All language subtitles for Chicago Fire - 14x02 - Primary Search.SYNCOPY.Portuguese (Brazilian).C.updated.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,553 --> 00:00:06,603 Pensei termos dito que esperar�amos para adotar um beb�. 2 00:00:06,604 --> 00:00:09,969 Temos um menino que est� prestes a ser removido do abrigo, 3 00:00:09,970 --> 00:00:11,943 voc�s estariam dispostos a conhec�-lo? 4 00:00:13,106 --> 00:00:14,415 Segurem-se! 5 00:00:15,329 --> 00:00:16,940 Devagar, Vasquez! 6 00:00:16,941 --> 00:00:19,740 Ele tem sido um problema para n�s repetidamente. 7 00:00:19,741 --> 00:00:21,655 Isso vai contra nosso protocolo. 8 00:00:21,656 --> 00:00:23,467 Por isso se chama favor. 9 00:00:23,468 --> 00:00:25,111 Posso opinar sobre isso? 10 00:00:26,505 --> 00:00:28,864 Por que trazer algu�m assim para o batalh�o? 11 00:00:28,865 --> 00:00:32,271 Esse cargo � a �ltima esperan�a de Vasquez ficar no CBM. 12 00:00:32,272 --> 00:00:33,873 E preciso que isso aconte�a. 13 00:00:55,919 --> 00:00:57,240 Olha quem est� aqui. 14 00:00:59,561 --> 00:01:00,702 E a�, Girardi? 15 00:01:00,703 --> 00:01:02,251 Ainda est� atirando? 16 00:01:02,886 --> 00:01:04,143 Estou. 17 00:01:04,144 --> 00:01:06,348 Achei que estaria muito ocupado ultimamente, 18 00:01:06,349 --> 00:01:08,487 sentado em frente � TV do batalh�o. 19 00:01:10,459 --> 00:01:11,567 Pois �. 20 00:01:13,333 --> 00:01:14,674 Como est� a fam�lia? 21 00:01:18,312 --> 00:01:19,512 Quer falar isso de novo? 22 00:01:19,923 --> 00:01:21,449 - Caramba. - Quer? 23 00:01:37,893 --> 00:01:39,684 O Isaiah tem 14 anos. 24 00:01:39,685 --> 00:01:42,409 Est� no abrigo h� umas tr�s semanas, 25 00:01:42,410 --> 00:01:44,685 dividindo o quarto com v�rios outros meninos. 26 00:01:44,686 --> 00:01:46,455 Disse que a m�e dele est� internada? 27 00:01:46,456 --> 00:01:48,095 Sim, foi atropelada por um carro. 28 00:01:48,096 --> 00:01:51,115 Sofreu ferimentos graves, incluindo traumatismo craniano. 29 00:01:51,483 --> 00:01:52,545 Que horr�vel. 30 00:01:52,546 --> 00:01:54,777 A esperan�a � que ela continue melhorando 31 00:01:54,778 --> 00:01:58,100 nos pr�ximos meses at� que possa levar Isaiah de volta para casa. 32 00:01:58,547 --> 00:02:00,118 E o pai? 33 00:02:00,119 --> 00:02:02,785 Pelo que entendi, o pai dele n�o � presente 34 00:02:02,786 --> 00:02:04,527 desde que Isaiah era pequeno. 35 00:02:06,100 --> 00:02:09,017 Bom, � aqui. Vamos entrar? 36 00:02:16,549 --> 00:02:20,468 Ent�o, Isaiah, estes s�o Stella e Kelly. 37 00:02:21,138 --> 00:02:23,028 Oi, � um prazer te conhecer, Isaiah. 38 00:02:23,029 --> 00:02:24,571 Vou deixar voc�s a s�s. 39 00:02:29,349 --> 00:02:33,286 Soube que tem prova de matem�tica amanh�. 40 00:02:34,519 --> 00:02:35,721 Tenho. 41 00:02:35,722 --> 00:02:38,066 Bom, �lgebra era minha melhor mat�ria. 42 00:02:38,646 --> 00:02:39,646 N�o era a minha. 43 00:02:44,486 --> 00:02:46,663 Sentimos muito pela sua m�e. 44 00:02:47,898 --> 00:02:50,072 Mas ouvimos que est� melhorando a cada dia, 45 00:02:50,073 --> 00:02:52,860 ent�o, � uma �tima not�cia. 46 00:02:53,619 --> 00:02:55,629 Podemos falar de outra coisa, por favor? 47 00:02:56,519 --> 00:02:58,209 - Sim, com certeza. - Sim. 48 00:02:58,672 --> 00:03:01,047 Sim, qualquer coisa. Qualquer coisa que quiser. 49 00:03:06,410 --> 00:03:08,513 Ele parece ser um bom garoto. 50 00:03:08,766 --> 00:03:12,806 S� assustado e perdido, o que faz sentido. 51 00:03:12,807 --> 00:03:15,153 O mundo inteiro dele virou de cabe�a pra baixo. 52 00:03:15,929 --> 00:03:17,529 Voc� acha... 53 00:03:19,170 --> 00:03:22,695 Digo, somos as pessoas certas para acolh�-lo? 54 00:03:23,233 --> 00:03:27,819 Porque ele pode precisar de mais do que sabemos dar, como ajudar. 55 00:03:28,425 --> 00:03:29,598 Pode ser. 56 00:03:30,579 --> 00:03:33,940 Mas talvez um lugar para dormir e n�s cuidando dele 57 00:03:33,941 --> 00:03:35,711 seja exatamente o que ele precisa. 58 00:03:35,712 --> 00:03:38,540 - E acha que isso basta? - Acho que � tudo o que ele tem. 59 00:03:39,992 --> 00:03:42,432 E podemos dar nosso melhor para bastar. 60 00:03:44,415 --> 00:03:46,275 Ent�o vamos levar o Isaiah para casa. 61 00:03:51,328 --> 00:03:52,424 Al�? 62 00:03:52,425 --> 00:03:55,729 Esta � uma liga��o do Centro Correcional Metropolitano 63 00:03:55,730 --> 00:03:57,761 e ser� monitorada e gravada. 64 00:03:57,762 --> 00:03:59,019 Voc� aceita? 65 00:03:59,879 --> 00:04:00,990 Bom dia. 66 00:04:01,669 --> 00:04:02,670 Bom dia. 67 00:04:04,989 --> 00:04:07,593 Oi, tem not�cias do Ritter? 68 00:04:07,594 --> 00:04:10,300 Dwayne saiu da UTI, o que � um �timo sinal. 69 00:04:10,301 --> 00:04:11,802 - Gra�as a Deus. - Que bom. 70 00:04:11,803 --> 00:04:13,966 Sim, a bala n�o perfurou nenhum �rg�o vital 71 00:04:13,967 --> 00:04:16,549 nem afetou a medula, mas ficar� de licen�a. 72 00:04:16,550 --> 00:04:18,205 Sabe quando Ritter vai voltar? 73 00:04:18,206 --> 00:04:21,033 Tem outra cirurgia hoje e ele vai ficar para acompanhar. 74 00:04:21,034 --> 00:04:23,189 Ainda n�o acredito que Dwayne levou um tiro. 75 00:04:23,190 --> 00:04:25,117 Poderia ter ficado em Chicago pra isso. 76 00:04:36,166 --> 00:04:37,166 Oi. 77 00:04:38,495 --> 00:04:40,741 Oi. Queria te perguntar, 78 00:04:40,742 --> 00:04:43,562 quando a alavanca de descarga foi substitu�da? 79 00:04:43,563 --> 00:04:46,582 - Est� grudenta como cola. - O que se faz com ela? 80 00:04:46,583 --> 00:04:49,593 Al�m de us�-la para controlar a libera��o de �gua? 81 00:04:49,594 --> 00:04:51,462 N�o estava grudento no meu turno. 82 00:04:51,463 --> 00:04:53,478 Beleza, quer saber? 83 00:04:53,479 --> 00:04:56,911 Este � o seu caminh�o agora, e temos problemas maiores. 84 00:04:56,912 --> 00:04:59,894 - Tipo o qu�? - O Molly's est� em dificuldades. 85 00:04:59,895 --> 00:05:03,408 Temos que fazer um plano para aumentar nossos lucros. 86 00:05:03,409 --> 00:05:06,422 S�rio? Parece que estamos mais lotados do que nunca. 87 00:05:06,423 --> 00:05:08,400 E recebemos a avalia��o no "Time-out", 88 00:05:08,401 --> 00:05:11,020 que encheu o pub na semana passada. 89 00:05:11,021 --> 00:05:12,056 Pois ent�o. 90 00:05:12,057 --> 00:05:16,291 Mas o custo das coisas est� subindo e afetando nosso resultado. 