh�, Mouch. 439 00:24:31,082 --> 00:24:34,049 Eles falando sobre todas as coisas que perderam. 440 00:24:34,704 --> 00:24:36,276 Aquilo quase me matou. 441 00:24:37,236 --> 00:24:38,644 O que eu digo para eles? 442 00:24:39,868 --> 00:24:43,227 Voc�s est�o todos bem. 443 00:24:43,590 --> 00:24:45,190 Voc�s t�m uns aos outros. 444 00:24:46,025 --> 00:24:47,654 Isso � o que importa. 445 00:24:49,068 --> 00:24:50,068 Sim. 446 00:24:51,461 --> 00:24:55,042 Quanto ao resto, no final das contas, 447 00:24:55,620 --> 00:24:57,312 s�o apenas coisas. 448 00:25:01,233 --> 00:25:03,357 S�o apenas coisas? 449 00:25:04,691 --> 00:25:08,093 � isso que devo dizer aos meus filhos? 450 00:25:09,296 --> 00:25:10,588 Dizer � minha esposa? 451 00:25:10,807 --> 00:25:15,166 S�o apenas coisas? Depois de perderem tudo? 452 00:25:15,167 --> 00:25:16,167 S�o apenas coisas? 453 00:25:16,168 --> 00:25:18,881 N�o estou dizendo que n�o s�o importantes, � que... 454 00:25:18,882 --> 00:25:21,467 Nossas vidas inteiras 455 00:25:22,052 --> 00:25:24,306 estavam naquela casa, Mouch. 456 00:25:24,307 --> 00:25:27,212 Tudo o que era importante para n�s estava l�. 457 00:25:27,548 --> 00:25:28,871 Tudo! 458 00:25:29,584 --> 00:25:32,274 N�o me diga que s�o apenas coisas. 459 00:25:34,404 --> 00:25:35,404 Herrmann. 460 00:25:39,301 --> 00:25:42,324 Certo. Todas as bolsas intravenosas e tubos v�o aqui. 461 00:25:43,237 --> 00:25:44,500 Angiocateteres, 462 00:25:44,501 --> 00:25:46,652 tamp�o heparinizado, curativos e torniquetes 463 00:25:46,653 --> 00:25:48,994 - ficam na caixa de ferramentas. - Entendi. 464 00:25:50,202 --> 00:25:53,133 Certo. Os suprimentos respirat�rios est�o todos juntos. 465 00:25:53,134 --> 00:25:56,535 Respiradores, c�nulas nasais, nebulizadores. 466 00:25:57,794 --> 00:25:59,805 Talvez voc� devesse anotar isso, Capp. 467 00:26:00,043 --> 00:26:01,757 N�o. Guardei tudo aqui. 468 00:26:03,509 --> 00:26:06,220 Certo. Que tal voc� repetir o que eu disse? 469 00:26:06,986 --> 00:26:09,765 Ambul�ncia 61, pessoa ca�da por causas desconhecidas. 470 00:26:09,766 --> 00:26:10,891 Certo. 471 00:26:12,217 --> 00:26:13,306 Vamos. 472 00:26:13,307 --> 00:26:14,780 - Eu fico aqui? - Sim. 473 00:26:20,101 --> 00:26:23,028 Certo, sim. Eles chegaram. Certo. Por aqui. 474 00:26:25,740 --> 00:26:28,549 Aparentemente, o cliente surtou no meio da sess�o... 475 00:26:28,550 --> 00:26:30,260 e tentou sair da maca. 476 00:26:34,470 --> 00:26:36,499 N�o quis mov�-lo, para n�o piorar. 477 00:26:36,500 --> 00:26:37,583 Fez a coisa certa. 478 00:26:37,584 --> 00:26:41,150 Certo, vamos colocar o senhor deitado de costas. 479 00:26:41,712 --> 00:26:44,174 Pronto, vamos l�. Estamos aqui para ajudar. 