All language subtitles for Call.My.Agent.Italia.S03E03.ITA.1080p.NOW.WEB-DL.DDP5.1.H.264-MeM.GP

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:35,720 --> 00:00:38,260 Ma non è illetale essere sempre così affascinanti? 2 00:00:38,820 --> 00:00:42,060 Guarda Vittorio come si scioglie. A me non sembra. A me sì. 3 00:00:42,280 --> 00:00:45,480 L 'avvocato Baronciani tratta sempre tutti con estrema professionalità. 4 00:00:45,780 --> 00:00:49,360 Sarà, ma io così in adorazione lo vedo solo quando sta con lei. 5 00:00:53,060 --> 00:00:55,340 Mamma mia, che ho detto mai! 6 00:01:04,590 --> 00:01:08,570 Sei riuscita poi a dare un 'occhiata, sì? Sì, ma no. 7 00:01:09,290 --> 00:01:13,070 Ma come no? Stefano, è una produzione internazionale, Italia -Francia. Poi sai 8 00:01:13,070 --> 00:01:14,070 chi farebbe tuo marito? 9 00:01:14,430 --> 00:01:15,430 Jean Reno. 10 00:01:15,470 --> 00:01:20,410 Sì, lo so, ma mi sembra un po' un mischione tra divorzio e l 'italiana e 11 00:01:20,410 --> 00:01:24,770 prima cosa bella. Per carità, film stupendi, ma che ho già fatto, capisci? 12 00:01:25,090 --> 00:01:26,790 Trovami qualcosa di nuovo, dai. 13 00:01:27,030 --> 00:01:29,450 Così mi aiuti anche a zittire, Guendaneri. 14 00:01:29,850 --> 00:01:30,628 Per esempio? 15 00:01:30,630 --> 00:01:35,510 Ma che c 'entra Guendaneri? L 'ho incrociata al bar e mi chiede sempre 16 00:01:35,510 --> 00:01:36,510 libero di te. 17 00:01:37,330 --> 00:01:42,690 Stronza. Così te l 'ha detto, così di brutto, a secco? Ah, dunque aspetta, mi 18 00:01:42,690 --> 00:01:48,950 detto anche che sei maschio, bianco, etero, cis. 19 00:01:49,430 --> 00:01:50,590 Sì, nient 'altro. 20 00:01:50,810 --> 00:01:51,810 Un boomer. 21 00:01:52,050 --> 00:01:53,590 Tu cosa le hai risposto? 22 00:01:55,210 --> 00:01:57,230 Ma che mi fido di te, naturalmente. 23 00:01:57,430 --> 00:01:59,530 Però dai, trovami qualcosa di nuovo, su. 24 00:02:00,210 --> 00:02:01,550 Dimostrami che non mi sbaglio. 25 00:02:02,110 --> 00:02:03,790 Eh? Sì. Prometto. 26 00:02:04,590 --> 00:02:05,590 Prometto. 27 00:02:07,510 --> 00:02:11,310 Ecco, brava, fatti mandare il PDL, controllalo. Di Abisio che sarà a teatro 28 00:02:11,310 --> 00:02:14,210 venerdì. Ah, oggi passiamo pari, ce ve lo tu, eh? 29 00:02:14,570 --> 00:02:15,570 Io? 30 00:02:15,830 --> 00:02:18,730 Camilla, promuoverti a gente è stata un 'iniziativa di vittorio. Questo non 31 00:02:18,730 --> 00:02:19,950 cambia i tuoi impegni che hai commesso. 32 00:02:20,190 --> 00:02:22,390 Vai! È arrivata? Due minuti fa. 33 00:02:24,170 --> 00:02:26,510 Il nuovo film di Antonia Ganor. 34 00:02:26,730 --> 00:02:31,330 Ma quella Antonia Ganor? Sì, Stefania, proprio lei è la regista. Io la adoro. A 35 00:02:31,330 --> 00:02:34,950 Venezia ho visto il suo primo film, Se ti attacchi nei padroni. Ma... 36 00:02:36,110 --> 00:02:40,530 Fico. La seguo io, è appena entrata in agenzia, è una ragazza eccezionale. Eh 37 00:02:40,530 --> 00:02:44,970 credo, primo film, un leone d 'oro, non è da tutti eh. È una vera fan prodigie? 38 00:02:45,090 --> 00:02:49,790 Eh. A 13 anni ha girato il suo primo videoclip, a 16 faceva pubblicità, a 20 39 00:02:49,790 --> 00:02:53,270 diretto la mezza di Natale in Vaticano. Pare che abbia detto al Papa, Santo 40 00:02:53,270 --> 00:02:54,670 Padre su con quelle spalle. 41 00:02:55,770 --> 00:02:56,770 Pazzesca. 