91 00:05:16,746 --> 00:05:20,058 Esquadr�o 3, Caminh�o 81, Carro-pipa 51, Ambul�ncia 61, 92 00:05:20,059 --> 00:05:23,203 inc�ndio em ferro-velho, Sul da Rua Archer, 783. 93 00:05:57,164 --> 00:06:00,131 - Caminh�o, esvazie o p�tio. - Entendido. 81�, vamos. 94 00:06:00,132 --> 00:06:01,928 - Carro-pipa, apague aquilo. - Sim. 95 00:06:01,929 --> 00:06:03,889 Fox, monte a arma. Short, vem comigo. 96 00:06:03,890 --> 00:06:05,390 Ainda tenho um homem l� dentro. 97 00:06:05,391 --> 00:06:06,627 Certo, vamos peg�-lo. 98 00:06:07,034 --> 00:06:08,919 Esquadr�o, vamos fazer um per�metro 99 00:06:08,920 --> 00:06:10,847 e um corta-fogo para cortar as chamas. 100 00:06:10,848 --> 00:06:11,933 Entendido. 101 00:06:18,134 --> 00:06:19,662 Ei, pode me emprestar aquilo? 102 00:06:19,663 --> 00:06:21,103 Se n�o manter o fogo longe, 103 00:06:21,104 --> 00:06:22,838 isso aqui vai explodir. 104 00:06:22,839 --> 00:06:23,928 Todo seu. 105 00:06:25,225 --> 00:06:27,178 Corpo de Bombeiros, grite! 106 00:06:27,991 --> 00:06:29,115 Certo. 107 00:06:29,116 --> 00:06:31,232 Herrmann, lado D. Vasquez, comigo. 108 00:06:31,233 --> 00:06:32,472 Sim. 109 00:06:49,641 --> 00:06:51,175 Bombeiros, grite! 110 00:06:55,388 --> 00:06:58,434 Ei, l� est� ele. Beleza, te achamos. 111 00:06:59,070 --> 00:07:00,255 Tenente! 112 00:07:02,433 --> 00:07:03,972 Mouch, envie uma mangueira. 113 00:07:03,973 --> 00:07:06,708 Temos acetileno para explodir a quadra! 114 00:07:07,606 --> 00:07:09,806 S14E02 ~ Primary Search (Busca Prim�ria) 115 00:07:12,598 --> 00:07:14,711 �gua chegando em 30 segundos. 116 00:07:14,712 --> 00:07:16,956 Acho que n�o temos esse tempo, Mouch. 117 00:07:18,729 --> 00:07:20,253 Vasquez! 118 00:07:24,505 --> 00:07:26,349 Mouch, cilindro indo na sua dire��o! 119 00:07:26,350 --> 00:07:28,392 Entendido. Estaremos prontos. 120 00:07:29,349 --> 00:07:33,378 Droga! Consegue andar? Temos que ir. Eu te ajudo. 121 00:07:33,379 --> 00:07:34,661 Venha aqui. 122 00:07:37,142 --> 00:07:39,523 Vasquez, largue no vazio! 123 00:07:42,400 --> 00:07:44,470 - Tem mais tanques l� atr�s. - Entendido. 124 00:07:44,471 --> 00:07:45,909 Fox, manda ver! 125 00:07:56,813 --> 00:07:58,591 Certo, Fox, pode parar! 126 00:07:59,534 --> 00:08:01,269 Vasquez, e os outros tanques? 127 00:08:01,270 --> 00:08:03,536 - Atr�s do �nibus. - Certo, vamos. 128 00:08:13,044 --> 00:08:15,219 O pulso est� fraco. Vamos p�-lo no oxig�nio. 129 00:08:17,875 --> 00:08:19,916 O corta-fogo funcionou. Est� parando. 130 00:08:20,203 --> 00:08:23,490 Terminaremos a busca prim�ria e ajudaremos o carro-pipa. 131 00:08:23,491 --> 00:08:24,824 Beleza. Por mim, �timo. 132 00:08:27,816 --> 00:08:30,016 LikaPoetisa & GeekSubs resgatando o 51�... 133 00:08:30,516 --> 00:08:32,816 Bombeiros Lu Colorada ~ curiango4 ~ Pedrorms 134 00:08:32,817 --> 00:08:35,117 Bombeiros MilleG ~ Darrow ~ Hall 135 00:08:35,118 --> 00:08:37,418 Bombeiros LeilaC ~ NayCielo ~ LikaPoetisa 136 00:08:48,209 --> 00:08:50,536 Ei, aquilo foi muito corajoso, 137 00:08:50,537 --> 00:08:52,132 carregar uma granada daquelas. 138 00:08:52,133 --> 00:08:53,622 Eu n�o tive muita escolha. 139 00:08:53,623 --> 00:08:55,350 Havia mais uma d�zia l� atr�s. 140 00:08:55,351 --> 00:08:56,620 Se aquilo explodisse, 141 00:08:56,621 --> 00:09:00,227 seria igual uma melancia cheia de el�sticos explodindo! 142 00:09:00,228 --> 00:09:02,558 O novato tem coragem. 143 00:09:03,436 --> 00:09:06,222 �, mas � meio ansioso. 144 00:09:06,501 --> 00:09:09,388 E ser firme com ele, n�o resolveu o problema. 145 00:09:09,947 --> 00:09:12,083 Est� pensando em troc�-lo? 146 00:09:12,084 --> 00:09:14,022 O Pascal mandou fazer dar certo. 147 00:09:14,388 --> 00:09:16,735 �, vou fazer dar certo. 148 00:09:16,992 --> 00:09:19,124 S� preciso descobrir como me aproximar 149 00:09:19,125 --> 00:09:21,220 pra ele n�o destruir minha hierarquia. 150 00:09:21,221 --> 00:09:25,235 Ei, entrega. Deve ser meu novo bico de dil�vio de pontas empilhadas 151 00:09:25,236 --> 00:09:27,645 Vaz�o de at� 1500 GPM. 152 00:09:27,646 --> 00:09:29,514 Estoura at� portas de cofres de banco! 153 00:09:29,515 --> 00:09:30,549 Ei, cara! 154 00:09:38,627 --> 00:09:41,443 Herrmann. Parece que isso � pra voc�. 155 00:09:41,444 --> 00:09:43,520 Ei, qual �! 156 00:09:43,521 --> 00:09:46,170 N�o viu a etiqueta de fr�gil nos lados? 157 00:09:47,876 --> 00:09:51,391 S�o nossos novos copos de cerveja 158 00:09:51,392 --> 00:09:53,007 para o bar. 159 00:09:53,398 --> 00:09:55,458 E precisamos de novos copos de cerveja? 160 00:09:55,771 --> 00:09:58,129 Como isso ajuda no nosso resultado? 161 00:09:58,130 --> 00:10:00,518 N�o se preocupe. Voc� nunca se preocupou. 162 00:10:00,519 --> 00:10:02,008 Deixe-me ver isso. 163 00:10:03,045 --> 00:10:05,929 Herrmann, voc� comprou o tamanho errado. 164 00:10:06,275 --> 00:10:08,156 Estes n�o s�o copos de cerveja. 165 00:10:08,887 --> 00:10:11,566 Parecem copos de cerveja, para mim. 166 00:10:11,971 --> 00:10:13,924 Voc� fez isso de prop�sito? 167 00:10:13,925 --> 00:10:16,447 Isso significa mesmo produto com pre�o menor, 168 00:10:16,448 --> 00:10:18,752 � uma estrat�gia de neg�cios leg�tima. 169 00:10:18,753 --> 00:10:21,532 Vender rem�dios milagrosos tamb�m. 170 00:10:21,533 --> 00:10:23,282 Tudo bem, deixe-me cuidar disso 171 00:10:23,283 --> 00:10:25,698 e fique do seu lado do bar. 172 00:10:29,493 --> 00:10:31,405 Recebeu uma resposta do Terry? 173 00:10:31,866 --> 00:10:33,317 Sim, h� poucos minutos. 174 00:10:33,318 --> 00:10:36,352 Ent�o Isaiah ficar� conosco a partir de amanh�. 175 00:10:36,353 --> 00:10:37,983 Est� arrumando suas coisas agora. 176 00:10:38,278 --> 00:10:41,288 - Verdade? - Sim, verdade. 177 00:10:44,168 --> 00:10:45,881 Me disseram que queria me ver. 178 00:10:46,451 --> 00:10:49,426 Sim, preciso que escreva um relat�rio detalhado 179 00:10:49,427 --> 00:10:51,724 sobre a �ltima chamada, explicando suas a��es. 180 00:10:51,725 --> 00:10:53,161 N�o mais que duas p�ginas. 181 00:10:53,871 --> 00:10:55,257 Minhas a��es? 182 00:10:55,258 --> 00:10:57,905 Tudo o que voc� fez no local. 