480 00:26:46,847 --> 00:26:48,053 Qual �! 481 00:26:53,776 --> 00:26:55,297 Capp, ox�metro e estetosc�pio. 482 00:26:55,298 --> 00:26:57,923 - Entendido. - N�o consigo respirar. 483 00:26:58,390 --> 00:27:02,117 Pode ser uma crise de p�nico. Tente respirar fundo, est� bem? 484 00:27:02,118 --> 00:27:03,269 Obrigado. 485 00:27:07,415 --> 00:27:09,791 A queda pode ter fincado algumas agulhas. 486 00:27:09,792 --> 00:27:10,967 Me d� uma agulha. 487 00:27:10,968 --> 00:27:13,838 Satura��o abaixo de 90. Ele n�o respira bem. 488 00:27:14,274 --> 00:27:15,316 Obrigado. 489 00:27:15,610 --> 00:27:17,436 �, acho que n�o � s� crise de p�nico. 490 00:27:17,658 --> 00:27:19,910 Uma agulha pode ter perfurado o pulm�o. 491 00:27:20,658 --> 00:27:22,579 Meu Deus! 492 00:27:22,580 --> 00:27:25,535 Gaze vaselinada, por favor. Obrigado. 493 00:27:25,536 --> 00:27:27,809 Vamos garantir que a agulha n�o entre mais. 494 00:27:27,810 --> 00:27:29,365 - M�scara n�o reinalante. - Sim. 495 00:27:29,366 --> 00:27:30,866 Isso vai te ajudar a respirar. 496 00:27:31,154 --> 00:27:33,315 Eu... n�o consigo. N�o consigo. 497 00:27:33,316 --> 00:27:35,252 Calma, voc� est� bem. Olhe para mim. 498 00:27:35,736 --> 00:27:37,129 Respire fundo. 499 00:27:46,703 --> 00:27:48,265 Isso. Desse jeito. 500 00:27:49,791 --> 00:27:51,369 Certo, agulha imobilizada. 501 00:27:51,370 --> 00:27:54,063 Vamos lev�-lo ao Med. Eles v�o retir�-la l�. 502 00:27:54,337 --> 00:27:56,190 Ei, voc� se saiu bem. 503 00:27:59,353 --> 00:28:01,612 Certo, vamos coloc�-lo na maca. 504 00:28:20,378 --> 00:28:23,809 Kidd pediu para eu limpar aqui, mas posso voltar se... 505 00:28:23,810 --> 00:28:27,888 N�o, j� estou quase acabando. Estou procurando o machado Lawless. 506 00:28:42,513 --> 00:28:43,946 Est� aqui, certo. 507 00:28:45,263 --> 00:28:47,640 Acho que n�o estou pensando direito agora. 508 00:28:48,057 --> 00:28:49,201 Eu entendo. 509 00:28:52,691 --> 00:28:53,703 Ei... 510 00:28:58,019 --> 00:28:59,128 Obrigado. 511 00:29:01,112 --> 00:29:02,196 Sim. 512 00:29:11,714 --> 00:29:15,102 SEM SUCESSO EM ACHAR O RELAT�RIO. DESCULPE. 513 00:29:24,938 --> 00:29:27,566 Isaiah, este � o Capit�o Van Meter. 514 00:29:27,567 --> 00:29:30,242 - Me chame de Tom. - Prazer em conhec�-lo. 515 00:29:30,575 --> 00:29:33,288 Kelly me disse que voc� est� ajudando na investiga��o. 516 00:29:33,588 --> 00:29:35,602 Ele te contou o que estamos procurando? 517 00:29:35,603 --> 00:29:37,791 Sim, tentando descobrir o que causou o fogo. 518 00:29:37,792 --> 00:29:38,807 Sim, exatamente. 519 00:29:39,067 --> 00:29:41,611 Sabemos que uma possibilidade � a fia��o, 520 00:29:41,956 --> 00:29:43,797 mas Kelly tem outra ideia. 