42 00:02:57,290 --> 00:02:58,490 Posso? Certo, come no. 43 00:03:00,630 --> 00:03:05,560 Nonita. È divertente. È una rilettura di Lolita, solo che il personaggio 44 00:03:05,560 --> 00:03:09,200 femminile è una donna matura che concupisce un ragazzo. È un film 45 00:03:09,200 --> 00:03:15,080 che ribalta i generi. Voglio farlo. No, no, Stefania, aspetta, non correre. È il 46 00:03:15,080 --> 00:03:19,380 progetto che aspettavo, che per me è molto importante, con un ruolo 47 00:03:20,040 --> 00:03:24,280 Dì ad Antonia Ganordi che sarei felicissima di incontrarla. Ma certo, la 48 00:03:24,280 --> 00:03:28,260 subito. No, ma che glielo dirà? Però non subito. No, non tieni questa. 49 00:03:28,460 --> 00:03:32,880 No, ti prego, ma non facciamo le cose di fretta. No, Lea, Lea, cerchiamo prima 50 00:03:32,880 --> 00:03:33,880 di capire, bene? 51 00:03:33,960 --> 00:03:36,140 Non c 'è niente da capire, Vittorio, vero Stefano? 52 00:03:36,380 --> 00:03:39,300 No. C 'è il taxi che ci aspetta. Non facciamo aspettare il taxi, Vittorio. 53 00:03:39,520 --> 00:03:40,520 Ciao, Lea. 54 00:03:41,040 --> 00:03:43,800 Antonia. Ho ricevuto la sceneggiatura. L 'hai letta? 55 00:03:44,080 --> 00:03:45,100 No, meglio. 56 00:03:45,420 --> 00:03:46,640 Ti ho trovato la protagonista. 57 00:03:46,900 --> 00:03:47,859 Vai, spara. 58 00:03:47,860 --> 00:03:48,860 Teniti forte, eh. 59 00:03:49,260 --> 00:03:50,700 Stefania Sandelli. 60 00:03:51,200 --> 00:03:52,360 Manco morta. 61 00:03:53,360 --> 00:03:54,360 Devo andare. 62 00:03:57,640 --> 00:03:58,920 Non vedo l 'ora. 63 00:04:01,240 --> 00:04:08,180 Sono contenta. Qualcuno ha ordinato una grande diva? Eh, ma già ce 64 00:04:08,180 --> 00:04:09,260 n 'è un 'altra, vedo. 65 00:04:09,550 --> 00:04:10,810 Che abbiamo fatto? Scopa? 66 00:04:11,130 --> 00:04:13,110 Ciao Stefania, piacere, sono Luana. 67 00:04:13,330 --> 00:04:17,070 Piacere. Vabbè, tu già mi conoscerai perché immagino ti sia arrivata alle 68 00:04:17,070 --> 00:04:21,750 orecchie che io sono un po' considerata la tua eredde. Ah sì? Eh sì, vogliamo 69 00:04:21,750 --> 00:04:22,770 andare al notaio? 70 00:04:22,970 --> 00:04:26,970 Vabbè, lo scherzo. Sì, perché comunque di interpreti come noi in Italia non ce 71 00:04:26,970 --> 00:04:27,969 ne sono più. 72 00:04:27,970 --> 00:04:32,510 Artisti come te in grado di reggere titoli come io la conoscevo bene, ci 73 00:04:32,510 --> 00:04:36,470 tanto amati, il dramma della gelosia. No, no, no, quella era Monica Vitti, 74 00:04:36,630 --> 00:04:38,590 Monica Vitti, il dramma della gelosia. 75 00:04:38,860 --> 00:04:39,860 Arrivo da ridere. 76 00:04:39,920 --> 00:04:41,580 What a lovely day today. 77 00:04:42,260 --> 00:04:44,340 No, ma non capisci. 78 00:04:44,700 --> 00:04:49,080 Luana, per cortesia. Ti devo parlare. E anch 'io. Andiamo nel mio picco. Vabbè, 79 00:04:49,100 --> 00:04:52,180 poi ci vediamo. Ho tante cose da dirvi. Poi ti racconto. 80 00:04:52,980 --> 00:04:54,100 Io accompagno il taxi. 81 00:04:56,180 --> 00:05:00,260 Oddio. Ma chi è quella merda? Non era la mia. E stai sbagliando. Hai fatto una 82 00:05:00,260 --> 00:05:02,780 figuraccia. Andrelli, vergognosa. Guarda. 83 00:05:04,700 --> 00:05:05,700 Ciao. 84 00:05:09,160 --> 00:05:10,160 Ti ha salutato? 85 00:05:10,860 --> 00:05:12,280 Sì, lo so, lo so. 86 00:05:13,540 --> 00:05:16,060 Anche gli assassini lo fanno, salutano sempre. 