Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:35,720 --> 00:00:38,260
Ma non è illetale essere sempre così
affascinanti?
2
00:00:38,820 --> 00:00:42,060
Guarda Vittorio come si scioglie. A me
non sembra. A me sì.
3
00:00:42,280 --> 00:00:45,480
L 'avvocato Baronciani tratta sempre
tutti con estrema professionalità.
4
00:00:45,780 --> 00:00:49,360
Sarà, ma io così in adorazione lo vedo
solo quando sta con lei.
5
00:00:53,060 --> 00:00:55,340
Mamma mia, che ho detto mai!
6
00:01:04,590 --> 00:01:08,570
Sei riuscita poi a dare un 'occhiata,
sì? Sì, ma no.
7
00:01:09,290 --> 00:01:13,070
Ma come no? Stefano, è una produzione
internazionale, Italia -Francia. Poi sai
8
00:01:13,070 --> 00:01:14,070
chi farebbe tuo marito?
9
00:01:14,430 --> 00:01:15,430
Jean Reno.
10
00:01:15,470 --> 00:01:20,410
Sì, lo so, ma mi sembra un po' un
mischione tra divorzio e l 'italiana e
11
00:01:20,410 --> 00:01:24,770
prima cosa bella. Per carità, film
stupendi, ma che ho già fatto, capisci?
12
00:01:25,090 --> 00:01:26,790
Trovami qualcosa di nuovo, dai.
13
00:01:27,030 --> 00:01:29,450
Così mi aiuti anche a zittire,
Guendaneri.
14
00:01:29,850 --> 00:01:30,628
Per esempio?
15
00:01:30,630 --> 00:01:35,510
Ma che c 'entra Guendaneri? L 'ho
incrociata al bar e mi chiede sempre
16
00:01:35,510 --> 00:01:36,510
libero di te.
17
00:01:37,330 --> 00:01:42,690
Stronza. Così te l 'ha detto, così di
brutto, a secco? Ah, dunque aspetta, mi
18
00:01:42,690 --> 00:01:48,950
detto anche che sei maschio, bianco,
etero, cis.
19
00:01:49,430 --> 00:01:50,590
Sì, nient 'altro.
20
00:01:50,810 --> 00:01:51,810
Un boomer.
21
00:01:52,050 --> 00:01:53,590
Tu cosa le hai risposto?
22
00:01:55,210 --> 00:01:57,230
Ma che mi fido di te, naturalmente.
23
00:01:57,430 --> 00:01:59,530
Però dai, trovami qualcosa di nuovo, su.
24
00:02:00,210 --> 00:02:01,550
Dimostrami che non mi sbaglio.
25
00:02:02,110 --> 00:02:03,790
Eh? Sì. Prometto.
26
00:02:04,590 --> 00:02:05,590
Prometto.
27
00:02:07,510 --> 00:02:11,310
Ecco, brava, fatti mandare il PDL,
controllalo. Di Abisio che sarà a teatro
28
00:02:11,310 --> 00:02:14,210
venerdì. Ah, oggi passiamo pari, ce ve
lo tu, eh?
29
00:02:14,570 --> 00:02:15,570
Io?
30
00:02:15,830 --> 00:02:18,730
Camilla, promuoverti a gente è stata un
'iniziativa di vittorio. Questo non
31
00:02:18,730 --> 00:02:19,950
cambia i tuoi impegni che hai commesso.
32
00:02:20,190 --> 00:02:22,390
Vai! È arrivata? Due minuti fa.
33
00:02:24,170 --> 00:02:26,510
Il nuovo film di Antonia Ganor.
34
00:02:26,730 --> 00:02:31,330
Ma quella Antonia Ganor? Sì, Stefania,
proprio lei è la regista. Io la adoro. A
35
00:02:31,330 --> 00:02:34,950
Venezia ho visto il suo primo film, Se
ti attacchi nei padroni. Ma...
36
00:02:36,110 --> 00:02:40,530
Fico. La seguo io, è appena entrata in
agenzia, è una ragazza eccezionale. Eh
37
00:02:40,530 --> 00:02:44,970
credo, primo film, un leone d 'oro, non
è da tutti eh. È una vera fan prodigie?
38
00:02:45,090 --> 00:02:49,790
Eh. A 13 anni ha girato il suo primo
videoclip, a 16 faceva pubblicità, a 20
39
00:02:49,790 --> 00:02:53,270
diretto la mezza di Natale in Vaticano.
Pare che abbia detto al Papa, Santo
40
00:02:53,270 --> 00:02:54,670
Padre su con quelle spalle.
41
00:02:55,770 --> 00:02:56,770
Pazzesca.
42
00:02:57,290 --> 00:02:58,490
Posso? Certo, come no.
43
00:03:00,630 --> 00:03:05,560
Nonita. È divertente. È una rilettura di
Lolita, solo che il personaggio
44
00:03:05,560 --> 00:03:09,200
femminile è una donna matura che
concupisce un ragazzo. È un film
45
00:03:09,200 --> 00:03:15,080
che ribalta i generi. Voglio farlo. No,
no, Stefania, aspetta, non correre. È il
46
00:03:15,080 --> 00:03:19,380
progetto che aspettavo, che per me è
molto importante, con un ruolo
47
00:03:20,040 --> 00:03:24,280
Dì ad Antonia Ganordi che sarei
felicissima di incontrarla. Ma certo, la
48
00:03:24,280 --> 00:03:28,260
subito. No, ma che glielo dirà? Però non
subito. No, non tieni questa.
49
00:03:28,460 --> 00:03:32,880
No, ti prego, ma non facciamo le cose di
fretta. No, Lea, Lea, cerchiamo prima
50
00:03:32,880 --> 00:03:33,880
di capire, bene?
51
00:03:33,960 --> 00:03:36,140
Non c 'è niente da capire, Vittorio,
vero Stefano?
52
00:03:36,380 --> 00:03:39,300
No. C 'è il taxi che ci aspetta. Non
facciamo aspettare il taxi, Vittorio.
53
00:03:39,520 --> 00:03:40,520
Ciao, Lea.
54
00:03:41,040 --> 00:03:43,800
Antonia. Ho ricevuto la sceneggiatura. L
'hai letta?
55
00:03:44,080 --> 00:03:45,100
No, meglio.
56
00:03:45,420 --> 00:03:46,640
Ti ho trovato la protagonista.
57
00:03:46,900 --> 00:03:47,859
Vai, spara.
58
00:03:47,860 --> 00:03:48,860
Teniti forte, eh.
59
00:03:49,260 --> 00:03:50,700
Stefania Sandelli.
60
00:03:51,200 --> 00:03:52,360
Manco morta.
61
00:03:53,360 --> 00:03:54,360
Devo andare.
62
00:03:57,640 --> 00:03:58,920
Non vedo l 'ora.
63
00:04:01,240 --> 00:04:08,180
Sono contenta. Qualcuno ha ordinato una
grande diva? Eh, ma già ce
64
00:04:08,180 --> 00:04:09,260
n 'è un 'altra, vedo.
65
00:04:09,550 --> 00:04:10,810
Che abbiamo fatto? Scopa?
66
00:04:11,130 --> 00:04:13,110
Ciao Stefania, piacere, sono Luana.
67
00:04:13,330 --> 00:04:17,070
Piacere. Vabbè, tu già mi conoscerai
perché immagino ti sia arrivata alle
68
00:04:17,070 --> 00:04:21,750
orecchie che io sono un po' considerata
la tua eredde. Ah sì? Eh sì, vogliamo
69
00:04:21,750 --> 00:04:22,770
andare al notaio?
70
00:04:22,970 --> 00:04:26,970
Vabbè, lo scherzo. Sì, perché comunque
di interpreti come noi in Italia non ce
71
00:04:26,970 --> 00:04:27,969
ne sono più.
72
00:04:27,970 --> 00:04:32,510
Artisti come te in grado di reggere
titoli come io la conoscevo bene, ci
73
00:04:32,510 --> 00:04:36,470
tanto amati, il dramma della gelosia.
No, no, no, quella era Monica Vitti,
74
00:04:36,630 --> 00:04:38,590
Monica Vitti, il dramma della gelosia.
75
00:04:38,860 --> 00:04:39,860
Arrivo da ridere.
76
00:04:39,920 --> 00:04:41,580
What a lovely day today.
77
00:04:42,260 --> 00:04:44,340
No, ma non capisci.
78
00:04:44,700 --> 00:04:49,080
Luana, per cortesia. Ti devo parlare. E
anch 'io. Andiamo nel mio picco. Vabbè,
79
00:04:49,100 --> 00:04:52,180
poi ci vediamo. Ho tante cose da dirvi.
Poi ti racconto.
80
00:04:52,980 --> 00:04:54,100
Io accompagno il taxi.
81
00:04:56,180 --> 00:05:00,260
Oddio. Ma chi è quella merda? Non era la
mia. E stai sbagliando. Hai fatto una
82
00:05:00,260 --> 00:05:02,780
figuraccia. Andrelli, vergognosa.
Guarda.
83
00:05:04,700 --> 00:05:05,700
Ciao.
84
00:05:09,160 --> 00:05:10,160
Ti ha salutato?
85
00:05:10,860 --> 00:05:12,280
Sì, lo so, lo so.
86
00:05:13,540 --> 00:05:16,060
Anche gli assassini lo fanno, salutano
sempre.
87
00:05:17,400 --> 00:05:18,600
Addirittura un assassino?
88
00:05:18,820 --> 00:05:21,080
Peggio, una traditrice.
89
00:05:22,560 --> 00:05:25,500
Ma lo so che è il destino dei grandi
essere traditi.
90
00:05:26,500 --> 00:05:29,320
Gesù, Giulio, Cesare, Piense...
91
00:05:36,349 --> 00:05:38,790
Non gli ho chiesto io di nominarmi
agente.
92
00:05:39,550 --> 00:05:42,190
Però hai accettato. Perché tu al posto
mio avresti rifiutato?
93
00:05:42,430 --> 00:05:43,430
Io avrei accettato.
94
00:05:43,850 --> 00:05:45,250
Però Cami, lasciami dire una cosa.
95
00:05:45,550 --> 00:05:49,030
Tu sei qui da un anno, hai guadagnato la
stima di tutti, hai conquistato la
96
00:05:49,030 --> 00:05:52,170
fiducia di Lea, adesso realizzi un sogno
che io coltivo da tanto. Posso stare
97
00:05:52,170 --> 00:05:53,950
male? Ho il diritto a stare male?
98
00:05:54,950 --> 00:05:56,130
Ecco, grazie. Ciao.
99
00:06:06,239 --> 00:06:10,780
Elvira si è lasciato, tu hai perso una
collega e io ho perso la mia agente,
100
00:06:10,840 --> 00:06:14,500
vogliamo unire queste nostre solitudini?
101
00:06:14,720 --> 00:06:20,260
No, in che senso scusa? Vittorio, io
voglio che tu sei il mio nuovo agente.
102
00:06:21,680 --> 00:06:28,560
Sì è meglio, qualche congiuntivo ogni
tanto non è che... Luana, che dire,
103
00:06:28,680 --> 00:06:34,080
se io sono onorato di questa tua
proposta... Ebbè, ebbè, guarda che ti è
104
00:06:34,080 --> 00:06:34,759
dal cielo.
105
00:06:34,760 --> 00:06:36,340
Però non posso.