521 00:29:44,030 --> 00:29:47,092 Ele acha que pode ser algo ligado na tomada. 522 00:29:47,329 --> 00:29:50,054 - Boa teoria. - Mas temos que provar. 523 00:29:50,787 --> 00:29:52,139 Como fazemos isso? 524 00:29:53,223 --> 00:29:54,683 Testamos a teoria. 525 00:29:58,956 --> 00:30:01,750 Estes s�o os aparelhos da cozinha do Herrmann. 526 00:30:06,969 --> 00:30:08,489 Vamos ver o que achamos. 527 00:30:12,225 --> 00:30:14,119 - E a�? - O qu�? 528 00:30:14,352 --> 00:30:17,373 Como foi com o Capp? Estamos loucos para saber. 529 00:30:17,712 --> 00:30:20,586 - Honestamente, ele foi �timo. - S�rio? 530 00:30:20,793 --> 00:30:22,415 N�o esperava por essa. 531 00:30:22,416 --> 00:30:24,246 - Ele colocou uma intravenosa? - N�o. 532 00:30:24,247 --> 00:30:26,298 Mas agulhas estavam envolvidas. 533 00:30:26,604 --> 00:30:28,615 - Muito bem! - Capp! 534 00:30:28,616 --> 00:30:30,141 - Ei, ei! - Bom trabalho, Capp. 535 00:30:30,142 --> 00:30:33,141 Beleza, beleza. N�o foi nada, pessoal. 536 00:30:33,142 --> 00:30:34,536 Beleza, engra�ado. 537 00:30:35,934 --> 00:30:38,643 Capp, h� uma agulha no seu pesco�o. 538 00:30:38,950 --> 00:30:41,036 - O qu�? - N�o, por favor, n�o toque nela. 539 00:30:41,037 --> 00:30:43,751 - Quando isso aconteceu? - Como isso aconteceu? 540 00:30:43,752 --> 00:30:46,950 Certo, n�o est� muito fundo, mas vamos remover na ambul�ncia 541 00:30:46,951 --> 00:30:48,831 por seguran�a, est� bem? Vamos. 542 00:30:50,343 --> 00:30:51,951 Isso n�o vai para o relat�rio. 543 00:30:51,952 --> 00:30:52,957 N�o. 544 00:30:52,958 --> 00:30:55,038 Come�aremos com os cabos de alimenta��o. 545 00:30:55,039 --> 00:30:57,540 Voc� precisa procurar por qualquer dano vis�vel. 546 00:30:58,839 --> 00:31:01,042 N�o parece fr�gil para mim. 547 00:31:01,043 --> 00:31:03,639 Voc� v� alguma rachadura ou marca de queimadura? 548 00:31:04,086 --> 00:31:07,341 - N�o. - Sim, eu tamb�m n�o. 549 00:31:07,787 --> 00:31:09,641 Por que n�o olha o fio do micro-ondas? 550 00:31:09,642 --> 00:31:10,642 Est� bem. 551 00:31:13,794 --> 00:31:15,946 - Garoto inteligente. - Ele �. 552 00:31:16,641 --> 00:31:18,556 Est� passando por uma situa��o dif�cil. 553 00:31:18,841 --> 00:31:21,059 Ent�o � bom que voc� esteja cuidando dele. 554 00:31:22,634 --> 00:31:24,385 Sim, o cabo deste est� bom. 555 00:31:30,351 --> 00:31:31,750 Eu quero tentar algo. 556 00:31:33,636 --> 00:31:36,052 Se est� pensando que o fog�o iniciou o inc�ndio, 557 00:31:36,053 --> 00:31:38,650 saiba que nenhuma das bocas estava acesa no local. 558 00:31:38,651 --> 00:31:41,751 N�o precisariam se fosse vazamento no sistema de abastecimento. 