87 00:05:17,400 --> 00:05:18,600 Addirittura un assassino? 88 00:05:18,820 --> 00:05:21,080 Peggio, una traditrice. 89 00:05:22,560 --> 00:05:25,500 Ma lo so che è il destino dei grandi essere traditi. 90 00:05:26,500 --> 00:05:29,320 Gesù, Giulio, Cesare, Piense... 91 00:05:36,349 --> 00:05:38,790 Non gli ho chiesto io di nominarmi agente. 92 00:05:39,550 --> 00:05:42,190 Però hai accettato. Perché tu al posto mio avresti rifiutato? 93 00:05:42,430 --> 00:05:43,430 Io avrei accettato. 94 00:05:43,850 --> 00:05:45,250 Però Cami, lasciami dire una cosa. 95 00:05:45,550 --> 00:05:49,030 Tu sei qui da un anno, hai guadagnato la stima di tutti, hai conquistato la 96 00:05:49,030 --> 00:05:52,170 fiducia di Lea, adesso realizzi un sogno che io coltivo da tanto. Posso stare 97 00:05:52,170 --> 00:05:53,950 male? Ho il diritto a stare male? 98 00:05:54,950 --> 00:05:56,130 Ecco, grazie. Ciao. 99 00:06:06,239 --> 00:06:10,780 Elvira si è lasciato, tu hai perso una collega e io ho perso la mia agente, 100 00:06:10,840 --> 00:06:14,500 vogliamo unire queste nostre solitudini? 101 00:06:14,720 --> 00:06:20,260 No, in che senso scusa? Vittorio, io voglio che tu sei il mio nuovo agente. 102 00:06:21,680 --> 00:06:28,560 Sì è meglio, qualche congiuntivo ogni tanto non è che... Luana, che dire, 103 00:06:28,680 --> 00:06:34,080 se io sono onorato di questa tua proposta... Ebbè, ebbè, guarda che ti è 104 00:06:34,080 --> 00:06:34,759 dal cielo. 105 00:06:34,760 --> 00:06:36,340 Però non posso. 106 00:06:36,840 --> 00:06:38,200 Ma guarda Dio. 107 00:06:38,830 --> 00:06:40,350 Grande, grosso e giugiolone. 108 00:06:40,870 --> 00:06:43,290 Giugiolone. Hai dato ancora queste insicurezze? Sì. 109 00:06:43,550 --> 00:06:47,210 Io lo capisco che vedermi così davanti a te è un impatto forte. È forte. 110 00:06:47,490 --> 00:06:51,850 Pensare di rappresentarmi lo è ancora di più e pensi di non farcela. No, non 111 00:06:51,850 --> 00:06:56,150 sono all 'altezza. Ma tu ce la fai, sei bravo, ce la fai. No, ti assicuro, ci ho 112 00:06:56,150 --> 00:06:59,670 pensato proprio, non sono la persona giusta, non sono proprio il 113 00:06:59,670 --> 00:07:02,210 in grado di gestire con tanta meraviglia. Ma perché? 114 00:07:02,530 --> 00:07:07,210 Dimmi un motivo. Ce ne sono tanti di motivi, te ne dico cinque. Vai. 115 00:07:07,580 --> 00:07:09,800 Maschio, bianco, etero, cis, boomer. 116 00:07:12,140 --> 00:07:14,860 Questo è un problema. Molto. È manco piccolo. Grosso. 117 00:07:15,100 --> 00:07:19,480 Sì, perché se mi rappresenti tu combinato così, io potrei essere esclusa 118 00:07:19,480 --> 00:07:23,060 tutta una serie di progetti a tematica femminile. Non so, un ospite, ecco, una 119 00:07:23,060 --> 00:07:26,720 del Pera, una Cortellesi, perché no? Che poi pure quella mi aveva incontrato, mi 120 00:07:26,720 --> 00:07:30,480 aveva detto, oh no, ti considero per i ruoli. Hai più sentito? Te ha fatto il 121 00:07:30,480 --> 00:07:34,220 film, ma ti ha chiamato a te, buonasera. Guarda, questo ambiente è una vergogna, 122 00:07:34,260 --> 00:07:38,760 lasciamo perdere, guarda. Però, tornando a noi, questo fatto che tu sei maschio, 123 00:07:38,760 --> 00:07:43,260 etero, bio... Sì, sono anche cancro ascendente pesci. Pure? 124 00:07:43,820 --> 00:07:48,420 Troppo sensibile? Troppo. Ma che vita fai? In inferno. Vittò, senti, facciamo 125 00:07:48,420 --> 00:07:52,340 così. Il destino ha bussato la tua Porsche ma ha sbagliato indirizzo, dai. 126 00:07:52,340 --> 00:07:52,899 tanto lo fa. 127 00:07:52,900 --> 00:07:54,360 Succede, amici come prima. 