106
00:06:36,840 --> 00:06:38,200
Ma guarda Dio.
107
00:06:38,830 --> 00:06:40,350
Grande, grosso e giugiolone.
108
00:06:40,870 --> 00:06:43,290
Giugiolone. Hai dato ancora queste
insicurezze? Sì.
109
00:06:43,550 --> 00:06:47,210
Io lo capisco che vedermi così davanti a
te è un impatto forte. È forte.
110
00:06:47,490 --> 00:06:51,850
Pensare di rappresentarmi lo è ancora di
più e pensi di non farcela. No, non
111
00:06:51,850 --> 00:06:56,150
sono all 'altezza. Ma tu ce la fai, sei
bravo, ce la fai. No, ti assicuro, ci ho
112
00:06:56,150 --> 00:06:59,670
pensato proprio, non sono la persona
giusta, non sono proprio il
113
00:06:59,670 --> 00:07:02,210
in grado di gestire con tanta
meraviglia. Ma perché?
114
00:07:02,530 --> 00:07:07,210
Dimmi un motivo. Ce ne sono tanti di
motivi, te ne dico cinque. Vai.
115
00:07:07,580 --> 00:07:09,800
Maschio, bianco, etero, cis, boomer.
116
00:07:12,140 --> 00:07:14,860
Questo è un problema. Molto. È manco
piccolo. Grosso.
117
00:07:15,100 --> 00:07:19,480
Sì, perché se mi rappresenti tu
combinato così, io potrei essere esclusa
118
00:07:19,480 --> 00:07:23,060
tutta una serie di progetti a tematica
femminile. Non so, un ospite, ecco, una
119
00:07:23,060 --> 00:07:26,720
del Pera, una Cortellesi, perché no? Che
poi pure quella mi aveva incontrato, mi
120
00:07:26,720 --> 00:07:30,480
aveva detto, oh no, ti considero per i
ruoli. Hai più sentito? Te ha fatto il
121
00:07:30,480 --> 00:07:34,220
film, ma ti ha chiamato a te, buonasera.
Guarda, questo ambiente è una vergogna,
122
00:07:34,260 --> 00:07:38,760
lasciamo perdere, guarda. Però, tornando
a noi, questo fatto che tu sei maschio,
123
00:07:38,760 --> 00:07:43,260
etero, bio... Sì, sono anche cancro
ascendente pesci. Pure?
124
00:07:43,820 --> 00:07:48,420
Troppo sensibile? Troppo. Ma che vita
fai? In inferno. Vittò, senti, facciamo
125
00:07:48,420 --> 00:07:52,340
così. Il destino ha bussato la tua
Porsche ma ha sbagliato indirizzo, dai.
126
00:07:52,340 --> 00:07:52,899
tanto lo fa.
127
00:07:52,900 --> 00:07:54,360
Succede, amici come prima.
128
00:07:54,860 --> 00:07:55,860
Dai.
129
00:07:57,680 --> 00:07:59,180
Oh, non ci rimane male, eh?
130
00:07:59,480 --> 00:08:00,480
Un pochino oggi.
131
00:08:00,800 --> 00:08:02,640
Ti vedo un po' ad ombra.
132
00:08:02,900 --> 00:08:06,600
Troppo sensibile, tirate un po' su. Non
è successo niente, eh? La vita va
133
00:08:06,600 --> 00:08:08,380
avanti. Te lo prometto. Ciao. Ciao.
134
00:08:42,549 --> 00:08:43,950
No, non va bene.
135
00:08:45,750 --> 00:08:49,710
Il profumo si chiama irrationalist, ho
bisogno di facce irrazionali, ce la fate
136
00:08:49,710 --> 00:08:51,330
più irrazionali, va bene?
137
00:08:52,070 --> 00:08:53,070
Difficile.
138
00:08:55,730 --> 00:08:57,130
Facciamo cinque minuti di pausa.
139
00:09:00,010 --> 00:09:01,230
La mia risposta è no.
140
00:09:01,450 --> 00:09:03,170
Ma tu lo sai chi è Stefania Sandrelli?
141
00:09:03,370 --> 00:09:05,630
So perfettamente chi è Stefania
Sandrelli.
142
00:09:05,830 --> 00:09:09,070
Io ho visto tutti i film di Stefania
Sandrelli. Anzi ti dico di più, se io
143
00:09:09,070 --> 00:09:11,770
faccio questo mestiere è grazie a
Stefania Sandrelli. È lei che mi ha
144
00:09:11,770 --> 00:09:13,790
amare il cinema. E allora io non capisco
dove sia il problema.
145
00:09:14,870 --> 00:09:18,530
Tre anni fa lei inviai la sceneggiatura
del mio primo film senza tacchi nei
146
00:09:18,530 --> 00:09:19,530
padroni.
147
00:09:19,730 --> 00:09:20,730
L 'ha rifiutata.
148
00:09:21,849 --> 00:09:25,270
Scusami, Antonia, ma secondo te una star
come Stefania deve accettare il copione
149
00:09:25,270 --> 00:09:28,050
della prima esordiente che passa? Perché
tu tre anni fa questo eri un
150
00:09:28,050 --> 00:09:29,050
esordiente.
151
00:09:29,270 --> 00:09:32,430
Insieme alla sceneggiatura le ho inviato
una lettera in cui le dicevo tutto di
152
00:09:32,430 --> 00:09:36,150
me, della vita di merda che facevo e di
come lei con i suoi film, i suoi
153
00:09:36,150 --> 00:09:37,930
personaggi fosse una musa per me.
154
00:09:38,330 --> 00:09:39,350
Lo sai cosa ha risposto?
155
00:09:39,830 --> 00:09:43,610
Non è di mio interesse. Ma una ragazza
che ti apre il cuore in questo modo, tu
156
00:09:43,610 --> 00:09:45,130
le rispondi non è di mio interesse?
157
00:09:45,590 --> 00:09:48,530
Però adesso ho vinto il Leone d 'Oro a
Venezia, no? Quindi cambia tutto. No,
158
00:09:48,570 --> 00:09:50,630
Lea, mi dispiace, io con quella donna ho
chiuso.
159
00:09:52,780 --> 00:09:53,780
Ricominciamo, forza!
160
00:10:03,520 --> 00:10:04,660
Vittorio. Sì?
161
00:10:05,000 --> 00:10:06,000
Abbiamo un problema.
162
00:10:06,320 --> 00:10:07,320
Che problema?
163
00:10:07,600 --> 00:10:08,780
Antonia non vuole Stefania.
164
00:10:09,100 --> 00:10:10,100
Ah sì?
165
00:10:10,280 --> 00:10:14,060
Come mai? Lo sapevi che ha rifiutato il
film che ha vinto Venezia senza attacchi
166
00:10:14,060 --> 00:10:14,859
nei padroni?
167
00:10:14,860 --> 00:10:19,470
No. Beh, l 'ha fatto e anche in malo
modo e adesso Antonia non vuole vederla
168
00:10:19,470 --> 00:10:20,470
manco dipinta.
169
00:10:20,690 --> 00:10:23,030
Ecco, ecco, vedi a essere precipitosi.
170
00:10:23,270 --> 00:10:26,690
Non si propongono dei progetti senza
prima aver sondato il terreno.
171
00:10:27,290 --> 00:10:28,830
Vabbè, dai, pace.
172
00:10:29,970 --> 00:10:30,970
Pace? Sì, pace.
173
00:10:31,130 --> 00:10:32,130
Ma stai scherzando?
174
00:10:32,330 --> 00:10:35,750
Ma è la tua regista che fa i capricci,
prenditela con lei. Ma è la tua attrice
175
00:10:35,750 --> 00:10:39,550
che vuole fare il film, Vittorio, parla
con lei, non lo so, cerca di convincerla
176
00:10:39,550 --> 00:10:41,070
a chiedere le scuse. Ma stai scherzando?
177
00:10:41,500 --> 00:10:44,800
Stai parlando di Stefania Sandrelli, un
'icona del cinema italiano che non
178
00:10:44,800 --> 00:10:48,780
chiede scusa a una viziatella rancorosa.
Perfetto, Vittorio. Allora buttiamo nel
179
00:10:48,780 --> 00:10:52,700
cesso un progetto così per sta cazzata.
Ma Iorana avrebbe combattuto, non si
180
00:10:52,700 --> 00:10:53,920
sarebbe mai arreso, Vittorio.
181
00:11:00,820 --> 00:11:01,820
Ok.
182
00:11:02,200 --> 00:11:03,820
Ok, le parlerò.
183
00:11:04,760 --> 00:11:06,040
Però se dice no è no.
184
00:11:08,620 --> 00:11:10,120
Io vado a convincere Antonia.
185
00:11:33,040 --> 00:11:34,040
È al cioccolato.
186
00:11:34,540 --> 00:11:35,560
È il tuo preferito.
187
00:11:39,720 --> 00:11:40,720
Dov 'è Marcello?
188
00:11:41,200 --> 00:11:43,840
Vorrei farglielo assaggiare, non si è
mai sempre allenato, sai.
189
00:11:54,000 --> 00:11:55,780
Ciao Nicola. Ciao. Ciao.
190
00:12:22,280 --> 00:12:23,320
Ma perché è qui?
191
00:12:24,040 --> 00:12:27,980
Perché mi serve un posto silenzioso,
voglio fare qualche prova per un self
192
00:12:27,980 --> 00:12:28,980
che devo girare.
193
00:12:29,420 --> 00:12:30,420
Ok.
194
00:12:31,120 --> 00:12:35,640
Di che si tratta? Si chiama Il giovane
scompigliato, serie tv sulla vita di
195
00:12:35,640 --> 00:12:37,380
Manzoni, proviamo l 'incontro con
Enrichetta.
196
00:12:37,680 --> 00:12:42,520
Io non sono un 'attrice, quindi... No,
ma non ti preoccupare, devono valutare
197
00:12:42,520 --> 00:12:44,500
me, se mi dai giusto una mano in
lettura.
198
00:12:44,980 --> 00:12:47,420
Certo. Sì? Sì. Faccio partire allora.
Sì.
199
00:12:55,050 --> 00:12:56,050
Finalmente soli.
200
00:12:57,290 --> 00:12:59,310
Non è una frase conveniente.
201
00:12:59,810 --> 00:13:00,890
Non mi giudicate male.
202
00:13:02,410 --> 00:13:05,530
Non lo faccio, ma conosco la vostra
reputazione.
203
00:13:05,810 --> 00:13:06,810
E cosa dice?
204
00:13:08,790 --> 00:13:10,470
Che avete una vita inquieta.
205
00:13:11,590 --> 00:13:12,650
Lo sentite?
206
00:13:13,790 --> 00:13:14,790
Sì.
207
00:13:15,950 --> 00:13:17,150
Ascoltate solo questo.
208
00:13:26,060 --> 00:13:27,680
Ma è spettacolo, non sei una gente?
209
00:13:28,540 --> 00:13:31,260
Sì, no, lo so, ho ancora tanto da
imparare.
210
00:13:31,740 --> 00:13:35,300
No, dico, sei un 'attrice, un 'attrice
nata, sei stata molto più brava di me.
211
00:13:35,300 --> 00:13:36,099
sì, ma dai.
212
00:13:36,100 --> 00:13:41,580
No, veramente, guarda, che questo ruolo
non... Vabbè, comunque grazie,
213
00:13:41,660 --> 00:13:46,500
ovviamente. Sì, se vuoi possiamo anche
girarne altre.