183 00:10:57,906 --> 00:11:00,348 Sua posi��o quando a v�lvula de escape incendiou, 184 00:11:00,349 --> 00:11:02,308 e por que decidiu tirar o cilindro. 185 00:11:05,849 --> 00:11:08,041 Pode deixar de fora a viagem de ida e volta. 186 00:11:08,459 --> 00:11:11,466 Nunca escrevi relat�rio de incidente antes. 187 00:11:12,972 --> 00:11:14,560 Quero pronto em uma hora. 188 00:11:15,362 --> 00:11:16,942 Isso � uma puni��o? 189 00:11:17,152 --> 00:11:18,490 Dispensado. 190 00:11:22,883 --> 00:11:24,397 Vou cuidar disso imediatamente. 191 00:11:30,098 --> 00:11:31,715 V� com o que tenho de lidar aqui? 192 00:11:31,716 --> 00:11:32,726 � isso mesmo? 193 00:11:33,783 --> 00:11:34,900 Uma puni��o? 194 00:11:35,259 --> 00:11:37,376 Eu diria que � mais um aprendizado. 195 00:11:47,978 --> 00:11:49,080 � o Ritter. 196 00:11:49,553 --> 00:11:50,945 A cirurgia correu bem. 197 00:11:51,275 --> 00:11:53,913 � a �ltima que ele precisa. � um �timo sinal. 198 00:11:53,914 --> 00:11:56,080 Sim, Ritter vai voltar para casa. 199 00:11:56,891 --> 00:11:59,065 Claro que estou feliz que Dwayne esteja bem. 200 00:11:59,066 --> 00:12:01,606 - Foi mal. - N�o. Sim. 201 00:12:01,866 --> 00:12:03,686 Mas s�o boas not�cias para todos. 202 00:12:03,687 --> 00:12:06,107 Sim, � que muitas pessoas 203 00:12:06,108 --> 00:12:07,874 deixaram o batalh�o ultimamente. 204 00:12:08,155 --> 00:12:10,350 Ambul�ncia 61, pessoa ca�da, 205 00:12:10,351 --> 00:12:12,280 - Avenida Woodley, 436. - Vamos. 206 00:12:15,588 --> 00:12:17,091 Ol�, param�dicos. 207 00:12:17,881 --> 00:12:18,974 Ol�? 208 00:12:25,076 --> 00:12:26,701 N�o vejo nenhum movimento. 209 00:12:34,858 --> 00:12:35,974 Param�dicos. 210 00:12:36,269 --> 00:12:38,170 Algu�m ligou para o 190? 211 00:12:44,658 --> 00:12:45,948 Pe�a ajuda. 212 00:12:46,475 --> 00:12:48,170 Espere, espere. 213 00:12:53,768 --> 00:12:55,341 Tente n�o se mover. 214 00:12:55,342 --> 00:12:57,318 Pode estar fraca com a perda de sangue. 215 00:12:57,319 --> 00:12:59,366 Frasco de soro fisiol�gico e gaze. 216 00:13:01,225 --> 00:13:03,770 Desculpe, sei que d�i. Vamos fazer um curativo. 217 00:13:03,771 --> 00:13:05,387 - Qual o seu nome? - Laura. 218 00:13:05,388 --> 00:13:07,983 Laura, quem fez isso com voc�? 219 00:13:08,558 --> 00:13:09,584 Eu mesma. 220 00:13:18,773 --> 00:13:20,100 Est� queimando! 221 00:13:20,101 --> 00:13:22,445 A �rea da ferida est� vermelha e inflamada. 222 00:13:23,206 --> 00:13:24,432 O que aconteceu? 223 00:13:24,854 --> 00:13:26,672 Estava fazendo o jantar e ent�o... 224 00:13:26,673 --> 00:13:28,399 N�o sei. Tenho que pensar. 225 00:13:28,400 --> 00:13:30,173 - Estava cortando pimentas? - Sim. 226 00:13:30,174 --> 00:13:32,525 Capsaicina. � o que torna as pimentas picantes. 227 00:13:32,526 --> 00:13:34,814 Pode queimar muito se entrar contato com olhos 228 00:13:34,815 --> 00:13:36,127 ou com a pele. 229 00:13:36,128 --> 00:13:38,150 Ent�o se cortou enquanto estava usando 230 00:13:38,151 --> 00:13:40,903 - a t�bua de cortar? - N�o, eu... 231 00:13:40,904 --> 00:13:43,252 estava cortando um frango congelado 232 00:13:43,253 --> 00:13:44,542 quando a faca escorregou. 233 00:13:45,620 --> 00:13:47,323 Ent�o devo ter desmaiado. 234 00:13:50,128 --> 00:13:52,463 A boa not�cia � que n�o � muito profundo. 235 00:13:52,464 --> 00:13:54,409 Sem eviscera��o ou conte�do abdominal. 236 00:13:54,410 --> 00:13:56,749 - Quanto estava a press�o? - 110/70. 237 00:13:56,750 --> 00:13:58,111 Perdeu um pouco de sangue, 238 00:13:58,112 --> 00:14:00,729 mas sua press�o est� boa. Ent�o isso � bom. 239 00:14:00,730 --> 00:14:03,869 Manter uma compressa fria deve ajudar, 240 00:14:03,870 --> 00:14:06,425 a sensa��o de queima��o deve passar logo. 241 00:14:06,426 --> 00:14:07,853 Vamos lev�-la ao hospital. 242 00:14:07,854 --> 00:14:09,119 - Est� bem. - Preparada? 243 00:14:09,120 --> 00:14:10,557 - Sim. - Um, dois, tr�s. 244 00:14:14,814 --> 00:14:18,524 Tenente, acabei de ouvir que o 85� est� fechando? 245 00:14:18,525 --> 00:14:20,188 Todo o batalh�o? 246 00:14:20,189 --> 00:14:22,041 E eles nem estavam na primeira lista. 247 00:14:25,177 --> 00:14:26,821 O 51� deveria se preocupar? 248 00:14:26,822 --> 00:14:29,465 N�s n�o vamos fechar. Pelo menos ainda n�o. 249 00:14:29,466 --> 00:14:31,121 Isso � muito reconfortante. 250 00:14:31,122 --> 00:14:33,342 Pascal tem uma ideia do que pode acontecer. 251 00:14:33,343 --> 00:14:35,598 Os outros caminh�es podem ficar com 3 pessoas, 252 00:14:35,599 --> 00:14:37,417 mas o Esquadr�o 3 n�o vai mudar. 253 00:14:37,418 --> 00:14:39,230 Estamos com pouco pessoal. 254 00:14:40,807 --> 00:14:41,885 Maravilha. 255 00:14:43,840 --> 00:14:44,840 Cruz. 256 00:14:46,625 --> 00:14:48,089 Quero te perguntar uma coisa. 257 00:14:49,663 --> 00:14:52,481 Eu e a Stella vamos adotar um garoto de 14 anos, 258 00:14:52,482 --> 00:14:54,622 e eu gostaria de alguns conselhos. 259 00:14:54,623 --> 00:14:58,070 Severide, que not�cia boa. Voc� tem mantido isso em segredo? 260 00:14:58,071 --> 00:15:01,859 - N�o, aconteceu de repente. - Se precisar de algo, � s� falar. 261 00:15:01,860 --> 00:15:03,340 Ele vai chegar amanh�, 262 00:15:03,341 --> 00:15:07,200 e n�s estamos nos preparando. Estamos arrumando tudo. 263 00:15:07,201 --> 00:15:09,466 H� algo que dever�amos ter, alguma sugest�o? 264 00:15:09,467 --> 00:15:10,582 Ele tem 14, certo? 265 00:15:10,583 --> 00:15:11,693 - Isso. - � f�cil. 266 00:15:11,694 --> 00:15:13,565 Bastam um sof� e um videogame. 267 00:15:13,566 --> 00:15:15,286 - Qual �? - Estou falando s�rio. 268 00:15:20,141 --> 00:15:21,149 Eu j� volto. 269 00:15:24,509 --> 00:15:26,871 - Oi. - Oi, algum problema? 270 00:15:26,872 --> 00:15:28,763 Essa cadeira � da mesa do Esquadr�o 3? 271 00:15:29,707 --> 00:15:30,933 Ela estava bem ali. 272 00:15:31,141 --> 00:15:32,510 Eu vou precisar dela. 273 00:15:34,862 --> 00:15:35,862 Levante da�. 274 00:15:48,425 --> 00:15:51,739 N�o parecia que ela usou a faca naquele frango. 275 00:15:51,988 --> 00:15:53,810 Dever�amos informar isso � pol�cia? 276 00:15:53,811 --> 00:15:56,752 Disse que foi um acidente, e n�o temos prova do contr�rio. 277 00:15:57,018 --> 00:15:58,924 Ela estava agindo de modo estranho. 