128 00:07:54,860 --> 00:07:55,860 Dai. 129 00:07:57,680 --> 00:07:59,180 Oh, non ci rimane male, eh? 130 00:07:59,480 --> 00:08:00,480 Un pochino oggi. 131 00:08:00,800 --> 00:08:02,640 Ti vedo un po' ad ombra. 132 00:08:02,900 --> 00:08:06,600 Troppo sensibile, tirate un po' su. Non è successo niente, eh? La vita va 133 00:08:06,600 --> 00:08:08,380 avanti. Te lo prometto. Ciao. Ciao. 134 00:08:42,549 --> 00:08:43,950 No, non va bene. 135 00:08:45,750 --> 00:08:49,710 Il profumo si chiama irrationalist, ho bisogno di facce irrazionali, ce la fate 136 00:08:49,710 --> 00:08:51,330 più irrazionali, va bene? 137 00:08:52,070 --> 00:08:53,070 Difficile. 138 00:08:55,730 --> 00:08:57,130 Facciamo cinque minuti di pausa. 139 00:09:00,010 --> 00:09:01,230 La mia risposta è no. 140 00:09:01,450 --> 00:09:03,170 Ma tu lo sai chi è Stefania Sandrelli? 141 00:09:03,370 --> 00:09:05,630 So perfettamente chi è Stefania Sandrelli. 142 00:09:05,830 --> 00:09:09,070 Io ho visto tutti i film di Stefania Sandrelli. Anzi ti dico di più, se io 143 00:09:09,070 --> 00:09:11,770 faccio questo mestiere è grazie a Stefania Sandrelli. È lei che mi ha 144 00:09:11,770 --> 00:09:13,790 amare il cinema. E allora io non capisco dove sia il problema. 145 00:09:14,870 --> 00:09:18,530 Tre anni fa lei inviai la sceneggiatura del mio primo film senza tacchi nei 146 00:09:18,530 --> 00:09:19,530 padroni. 147 00:09:19,730 --> 00:09:20,730 L 'ha rifiutata. 148 00:09:21,849 --> 00:09:25,270 Scusami, Antonia, ma secondo te una star come Stefania deve accettare il copione 149 00:09:25,270 --> 00:09:28,050 della prima esordiente che passa? Perché tu tre anni fa questo eri un 150 00:09:28,050 --> 00:09:29,050 esordiente. 151 00:09:29,270 --> 00:09:32,430 Insieme alla sceneggiatura le ho inviato una lettera in cui le dicevo tutto di 152 00:09:32,430 --> 00:09:36,150 me, della vita di merda che facevo e di come lei con i suoi film, i suoi 153 00:09:36,150 --> 00:09:37,930 personaggi fosse una musa per me. 154 00:09:38,330 --> 00:09:39,350 Lo sai cosa ha risposto? 155 00:09:39,830 --> 00:09:43,610 Non è di mio interesse. Ma una ragazza che ti apre il cuore in questo modo, tu 156 00:09:43,610 --> 00:09:45,130 le rispondi non è di mio interesse? 157 00:09:45,590 --> 00:09:48,530 Però adesso ho vinto il Leone d 'Oro a Venezia, no? Quindi cambia tutto. No, 158 00:09:48,570 --> 00:09:50,630 Lea, mi dispiace, io con quella donna ho chiuso. 159 00:09:52,780 --> 00:09:53,780 Ricominciamo, forza! 160 00:10:03,520 --> 00:10:04,660 Vittorio. Sì? 161 00:10:05,000 --> 00:10:06,000 Abbiamo un problema. 162 00:10:06,320 --> 00:10:07,320 Che problema? 163 00:10:07,600 --> 00:10:08,780 Antonia non vuole Stefania. 164 00:10:09,100 --> 00:10:10,100 Ah sì? 165 00:10:10,280 --> 00:10:14,060 Come mai? Lo sapevi che ha rifiutato il film che ha vinto Venezia senza attacchi 166 00:10:14,060 --> 00:10:14,859 nei padroni? 167 00:10:14,860 --> 00:10:19,470 No. Beh, l 'ha fatto e anche in malo modo e adesso Antonia non vuole vederla 168 00:10:19,470 --> 00:10:20,470 manco dipinta. 169 00:10:20,690 --> 00:10:23,030 Ecco, ecco, vedi a essere precipitosi. 