214
00:13:46,720 --> 00:13:47,599
Ti va?
215
00:13:47,600 --> 00:13:49,100
Sì. Sì, dai, così non in più.
216
00:13:51,160 --> 00:13:52,700
Mi cercavi?
217
00:13:57,900 --> 00:13:58,900
Ho bisogno di te.
218
00:13:59,060 --> 00:14:03,380
No, no, no, Vittorio, ti fermo subito.
Abbiamo detto basta dell 'ufficio. Ma
219
00:14:03,380 --> 00:14:05,340
quel bisogno, Monica, ho bisogno di
parlarti.
220
00:14:05,940 --> 00:14:11,220
Ho combinato un casino col copione di
Antonia, quello che ha spedito Stefania
221
00:14:11,220 --> 00:14:14,180
tre anni fa. L 'ho ricevuto io, l 'ho
letto e l 'ho buttato via.
222
00:14:14,500 --> 00:14:18,140
Quindi Stefania non l 'ha mai letto? Ma
non sa nemmeno di averlo ricevuto,
223
00:14:18,140 --> 00:14:21,680
Stefania. Quindi perché Antonia dice che
l 'ha rifiutato in malo modo?
224
00:14:21,880 --> 00:14:23,260
Ma perché l 'ho risposto io a Antonia?
225
00:14:23,530 --> 00:14:27,230
Vabbè, lo faccio sempre, dai, scusami,
sono un po' sbrigativo. Ma tu cazzo lo
226
00:14:27,230 --> 00:14:31,090
sapeva che sta tizia ha tutta sta
sensibilità? Perché l 'hai rifiutato? Ma
227
00:14:31,090 --> 00:14:34,970
perché era un delirio. Un delirio che ha
vinto Venezia, Vittorio. Esatto.
228
00:14:35,930 --> 00:14:38,750
Vittorio, è lo stesso errore di perfetti
sconosciuti.
229
00:14:39,470 --> 00:14:40,810
Majorana, ti avevo avvisato.
230
00:14:41,350 --> 00:14:43,590
Monica, anche tu con sto Majorana.
231
00:14:43,870 --> 00:14:46,610
Basta, sì, sì, è lo stesso errore.
232
00:14:46,850 --> 00:14:50,910
Vabbè, però non è che posso sputtanarmi
per la seconda volta. Poi adesso sono
233
00:14:50,910 --> 00:14:51,970
diventato il capo, dai.
234
00:14:54,240 --> 00:14:55,240
Ok. Ok.
235
00:14:55,800 --> 00:14:57,580
Quindi? Ho bisogno di te. Eh, certo.
236
00:14:58,160 --> 00:15:01,500
Intanto perché nessuno deve sapere
niente di questa storia. E poi,
237
00:15:01,940 --> 00:15:07,580
Antonia e Stefania non devono
incontrarsi mai. Mai. Ma per nessuna
238
00:15:07,580 --> 00:15:08,580
mondo.
239
00:15:12,780 --> 00:15:15,500
No, ma il ruolo è un ruolo eccezionale,
un super ruolo.
240
00:15:15,920 --> 00:15:18,040
Però non lo so, vorrei trovare a fare
qualcosa di mio.
241
00:15:20,020 --> 00:15:21,700
Perché non parli con lei?
242
00:15:22,690 --> 00:15:27,050
Non ho parlato con Lea e sono anche d
'accordo sul fatto che un ruolo del
243
00:15:27,050 --> 00:15:28,510
sarebbe giusto in questo momento.
244
00:15:28,850 --> 00:15:33,250
Però non so se bisogna chiudere l
'istinto, se... Boh, tu che ne dici?
245
00:15:35,790 --> 00:15:40,670
Io dico che devi essere te stesso, devi
trovare qualcosa che ti piace.
246
00:15:45,350 --> 00:15:50,290
Come un soldato sul palco.
247
00:15:52,360 --> 00:15:53,360
Ma che cos 'è?
248
00:15:54,280 --> 00:15:55,280
Qualcosa che mi piace.
249
00:15:56,660 --> 00:15:58,620
Cioè, è la prima volta che provo a
scrivere qualcosa.
250
00:16:00,640 --> 00:16:04,000
Però, se ti va di leggerlo, poi mi fai
sapere che ne pensi.
251
00:16:04,980 --> 00:16:05,980
Certo, sì.
252
00:16:08,880 --> 00:16:12,880
Hai idea di quanti copioni riceve
Stefania Sandrelli ogni singolo giorno?
253
00:16:13,260 --> 00:16:15,680
Non è che può star lì a misurare le
parole con tutti?
254
00:16:15,880 --> 00:16:18,860
Ma io non le chiedo di misurare niente,
Lea. Semplicemente non voglio averci a
255
00:16:18,860 --> 00:16:19,379
che fare.
256
00:16:19,380 --> 00:16:21,060
E dai, Antonia, un mito del cinema.
257
00:16:21,480 --> 00:16:24,580
Ah, ok, quindi ai miti del cinema hai
concesso a sputare sui sogni dei propri
258
00:16:24,580 --> 00:16:29,220
fan? No, non sto dicendo questo, ma se
ti tende una mano, ora, conviene anche a
259
00:16:29,220 --> 00:16:30,220
te.
260
00:16:30,700 --> 00:16:31,920
Non ho bisogno di lei.
261
00:16:33,860 --> 00:16:35,360
Antonia, io l 'ho letto, Nonita.
262
00:16:35,920 --> 00:16:41,180
È un film molto bello, ma non è
semplice. Hai vinto in Leona Venezia.
263
00:16:41,300 --> 00:16:44,980
pubblico, critica, ti aspettano con i
fucili spianati. Avere Stefania
264
00:16:44,980 --> 00:16:46,800
come protagonista è una garanzia,
credimi.
265
00:16:47,160 --> 00:16:48,600
Però ero a rischio di fallire.
266
00:16:52,319 --> 00:16:53,820
Ok, non insisto.
267
00:16:54,520 --> 00:16:55,740
In fondo ti capisco.
268
00:16:56,000 --> 00:16:57,600
Cosa? Hai paura.
269
00:16:58,600 --> 00:16:59,600
Per me?
270
00:17:04,460 --> 00:17:05,460
Ho paura.
271
00:17:05,800 --> 00:17:06,800
Sì.
272
00:17:07,220 --> 00:17:10,680
Stefania è stato tuo grande amore. Ti ha
rifiutato una volta. Sei stata
273
00:17:10,680 --> 00:17:14,680
malissimo perché è evidente. Se dovesse
rifiutarti di nuovo ci rimaresti sotto.
274
00:17:14,700 --> 00:17:16,980
È naturale, per me va bene così,
davvero.
275
00:17:18,800 --> 00:17:19,800
Pensala come vuoi.
276
00:17:21,680 --> 00:17:27,640
Non sono solo io a pensarla così, anche
Stefania ha detto è molto giovane,
277
00:17:27,640 --> 00:17:29,900
probabilmente proverà un po' di timore
reverenziale.
278
00:17:31,680 --> 00:17:32,700
Ha detto questo?
279
00:17:33,580 --> 00:17:37,960
No, ha detto proprio se la farebbe
sotto.
280
00:17:41,200 --> 00:17:45,680
Bene, dille che la incontrerò, poi
vediamo chi delle due sarà fa sotto.
281
00:17:48,140 --> 00:17:49,140
Veloce.
282
00:17:53,640 --> 00:17:57,940
Sì, vabbè, lo so, però, insomma, questa
Antonia, tu manco la conosci.
283
00:17:58,520 --> 00:18:02,780
Tra l 'altro dicono che sia una
rompipalle, che non ne hai idea.
284
00:18:04,000 --> 00:18:05,000
Bene, meglio.
285
00:18:05,280 --> 00:18:08,220
A me piacciono, sai, i caratteri decisi.
286
00:18:09,340 --> 00:18:14,880
Poi, mica ho accettato. Sono solo
curiosa di incontrarla, tu qua. Va bene,
287
00:18:14,880 --> 00:18:16,460
sentiamo dopo, eh? Chiamo io.
288
00:18:16,860 --> 00:18:17,960
Grazie, ciao, eh?
289
00:18:20,110 --> 00:18:23,870
Ci avevi chiesto di pensarci su, l 'ho
fatto e devi dirgli no. A chi?
290
00:18:24,110 --> 00:18:27,430
Agli americani. Ah, già. Ma devi dirgli
proprio thank you so much.
291
00:18:28,090 --> 00:18:30,130
Però no. No, vabbè, ancora.
292
00:18:30,630 --> 00:18:31,630
Gabriele, ancora?
293
00:18:31,850 --> 00:18:36,490
Mi hai già lasciato un lungo messaggio
vocale ieri sera, poi un altro
294
00:18:36,490 --> 00:18:37,189
a colazione.
295
00:18:37,190 --> 00:18:39,510
Gabriele, ho capito, non vuoi gli
americani.
296
00:18:39,730 --> 00:18:43,830
Però mi sembra che è come se avessi
ancora dei dubbi. Ma chi non ne avrebbe?
297
00:18:44,030 --> 00:18:46,170
Stiamo parlando della UBA, oh, voglio
dire.
298
00:18:46,830 --> 00:18:51,350
la più grande agenzia americana vuole
associarsi con noi dobbiamo essere
299
00:18:51,350 --> 00:18:57,430
contenti tu sei il capo adesso quanto
vuoi in alto salire non lo faccio per me
300
00:18:57,430 --> 00:19:02,630
lo faccio per la CMA io conosco la tua
ambizione voglio ricordarti quello che
301
00:19:02,630 --> 00:19:07,670
diceva mia nonna chi troppo vuole nulla
stringe sei il capo adesso non è detto
302
00:19:07,670 --> 00:19:09,910
che domani tu lo sia il capo con loro
303
00:19:11,380 --> 00:19:15,100
Sono americani, c 'erano nel DNA, loro
invadono, poi vedono un governo che non
304
00:19:15,100 --> 00:19:17,400
gli piace, lo sovverchiano, non è che è
la realtà.
305
00:19:17,680 --> 00:19:21,400
No, ma scusa, Nettorio, ci mettono chi
vogliono loro e fanno lo stesso con te.
306
00:19:24,140 --> 00:19:25,140
Che?
307
00:19:25,340 --> 00:19:26,520
No, niente. No, dai.
308
00:19:26,960 --> 00:19:31,000
No. C 'era Majorana in un secondo. No,
ecco, lo sapevo.
309
00:19:31,280 --> 00:19:32,280
No, certo.
310
00:19:32,860 --> 00:19:33,860
Oh,
311
00:19:34,440 --> 00:19:38,220
senti, basta, è andato via Majorana, non
c 'è più, anzi è fuggito via Majorana,
312
00:19:38,320 --> 00:19:40,440
non voglio più sentire parlare di
Majorana qui dentro.
313
00:19:40,980 --> 00:19:44,420
Adesso sono io il capo, quindi basta,
ok?
314
00:19:45,380 --> 00:19:46,380
Ah sì?
315
00:19:47,060 --> 00:19:50,880
Se tu accetti quell 'offerta, ti giuro,
vado via dalla CLA e mi porto via i miei
316
00:19:50,880 --> 00:19:51,880
attori.