278 00:15:58,925 --> 00:16:00,806 �, talvez s� estivesse constrangida. 279 00:16:00,807 --> 00:16:02,335 Nem sempre sabemos da verdade. 280 00:16:02,336 --> 00:16:04,725 Diz pessoas caindo em cima de objetos estranhos? 281 00:16:04,726 --> 00:16:06,730 Eu pensei mais em abuso de subst�ncias, 282 00:16:06,731 --> 00:16:08,434 mas, sim, tamb�m. 283 00:16:09,080 --> 00:16:12,031 Ambul�ncia 61, pessoa ferida de causas desconhecidas. 284 00:16:17,765 --> 00:16:19,897 Socorro! Eu preciso de ajuda! 285 00:16:20,405 --> 00:16:23,110 Certo, fique calmo. O que aconteceu com o seu bra�o? 286 00:16:23,111 --> 00:16:24,111 Eu cortei. 287 00:16:24,112 --> 00:16:26,035 Certo, vamos dar uma olhada. 288 00:16:27,793 --> 00:16:29,076 - Como se chama? - Karl. 289 00:16:29,077 --> 00:16:32,020 - Me ajude! - Certo. Tudo bem, Karl. 290 00:16:32,021 --> 00:16:34,817 Sou Violet, ajudaria muito se me contasse o que ocorreu 291 00:16:34,818 --> 00:16:36,347 para eu poder tratar voc�. 292 00:16:36,348 --> 00:16:38,393 Quebrei uma garrafa. O vidro me cortou. 293 00:16:39,447 --> 00:16:41,228 Vamos ver com que estamos lidando. 294 00:16:41,229 --> 00:16:43,449 Vamos tirar isso. 295 00:16:45,955 --> 00:16:49,413 Est� ardendo muito. Parece que est� queimando. 296 00:16:51,868 --> 00:16:55,591 Karl, precisamos saber da verdade agora. 297 00:16:55,592 --> 00:16:58,492 Eu j� disse, me cortei com a garrafa. 298 00:16:58,493 --> 00:17:00,384 - O que tinha nela? - O que importa? 299 00:17:00,385 --> 00:17:03,126 S� estamos tentando entender a causa da inflama��o. 300 00:17:03,127 --> 00:17:06,728 Era uma garrafa com molho picante, um pote com pimenta? 301 00:17:06,729 --> 00:17:09,123 Ainda est� ardendo. Feche a ferida. 302 00:17:09,124 --> 00:17:12,244 Podemos p�r uma compressa fria, mas a sutura ser� feita no Med. 303 00:17:12,245 --> 00:17:14,350 Bem, o que estamos esperando? 304 00:17:14,768 --> 00:17:16,827 Est� bem, Karl. Suba na ambul�ncia. 305 00:17:25,239 --> 00:17:26,239 Sente-se. 306 00:17:27,919 --> 00:17:30,413 Isso � algum tipo de aula de educa��o continuada? 307 00:17:31,627 --> 00:17:32,798 Algo do tipo. 308 00:17:33,111 --> 00:17:36,360 �, eu elaborei alguns cen�rios baseados no seu relat�rio, 309 00:17:36,361 --> 00:17:38,361 junto com a��es alternativas. 310 00:17:38,895 --> 00:17:40,926 Achei que n�o ficar�amos nas hip�teses. 311 00:17:40,927 --> 00:17:42,400 N�o ficamos presos a elas. 312 00:17:42,401 --> 00:17:44,117 Sempre podemos aprender com elas. 313 00:17:44,424 --> 00:17:46,980 Agora, n�s vamos fazer algumas estimativas aqui, 314 00:17:46,981 --> 00:17:50,587 j� que n�o sabemos quanto tinha de acetileno naqueles tanques. 315 00:17:50,588 --> 00:17:52,180 Mas eles n�o estavam vazios. 316 00:17:52,181 --> 00:17:54,012 Que viola as normas para desmanches. 317 00:17:54,013 --> 00:17:55,496 Eles deveriam ser multados. 318 00:17:55,497 --> 00:17:56,497 Eles ser�o. 319 00:17:57,697 --> 00:18:00,946 N�s tamb�m n�o sabemos quantos anos tinham os tanques, 320 00:18:00,947 --> 00:18:03,852 a condi��o das v�lvulas de al�vio de press�o, o metal. 321 00:18:04,178 --> 00:18:06,738 Mas a press�o aumenta em que porcentagem 322 00:18:06,739 --> 00:18:08,074 a cada dez graus? 323 00:18:08,075 --> 00:18:10,467 - 1,5 %. - E o que significa a sigla BLEVE? 324 00:18:10,468 --> 00:18:12,521 Explos�o do vapor por l�quido em ebuli��o. 325 00:18:13,013 --> 00:18:15,475 E qual PSI � considerado de alto risco? 326 00:18:15,476 --> 00:18:16,680 De 500 a 600. 327 00:18:17,091 --> 00:18:20,319 E a libera��o de gases � um sinal de press�o perigosamente alta? 328 00:18:25,011 --> 00:18:26,957 Eu sabia dos riscos, Tenente. 329 00:18:27,647 --> 00:18:30,739 Considerei tudo isso antes de pegar aquele cilindro. 330 00:18:30,740 --> 00:18:32,299 Se ele tivesse explodido, 331 00:18:33,279 --> 00:18:35,689 seria como dez dinamites explodindo. 332 00:18:36,947 --> 00:18:38,265 Voc� estava com a v�tima, 333 00:18:38,266 --> 00:18:40,262 - ent�o eu decidi... - Voc� decidiu. 334 00:18:40,841 --> 00:18:41,841 Sim, senhora. 335 00:18:44,534 --> 00:18:47,442 Na gest�o de riscos, dizem: "arrisque muito, salve muito". 336 00:18:48,969 --> 00:18:51,315 Valia o risco morrer para salvar todos. 337 00:18:59,587 --> 00:19:02,724 O Terry vai trazer o Isaiah hoje � noite, 338 00:19:02,725 --> 00:19:05,805 ent�o vou ficar e preparar os treinos pro Vasquez. 339 00:19:05,806 --> 00:19:08,012 T�, assim d� tempo de passar na casa do Cruz 340 00:19:08,013 --> 00:19:09,141 e pegar o videogame. 341 00:19:09,142 --> 00:19:10,953 Fala com ele sobre bab�s. 342 00:19:10,954 --> 00:19:12,979 A Chloe disse que eles t�m boas op��es. 343 00:19:13,289 --> 00:19:16,809 E pergunta tamb�m sobre o programa que o Javi faz depois da escola. 344 00:19:17,497 --> 00:19:20,168 Videogame, bab�s, programa escolar. Entendido. 345 00:19:20,169 --> 00:19:21,334 Isso. 346 00:19:23,045 --> 00:19:24,619 - Te vejo em casa. - Beleza. 347 00:19:26,989 --> 00:19:28,889 Digamos que o Karl estava com a Laura. 348 00:19:29,542 --> 00:19:31,488 Como ele acabou cortado? 349 00:19:31,489 --> 00:19:33,197 E por que os dois est�o mentindo? 350 00:19:34,354 --> 00:19:37,312 Talvez o Karl tenha dado uma facada 351 00:19:37,313 --> 00:19:39,023 e se cortado sem querer. 352 00:19:41,488 --> 00:19:42,789 Ou... 353 00:19:44,115 --> 00:19:47,234 a Laura cortou e o Karl que esfaqueou. 354 00:19:47,235 --> 00:19:48,822 Por isso ningu�m fala nada. 355 00:19:48,823 --> 00:19:50,246 Mas se foi o Karl, 356 00:19:50,571 --> 00:19:53,006 e ele resolver voltar pra terminar o servi�o? 357 00:19:53,458 --> 00:19:55,236 Acho que � hora de chamar a pol�cia. 358 00:19:55,237 --> 00:19:56,979 Vou ver o que a Hardy acha. 359 00:19:56,980 --> 00:19:59,206 �lcool e facas. O que poderia dar errado? 360 00:19:59,499 --> 00:20:01,674 Ficamos trabalhando enquanto voc� cochilava. 361 00:20:12,065 --> 00:20:14,361 Essa semana foi pesada. 362 00:20:14,362 --> 00:20:15,605 Imagino. 363 00:20:15,606 --> 00:20:18,269 Assim que o Mouch me disse que o Dwayne foi baleado, 364 00:20:18,270 --> 00:20:20,476 peguei o primeiro voo pra l�. 