170 00:10:23,270 --> 00:10:26,690 Non si propongono dei progetti senza prima aver sondato il terreno. 171 00:10:27,290 --> 00:10:28,830 Vabbè, dai, pace. 172 00:10:29,970 --> 00:10:30,970 Pace? Sì, pace. 173 00:10:31,130 --> 00:10:32,130 Ma stai scherzando? 174 00:10:32,330 --> 00:10:35,750 Ma è la tua regista che fa i capricci, prenditela con lei. Ma è la tua attrice 175 00:10:35,750 --> 00:10:39,550 che vuole fare il film, Vittorio, parla con lei, non lo so, cerca di convincerla 176 00:10:39,550 --> 00:10:41,070 a chiedere le scuse. Ma stai scherzando? 177 00:10:41,500 --> 00:10:44,800 Stai parlando di Stefania Sandrelli, un 'icona del cinema italiano che non 178 00:10:44,800 --> 00:10:48,780 chiede scusa a una viziatella rancorosa. Perfetto, Vittorio. Allora buttiamo nel 179 00:10:48,780 --> 00:10:52,700 cesso un progetto così per sta cazzata. Ma Iorana avrebbe combattuto, non si 180 00:10:52,700 --> 00:10:53,920 sarebbe mai arreso, Vittorio. 181 00:11:00,820 --> 00:11:01,820 Ok. 182 00:11:02,200 --> 00:11:03,820 Ok, le parlerò. 183 00:11:04,760 --> 00:11:06,040 Però se dice no è no. 184 00:11:08,620 --> 00:11:10,120 Io vado a convincere Antonia. 185 00:11:33,040 --> 00:11:34,040 È al cioccolato. 186 00:11:34,540 --> 00:11:35,560 È il tuo preferito. 187 00:11:39,720 --> 00:11:40,720 Dov 'è Marcello? 188 00:11:41,200 --> 00:11:43,840 Vorrei farglielo assaggiare, non si è mai sempre allenato, sai. 189 00:11:54,000 --> 00:11:55,780 Ciao Nicola. Ciao. Ciao. 190 00:12:22,280 --> 00:12:23,320 Ma perché è qui? 191 00:12:24,040 --> 00:12:27,980 Perché mi serve un posto silenzioso, voglio fare qualche prova per un self 192 00:12:27,980 --> 00:12:28,980 che devo girare. 193 00:12:29,420 --> 00:12:30,420 Ok. 194 00:12:31,120 --> 00:12:35,640 Di che si tratta? Si chiama Il giovane scompigliato, serie tv sulla vita di 195 00:12:35,640 --> 00:12:37,380 Manzoni, proviamo l 'incontro con Enrichetta. 196 00:12:37,680 --> 00:12:42,520 Io non sono un 'attrice, quindi... No, ma non ti preoccupare, devono valutare 197 00:12:42,520 --> 00:12:44,500 me, se mi dai giusto una mano in lettura. 198 00:12:44,980 --> 00:12:47,420 Certo. Sì? Sì. Faccio partire allora. Sì. 199 00:12:55,050 --> 00:12:56,050 Finalmente soli. 200 00:12:57,290 --> 00:12:59,310 Non è una frase conveniente. 201 00:12:59,810 --> 00:13:00,890 Non mi giudicate male. 202 00:13:02,410 --> 00:13:05,530 Non lo faccio, ma conosco la vostra reputazione. 203 00:13:05,810 --> 00:13:06,810 E cosa dice? 204 00:13:08,790 --> 00:13:10,470 Che avete una vita inquieta. 205 00:13:11,590 --> 00:13:12,650 Lo sentite? 206 00:13:13,790 --> 00:13:14,790 Sì. 207 00:13:15,950 --> 00:13:17,150 Ascoltate solo questo. 208 00:13:26,060 --> 00:13:27,680 Ma è spettacolo, non sei una gente? 209 00:13:28,540 --> 00:13:31,260 Sì, no, lo so, ho ancora tanto da imparare. 210 00:13:31,740 --> 00:13:35,300 No, dico, sei un 'attrice, un 'attrice nata, sei stata molto più brava di me. 211 00:13:35,300 --> 00:13:36,099 sì, ma dai. 212 00:13:36,100 --> 00:13:41,580 No, veramente, guarda, che questo ruolo non... Vabbè, comunque grazie, 213 00:13:41,660 --> 00:13:46,500 ovviamente. Sì, se vuoi possiamo anche girarne altre. 214 00:13:46,720 --> 00:13:47,599 Ti va? 215 00:13:47,600 --> 00:13:49,100 Sì. Sì, dai, così non in più. 216 00:13:51,160 --> 00:13:52,700 Mi cercavi? 