317
00:20:15,649 --> 00:20:22,110
Ma io... Gabri, quando hai smesso di
psicanalizzarti da solo, mi puoi dire
318
00:20:22,110 --> 00:20:26,810
è successo? Non posso, è una cosa
riservata. Certo, una cosa tra agenti,
319
00:20:26,810 --> 00:20:29,630
semplice assistente non è degno di
sapere queste cose riservate.
320
00:20:32,810 --> 00:20:35,630
Va bene, te lo dico, guai a te se ti
esce una parola.
321
00:20:36,490 --> 00:20:39,930
Tu che ne sai di UBA?
322
00:20:42,490 --> 00:20:43,490
UBA...
323
00:20:44,300 --> 00:20:45,860
C 'è l 'agenzia americana? Sì.
324
00:20:46,100 --> 00:20:49,220
Tutto? Io so tutto che gli obietti.
Bravo, quello che non sai è che vogliono
325
00:20:49,220 --> 00:20:50,220
entrare nel mercato italiano.
326
00:20:50,580 --> 00:20:51,580
Ah, ho capito.
327
00:20:51,700 --> 00:20:55,620
Un nuovo concorrente. O magari vogliono
fare una joint venture con CMA.
328
00:20:56,460 --> 00:20:57,460
Male?
329
00:20:58,060 --> 00:21:01,460
Come è male? Certo che è male. Noi
merluzzi ci mettiamo a fare una joint
330
00:21:01,460 --> 00:21:04,080
con gli squali. Ho provato a farla
capire a Vittorio. E che ha detto?
331
00:21:04,500 --> 00:21:10,280
Niente, sono io che a un certo punto gli
ho detto se lo fa me ne vado dall
332
00:21:10,280 --> 00:21:12,240
'agenzia. Gabri ma sei cretino!
333
00:21:12,840 --> 00:21:16,800
Ma si trascina a fondo pure me. Non so,
ma è scappata. Ma la UPA, cioè l
334
00:21:16,800 --> 00:21:20,300
'agenzia americana, quelli che
rappresentano Keith Blanchett. Ma cazzo,
335
00:21:20,300 --> 00:21:23,280
voglio accettare subito. Ma che cavolo
dici? Secondo te che è il Blanchett a
336
00:21:23,280 --> 00:21:26,480
rappresentare poi uno come te? Certo,
perché io non sono degno di
337
00:21:26,480 --> 00:21:28,220
Keith Blanchett. Non ti ho detto questo.
338
00:21:28,440 --> 00:21:29,440
Invece sì, hai detto questo.
339
00:21:30,060 --> 00:21:34,820
Cioè, la verità è che qui dentro nessuno
crede in me. Non è vero, io credo in te
340
00:21:34,820 --> 00:21:35,820
un sacco.
341
00:21:37,640 --> 00:21:40,560
Gabri, sono stato superato dall 'ultima
arrivata.
342
00:21:42,870 --> 00:21:43,870
Piero.
343
00:21:44,410 --> 00:21:45,590
Posso dire una cosa?
344
00:21:45,810 --> 00:21:49,970
Prego. Ma magari venissero gli
americani. Almeno qualcuno si accorge
345
00:21:57,450 --> 00:21:58,930
Ragazze, è fatta.
346
00:21:59,270 --> 00:22:00,750
Antonio vuole vedere Stefania.
347
00:22:01,150 --> 00:22:02,590
Grande, Lea. Sì.
348
00:22:02,870 --> 00:22:06,970
Mi raccomando, coordinatevi per
organizzare l 'incontro. Precedenza su
349
00:22:06,970 --> 00:22:08,370
chiaro? Chiaro. Monica?
350
00:22:09,800 --> 00:22:10,800
Bravissima, al lavoro.
351
00:22:11,980 --> 00:22:12,980
Lea?
352
00:22:14,340 --> 00:22:16,480
Oh, Luana, che piacere.
353
00:22:16,680 --> 00:22:21,120
Ho trovato un banchetto al mercato qua
sotto, le sette bellezze proprio. Costa
354
00:22:21,120 --> 00:22:24,200
un botto. Scusami, perdonami Luana,
veramente oggi è una giornata strapiena.
355
00:22:24,340 --> 00:22:26,120
Oggi ho le stesse cose che mi diceva
Elvira.
356
00:22:26,400 --> 00:22:29,460
Ci posso parlare un attimino? Un
attimino? Sì, andiamo.
357
00:22:29,680 --> 00:22:33,820
Ti dicevo, questo banchetto una sbotta,
costa un botto. So se hai anche notato
358
00:22:33,820 --> 00:22:34,820
che ho preso due banane.
359
00:22:35,420 --> 00:22:36,420
Va bene.
360
00:22:37,120 --> 00:22:41,220
Due minuti che devo lavorare, eh? Oh,
incredibile, pure questo paro paro come
361
00:22:41,220 --> 00:22:43,960
diceva Elvira, assurdo. E qua veniamo al
punto.
362
00:22:44,180 --> 00:22:48,720
Vai. Allora, Lea, sto emozionata per te
di quello che ti devo dire.
363
00:22:50,480 --> 00:22:53,940
Ti ho scelto come mia nuova agente.
364
00:22:54,400 --> 00:22:56,040
Boom! Senti che t 'ho detto.
365
00:22:56,980 --> 00:22:59,680
Luana, aspetta un attimo, ma perché io?
366
00:22:59,980 --> 00:23:03,160
Ma chi meglio di te? Scusami, io quando
ti guardo mi sembra di stare allo
367
00:23:03,160 --> 00:23:04,520
specchio. Donne!
368
00:23:05,820 --> 00:23:08,920
Eleganti, belle anche, perché no? Non è
una vergogna.
369
00:23:09,820 --> 00:23:13,340
Intelligenti, carismatiche, sole anche,
ammettiamolo, perché siamo sole.
370
00:23:13,540 --> 00:23:14,439
E questo perché?
371
00:23:14,440 --> 00:23:15,700
Perché facciamo paura.
372
00:23:15,940 --> 00:23:20,520
Gli uomini non ci reggono, le donne
neanche, non ci regge nessuno lei.
373
00:23:20,520 --> 00:23:23,140
il fatto, ma noi non ci prega niente, a
testa alta andiamo avanti.
374
00:23:23,360 --> 00:23:29,440
Certo, non è sempre facile, certe notti
piangiamo, che non lo so, ma andiamo
375
00:23:29,440 --> 00:23:31,680
messaggini che non dovremmo mandare.
376
00:23:32,030 --> 00:23:35,730
Se non ci rispondono ci presentiamo
sotto casa, ci attacchiamo al citofono
377
00:23:35,730 --> 00:23:39,530
la notte e restiamo là. Riceviamo anche
notifiche di ingiunzioni restrittive che
378
00:23:39,530 --> 00:23:43,730
ci impediscono l 'avvicinamento nel
raggio dei 100 metri. Ma noi, dritte
379
00:23:43,730 --> 00:23:45,670
treni, chi ci ferma a noi?
380
00:23:46,410 --> 00:23:50,510
Questo è il bello nostro, in questo
siamo uguali. A me e a te ci hanno
381
00:23:50,510 --> 00:23:51,510
alla nascita.
382
00:23:51,570 --> 00:23:52,690
Pure nella crescita.
383
00:23:53,110 --> 00:23:57,090
Allora, sei pronta per questa bella
collaborazione? Luana.
384
00:24:02,510 --> 00:24:05,750
Forse noi due siamo troppo uguali. E
beh, che problema c 'è?
385
00:24:06,110 --> 00:24:11,810
Invece c 'è un problema qua, perché tra
di noi ci sarebbe un lungo, lunghissimo
386
00:24:11,810 --> 00:24:15,930
monologo, ma non ci sarebbe mai un
dialogo vero, come quello che ci
387
00:24:15,930 --> 00:24:17,130
essere tra una gente.
388
00:24:18,450 --> 00:24:21,690
Io per te sarei come un riflesso, un
eco.
389
00:24:23,050 --> 00:24:25,250
Bella questa immagine dell 'eco, sai?
390
00:24:25,470 --> 00:24:26,750
Sì, ma non per la tua carriera.
391
00:24:28,780 --> 00:24:33,160
Io e Lea sono senza parole, quindi tu
sei disposta a rinunciare a me, che non
392
00:24:33,160 --> 00:24:38,440
poca cosa, in favore del mio percorso
professionale? Io alzo le mani. Ma
393
00:24:38,500 --> 00:24:39,479
stai scherzando?
394
00:24:39,480 --> 00:24:43,360
Ma tu sei una diva. È vero. Sei unica.
La borsa. Sì.
395
00:24:44,340 --> 00:24:46,460
Guarda, io solo una cosa voglio dirti.
396
00:24:47,160 --> 00:24:51,580
Non permettere mai a qualcuno di
oscurare la tua unicità.
397
00:24:52,000 --> 00:24:54,080
Lea, sei una bella persona.
398
00:24:54,500 --> 00:24:55,500
Sì.
399
00:24:58,990 --> 00:25:00,330
Ma domani pomeriggio?
400
00:25:00,630 --> 00:25:04,250
Impossibile. Stefania alle sedici al
parrucchiere, poi incontro con Francesca
401
00:25:04,250 --> 00:25:05,250
Archibucci.
402
00:25:05,330 --> 00:25:07,730
Marcoledì mattina? Ah, ah, podcast.
403
00:25:09,390 --> 00:25:10,390
Tutta la mattina?
404
00:25:12,050 --> 00:25:13,070
Antonia che ora potrebbe?
405
00:25:13,330 --> 00:25:15,430
Allora, Antonia è libera fino alle
undici e trenta.
406
00:25:15,910 --> 00:25:17,530
Podcast fino alle undici e trenta?
407
00:25:17,910 --> 00:25:22,110
No, ho sbagliato, scusa, errore mio. È
libera fino alle dodici e trenta.
408
00:25:23,050 --> 00:25:24,050
Beh, sempre no.
409
00:25:24,250 --> 00:25:26,690
Stefania dopo il podcast deve
inquadrare.
410
00:25:29,710 --> 00:25:30,710
Cosa?
411
00:25:31,930 --> 00:25:34,270
Hai detto delle cose, non ho capito
cosa.
412
00:25:34,550 --> 00:25:35,770
Camilla, però concentriamoci.
413
00:25:36,490 --> 00:25:38,570
Facciamo prima se mi dici quando può
Stefania. Chi?
414
00:25:39,370 --> 00:25:41,230
Giovedì. Mattino o pomeriggio?
415
00:25:42,310 --> 00:25:43,310
Antonia quando potrebbe.
416
00:25:43,690 --> 00:25:44,890
Pomeriggio. Male.
417
00:25:46,050 --> 00:25:49,730
Stefania potrebbe solo la mattina.
Volendo possiamo liberarci. Oh, errore
418
00:25:50,510 --> 00:25:51,950
Masterclass al centro sperimentale.
419
00:25:52,570 --> 00:25:54,470
Allora venerdì. Parte per Viareggia.
420
00:25:55,650 --> 00:25:56,650
Settimana prossima.
421
00:25:59,600 --> 00:26:00,600
È impossibile.
422
00:26:00,800 --> 00:26:04,480
Antonio, un festival in America ne ha
per un paio di settimane. Vabbè, dai.
423
00:26:04,900 --> 00:26:06,020
Ci abbiamo provato.