365 00:20:20,922 --> 00:20:22,707 Eu nem liguei se seria estranho 366 00:20:22,708 --> 00:20:23,948 ou se ele me queria l�. 367 00:20:23,949 --> 00:20:25,834 Eu s� precisava ir. 368 00:20:27,240 --> 00:20:30,107 E, tipo, uma hora depois que eu cheguei l�, 369 00:20:30,108 --> 00:20:31,501 outro cara apareceu. 370 00:20:31,502 --> 00:20:32,533 O qu�? 371 00:20:32,534 --> 00:20:34,796 �. O irm�o dele. 372 00:20:35,256 --> 00:20:36,898 Ah, t�. 373 00:20:36,899 --> 00:20:40,561 E a� eu conheci a m�e dele, o pai, a irm�. 374 00:20:40,941 --> 00:20:44,529 Eles foram legais, mas foi t�o constrangedor. 375 00:20:45,312 --> 00:20:46,649 "Voc� que � o ex?" 376 00:20:46,976 --> 00:20:48,255 "Sou, oi. 377 00:20:48,705 --> 00:20:49,738 Eu sou o Darren. 378 00:20:51,337 --> 00:20:53,055 Eu sou a raz�o de ele estar aqui." 379 00:20:54,555 --> 00:20:55,555 Como assim? 380 00:20:55,765 --> 00:20:58,694 Se a gente tivesse morado junto como o Dwayne queria, 381 00:20:59,746 --> 00:21:01,546 ele nunca teria ido pra Nova York. 382 00:21:01,825 --> 00:21:02,902 N�o entra nessa. 383 00:21:02,903 --> 00:21:06,683 N�o, � s�rio, eu mal consegui encarar a fam�lia dele. 384 00:21:09,829 --> 00:21:11,421 N�o sei como superar isso. 385 00:21:12,996 --> 00:21:17,101 O Dwayne ter levado um tiro em servi�o n�o � culpa sua. 386 00:21:17,102 --> 00:21:20,704 N�o use isso como desculpa pra fugir de novo. 387 00:21:21,549 --> 00:21:23,440 N�o fa�a o que eu fiz com o Sam. 388 00:21:25,358 --> 00:21:27,612 Voc�s se reaproximaram antes de tudo isso. 389 00:21:27,613 --> 00:21:30,243 Ainda t�m uma chance de fazer as coisas darem certo. 390 00:21:30,451 --> 00:21:32,541 Nova York n�o � t�o longe assim. 391 00:21:32,872 --> 00:21:34,252 Denver tamb�m n�o. 392 00:21:35,535 --> 00:21:40,036 O Sam e eu tivemos um momento antes de ele ir pro Texas. 393 00:21:40,854 --> 00:21:44,733 Podia ter dado certo, mas eu afastei ele. 394 00:21:45,912 --> 00:21:50,791 Se fizer isso com o Dwayne, acredite, vai se arrepender. 395 00:21:59,802 --> 00:22:01,093 Esse copo est� menor? 396 00:22:01,094 --> 00:22:02,155 O qu�? 397 00:22:02,560 --> 00:22:04,961 T� na cara, Herrmann. Minha m�o envolve ele todo. 398 00:22:04,962 --> 00:22:07,219 Parece quando pego a bola de boliche do Otis. 399 00:22:07,521 --> 00:22:09,258 Quanto est� cobrando por isso? 400 00:22:09,259 --> 00:22:11,070 Os pre�os n�o mudaram. 401 00:22:11,071 --> 00:22:13,150 - N�o me enrola! - O qu�? 402 00:22:13,151 --> 00:22:16,225 Est� acontecendo em todo lugar, t� legal? 403 00:22:16,226 --> 00:22:18,585 De saco de batatas fritas a papel higi�nico. 404 00:22:18,586 --> 00:22:21,728 Um bar no meu bairro encolheu as doses 405 00:22:21,729 --> 00:22:23,738 e agora t� pra alugar. 406 00:22:28,619 --> 00:22:30,281 � melhor dar um jeito logo. 407 00:22:31,396 --> 00:22:34,847 Pessoal! A pr�xima rodada � por conta da casa. 408 00:22:42,100 --> 00:22:44,579 Coloquei uma garrafa de �gua na mesa de cabeceira. 409 00:22:44,580 --> 00:22:46,570 Troquei aquelas l�mpadas 410 00:22:46,571 --> 00:22:49,908 para deixar o ambiente aconchegante e acolhedor, sabe? 411 00:22:49,909 --> 00:22:52,178 N�o, n�o sei, mas confio em voc�. 412 00:22:59,069 --> 00:23:00,194 Certo. 413 00:23:02,908 --> 00:23:04,887 - Oi, rapazes. - Oi. 414 00:23:05,850 --> 00:23:06,951 Entrem. 415 00:23:10,297 --> 00:23:13,871 Parei em fila dupla, ent�o vou sair e deixar voc�s se acomodarem. 416 00:23:13,872 --> 00:23:17,269 Mas voc�s t�m meu celular se precisarem de alguma coisa. 417 00:23:17,270 --> 00:23:20,592 E voc� tamb�m, Isaiah. Pode me ligar a qualquer hora. 418 00:23:22,540 --> 00:23:23,540 - Certo. - At� mais. 419 00:23:23,541 --> 00:23:24,541 At� mais, Terry. 420 00:23:25,411 --> 00:23:26,557 Muito bem. 421 00:23:26,558 --> 00:23:28,754 - Vou levar suas coisas... - N�o, obrigado. 422 00:23:31,515 --> 00:23:34,235 Tudo bem. Vou mostrar onde coloc�-las. 423 00:23:34,830 --> 00:23:35,830 Venha. 424 00:23:37,970 --> 00:23:39,009 Certo. 425 00:23:46,781 --> 00:23:48,726 Pode entrar. Esse � o seu quarto. 426 00:23:49,831 --> 00:23:51,293 Sim, vem c�. 427 00:23:51,294 --> 00:23:53,701 Voc� pode usar qualquer uma das gavetas, 428 00:23:54,444 --> 00:23:57,051 o arm�rio, o que precisar. 429 00:23:57,653 --> 00:24:01,760 Pedimos pizza e emprestei um Xbox, ent�o se quiser... 430 00:24:02,656 --> 00:24:05,584 N�o estou com muita fome. 431 00:24:05,585 --> 00:24:09,481 E tenho um monte de li��o de casa. Se n�o tiver problema. 432 00:24:10,402 --> 00:24:12,560 Claro, tudo bem. 433 00:24:13,914 --> 00:24:17,346 Li��o de casa ou relaxar. 434 00:24:18,546 --> 00:24:19,546 O que preferir. 435 00:24:24,356 --> 00:24:26,677 Nos avise se mudar de ideia sobre a comida. 436 00:24:27,329 --> 00:24:28,329 Valeu. 437 00:24:37,878 --> 00:24:41,775 Acho que ele s� precisa de um tempo, certo? 438 00:24:42,689 --> 00:24:46,276 Sim. Acho que sim. 439 00:24:46,277 --> 00:24:50,788 Tudo bem, agora s� resta esperar e ver como vai ser. 440 00:25:08,335 --> 00:25:11,073 � melhor eu ir. Trabalho cedo amanh�. 441 00:25:11,456 --> 00:25:12,456 Tudo bem. 442 00:25:18,256 --> 00:25:19,256 Al�? 443 00:25:19,257 --> 00:25:22,464 Esta liga��o � do Centro Correcional Metropolitano 444 00:25:22,465 --> 00:25:24,689 e ser� monitorada e gravada. 445 00:25:24,690 --> 00:25:26,598 - Voc� aceita? - Sim. 446 00:25:29,954 --> 00:25:30,954 Oi, pai. 447 00:25:37,277 --> 00:25:39,579 Oi. Sobre aquela noite... 448 00:25:39,580 --> 00:25:41,275 N�o, eu sei. Sinto muito. 449 00:25:41,276 --> 00:25:45,285 Acabei descontando tudo em voc� e no Dwayne. 450 00:25:45,286 --> 00:25:46,975 Vamos culpar o vinho, por favor. 451 00:25:46,976 --> 00:25:48,602 Mas voc� estava certa. 452 00:25:48,603 --> 00:25:52,041 Liguei para ele e conversamos por duas horas. 453 00:25:52,042 --> 00:25:54,683 Todas as coisas que n�o dissemos quando eu estava l�. 454 00:25:55,074 --> 00:25:58,768 Caramba, isso � �timo. Como foi? 455 00:25:58,769 --> 00:26:02,131 Ele disse que sou p�ssimo em comunica��o, e n�o � mentira. 456 00:26:02,132 --> 00:26:05,765 Mas acho que ele se arrependeu de ter deixado tudo para tr�s. 457 00:26:05,766 --> 00:26:08,332 Ele disse que quase voltou para c� umas cem vezes. 