217 00:13:57,900 --> 00:13:58,900 Ho bisogno di te. 218 00:13:59,060 --> 00:14:03,380 No, no, no, Vittorio, ti fermo subito. Abbiamo detto basta dell 'ufficio. Ma 219 00:14:03,380 --> 00:14:05,340 quel bisogno, Monica, ho bisogno di parlarti. 220 00:14:05,940 --> 00:14:11,220 Ho combinato un casino col copione di Antonia, quello che ha spedito Stefania 221 00:14:11,220 --> 00:14:14,180 tre anni fa. L 'ho ricevuto io, l 'ho letto e l 'ho buttato via. 222 00:14:14,500 --> 00:14:18,140 Quindi Stefania non l 'ha mai letto? Ma non sa nemmeno di averlo ricevuto, 223 00:14:18,140 --> 00:14:21,680 Stefania. Quindi perché Antonia dice che l 'ha rifiutato in malo modo? 224 00:14:21,880 --> 00:14:23,260 Ma perché l 'ho risposto io a Antonia? 225 00:14:23,530 --> 00:14:27,230 Vabbè, lo faccio sempre, dai, scusami, sono un po' sbrigativo. Ma tu cazzo lo 226 00:14:27,230 --> 00:14:31,090 sapeva che sta tizia ha tutta sta sensibilità? Perché l 'hai rifiutato? Ma 227 00:14:31,090 --> 00:14:34,970 perché era un delirio. Un delirio che ha vinto Venezia, Vittorio. Esatto. 228 00:14:35,930 --> 00:14:38,750 Vittorio, è lo stesso errore di perfetti sconosciuti. 229 00:14:39,470 --> 00:14:40,810 Majorana, ti avevo avvisato. 230 00:14:41,350 --> 00:14:43,590 Monica, anche tu con sto Majorana. 231 00:14:43,870 --> 00:14:46,610 Basta, sì, sì, è lo stesso errore. 232 00:14:46,850 --> 00:14:50,910 Vabbè, però non è che posso sputtanarmi per la seconda volta. Poi adesso sono 233 00:14:50,910 --> 00:14:51,970 diventato il capo, dai. 234 00:14:54,240 --> 00:14:55,240 Ok. Ok. 235 00:14:55,800 --> 00:14:57,580 Quindi? Ho bisogno di te. Eh, certo. 236 00:14:58,160 --> 00:15:01,500 Intanto perché nessuno deve sapere niente di questa storia. E poi, 237 00:15:01,940 --> 00:15:07,580 Antonia e Stefania non devono incontrarsi mai. Mai. Ma per nessuna 238 00:15:07,580 --> 00:15:08,580 mondo. 239 00:15:12,780 --> 00:15:15,500 No, ma il ruolo è un ruolo eccezionale, un super ruolo. 240 00:15:15,920 --> 00:15:18,040 Però non lo so, vorrei trovare a fare qualcosa di mio. 241 00:15:20,020 --> 00:15:21,700 Perché non parli con lei? 242 00:15:22,690 --> 00:15:27,050 Non ho parlato con Lea e sono anche d 'accordo sul fatto che un ruolo del 243 00:15:27,050 --> 00:15:28,510 sarebbe giusto in questo momento. 244 00:15:28,850 --> 00:15:33,250 Però non so se bisogna chiudere l 'istinto, se... Boh, tu che ne dici? 245 00:15:35,790 --> 00:15:40,670 Io dico che devi essere te stesso, devi trovare qualcosa che ti piace. 246 00:15:45,350 --> 00:15:50,290 Come un soldato sul palco. 247 00:15:52,360 --> 00:15:53,360 Ma che cos 'è? 248 00:15:54,280 --> 00:15:55,280 Qualcosa che mi piace. 249 00:15:56,660 --> 00:15:58,620 Cioè, è la prima volta che provo a scrivere qualcosa. 250 00:16:00,640 --> 00:16:04,000 Però, se ti va di leggerlo, poi mi fai sapere che ne pensi. 251 00:16:04,980 --> 00:16:05,980 Certo, sì. 252 00:16:08,880 --> 00:16:12,880 Hai idea di quanti copioni riceve Stefania Sandrelli ogni singolo giorno? 253 00:16:13,260 --> 00:16:15,680 Non è che può star lì a misurare le parole con tutti? 254 00:16:15,880 --> 00:16:18,860 Ma io non le chiedo di misurare niente, Lea. Semplicemente non voglio averci a 255 00:16:18,860 --> 00:16:19,379 che fare. 256 00:16:19,380 --> 00:16:21,060 E dai, Antonia, un mito del cinema. 