424
00:26:08,920 --> 00:26:10,640
No, non puoi entrare in ufficio così.
425
00:26:11,120 --> 00:26:12,360
Ok, ok.
426
00:26:14,100 --> 00:26:15,120
Che succede?
427
00:26:15,860 --> 00:26:17,640
Che succede cosa?
428
00:26:17,960 --> 00:26:19,500
È impossibile incontrare Stefania.
429
00:26:20,040 --> 00:26:24,860
Sì, beh... Possiamo chiamarla? Certo,
possiamo chiamarla, sì, più tardi la
430
00:26:24,860 --> 00:26:29,720
chiamiamo. No, non dopo Vittorio,
adesso, subito. Lea, scusami, sto
431
00:26:29,720 --> 00:26:32,680
cosa molto importante, appena ho finito
la chiamo, ti prometto. Vittorio, alza
432
00:26:32,680 --> 00:26:35,160
quel telefono. Dopo la chiamiamo, te lo
prometto.
433
00:26:35,460 --> 00:26:37,540
No, beh, chiamiamola, chiamiamola.
434
00:26:40,480 --> 00:26:41,480
Stefania, ecco.
435
00:26:45,260 --> 00:26:46,680
Stefania, sono Vittorio, ciao.
436
00:26:46,920 --> 00:26:48,380
Senti, scusa il disturbo.
437
00:26:50,030 --> 00:26:51,030
Mi chiami tutto, Vittorio?
438
00:26:51,330 --> 00:26:55,290
Si tratta di Antonia Aganor. Ciao
Stefania, sono Lea.
439
00:26:55,570 --> 00:27:00,590
Sì, ho appena sentito Antonia e sarebbe
veramente contenta di vederti, non vedo
440
00:27:00,590 --> 00:27:01,529
l 'ora.
441
00:27:01,530 --> 00:27:03,310
Stupendo, anch 'io. Quando?
442
00:27:04,130 --> 00:27:05,130
Domani.
443
00:27:05,450 --> 00:27:07,850
Domani mattino ho un servizio
fotografico.
444
00:27:08,150 --> 00:27:11,590
Però potrei essere da voi a mezzogiorno.
Può andare, eh?
445
00:27:11,830 --> 00:27:15,970
Perfetto, domani a mezzogiorno allora.
Sì, sì. Grazie mille Stefania. Grazie a
446
00:27:15,970 --> 00:27:17,850
voi. Sono contenta.
447
00:27:21,040 --> 00:27:22,080
Ci voleva tanto, eh?
448
00:27:22,320 --> 00:27:23,320
Dai.
449
00:27:40,140 --> 00:27:41,140
Sofi, dov 'è?
450
00:27:41,880 --> 00:27:42,920
Cena con amiche.
451
00:27:44,200 --> 00:27:46,180
Te ne inventa una ogni giorno, non lo
so.
452
00:27:46,380 --> 00:27:47,380
Deve distrarsi.
453
00:27:47,880 --> 00:27:49,520
È andato così male questo film?
454
00:27:49,840 --> 00:27:53,640
Ma in realtà nemmeno troppo male, due
settimane e è ancora in strada, però lei
455
00:27:53,640 --> 00:27:54,640
si aspettava di più.
456
00:27:54,820 --> 00:27:57,100
Beh, la capisco, poverina. Poverina lei,
io?
457
00:27:57,520 --> 00:28:00,820
Sono due settimane che vado in giro con
Stanello, sembrò Frodo, cazzo.
458
00:28:01,640 --> 00:28:04,060
Hai progetti di vita.
459
00:28:06,540 --> 00:28:08,180
A proposito, stai un attimo a sentire.
460
00:28:09,440 --> 00:28:12,560
Parlaci tu con Vittorio, per favore
convincilo a dire di noi gli americani.
461
00:28:13,920 --> 00:28:17,620
Sì. Tu sei proprio sicuro di dire di no?
Lea, no, no, no, non me lo dici anche
462
00:28:17,620 --> 00:28:20,160
tu. Allora, tanto perdiamo la nostra
autonomia perché dobbiamo fare quello
463
00:28:20,160 --> 00:28:21,160
dicono loro e basta.
464
00:28:21,460 --> 00:28:24,940
Perdiamo umanità, non ce l 'hanno
questi, pensano al fatturato e zero. Ma
465
00:28:24,940 --> 00:28:28,420
che? Si riempiono la bocca con l
'intelligenza artificiale, il futuro,
466
00:28:28,420 --> 00:28:31,800
algoritmi. Oh, io amo sto lavoro e non
voglio farmi comandare da un software,
467
00:28:31,920 --> 00:28:33,720
cazzo. Non ti tenta l 'idea di uno
scossone?
468
00:28:33,920 --> 00:28:36,680
A me zero, no, no, no, no.
469
00:28:39,160 --> 00:28:40,400
Sei proprio diverso di te.
470
00:28:40,720 --> 00:28:42,580
Tu vuoi sistemarti nella vita, nel
lavoro.
471
00:28:43,050 --> 00:28:47,230
A me solo l 'idea di essere sistemata mi
angoscia. Quindi allora bisogna
472
00:28:47,230 --> 00:28:49,770
buttarsi nelle braccia di questo
Cristian. Tu l 'hai visto?
473
00:28:50,130 --> 00:28:51,690
Sono andato su internet a guardarlo.
474
00:28:52,270 --> 00:28:53,270
Fammi parlare.
475
00:28:55,170 --> 00:28:57,290
Una faccia di merda che non è uguale.
476
00:28:57,710 --> 00:28:58,710
Guarda.
477
00:29:08,510 --> 00:29:09,950
Dunque, il piano è semplice.
478
00:29:10,450 --> 00:29:12,250
Domani io accompagno Stefania allo
shooting.
479
00:29:12,890 --> 00:29:15,870
Ho già parlato con quelli di Vogue e li
ho convinti a cambiare location.
480
00:29:16,210 --> 00:29:18,010
Tivoli? Sì. Cosa c 'è?
481
00:29:18,890 --> 00:29:23,130
Un bel servizio a Tivoli, a 50 km da
Roma. Così abbiamo un ritardo
482
00:29:23,370 --> 00:29:27,690
Col caratterino che si trova la nostra
Antonia, di certo non potrà aspettare.
483
00:29:28,590 --> 00:29:32,630
Salta l 'appuntamento e dice grazie. Noi
abbiamo un solo obiettivo, quelle due
484
00:29:32,630 --> 00:29:33,630
non devono incontrarsi mai.
485
00:29:38,970 --> 00:29:39,970
Tutto bene?
486
00:29:43,020 --> 00:29:47,440
A parte che parli solo di lavoro, ma mi
spieghi perché proprio qui?
487
00:29:47,680 --> 00:29:51,060
Sembra un posticino carino, no? Ci sono
posticini carini anche a Roma, senza
488
00:29:51,060 --> 00:29:54,380
bisogno di farsi 30 chilometri in aperta
campagna. C 'è bisogno di cambiare ogni
489
00:29:54,380 --> 00:29:57,040
tanto, Monica, no? Sempre stessi posti,
stesse persone.
490
00:29:57,300 --> 00:30:03,780
Vittorio, tu mi assicuri che non stai
cercando di nasconderti?
491
00:30:03,880 --> 00:30:04,880
Io?
492
00:30:05,400 --> 00:30:07,220
Nascondermi? Che dovrei?
493
00:30:08,360 --> 00:30:09,360
Oh, cazzo!
494
00:30:16,170 --> 00:30:17,410
Che ci fa qui il mio special?
495
00:30:17,750 --> 00:30:21,410
Eh, guarda, eravamo con Monica su un set
qui vicino e abbiamo pensato, mangiamo
496
00:30:21,410 --> 00:30:22,810
un boccone prima di tornare a Roma.
497
00:30:23,130 --> 00:30:24,130
Esce anche Monica?
498
00:30:24,190 --> 00:30:27,250
Non ti ho mai visto così elegante. No,
perché tu l 'hai sempre vista in
499
00:30:27,250 --> 00:30:29,290
invece... Ma tu piuttosto, che ci fai
qui?
500
00:30:29,610 --> 00:30:33,930
Quattro ristoranti! A proposito, perché
non venite lì là? C 'è un bel tavolo!
501
00:30:34,010 --> 00:30:38,510
No, no, no, no, no, non se ne parla.
Dai, ci divertiamo!
502
00:30:39,070 --> 00:30:44,230
No, no, no, Ale, ma che ci divertiamo?
No, no, guarda, io sono il tuo agente.
503
00:30:44,830 --> 00:30:47,750
Cioè, penseranno che te l 'ho chiesto io
all 'interno del tuo programma. No,
504
00:30:47,850 --> 00:30:48,849
lasciamo perdere proprio.
505
00:30:48,850 --> 00:30:52,470
Anzi, fai una cosa, dia ai tuoi
operatori di non inquadrarci mai, eh?
506
00:30:52,470 --> 00:30:53,470
telecamere, grazie, eh?
507
00:30:54,750 --> 00:30:55,750
Confermiamo o ribaltiamo?
508
00:30:56,510 --> 00:30:57,510
Confermiamo!
509
00:30:58,930 --> 00:31:00,750
Buona cena allora, eh? Grazie. A dopo.
510
00:31:00,970 --> 00:31:01,990
Ci vediamo dopo, sì.
511
00:31:06,130 --> 00:31:11,270
Quindi eravamo sul set e abbiamo deciso
di mangiare qualcosa prima di tornare a
512
00:31:11,270 --> 00:31:13,030
Roma. Eh, Monica...
513
00:31:14,510 --> 00:31:15,970
Però cerca di capirmi.
514
00:31:16,810 --> 00:31:18,490
Sono diventato capo da poco.
515
00:31:18,830 --> 00:31:22,030
Lavoro con mia figlia, sono nel bel
mezzo di un divorzio.
516
00:31:22,570 --> 00:31:23,950
Lo sai com 'è il nostro ambiente?
517
00:31:24,350 --> 00:31:28,250
Poco a poco si comincia a parlare di una
storia tra il capo e la sua segretaria.
518
00:31:28,510 --> 00:31:32,470
Assistente. Con assistente, un attimo,
che siamo sulla bocca di tutti.
519
00:31:34,410 --> 00:31:35,830
Prendiamoci il tempo necessario.
520
00:31:36,130 --> 00:31:37,130
Tempo?
521
00:31:38,270 --> 00:31:40,730
Tu di quanto tempo hai bisogno,
Vittorio?
522
00:31:40,950 --> 00:31:42,990
Ma Monica, per piacere, però anche tu.
523
00:31:43,500 --> 00:31:46,800
Non possiamo goderci una sera che in
santa pace io e te in questo posto...
524
00:31:46,800 --> 00:31:47,800
Scusa.
525
00:31:49,760 --> 00:31:53,180
Eh, non... Devo rispondere per forza.
526
00:31:53,740 --> 00:31:57,360
Christian! Ti rubo solo un minuto,
volevo sapere se avessi valutato la
527
00:31:57,360 --> 00:32:02,840
proposta. Beh, sì, certo, ci stiamo
ragionando, con molta attenzione, però
528
00:32:02,840 --> 00:32:06,160
capire che, insomma, non è un piccolo
passo per noi, eh?
529
00:32:06,420 --> 00:32:09,820
È bella questa cosa che parli al
plurale, Vittorio. Mi piace.