559 00:31:41,752 --> 00:31:44,870 Isso explicaria o combust�vel, mas falta uma fonte de igni��o. 560 00:31:44,871 --> 00:31:47,557 Se houver um curto-circuito na unidade de igni��o... 561 00:31:47,558 --> 00:31:49,521 - Ter�amos os dois. - Sim. 562 00:31:50,332 --> 00:31:52,250 E nada a ver com a fia��o do Herrmann. 563 00:31:53,944 --> 00:31:55,443 S� h� um jeito de descobrir. 564 00:31:55,737 --> 00:31:56,746 Vamos conect�-lo. 565 00:32:03,142 --> 00:32:05,561 Certo, abrindo a v�lvula. 566 00:32:12,748 --> 00:32:14,942 O fog�o n�o deveria fazer isso, certo? 567 00:32:15,850 --> 00:32:17,330 N�o, n�o deveria. 568 00:32:24,146 --> 00:32:26,738 Mouch, voc� viu o Herrmann? Preciso falar com ele. 569 00:32:26,739 --> 00:32:28,642 - Ele n�o estava com voc�? - N�o. 570 00:32:29,540 --> 00:32:32,051 - O que foi? - Acabei de falar com a Cindy. 571 00:32:32,052 --> 00:32:33,847 Herrmann n�o foi na seguradora. 572 00:32:33,848 --> 00:32:35,843 Agora n�o consegue contato por telefone. 573 00:32:35,844 --> 00:32:38,238 - Tentou ligar tamb�m? - Cai na caixa postal. 574 00:32:38,836 --> 00:32:40,243 Cindy est� muito preocupada. 575 00:32:41,230 --> 00:32:42,617 Eu tamb�m. 576 00:32:42,618 --> 00:32:44,559 Tem alguma ideia de onde ele esteja? 577 00:32:48,627 --> 00:32:50,951 Na verdade, tenho. 578 00:33:19,229 --> 00:33:22,624 Deveria estar bem aqui, Mouch, o batente da porta. 579 00:33:23,428 --> 00:33:24,930 Deveria estar bem aqui. 580 00:33:26,126 --> 00:33:29,829 Herrmann, isso n�o foi culpa sua. 581 00:33:31,330 --> 00:33:34,391 Seu fog�o teve um curto-circuito na unidade de igni��o. 582 00:33:34,705 --> 00:33:36,624 Foi isso que iniciou o inc�ndio. 583 00:33:37,806 --> 00:33:39,333 Severide provou isso. 584 00:33:43,322 --> 00:33:45,236 Bem, isso � alguma coisa, eu acho. 585 00:33:46,128 --> 00:33:47,825 Cindy est� ligando. 586 00:33:48,814 --> 00:33:50,338 Ela est� preocupada com voc�. 587 00:33:52,906 --> 00:33:54,816 Ent�o � isso, 588 00:33:55,764 --> 00:33:57,725 voc� veio me tirar daqui, 589 00:33:58,707 --> 00:34:00,420 dizer pra deixar pra l�. 590 00:34:01,305 --> 00:34:02,621 Pra seguir em frente. 591 00:34:03,015 --> 00:34:04,025 N�o. 592 00:34:06,513 --> 00:34:08,221 S� estou aqui para ajudar. 593 00:34:20,134 --> 00:34:22,966 S� queria avisar que encerramos o treinamento com o Capp. 594 00:34:23,308 --> 00:34:24,313 Como foi? 595 00:34:24,314 --> 00:34:26,620 Acho que provamos que podemos fazer aqui. 596 00:34:26,621 --> 00:34:28,813 Espero que Robinson ache o mesmo. 597 00:34:29,040 --> 00:34:30,131 Ela deveria. 598 00:34:31,300 --> 00:34:33,600 Se pode treinar Capp, pode treinar qualquer um. 599 00:34:37,528 --> 00:34:38,528 Certo. 600 00:34:38,914 --> 00:34:40,325 At� o pr�ximo turno. 601 00:34:53,731 --> 00:34:54,929 Voc� est� atrasado. 