458 00:26:08,600 --> 00:26:10,994 E ir para Nova York n�o teve nada a ver comigo. 459 00:26:10,995 --> 00:26:13,797 - Ele foi promovido. - Eu disse, narcisista. 460 00:26:14,130 --> 00:26:17,773 Sim. Perguntei se ele queria voltar a ficar comigo, 461 00:26:18,053 --> 00:26:20,311 - e ele disse que queria. - S�rio? 462 00:26:20,312 --> 00:26:23,397 Vou pegar um voo para Nova York logo depois desse turno. 463 00:26:23,398 --> 00:26:25,435 J� conversei com Kidd e Pascal. 464 00:26:25,893 --> 00:26:27,972 - Por quanto tempo? - N�o sei. 465 00:26:28,469 --> 00:26:31,401 Com todas as redu��es que est�o acontecendo aqui, 466 00:26:31,402 --> 00:26:33,545 eles t�m muitos substitutos para escolher. 467 00:26:34,259 --> 00:26:37,139 Desculpe, mas n�o foi voc� quem me disse para ir? 468 00:26:37,140 --> 00:26:40,558 Ritter, eu n�o queria que voc� sa�sse do CBM. 469 00:26:40,559 --> 00:26:42,584 N�o estou saindo. 470 00:26:42,585 --> 00:26:45,381 � s� uma licen�a prolongada. 471 00:26:46,879 --> 00:26:50,408 Vi, tem uma policial l� fora procurando por voc�. 472 00:26:50,934 --> 00:26:51,934 Obrigada. 473 00:26:54,707 --> 00:26:55,848 Tenho que ir. 474 00:27:01,291 --> 00:27:03,986 Tinham a mesma inflama��o e sensa��o de queima��o, 475 00:27:03,987 --> 00:27:06,391 e uma chamada chegou logo depois da outra. 476 00:27:06,392 --> 00:27:09,241 Mas nos relat�rios que mandaram, foi dado como acidental. 477 00:27:09,242 --> 00:27:10,697 Foi o que eles alegaram. 478 00:27:10,698 --> 00:27:12,489 Pode provar que foi a mesma faca? 479 00:27:12,490 --> 00:27:16,116 N�o bastam os hor�rios e os sintomas semelhantes? 480 00:27:16,117 --> 00:27:17,400 Quais s�o as chances? 481 00:27:17,401 --> 00:27:19,916 Essa � a defini��o de suposi��o. 482 00:27:20,635 --> 00:27:23,120 Tenho v�rias entrevistas para fazer esta manh� 483 00:27:23,121 --> 00:27:26,406 por crimes que de fato ocorreram. Voc�s podem estar certas. 484 00:27:26,407 --> 00:27:28,498 E se estivermos e ela estiver em perigo? 485 00:27:28,499 --> 00:27:32,055 As v�timas nem sempre contam tudo na abordagem inicial. Eu entendo. 486 00:27:32,056 --> 00:27:34,758 Gostaria de ter tempo para investigar todos os casos. 487 00:27:34,960 --> 00:27:37,802 Mas se me trouxerem algo s�lido, eu investigarei o caso. 488 00:27:38,506 --> 00:27:39,679 Obrigada. 489 00:27:42,646 --> 00:27:46,101 Pod�amos contar � Laura que tamb�m tratamos o Karl, 490 00:27:46,102 --> 00:27:49,272 s� para ver como ela reage, para provar que n�o estamos loucas. 491 00:27:49,890 --> 00:27:52,275 Bem, n�s precisamos ir buscar suprimentos. 492 00:27:52,980 --> 00:27:54,027 Verdade. 493 00:28:02,462 --> 00:28:06,132 Algu�m j� lhe disse que voc� parece muito bravo quando est� pensando? 494 00:28:06,458 --> 00:28:08,471 Bem, ent�o devo parecer furioso. 495 00:28:08,472 --> 00:28:11,856 Estou tentando ler os relat�rios financeiros mensais do Molly's. 496 00:28:12,204 --> 00:28:13,671 Herrmann deixa voc� ver isso? 497 00:28:15,307 --> 00:28:17,007 N�s somos s�cios. 498 00:28:17,008 --> 00:28:20,345 E n�o sou perito em contabilidade, mas me parece 499 00:28:20,720 --> 00:28:23,821 - que ainda estamos faturando. - Talvez esteja lendo errado. 500 00:28:23,822 --> 00:28:25,307 Essa � uma possibilidade. 501 00:28:25,308 --> 00:28:28,227 Minha fun��o � muito mais na linha de frente. 502 00:28:28,228 --> 00:28:29,687 Mais como na frente do bar. 503 00:28:30,021 --> 00:28:34,241 Sabe, o que eu n�o entendo � que ainda recebo cheques mensais. 504 00:28:34,242 --> 00:28:37,861 Como isso � poss�vel, se o Molly's est� com problemas? 505 00:28:37,862 --> 00:28:39,822 Vai depender do acordo de voc�s. 506 00:28:39,823 --> 00:28:41,698 � garantia voc� receber todo m�s, 507 00:28:41,699 --> 00:28:44,202 ou o acordo permite um reinvestimento dos lucros? 508 00:28:46,095 --> 00:28:47,301 Certo. 509 00:28:47,302 --> 00:28:50,624 Olha, parece que o Herrmann est� se preocupando � toa. 510 00:28:50,625 --> 00:28:53,722 Vai entender. Mas se o dinheiro continua vindo, n�o � o fim. 511 00:28:54,076 --> 00:28:57,002 Ent�o, por que ele estaria de repente em tanto p�nico 512 00:28:57,257 --> 00:28:58,842 para aumentar os lucros? 513 00:29:01,678 --> 00:29:03,388 A menos... 514 00:29:03,674 --> 00:29:07,141 que n�o seja o Molly's que est� com problemas financeiros. 515 00:29:07,809 --> 00:29:10,144 Ele sofreu um baque ao ser rebaixado. 516 00:29:10,747 --> 00:29:12,813 Deve ter achado que eu n�o investigaria. 517 00:29:12,814 --> 00:29:15,347 �, bem, geralmente o dono de uma empresa 518 00:29:15,348 --> 00:29:17,694 sabe se a empresa dele est� no vermelho ou n�o. 519 00:29:17,914 --> 00:29:19,818 Vermelho � ruim, certo? 520 00:29:20,181 --> 00:29:21,187 Sim. 521 00:29:21,394 --> 00:29:23,248 Tamb�m � ruim o Herrmann quebrar o bar 522 00:29:23,249 --> 00:29:25,700 repassando o custo dele para os clientes. 523 00:29:26,280 --> 00:29:27,912 Tem que falar com ele, Mouch. 524 00:29:28,898 --> 00:29:32,478 Use a cinta para fazer um n� de porco ao redor do boneco. 525 00:29:32,709 --> 00:29:35,127 Puxe o boneco para c�, os p�s cruzando a marca. 526 00:29:35,128 --> 00:29:37,505 Em tr�s, dois, um, j�! 527 00:29:40,422 --> 00:29:41,701 Bom ritmo. 528 00:29:43,694 --> 00:29:44,804 �timo. 529 00:29:49,532 --> 00:29:50,702 Exibido. 530 00:29:56,065 --> 00:29:58,693 Continuem. Continuem. Continuem. Voc�s conseguem. 531 00:30:00,872 --> 00:30:02,212 Tempos bons. 532 00:30:02,816 --> 00:30:04,489 Tempos bons para todos. 533 00:30:04,490 --> 00:30:05,909 Vasquez. 534 00:30:06,618 --> 00:30:07,711 Sim. 535 00:30:07,712 --> 00:30:10,632 - Voc� n�o usou o n� de porco. - N�o, mas funcionou, n�? 536 00:30:13,124 --> 00:30:14,517 Onde aprendeu esse m�todo? 537 00:30:15,401 --> 00:30:17,337 Com um cara do Esquadr�o 6. 538 00:30:17,762 --> 00:30:19,546 Sim, � uma amarra��o mais r�pida 539 00:30:19,547 --> 00:30:21,560 e d� um bom impulso para mover a v�tima. 540 00:30:23,496 --> 00:30:24,552 Bom trabalho. 541 00:30:25,219 --> 00:30:27,680 26 segundos. Recorde do Batalh�o. 542 00:30:29,782 --> 00:30:31,893 A Kidd manteve esse recorde por anos. 543 00:30:42,362 --> 00:30:45,042 Oi. N�s estivemos aqui outro dia. 544 00:30:45,369 --> 00:30:48,171 Como eu poderia esquecer? Vieram ver como eu estou? 