530
00:32:10,980 --> 00:32:12,600
Solo che questa decisione aspetta a te.
531
00:32:13,290 --> 00:32:16,650
In un 'azienda non ci può essere una
democrazia. Il capo fa il capo. Scusa,
532
00:32:16,650 --> 00:32:19,030
che fai? Vieni a insegnarmi il mestiere?
A me?
533
00:32:19,770 --> 00:32:24,690
Cioè, Cristian, mi avete detto di
pensarci e è quello che sto facendo.
534
00:32:24,690 --> 00:32:26,850
avrò preso una decisione avrete una
risposta.
535
00:32:27,450 --> 00:32:31,230
Solo che noi cerchiamo partner
entusiasti, Vittorio. Questa situazione
536
00:32:31,230 --> 00:32:32,230
molto gradita.
537
00:32:32,290 --> 00:32:36,470
Vabbè, neanche questa fretta, tutta
questa pressione ci è molto gradita.
538
00:32:36,730 --> 00:32:37,730
Hai ragione.
539
00:32:37,930 --> 00:32:39,870
Hai ragione, solo che non vediamo l 'ora
di cominciare.
540
00:32:40,970 --> 00:32:46,330
Tu però non mi costringere a cercare un
partner altrove, perché io sono sicuro
541
00:32:46,330 --> 00:32:49,710
che Gwenda Neri, per esempio,
coglierebbe la palla al balzo.
542
00:32:50,470 --> 00:32:51,470
Buona serata, Vittorio.
543
00:34:02,600 --> 00:34:04,180
Mi dispiace, però, ieri sera.
544
00:34:04,700 --> 00:34:05,700
Anche a me.
545
00:34:06,800 --> 00:34:09,040
Ora, però, pensiamo a Stefania.
546
00:34:09,600 --> 00:34:10,780
Come sta andando lì?
547
00:34:12,060 --> 00:34:13,639
Antonia deve ancora arrivare.
548
00:34:14,300 --> 00:34:15,300
Perfetto.
549
00:34:16,139 --> 00:34:21,080
Vabbè, tienimi aggiornato. Io sono qua
sul set dello shooting e faccio un po'
550
00:34:21,080 --> 00:34:22,400
sabotaggio per perdere tempo.
551
00:34:24,060 --> 00:34:27,719
Monica, grazie.
552
00:34:36,270 --> 00:34:38,150
Mi scusi, è in campo.
553
00:34:38,469 --> 00:34:41,150
Ah no, mi scusi lei, non mi racconta,
perdono.
554
00:34:42,650 --> 00:34:46,909
No, però non scatti, stavo osservando
bene il vestito, il colore, la texture.
555
00:34:46,909 --> 00:34:50,710
chiedevo se non sbatte un po' la
mortifica e poi anche gli orecchini che
556
00:34:50,710 --> 00:34:53,750
troppo scuri, ci vorrebbe qualcosa di un
po' più brillante, oro rosa per
557
00:34:53,750 --> 00:34:56,389
esempio. Forse. Forse, quando dice
forse, forse sì.
558
00:34:56,590 --> 00:34:59,990
Andiamo a cercare, se non li abbiamo, li
andiamo a comprare per esempio.
559
00:35:00,790 --> 00:35:02,970
Eccola, eccola, mi scusi, mi posso far
vedere una cosa?
560
00:35:03,490 --> 00:35:05,850
Guardi. Eh? No, scatti pure là.
561
00:35:06,570 --> 00:35:09,790
È una fontana meravigliosa a due
chilometri da qui. Vabbè, poi ne
562
00:35:09,790 --> 00:35:11,950
No, parliamone subito perché c 'è una
luce meravigliosa adesso.
563
00:35:12,670 --> 00:35:16,050
Approfittiamone, Stefania. Ti va di fare
due scatti a una fontana meravigliosa a
564
00:35:16,050 --> 00:35:19,450
due chilometri da qui? Eh, ma Vittorio,
comincia a farti un po' tardi. Ma che
565
00:35:19,450 --> 00:35:22,690
tardi? Siamo in perfetto orario. E poi
si tratta sempre della copertina di
566
00:35:22,690 --> 00:35:23,690
Vogue, o no?
567
00:35:23,710 --> 00:35:24,710
Che fanno, scatta?
568
00:35:29,350 --> 00:35:30,350
Volevo dirti una cosa.
569
00:35:30,550 --> 00:35:31,550
Che cosa?
570
00:35:32,130 --> 00:35:36,420
Stavo dando un 'occhiata ai... Il
casting stamattina parte una serie sugli
571
00:35:36,420 --> 00:35:39,020
italiani di seconda generazione. E me l
'ha scritta per te.
572
00:35:39,240 --> 00:35:43,020
Dai, basta, basta provini. Abbiamo detto
basta, no? Dacci solo un 'occhiata.
573
00:35:43,400 --> 00:35:46,240
Guarda il personaggio. Ma hai detto che
non le fa più i provini? Che insisti?
574
00:35:46,240 --> 00:35:47,240
Cosa vuoi?
575
00:35:47,360 --> 00:35:49,400
Boroboborobobo. Ma poi perché fai l
'attrice? Ma da quando?
576
00:35:49,620 --> 00:35:52,420
Tutte attrici, pure la commercialista
mia, se fino alla prossima fanno
577
00:35:52,420 --> 00:35:55,440
sceneggiato. Ma ragazzi! Guarda che è un
'attrice, ha fatto anche un film,
578
00:35:55,460 --> 00:35:56,379
Sofia.
579
00:35:56,380 --> 00:35:57,380
Sì, voglio dirlo.
580
00:35:57,420 --> 00:35:59,820
Scusa, non sapevo. Ho fatto una gaffa,
perdonami.
581
00:36:00,120 --> 00:36:03,240
Allora, se vuoi fare attrice, ascolta
queste parole. Io ti vedo a te, sei un
582
00:36:03,240 --> 00:36:06,120
'anima pura, sei tanto bella. Sto mondo
è totto.
583
00:36:06,600 --> 00:36:07,700
Lascia perdere, Sofì.
584
00:36:07,980 --> 00:36:12,880
Chietta e stretta qua, cornetta, insisti
con la telefonia, auricolari, cordless,
585
00:36:12,940 --> 00:36:15,960
quello che ti pare, ma lascia perdere
con quest 'ambiente. Non fa pette, dammi
586
00:36:15,960 --> 00:36:18,120
retta. Dobbiamo parlare. Ah sì,
certamente.
587
00:36:18,880 --> 00:36:19,880
Ricordate le stesse parole.
588
00:36:21,240 --> 00:36:22,240
Avrò fatto male?
589
00:36:24,840 --> 00:36:25,840
Prego.
590
00:36:27,820 --> 00:36:28,840
Vieni Capri, siediti.
591
00:36:31,580 --> 00:36:34,980
Grazie. Allora è un discorso un po'
delicato, un discorso bello però.
592
00:36:35,760 --> 00:36:39,240
Dunque, io sto cercando un agente, come
sai.
593
00:36:39,720 --> 00:36:44,340
Tu sei il primo a cui mi rivolgo, dagli
altri non sono andata perché non mi va
594
00:36:44,340 --> 00:36:47,400
di parlare male degli altri, però con te
io sento un feeling.
595
00:36:47,840 --> 00:36:52,320
Ho sentito che c 'è un progetto sugli
italiani di seconda generazione e quello
596
00:36:52,320 --> 00:36:55,420
potrebbe essere un bel lavoro per
iniziare la nostra collaborazione.
597
00:36:55,780 --> 00:36:58,960
Sì, però non credo sia un progetto
adatto a te.
598
00:36:59,440 --> 00:37:04,060
Tu lo sai che io sono nonna argentina?
Di largo è argentina. Nonna Pilar,
599
00:37:04,060 --> 00:37:10,980
certe empanadas, ora che ce l 'ho. Non
ho dubbi però, è che cercano una
600
00:37:10,980 --> 00:37:13,140
trentenne. Perché io quant 'anni so?
601
00:37:16,540 --> 00:37:17,760
Portati da Dio.
602
00:37:18,500 --> 00:37:19,500
40.
603
00:37:22,190 --> 00:37:27,950
Sì, tua sorella forse ce n 'ha 40, 39 ce
n 'ho, tra due mesi tra l 'altro, manco
604
00:37:27,950 --> 00:37:31,550
compiuti. E comunque io sono perfetta
perché mi sono fatta tutto l 'arco dei
605
00:37:31,550 --> 00:37:35,490
anni, dai primi, quelli delle speranze,
delle ambizioni, fino agli ultimi,
606
00:37:35,490 --> 00:37:39,210
quelli del disincanto, delle pensioni
integrative, delle domande, ma io chi
607
00:37:39,210 --> 00:37:42,330
sono, dove sto andando? Io sono
perfetta, i 30 anni ce l 'ho tutto.
608
00:37:42,670 --> 00:37:45,330
Appunto perché cerca lo massimo 32enne.
609
00:37:48,410 --> 00:37:49,690
Gabri. È così.
610
00:37:51,370 --> 00:37:52,870
Gabri, Gabri, Gabri.
611
00:37:53,310 --> 00:37:55,470
Davvero? L 'ho capito qual è il problema
tuo.
612
00:37:55,690 --> 00:37:58,130
Non c 'è nessun problema, è solo una
questione di età e della portata.
613
00:37:59,770 --> 00:38:01,410
Tu sei molto attratto da me.
614
00:38:05,690 --> 00:38:07,010
Cosa stai dicendo, scusa me?
615
00:38:07,510 --> 00:38:09,190
Non cadi dal pero.
616
00:38:09,450 --> 00:38:10,970
Si vede, lo sento.
617
00:38:11,390 --> 00:38:16,170
Ho una sensibilità, quando sono arrivata
pure prima con Sofia mai spogliato con
618
00:38:16,170 --> 00:38:19,270
gli occhi, mi sono sentita nuda appena
mi ha guardato. Mi dispiace, mi
619
00:38:19,310 --> 00:38:21,910
ma credo che sia qualcosa veramente
nella tua testa. Il problema è che tu
620
00:38:21,910 --> 00:38:25,770
vedi come artista, ma mi vedi solo come
un corpo femminile che ti attrae
621
00:38:25,770 --> 00:38:29,510
moltissimo e questo è un problema. È un
problema tuo che ti stai facendo, ti
622
00:38:29,510 --> 00:38:32,280
assicuro che non è così. Ma perché, sono
brutta io? No. Tu sei una bellissima
623
00:38:32,280 --> 00:38:33,760
donna. Ecco, pure il superlativo.
624
00:38:34,100 --> 00:38:37,940
No, lo dico per cortesia, nel senso
tridimensionale del termine, perché ci
625
00:38:37,940 --> 00:38:40,020
delle cose dentro e fuori che sono
belle.
626
00:38:40,480 --> 00:38:44,420
Ti sei preso una scuffia che non finisce
più. Questa cosa va risolta, mettiamo
627
00:38:44,420 --> 00:38:48,240
in chiaro le cose, non ci può essere
niente tra noi, sentimentalmente, anche
628
00:38:48,240 --> 00:38:50,200
perché Sofia io gli voglio bene.
629
00:38:50,590 --> 00:38:53,110
È una brava ragazza. Io sono innamorato,
scusami. Sì, va bene.