602 00:34:56,025 --> 00:34:59,025 Sim, havia tr�nsito vindo do batalh�o dos bombeiros. 603 00:35:00,021 --> 00:35:01,863 Sabe, pessoas que aparecem na hora, 604 00:35:01,864 --> 00:35:05,792 que fazem o trabalho, n�o precisam de desculpas. 605 00:35:06,932 --> 00:35:07,932 Sim, senhor. 606 00:35:08,939 --> 00:35:10,921 Como est� indo no novo batalh�o? 607 00:35:10,922 --> 00:35:13,370 Tudo bem. Sim, � um grupo s�lido. 608 00:35:13,908 --> 00:35:15,310 Certo. E sua tenente? 609 00:35:15,311 --> 00:35:18,581 Ela... Ela gosta de me colocar � prova. 610 00:35:19,350 --> 00:35:20,598 Isso � bom. 611 00:35:21,602 --> 00:35:23,684 Significa que ela v� potencial em voc�. 612 00:35:25,128 --> 00:35:26,395 Ou�a-a. 613 00:35:27,135 --> 00:35:28,135 Sim, senhor. 614 00:35:29,942 --> 00:35:32,218 Disse no telefone que tinha algo para mim? 615 00:35:32,219 --> 00:35:33,360 Sim, �... 616 00:35:34,688 --> 00:35:36,288 � sobre audi�ncia da condicional. 617 00:35:36,766 --> 00:35:38,835 Examinei os arquivos do caso Bianchi, 618 00:35:38,836 --> 00:35:43,048 e percebi que o relat�rio m�dico da noite do crime n�o est� l�. 619 00:35:45,094 --> 00:35:46,518 - Relat�rio m�dico? - Sim. 620 00:35:46,519 --> 00:35:48,625 Param�dicos teriam chegado primeiro, 621 00:35:48,626 --> 00:35:50,465 e teriam documentado tudo que viram, 622 00:35:50,466 --> 00:35:51,918 incluindo a arma do crime. 623 00:35:52,840 --> 00:35:55,007 N�o sei como isso me ajuda. 624 00:35:55,008 --> 00:35:57,209 Se conseguirmos encontrar o relat�rio m�dico, 625 00:35:57,210 --> 00:36:00,216 provaremos para a comiss�o que voc� n�o plantou provas. 626 00:36:00,217 --> 00:36:02,695 Certo, a chave de fenda. 627 00:36:03,154 --> 00:36:05,218 Estava l� quando os param�dicos chegaram 628 00:36:05,219 --> 00:36:07,770 antes de algu�m fazer besteira e retir�-la do local. 629 00:36:08,060 --> 00:36:10,648 Tudo que voc� estava fazendo era colocar de volta. 630 00:36:13,335 --> 00:36:16,182 Uma pena voc� ter sa�do da Academia. 631 00:36:17,257 --> 00:36:19,115 Teria sido um �timo detetive. 632 00:36:21,619 --> 00:36:23,219 Ent�o acha que h� algo aqui? 633 00:36:23,220 --> 00:36:24,558 Foi um bom trabalho, 634 00:36:26,791 --> 00:36:29,737 mas n�o � esse tipo de prova que vai me tirar daqui. 635 00:36:31,045 --> 00:36:32,165 Ent�o o que ir�? 636 00:36:33,224 --> 00:36:34,380 Piedade. 637 00:36:36,384 --> 00:36:39,414 Piedade ir� e eu preciso que voc� consiga para mim. 638 00:36:46,333 --> 00:36:47,399 Oi. 639 00:36:49,104 --> 00:36:52,426 Oi, voc�s sabem como balancear equa��es qu�micas? 640 00:36:52,427 --> 00:36:55,151 � mais do seu departamento. 641 00:36:56,362 --> 00:36:58,487 �, acho que podemos resolver. 