257 00:16:21,480 --> 00:16:24,580 Ah, ok, quindi ai miti del cinema hai concesso a sputare sui sogni dei propri 258 00:16:24,580 --> 00:16:29,220 fan? No, non sto dicendo questo, ma se ti tende una mano, ora, conviene anche a 259 00:16:29,220 --> 00:16:30,220 te. 260 00:16:30,700 --> 00:16:31,920 Non ho bisogno di lei. 261 00:16:33,860 --> 00:16:35,360 Antonia, io l 'ho letto, Nonita. 262 00:16:35,920 --> 00:16:41,180 È un film molto bello, ma non è semplice. Hai vinto in Leona Venezia. 263 00:16:41,300 --> 00:16:44,980 pubblico, critica, ti aspettano con i fucili spianati. Avere Stefania 264 00:16:44,980 --> 00:16:46,800 come protagonista è una garanzia, credimi. 265 00:16:47,160 --> 00:16:48,600 Però ero a rischio di fallire. 266 00:16:52,319 --> 00:16:53,820 Ok, non insisto. 267 00:16:54,520 --> 00:16:55,740 In fondo ti capisco. 268 00:16:56,000 --> 00:16:57,600 Cosa? Hai paura. 269 00:16:58,600 --> 00:16:59,600 Per me? 270 00:17:04,460 --> 00:17:05,460 Ho paura. 271 00:17:05,800 --> 00:17:06,800 Sì. 272 00:17:07,220 --> 00:17:10,680 Stefania è stato tuo grande amore. Ti ha rifiutato una volta. Sei stata 273 00:17:10,680 --> 00:17:14,680 malissimo perché è evidente. Se dovesse rifiutarti di nuovo ci rimaresti sotto. 274 00:17:14,700 --> 00:17:16,980 È naturale, per me va bene così, davvero. 275 00:17:18,800 --> 00:17:19,800 Pensala come vuoi. 276 00:17:21,680 --> 00:17:27,640 Non sono solo io a pensarla così, anche Stefania ha detto è molto giovane, 277 00:17:27,640 --> 00:17:29,900 probabilmente proverà un po' di timore reverenziale. 278 00:17:31,680 --> 00:17:32,700 Ha detto questo? 279 00:17:33,580 --> 00:17:37,960 No, ha detto proprio se la farebbe sotto. 280 00:17:41,200 --> 00:17:45,680 Bene, dille che la incontrerò, poi vediamo chi delle due sarà fa sotto. 281 00:17:48,140 --> 00:17:49,140 Veloce. 282 00:17:53,640 --> 00:17:57,940 Sì, vabbè, lo so, però, insomma, questa Antonia, tu manco la conosci. 283 00:17:58,520 --> 00:18:02,780 Tra l 'altro dicono che sia una rompipalle, che non ne hai idea. 284 00:18:04,000 --> 00:18:05,000 Bene, meglio. 285 00:18:05,280 --> 00:18:08,220 A me piacciono, sai, i caratteri decisi. 286 00:18:09,340 --> 00:18:14,880 Poi, mica ho accettato. Sono solo curiosa di incontrarla, tu qua. Va bene, 287 00:18:14,880 --> 00:18:16,460 sentiamo dopo, eh? Chiamo io. 288 00:18:16,860 --> 00:18:17,960 Grazie, ciao, eh? 289 00:18:20,110 --> 00:18:23,870 Ci avevi chiesto di pensarci su, l 'ho fatto e devi dirgli no. A chi? 290 00:18:24,110 --> 00:18:27,430 Agli americani. Ah, già. Ma devi dirgli proprio thank you so much. 291 00:18:28,090 --> 00:18:30,130 Però no. No, vabbè, ancora. 292 00:18:30,630 --> 00:18:31,630 Gabriele, ancora? 293 00:18:31,850 --> 00:18:36,490 Mi hai già lasciato un lungo messaggio vocale ieri sera, poi un altro 294 00:18:36,490 --> 00:18:37,189 a colazione. 295 00:18:37,190 --> 00:18:39,510 Gabriele, ho capito, non vuoi gli americani. 296 00:18:39,730 --> 00:18:43,830 Però mi sembra che è come se avessi ancora dei dubbi. Ma chi non ne avrebbe? 