630
00:38:53,410 --> 00:38:57,110
È una brava ragazza, io voglio bene, ora
deve pure cambiare lavoro. Quante
631
00:38:57,110 --> 00:39:00,670
batosse io vogliamo dare tutte insieme a
questa ragazza? Facciamo così. Luana,
632
00:39:00,670 --> 00:39:04,730
non toccarmi. Eh, lo so, perché tu
quando mi vedi premi, vibri. Ovviamente
633
00:39:04,730 --> 00:39:07,810
collaborazione lavorativa non può andare
bene, quindi facciamo finta che io non
634
00:39:07,810 --> 00:39:11,170
ti abbia detto nulla. Questo discorso
non l 'abbiamo mai fatto e va bene così.
635
00:39:11,310 --> 00:39:12,310
Va bene? Va benissimo.
636
00:39:13,790 --> 00:39:16,490
Adesso che mi alzo, gli occhi, tienili
su.
637
00:39:22,030 --> 00:39:23,030
Ma davvero?
638
00:39:31,610 --> 00:39:33,070
Buongiorno. Buongiorno.
639
00:39:33,450 --> 00:39:37,390
Buongiorno, volevo solo fargli i
complimenti per il leone d 'oro.
640
00:39:37,390 --> 00:39:38,390
meritatissimo.
641
00:39:38,870 --> 00:39:44,290
Non avevo ancora avuto occasione di
dirglielo, allora... Buongiorno,
642
00:39:44,370 --> 00:39:45,370
Pronta?
643
00:39:45,950 --> 00:39:47,250
Lei deve essere pronta.
644
00:39:47,530 --> 00:39:48,530
Andiamo, dai.
645
00:40:02,350 --> 00:40:04,050
Lui, posso parlarti un attimo?
646
00:40:05,390 --> 00:40:06,610
Certo, dimmi tanto.
647
00:40:07,170 --> 00:40:08,149
Tratta del film?
648
00:40:08,150 --> 00:40:11,710
Non so bene come dirlo, ma mi sa che è
tipo esploso.
649
00:40:12,290 --> 00:40:14,670
In che senso? Sono usciti da The
Cinetel.
650
00:40:16,120 --> 00:40:18,860
Ha fatto un salto, è arrivato al nono
posto, mi hanno chiamato i produttori,
651
00:40:18,960 --> 00:40:20,860
dicono che vogliono aumentare le copie
di ischia.
652
00:40:21,260 --> 00:40:25,020
Dai! È partito un tanto, gli influencer
sono impazziti.
653
00:40:25,380 --> 00:40:30,280
È stupendo, è stupendo! Sì, e non smette
di suonare. Ma Vittorio è fuori, lei è
654
00:40:30,280 --> 00:40:32,740
con la regista e Gabriele in un posto
assolutamente coinvolgente.
655
00:40:33,260 --> 00:40:34,260
Che faccio?
656
00:40:34,600 --> 00:40:35,780
Se vuoi ci penso io.
657
00:40:36,440 --> 00:40:37,440
Davvero non fare questo.
658
00:40:37,560 --> 00:40:39,060
Dichedono in avanti, devono parlare con
me.
659
00:40:40,000 --> 00:40:41,480
Grazie, grazie, grazie.
660
00:40:43,180 --> 00:40:44,840
Ok Stefania, ancora un secondo.
661
00:40:46,589 --> 00:40:49,930
Meravigliosa. Per me abbiamo finito. No,
per me non abbiamo finito. Guardi che
662
00:40:49,930 --> 00:40:51,210
viso meraviglioso l 'hai dovuta.
663
00:40:51,750 --> 00:40:54,290
Rilassata. Facciamo due scatti ancora,
per sicurezza?
664
00:40:54,510 --> 00:40:56,510
Abbiamo copertine per i prossimi sei
mesi.
665
00:40:56,870 --> 00:41:02,070
Io sono un po' stanca. Ti ricordo,
Vittorio, che abbiamo un appuntamento.
666
00:41:02,070 --> 00:41:04,190
da me arrivare tardi. Prego, andiamo.
667
00:41:04,830 --> 00:41:05,830
Grazie, Stefania.
668
00:41:05,970 --> 00:41:08,410
Chiara, grazie a te. Ce l 'abbiamo
fatta.
669
00:41:10,130 --> 00:41:11,350
Dai. Grazie, Chiara.
670
00:41:15,400 --> 00:41:16,400
Mezzogiorno in punto.
671
00:41:17,300 --> 00:41:18,840
Lei non ha rispetto per nessuno.
672
00:41:19,400 --> 00:41:23,760
Antonia, su un set fotografico vedrai
che arriva un minuto di pazienza.
673
00:41:24,040 --> 00:41:27,860
Un minuto? E dai, siamo a Roma, un
minuto vuol dire mezz 'ora, anche tu un
674
00:41:27,940 --> 00:41:33,260
di elasticità però. Se posso, però un
po' ha ragione. Nel senso, io adoro
675
00:41:33,260 --> 00:41:36,880
Stefania, però questo atteggiamento un
po' da diva non si è proprio
676
00:41:36,880 --> 00:41:39,780
giustificabile. Monica, tu oggi non hai
proprio niente da fare.
677
00:41:40,040 --> 00:41:41,140
Lea, l 'hai detto tu eh?
678
00:41:41,900 --> 00:41:42,819
Mezz 'ora.
679
00:41:42,820 --> 00:41:46,340
Se a mezzogiorno e mezzo lei non si
trova qui, io me ne vado. E se provi a
680
00:41:46,340 --> 00:41:47,620
trattenermi, lascio pure te.
681
00:41:50,280 --> 00:41:53,900
Te la dai una mossa, Vittorio? Siamo in
perfetto orario.
682
00:41:54,120 --> 00:41:57,660
E poi conosco una scorciatore da queste
parti che vedrai che ha... Merda le
683
00:41:57,660 --> 00:41:58,660
chiavi!
684
00:41:59,100 --> 00:42:03,860
Eccole! Stavano in camerino. Come farei
senza di te? Come farei senza di te?
685
00:42:07,360 --> 00:42:08,360
Adesso corri, eh?
686
00:42:14,320 --> 00:42:15,420
No che cazzo sei?
687
00:42:16,040 --> 00:42:18,340
Non so dirti dove siamo di preciso.
688
00:42:18,640 --> 00:42:20,540
Ma dice che va in mente una scorciatoia.
689
00:42:20,760 --> 00:42:23,860
Va in mente una scorciatoia ma non l 'ho
trovata e quindi ci siamo smarriti, un
690
00:42:23,860 --> 00:42:27,540
po' smarriti. Molto smarriti. Molto
smarriti, però stiamo arrivando.
691
00:42:27,540 --> 00:42:29,340
porta qui Stefania o non rispondo di me?
692
00:42:30,120 --> 00:42:31,120
Eh, non mi senti?
693
00:42:32,500 --> 00:42:36,380
Guarda, sali! Ma che sali? Ma tu non ce
l 'hai la patente? Vittorio sali! Ma non
694
00:42:36,380 --> 00:42:37,380
hai la patente?
695
00:42:53,520 --> 00:42:55,180
Deve essere successo per forza qualcosa.
696
00:42:55,520 --> 00:42:59,180
Stefania ci teneva un sacco di
incontrarti. Lea, evidentemente non
697
00:43:00,200 --> 00:43:01,200
Io vado.
698
00:43:01,360 --> 00:43:03,360
Antonia, per favore, dai, veramente. No,
no.
699
00:43:03,760 --> 00:43:06,000
Oh, scusate il ritardo, eh.
700
00:43:06,840 --> 00:43:07,840
Che piacere.
701
00:43:08,600 --> 00:43:11,700
Ho amato molto il suo film. Ah, ma
pensa.
702
00:43:11,920 --> 00:43:15,440
Avevo capito che non fosse di tuo
interesse. Ho letto il copione che è
703
00:43:15,440 --> 00:43:16,740
bello, mi è piaciuto molto.
704
00:43:17,160 --> 00:43:18,620
Bene, lo vediamo subito, prego.
705
00:43:19,420 --> 00:43:21,540
Antonia, facciamo... Facciamo un
provino.
706
00:43:22,780 --> 00:43:26,280
Andiamo via Stefania, evidentemente la
signorina vuole fare della provocazione
707
00:43:26,280 --> 00:43:32,280
anche nella vita. No, no, no, io trovo
che sia giusto che lei voglia verificare
708
00:43:32,280 --> 00:43:36,140
se sono idonea per questo ruolo. Posso
mettermi qua, vero? Sì.
709
00:43:36,460 --> 00:43:42,080
Grazie Stefania. Lea, che... Allora,
710
00:43:42,360 --> 00:43:49,320
la scena è la 72, siamo nella sala da tè
e la protagonista ha deciso di
711
00:43:49,320 --> 00:43:50,440
lasciare il ragazzo.
712
00:43:51,000 --> 00:43:52,000
Prego.
713
00:43:52,810 --> 00:43:56,810
Antonia. Ha detto che l 'ha letto, che
le è piaciuto. Lo vediamo.
714
00:43:57,390 --> 00:44:03,710
Stefania, una cosa è la disponibilità,
ma non è che dobbiamo per forza... No,
715
00:44:03,730 --> 00:44:05,190
no, voglio farlo.
716
00:44:09,410 --> 00:44:15,670
Tu sei il coltello che scava il mio
cuore, ma
717
00:44:15,670 --> 00:44:18,610
sei solo un ragazzo.
718
00:44:28,280 --> 00:44:29,280
No,
719
00:44:37,060 --> 00:44:38,060
io non capisco.
720
00:44:39,500 --> 00:44:45,820
Nella tua tenera età, tutto mi sembrava
possibile,
721
00:44:46,140 --> 00:44:49,460
tranne capire così.
722
00:44:53,260 --> 00:44:54,740
La tua età è migliore?
723
00:44:56,160 --> 00:44:59,940
Capire, ma... Arrendersi.
724
00:45:01,820 --> 00:45:05,440
Credo che dovremmo andare perché stanno
anche per chiudere.
725
00:45:06,000 --> 00:45:07,000
Andiamo, dai.
726
00:45:10,820 --> 00:45:11,820
Dai!
727
00:45:13,620 --> 00:45:14,620
Dai!
728
00:45:22,700 --> 00:45:23,700
Mi spiacciono.
729
00:45:24,420 --> 00:45:28,500
Cosa? Antonia, adesso stai veramente
esagerando. No, no, no. È il mio film, è
730
00:45:28,500 --> 00:45:29,900
mio personaggio e non è questa cosa qui.
731
00:45:30,560 --> 00:45:31,560
No.
732
00:45:31,800 --> 00:45:33,980
Ah vabbè, ma quando è troppo è troppo,
eh.
733
00:45:34,240 --> 00:45:36,860
Io ho sentito parlare della sua
reputazione, sa?
734
00:45:37,280 --> 00:45:38,480
Ma non mi spaventa.
735
00:45:38,860 --> 00:45:41,400
Io ho lavorato con ogni genere di
regista.
736
00:45:41,660 --> 00:45:42,660
Con i bulli mai.
737
00:45:44,279 --> 00:45:48,880
Vittorio, andiamo a casa, su. Certo,
vedevo l 'ora. È brutto sentirsi
738
00:45:48,880 --> 00:45:53,200
senza motivo, vero? Ma me lo spiega
perché ce l 'ha tanto con me, eh? Perché
739
00:45:53,200 --> 00:45:54,200
mi ha fatto male.