642 00:37:01,198 --> 00:37:03,716 Vou deixar os dois Einsteins lidarem com isso. 643 00:37:03,717 --> 00:37:06,409 Preciso levar mais algumas coisas para os Herrmanns. 644 00:37:06,995 --> 00:37:08,706 Na verdade, espere um pouco. 645 00:37:18,728 --> 00:37:19,842 Isso � para Kenny. 646 00:37:22,458 --> 00:37:23,928 Quer dar isso a ele? 647 00:37:23,929 --> 00:37:27,500 Diga a ele que � da final de 1998, com o ponto de Jordan no final. 648 00:37:27,501 --> 00:37:29,752 Eu lembro. Assisti ao vivo. 649 00:37:29,753 --> 00:37:31,226 Eu ainda nem era nascido. 650 00:37:33,747 --> 00:37:35,134 Tem certeza disso? 651 00:37:36,077 --> 00:37:37,651 Kenny n�o tem nada. 652 00:37:38,197 --> 00:37:39,320 Agora ele tem. 653 00:37:49,040 --> 00:37:50,040 Sim. 654 00:37:51,076 --> 00:37:52,316 Obrigada. 655 00:37:52,317 --> 00:37:53,342 Sim. 656 00:37:56,846 --> 00:37:58,013 Est� em casa. 657 00:37:58,014 --> 00:37:59,490 Parece que esteve ocupada. 658 00:37:59,491 --> 00:38:02,034 Sim, finalmente consegui transferir a internet. 659 00:38:02,035 --> 00:38:03,036 Certo. 660 00:38:03,526 --> 00:38:04,799 Onde est�o as crian�as? 661 00:38:05,132 --> 00:38:06,956 No cinema, gra�as a Deus. 662 00:38:06,957 --> 00:38:09,682 Mais uma hora sozinho com eles aqui, 663 00:38:09,683 --> 00:38:11,214 eu teria cometido homic�dio. 664 00:38:13,739 --> 00:38:15,661 - Voc� parece exausto. - Sim. 665 00:38:18,824 --> 00:38:20,903 Desculpe ter assustado voc�. 666 00:38:21,263 --> 00:38:24,829 � s�... � s� que tive que voltar. 667 00:38:26,208 --> 00:38:27,976 Eu n�o estava pronto para desistir. 668 00:38:27,977 --> 00:38:29,828 - Estou feliz que esteja bem. - Sim. 669 00:38:30,605 --> 00:38:32,118 Eu e Mouch, n�s... 670 00:38:32,119 --> 00:38:34,645 reviramos cada metro quadrado daquele lugar, 671 00:38:34,998 --> 00:38:38,127 e queria poder dizer que encontrei algo e... 672 00:38:40,174 --> 00:38:41,632 Mas n�o posso fazer isso. 673 00:38:42,492 --> 00:38:44,385 Querido, est� tudo bem. 674 00:38:45,388 --> 00:38:46,637 Isso por que... 675 00:38:48,766 --> 00:38:50,474 Foi Mouch que achou isso. 676 00:38:59,709 --> 00:39:01,096 O anel da minha m�e? 677 00:39:05,450 --> 00:39:07,574 N�o sabe o que isso significa. 678 00:39:08,139 --> 00:39:10,327 Eu sei. Eu sei mesmo. 679 00:39:17,945 --> 00:39:21,945 Fique feliz que n�o encontraram nenhuma obra de arte do Kenny. 680 00:39:26,633 --> 00:39:27,633 Obrigada. 681 00:39:31,279 --> 00:39:34,279 Apesar do Isaiah n�o acreditar, vai dar tudo certo no final! 682 00:39:35,249 --> 00:39:37,249 Segue a GeekS: @geeksubs 683 00:39:37,250 --> 00:39:39,250 Segue a Lika: @LikaPoetisa 50892

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.