545 00:30:48,172 --> 00:30:51,496 N�s quer�amos ter certeza de que voc� est� bem. 546 00:30:52,310 --> 00:30:56,042 Houve outra v�tima que foi ferida por uma faca com capsaicina. 547 00:30:57,043 --> 00:30:58,419 Talvez a sua faca? 548 00:30:58,972 --> 00:31:01,130 Isso n�o � poss�vel. 549 00:31:02,030 --> 00:31:03,692 O nome dele era Karl. 550 00:31:06,469 --> 00:31:08,771 Se voc� estiver em algum tipo de perigo... 551 00:31:08,772 --> 00:31:10,392 Eu j� disse que foi um acidente. 552 00:31:11,119 --> 00:31:12,652 Por que � dif�cil acreditar? 553 00:31:12,934 --> 00:31:15,241 Eu preferiria parar de reviver isso. 554 00:31:15,242 --> 00:31:17,772 N�o suporto ver sangue. Nem mesmo pensar nisso. 555 00:31:19,732 --> 00:31:21,541 Eu sempre desmaiei ao ver sangue. 556 00:31:21,542 --> 00:31:23,236 Isso � uma condi��o m�dica real. 557 00:31:23,735 --> 00:31:25,947 Chama-se s�ncope vasovagal. 558 00:31:26,786 --> 00:31:29,662 Laura, se voc� n�o quiser falar conosco, 559 00:31:29,663 --> 00:31:31,768 acharemos um assistente social para ajudar. 560 00:31:31,769 --> 00:31:32,777 Eu n�o... 561 00:31:33,370 --> 00:31:34,712 Preciso de ajuda. 562 00:31:36,996 --> 00:31:38,805 Agrade�o sua preocupa��o, 563 00:31:39,292 --> 00:31:42,193 mas com licen�a, preciso me deitar. 564 00:31:47,963 --> 00:31:49,169 O que n�o estamos vendo? 565 00:31:49,170 --> 00:31:52,034 Estava s� ao chegarmos mas Karl devia ter acabado de sair, 566 00:31:52,035 --> 00:31:55,104 porque o ferimento estava recente. N�o fazia tanto tempo. 567 00:31:56,460 --> 00:31:58,323 Talvez algum vizinho tenha visto algo. 568 00:31:58,630 --> 00:32:00,484 E se bat�ssemos em algumas portas? 569 00:32:01,830 --> 00:32:04,333 A porta da frente estava fechada, mas n�o trancada, 570 00:32:04,334 --> 00:32:07,180 ningu�m para nos deixar entrar, e nem esperando l� fora. 571 00:32:07,181 --> 00:32:09,880 Ent�o, se ela desmaiou ao primeiro sinal de sangue, 572 00:32:09,881 --> 00:32:11,575 quem ligou para a emerg�ncia? 573 00:32:18,122 --> 00:32:20,521 Recebi uma liga��o da minha amiga da emerg�ncia. 574 00:32:20,522 --> 00:32:22,533 - Te atualizo no caminho? - Entendido. 575 00:32:32,131 --> 00:32:35,022 Quando voc� come�ou a orar antes do caf� da manh�? 576 00:32:35,023 --> 00:32:37,222 N�o estou criticando. 577 00:32:38,040 --> 00:32:41,028 � s� que na casa dos Herrmann, � apenas no jantar. 578 00:32:41,029 --> 00:32:42,029 Eu n�o estou... 579 00:32:44,708 --> 00:32:47,126 Eu sei que o Molly's n�o est� perdendo dinheiro. 580 00:32:48,420 --> 00:32:50,216 Eu olhei a contabilidade. 581 00:32:50,725 --> 00:32:53,038 - Bem, � a primeira vez. - Voc� tem raz�o. 582 00:32:53,039 --> 00:32:55,111 N�o sou um empres�rio como voc� 583 00:32:55,322 --> 00:32:58,026 e vi "Shark Tank" vezes suficientes para saber 584 00:32:58,027 --> 00:33:01,319 que maioria dos bares falha sem a ajuda de Mark Cuban. 585 00:33:01,320 --> 00:33:03,724 Mas de alguma forma voc� est� fazendo isso. 586 00:33:03,725 --> 00:33:05,215 Voc� est� no vermelho. 587 00:33:06,313 --> 00:33:08,335 - No preto. - Entende o que eu digo? 588 00:33:08,718 --> 00:33:10,642 Nem consigo entender aquilo direito. 589 00:33:10,918 --> 00:33:12,530 O que voc� querendo dizer? 590 00:33:12,531 --> 00:33:14,892 Estou dizendo que quero sair. 591 00:33:15,468 --> 00:33:17,929 E eu estive pensando sobre isso por um tempo. 592 00:33:17,930 --> 00:33:21,129 Tudo que eu sempre quis foi um lugar para beber de gra�a. 593 00:33:22,047 --> 00:33:23,047 Ent�o, 594 00:33:23,496 --> 00:33:28,177 em troca de uma vida inteira de cerveja gr�tis em copos pequenos 595 00:33:28,512 --> 00:33:31,033 estou disposto a te dar minha parte do Molly. 596 00:33:31,717 --> 00:33:34,037 Nossa, voc� realmente � ruim nos neg�cios. 597 00:33:35,915 --> 00:33:38,245 - N�o aceito. - N�o estou perguntando. 598 00:33:38,592 --> 00:33:39,622 J� tenho um advogado 599 00:33:39,623 --> 00:33:42,778 para redigir a transfer�ncia, seja l� como se chama isso. 600 00:33:42,779 --> 00:33:44,279 S� precisa assinar. 601 00:33:50,167 --> 00:33:52,815 Sem convidados, sem substitui��es. 602 00:33:52,816 --> 00:33:54,103 Sem problemas. 603 00:34:09,227 --> 00:34:10,932 Laura, sabemos que Karl esteve aqui 604 00:34:10,933 --> 00:34:13,330 e que ele ligou para a emerg�ncia para voc�. 605 00:34:14,026 --> 00:34:16,916 Viemos at� voc� primeiro, antes de ir � pol�cia. 606 00:34:25,621 --> 00:34:27,210 Karl � meu irm�o mais novo. 607 00:34:27,916 --> 00:34:30,608 Ainda uso o sobrenome do meu ex-marido. 608 00:34:30,609 --> 00:34:33,022 Ele sempre lutou contra doen�as mentais. 609 00:34:33,812 --> 00:34:36,522 Crescendo, eram problemas de humor, 610 00:34:36,523 --> 00:34:38,439 a� falaram que ele tinha Bipolaridade. 611 00:34:38,683 --> 00:34:41,337 A seguir, foi o Transtorno de Personalidade Lim�trofe. 612 00:34:42,609 --> 00:34:44,540 Depois que nossos pais morreram, 613 00:34:45,771 --> 00:34:47,982 seja l� o que for, s� piorou. 614 00:34:48,513 --> 00:34:50,219 E eu fa�o o meu melhor com ele, 615 00:34:50,827 --> 00:34:55,629 mas �s vezes ele fica com tanta raiva. 616 00:34:56,114 --> 00:34:57,237 Ele j� te feriu antes? 617 00:34:57,238 --> 00:35:00,587 N�o, ou pelo menos nunca de prop�sito. 618 00:35:00,888 --> 00:35:03,725 Se aquela faca estivesse cinco cent�metros � esquerda... 619 00:35:03,726 --> 00:35:05,834 N�o foi culpa dele. Foi minha. 620 00:35:06,635 --> 00:35:09,226 Est�vamos discutindo sobre algo t�o idiota. 621 00:35:09,227 --> 00:35:11,626 Ele agarrou meu bra�o. Peguei a faca. 622 00:35:11,627 --> 00:35:14,455 N�o estava tentando cort�-lo. Eu s� queria afastar ele. 623 00:35:14,922 --> 00:35:19,144 Lutamos at� que senti uma dor aguda no est�mago, 624 00:35:21,434 --> 00:35:23,060 e foi ent�o que n�s dois paramos. 625 00:35:23,330 --> 00:35:25,997 Por que n�o nos contou isso antes? 626 00:35:26,989 --> 00:35:28,730 Com o hist�rico medico dele, 627 00:35:29,377 --> 00:35:32,927 eu sabia que ele seria culpado. Mas era eu quem estava com a faca. 628 00:35:33,728 --> 00:35:35,632 E quando desmaiei, 629 00:35:36,871 --> 00:35:38,417 ele ligou para a emerg�ncia. 630 00:35:40,419 --> 00:35:42,024 Ele salvou minha vida. 631 00:35:43,305 --> 00:35:45,332 Depois de quase te matar. 