740
00:45:54,460 --> 00:45:56,220
Io? Sì, lei.
741
00:45:57,020 --> 00:45:59,460
Io le avevo scritte una vera e propria
lettera d 'amore.
742
00:46:00,190 --> 00:46:03,690
E lei me l 'ha rigettata in faccia, ma
chi è il bullo? Stefania, Stefania,
743
00:46:03,790 --> 00:46:06,110
ascoltami, provo a spiegarti la
situazione.
744
00:46:06,690 --> 00:46:10,530
Antonia ti aveva mandato la
sceneggiatura di Senza Tacchine Padroni
745
00:46:10,530 --> 00:46:13,170
lettera e tu l 'hai rifiutata.
746
00:46:13,470 --> 00:46:18,130
Io non ho mai ricevuto nessun copione,
non ho mai ricevuto nessuna lettera, non
747
00:46:18,130 --> 00:46:19,069
è possibile.
748
00:46:19,070 --> 00:46:20,070
Eppure bugiarda.
749
00:46:20,390 --> 00:46:21,390
Bugiarda? Sì.
750
00:46:21,910 --> 00:46:25,410
Vittorio! Ma mi dici che cavolo sta
succedendo qua dentro?
751
00:46:25,690 --> 00:46:28,130
È colpa mia, è colpa mia, è colpa mia.
752
00:46:29,390 --> 00:46:33,030
Io anni fa lavoravo per Vittorio perché
gli davo una mano con la mona di lavoro
753
00:46:33,030 --> 00:46:39,690
e mi ha dato da leggere dei copioni e mi
è arrivata questa sceneggiatura un
754
00:46:39,690 --> 00:46:46,690
po' sui generis e io l 'ho cestinata
perché non ho detto niente né a Vittorio
755
00:46:46,690 --> 00:46:51,390
né a Stefania, ho scritto una risposta
standard e insomma cosa voglio dire che
756
00:46:51,390 --> 00:46:55,690
né Vittorio né Stefania l 'hanno mai
letta, mi dispiace.
757
00:47:02,910 --> 00:47:08,310
Guardi, scusi, io mi sento veramente una
stupida. Solo dammi del tuo, eh. Beh,
758
00:47:08,330 --> 00:47:12,090
allora volevo dirti che il provino di
prima è stato pazzesco.
759
00:47:12,450 --> 00:47:14,090
Sarà un onore lavorare con te.
760
00:47:15,250 --> 00:47:17,010
Grazie, ci divertiremo, vedrai.
761
00:47:17,230 --> 00:47:19,570
Posso dirvi, tutto è bene quel che
finisce bene.
762
00:47:20,130 --> 00:47:21,450
Guarda da che pulpito.
763
00:47:22,110 --> 00:47:26,930
Vittorio, per favore, la prossima volta
che vengo non me lo fa vedere, eh.
764
00:47:27,210 --> 00:47:29,070
Leo, idem.
765
00:47:49,580 --> 00:47:50,580
Perché l 'hai fatto?
766
00:47:50,760 --> 00:47:52,540
Ce l 'ho detto che siamo una famiglia.
767
00:47:52,780 --> 00:47:55,760
Se uno fa un casino, l 'altro corre in
soccorso.
768
00:48:00,580 --> 00:48:01,620
Grazie, Gabriele.
769
00:48:02,200 --> 00:48:03,200
Bravo, ciccio.
770
00:48:03,980 --> 00:48:05,080
Ci sono tutti!
771
00:48:07,680 --> 00:48:09,100
Mi presento.
772
00:48:09,900 --> 00:48:12,840
La più brillante promessa del cinema
italiano.
773
00:48:13,160 --> 00:48:14,600
Parole di Gianni Canova.
774
00:48:15,730 --> 00:48:20,230
Il film, ne stanno parlando ovunque,
giornali, social, è incredibile. Cosa?
775
00:48:20,470 --> 00:48:23,230
Un expo improvviso. Aspetta, aspetta, ma
gli hai detto di chiamare il tuo
776
00:48:23,230 --> 00:48:24,189
agente, vero?
777
00:48:24,190 --> 00:48:25,850
La mia agente, semmai.
778
00:48:26,230 --> 00:48:29,150
Grande, Camilla. Eh sì, è la mia prima
cliente. Camilla.
779
00:48:29,490 --> 00:48:31,030
La seconda.
780
00:48:32,010 --> 00:48:35,770
Eccola, è lei quella giusta per me. Non
sapevo che facessi l 'agente. Siete
781
00:48:35,770 --> 00:48:38,650
invidiosi, eh? Perché ho scelto lei,
molto semplice.
782
00:48:38,890 --> 00:48:43,530
Perché è donna, è diversa da me ed è
professionale.
783
00:48:44,000 --> 00:48:47,020
Andiamo Cami, vieni con me. Non sapevo
che facessi la gente, dove ti fanno la
784
00:48:47,020 --> 00:48:49,300
telefonata? Che commetti mai? L 'amore
migliore.
785
00:48:49,620 --> 00:48:50,620
Ma non me lo dici?
786
00:48:50,700 --> 00:48:52,640
La figlia è morta.
787
00:48:53,980 --> 00:48:56,000
Sì, è il medico progetto cestinato.
788
00:48:56,520 --> 00:48:58,400
Perfetto discorso di due. La vendetta?
789
00:48:58,880 --> 00:48:59,880
No.
790
00:49:17,360 --> 00:49:18,600
Mamma mia, che fatica Luana.
791
00:49:24,580 --> 00:49:26,300
Senti, io ti volevo dire grazie.
792
00:49:28,680 --> 00:49:29,760
Ok, ottimo.
793
00:49:30,020 --> 00:49:31,020
No, davvero.
794
00:49:31,800 --> 00:49:35,540
Se sono arrivata fin qui è per marito
tuo. Io.
795
00:49:36,680 --> 00:49:38,480
Lei è un modello eccezionale.
796
00:49:39,300 --> 00:49:44,120
Però chi è che mi ha insegnato a dire
balle per rimanere delle riunioni?
797
00:49:45,280 --> 00:49:46,440
Oppure a dire...
798
00:49:46,670 --> 00:49:50,430
Un film ambizioso quando l 'ho trovato
terribile. Anche coraggioso vuol dire.
799
00:49:50,670 --> 00:49:53,110
Se un film è una merda vuol dire anche
coraggioso.
800
00:49:53,330 --> 00:49:56,130
Ecco, vedi che tutti i trucchi per
sopravvivere me li hai insegnati tu.
801
00:49:56,810 --> 00:49:59,290
E non è ancora finita l 'ufacchetta mia.
802
00:50:01,210 --> 00:50:07,970
Allora... Prendi un
803
00:50:07,970 --> 00:50:08,970
attaro.
804
00:50:10,030 --> 00:50:11,030
Quanto pare.
805
00:50:13,310 --> 00:50:14,910
E stasera...
806
00:50:19,440 --> 00:50:20,500
Sabri, non è una buona idea.
807
00:50:20,880 --> 00:50:23,920
Perché? Ma no, è il suo momento,
lascialo vivere, no?
808
00:50:24,180 --> 00:50:27,500
Poi sembrerebbe anche di controllo, è
diventata famosa, reghiamola subito.
809
00:50:28,240 --> 00:50:29,380
Hai un po' di respiro?
810
00:50:37,360 --> 00:50:39,380
È importante la pericoli, eh?
811
00:50:42,920 --> 00:50:45,840
Sei stata fantastica oggi.
812
00:50:46,740 --> 00:50:47,740
Davvero?
813
00:50:48,129 --> 00:50:54,830
Grazie. Senti, ti va se ceniamo fuori
stasera?
814
00:50:56,250 --> 00:50:57,250
Dove?
815
00:50:57,730 --> 00:51:00,490
Un posticino carino, un po'
816
00:51:01,310 --> 00:51:06,570
rimano, ma bello, la Cedonia, provincia
di Avellino.
817
00:51:09,050 --> 00:51:12,190
200 chilometri, non di più.
818
00:51:19,310 --> 00:51:20,310
Sei ancora arrabbiato?
819
00:51:20,570 --> 00:51:26,990
Certo, però oggi hai fatto un gesto
eroico.
820
00:51:32,210 --> 00:51:35,850
Vittorio, tu non ci crederai mai ma ti
stavo pensando in questo esatto momento.
821
00:51:36,550 --> 00:51:42,230
Ah, io stavo riflettendo su quello che
mi hai detto e purtroppo devo dirti che
822
00:51:42,230 --> 00:51:43,230
hai ragione.
823
00:51:44,010 --> 00:51:48,410
In un 'azienda la democrazia non
funziona, ci vuole un capo.
824
00:51:48,700 --> 00:51:53,760
Un capo che faccia il capo. Io lo sapevo
che ci saremmo capiti al volo ieri.
825
00:51:55,100 --> 00:51:56,560
Sai qual è il problema però?
826
00:51:57,080 --> 00:52:00,120
Che la CMA non è un 'azienda.
827
00:52:01,560 --> 00:52:02,800
È una famiglia.
828
00:52:03,280 --> 00:52:05,780
Molto bello questo tuo afflato
romantico, Vittorio.
829
00:52:06,580 --> 00:52:09,360
Però preferirei che parlassi chiaro.
Come vuoi.
830
00:52:10,260 --> 00:52:12,140
Avevamo una questione in sospeso.
831
00:52:12,580 --> 00:52:15,080
Beh, la mia risposta è no.
832
00:52:16,040 --> 00:52:17,680
Vittorio, non fare scelte avventate.
833
00:52:18,040 --> 00:52:19,580
Ma è stato tanto convinto.
834
00:52:20,760 --> 00:52:21,760
Bene.
835
00:52:22,680 --> 00:52:23,680
Benissimo, anzi.
836
00:52:23,940 --> 00:52:28,760
Allora, segnati questa. Con o senza di
voi, UBA arriverà in Italia e per voi
837
00:52:28,760 --> 00:52:29,760
sarà la fine.
838
00:53:06,790 --> 00:53:08,330
Signora, io ho finito.
839
00:53:09,030 --> 00:53:10,030
Vado.
840
00:53:10,850 --> 00:53:16,250
Non puoi aspettare un po'? Guarda Nicolà
come si scioglie.
841
00:53:16,910 --> 00:53:20,550
Ma non è vero. Cioè, sta facendo il suo
lavoro.
842
00:53:20,850 --> 00:53:21,850
Le città.
843
00:53:22,130 --> 00:53:24,790
Sarà. A me quegli occhi a cuore sembrano
veri.
844
00:53:25,230 --> 00:53:26,230
Smettila.
845
00:53:27,930 --> 00:53:29,230
Si è fatto tardi.
846
00:53:30,030 --> 00:53:32,430
Si è fatto tardi alla tua età.
847
00:53:35,210 --> 00:53:36,210
Non si può dire, sai?
848
00:53:37,410 --> 00:53:38,410
Eh?
849
00:53:42,490 --> 00:53:43,490
E stop!
850
00:53:44,010 --> 00:53:45,010
Stop, stop, stop.
851
00:53:50,830 --> 00:53:52,210
Scusi, quando è pausa?
852
00:53:52,450 --> 00:53:55,190
Facciamo otto ore continuate. Quindi non
si maggia.
853
00:56:27,150 --> 00:56:28,150
Grazie
67700
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.