632 00:35:49,823 --> 00:35:51,735 Seu irm�o precisa de ajuda, Laura. 633 00:35:52,996 --> 00:35:54,840 Mais do que voc� pode dar a ele. 634 00:35:55,236 --> 00:35:56,691 E acredite, 635 00:35:56,692 --> 00:36:00,479 eu entendo querer cuidar de um irm�o que... 636 00:36:02,623 --> 00:36:05,187 n�o consegue lidar com a vida t�o bem quanto voc�. 637 00:36:05,188 --> 00:36:07,634 Mas � demais para uma pessoa. 638 00:36:08,529 --> 00:36:10,918 N�o importa o quanto voc� o ame. 639 00:36:14,119 --> 00:36:16,829 Chicago tem in�meras excelentes instala��es 640 00:36:16,830 --> 00:36:19,337 com todos os tipos de op��es, Laura. 641 00:36:19,338 --> 00:36:22,672 Podemos coloc�-la em contato com o chefe de psiquiatria do Med, 642 00:36:22,673 --> 00:36:26,173 ele � nosso amigo e pode te dar algumas sugest�es. 643 00:36:32,657 --> 00:36:35,407 Vou dizer algo legal. Est� pronta? 644 00:36:36,600 --> 00:36:37,880 Primeira vez para tudo. 645 00:36:39,136 --> 00:36:43,436 A forma como voc� se conecta com as pessoas � muito especial. 646 00:36:45,094 --> 00:36:46,207 Bem, obrigada. 647 00:36:47,433 --> 00:36:50,386 Acho que �s vezes entrar na cabe�a da outra pessoa 648 00:36:50,387 --> 00:36:54,013 e sentir o que ela est� sentindo � a melhor forma de ajud�-la. 649 00:36:56,786 --> 00:37:00,675 O que � o oposto do que tenho feito com Ritter. 650 00:37:04,079 --> 00:37:05,079 Certo. 651 00:37:12,770 --> 00:37:15,403 Algum progresso com o novato esse turno? 652 00:37:15,710 --> 00:37:17,103 Talvez. 653 00:37:17,661 --> 00:37:20,444 Ele gosta de fazer as coisas do jeito dele, com certeza. 654 00:37:21,903 --> 00:37:24,656 E meu estilo � mais manter a r�dea curta. 655 00:37:27,327 --> 00:37:29,508 - O qu�? - Nada, s� estava pensando, 656 00:37:29,509 --> 00:37:32,783 aprendi muito quando coloquei Ritter sob minhas asas. 657 00:37:33,743 --> 00:37:35,751 Provavelmente mais do que ele. 658 00:37:37,186 --> 00:37:39,922 E falando do diabo. Com licen�a. 659 00:37:39,923 --> 00:37:40,924 Ritter! 660 00:37:44,236 --> 00:37:47,209 Enquanto estiver por l�, devo passar no batalh�o do meu tio. 661 00:37:47,210 --> 00:37:48,731 Tenho certeza que ir�o amar. 662 00:37:48,732 --> 00:37:52,530 Nada que bombeiros gostem mais que trocar hist�rias de guerra. 663 00:37:52,775 --> 00:37:54,562 N�o vou l� desde crian�a. 664 00:37:54,563 --> 00:37:57,773 E agora voc� � um deles, um verdadeiro comedor de fuma�a. 665 00:38:01,945 --> 00:38:03,237 Vasquez. 666 00:38:03,673 --> 00:38:05,709 Pr�ximo turno, pode me mostrar o engate? 667 00:38:05,710 --> 00:38:08,010 - Vai tentar bater meu recorde? - Sabe que sim. 668 00:38:12,123 --> 00:38:13,314 Isso � diferente. 669 00:38:13,953 --> 00:38:14,963 Vamos ver. 670 00:38:21,518 --> 00:38:22,814 Que bom que te achamos. 671 00:38:22,815 --> 00:38:24,354 Meu Uber est� a dois minutos. 672 00:38:24,355 --> 00:38:26,182 N�o est� mais. Cancelei sua corrida. 673 00:38:26,183 --> 00:38:29,306 - Qual �, Vi? - Pois vamos lev�-lo. 674 00:38:29,307 --> 00:38:31,163 N�o vai perder o voo. 675 00:38:31,446 --> 00:38:34,782 Sei que � s� por uns meses ou algo assim... 676 00:38:34,783 --> 00:38:36,089 Veremos o que acontece. 677 00:38:36,090 --> 00:38:37,938 Mas vamos visit�-lo. 678 00:38:38,819 --> 00:38:39,982 � melhor mesmo. 679 00:38:40,479 --> 00:38:42,286 Nova York nem � t�o longe. 680 00:38:45,319 --> 00:38:46,319 Vamos. 681 00:38:56,887 --> 00:38:57,887 Sim. 682 00:39:01,213 --> 00:39:02,477 Como est� indo? 683 00:39:02,683 --> 00:39:03,683 Bem. 684 00:39:04,637 --> 00:39:09,129 Veja, comecei a jogar esse jogo que meu amigo Cruz recomendou 685 00:39:09,130 --> 00:39:11,344 chamado "NightCrawl". J� ouviu falar? 686 00:39:12,863 --> 00:39:13,863 Sim. 687 00:39:13,864 --> 00:39:16,274 Bem, estou jogando h� mais de uma hora, 688 00:39:16,275 --> 00:39:18,550 e n�o consigo passar da fase dois. 689 00:39:18,551 --> 00:39:19,916 S� n�o consigo. 690 00:39:20,570 --> 00:39:21,774 Pode me ajudar? 691 00:39:29,836 --> 00:39:31,003 O que esse cara faz? 692 00:39:31,004 --> 00:39:33,138 - Ele vai arrancar sua cabe�a. - N�o quero. 693 00:39:33,139 --> 00:39:35,457 - Erga as armas. Pegue o machado. - O machado? 694 00:39:35,458 --> 00:39:37,717 Certo. Eu peguei o machado. 695 00:39:37,718 --> 00:39:38,833 Agora agache. 696 00:39:40,856 --> 00:39:42,756 Aqui, precisa me ajudar com essa parte. 697 00:39:45,463 --> 00:39:47,049 Est� bem, veja e aprenda. 698 00:39:50,899 --> 00:39:52,472 Pegue-o! Pegue... 699 00:39:53,556 --> 00:39:54,926 Ele te pegou de jeito. 700 00:40:12,955 --> 00:40:14,415 O que faz aqui, Girardi? 701 00:40:14,416 --> 00:40:15,946 Eu vim em paz, cara. 702 00:40:17,396 --> 00:40:18,396 �. 703 00:40:18,802 --> 00:40:20,295 N�o havia motivos para vir. 704 00:40:20,636 --> 00:40:23,111 Eles n�o te fazem usar um uniforme real do CBM? 705 00:40:24,713 --> 00:40:25,713 Estou de folga. 706 00:40:26,460 --> 00:40:27,567 Verdade, sim. 707 00:40:29,183 --> 00:40:30,295 Ent�o... 708 00:40:30,296 --> 00:40:34,410 Disseram-me que posso ter passado um pouco do ponto ontem. 709 00:40:34,411 --> 00:40:35,512 Eu realmente n�o ligo. 710 00:40:36,725 --> 00:40:38,945 S� quero consertar o caminh�o e ir para casa. 711 00:40:38,946 --> 00:40:41,236 Sim... Veja, s� queria dizer 712 00:40:41,237 --> 00:40:44,243 que o que seu pai fez � com ele, n�o com voc�. 713 00:40:44,244 --> 00:40:48,077 E eu entendo isso, como algu�m que j� passou por isso, sabe? 714 00:40:49,410 --> 00:40:52,471 Voc� n�o sabe nada sobre o que meu pai fez, est� bem? 715 00:40:52,472 --> 00:40:55,118 Certo, s� estou tentando me desculpar, est� bem? 716 00:40:55,119 --> 00:40:56,980 - N�o queria invadir... - D� o fora! 717 00:40:59,368 --> 00:41:00,368 Est� bem. 718 00:41:00,772 --> 00:41:02,972 Curiosidade batendo sobre o pai do Vasquez... 719 00:41:03,281 --> 00:41:05,281 Segue a GeekS: @geeksubs 720 00:41:05,282 --> 00:41:07,282 Segue a Lika: @LikaPoetisa 54647

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.