297 00:18:44,030 --> 00:18:46,170 Stiamo parlando della UBA, oh, voglio dire. 298 00:18:46,830 --> 00:18:51,350 la più grande agenzia americana vuole associarsi con noi dobbiamo essere 299 00:18:51,350 --> 00:18:57,430 contenti tu sei il capo adesso quanto vuoi in alto salire non lo faccio per me 300 00:18:57,430 --> 00:19:02,630 lo faccio per la CMA io conosco la tua ambizione voglio ricordarti quello che 301 00:19:02,630 --> 00:19:07,670 diceva mia nonna chi troppo vuole nulla stringe sei il capo adesso non è detto 302 00:19:07,670 --> 00:19:09,910 che domani tu lo sia il capo con loro 303 00:19:11,380 --> 00:19:15,100 Sono americani, c 'erano nel DNA, loro invadono, poi vedono un governo che non 304 00:19:15,100 --> 00:19:17,400 gli piace, lo sovverchiano, non è che è la realtà. 305 00:19:17,680 --> 00:19:21,400 No, ma scusa, Nettorio, ci mettono chi vogliono loro e fanno lo stesso con te. 306 00:19:24,140 --> 00:19:25,140 Che? 307 00:19:25,340 --> 00:19:26,520 No, niente. No, dai. 308 00:19:26,960 --> 00:19:31,000 No. C 'era Majorana in un secondo. No, ecco, lo sapevo. 309 00:19:31,280 --> 00:19:32,280 No, certo. 310 00:19:32,860 --> 00:19:33,860 Oh, 311 00:19:34,440 --> 00:19:38,220 senti, basta, è andato via Majorana, non c 'è più, anzi è fuggito via Majorana, 312 00:19:38,320 --> 00:19:40,440 non voglio più sentire parlare di Majorana qui dentro. 313 00:19:40,980 --> 00:19:44,420 Adesso sono io il capo, quindi basta, ok? 314 00:19:45,380 --> 00:19:46,380 Ah sì? 315 00:19:47,060 --> 00:19:50,880 Se tu accetti quell 'offerta, ti giuro, vado via dalla CLA e mi porto via i miei 316 00:19:50,880 --> 00:19:51,880 attori. 317 00:20:15,649 --> 00:20:22,110 Ma io... Gabri, quando hai smesso di psicanalizzarti da solo, mi puoi dire 318 00:20:22,110 --> 00:20:26,810 è successo? Non posso, è una cosa riservata. Certo, una cosa tra agenti, 319 00:20:26,810 --> 00:20:29,630 semplice assistente non è degno di sapere queste cose riservate. 320 00:20:32,810 --> 00:20:35,630 Va bene, te lo dico, guai a te se ti esce una parola. 321 00:20:36,490 --> 00:20:39,930 Tu che ne sai di UBA? 322 00:20:42,490 --> 00:20:43,490 UBA... 323 00:20:44,300 --> 00:20:45,860 C 'è l 'agenzia americana? Sì. 324 00:20:46,100 --> 00:20:49,220 Tutto? Io so tutto che gli obietti. Bravo, quello che non sai è che vogliono 325 00:20:49,220 --> 00:20:50,220 entrare nel mercato italiano. 326 00:20:50,580 --> 00:20:51,580 Ah, ho capito. 327 00:20:51,700 --> 00:20:55,620 Un nuovo concorrente. O magari vogliono fare una joint venture con CMA. 328 00:20:56,460 --> 00:20:57,460 Male? 329 00:20:58,060 --> 00:21:01,460 Come è male? Certo che è male. Noi merluzzi ci mettiamo a fare una joint 330 00:21:01,460 --> 00:21:04,080 con gli squali. Ho provato a farla capire a Vittorio. E che ha detto? 331 00:21:04,500 --> 00:21:10,280 Niente, sono io che a un certo punto gli ho detto se lo fa me ne vado dall 332 00:21:10,280 --> 00:21:12,240 'agenzia. Gabri ma sei cretino! 333 00:21:12,840 --> 00:21:16,800 Ma si trascina a fondo pure me. Non so, ma è scappata. Ma la UPA, cioè l 334 00:21:16,800 --> 00:21:20,300 'agenzia americana, quelli che rappresentano Keith Blanchett. Ma cazzo, 335 00:21:20,300 --> 00:21:23,280 voglio accettare subito. Ma che cavolo dici? Secondo te che è il Blanchett a 336 00:21:23,280 --> 00:21:26,480 rappresentare poi uno come te? Certo, perché io non sono degno di 337 00:21:26,480 --> 00:21:28,220 Keith Blanchett. Non ti ho detto questo. 338 00:21:28,440 --> 00:21:29,440 Invece sì, hai detto questo. 339 00:21:30,060 --> 00:21:34,820 Cioè, la verità è che qui dentro nessuno crede in me. Non è vero, io credo in te 340 00:21:34,820 --> 00:21:35,820 un sacco. 341 00:21:37,640 --> 00:21:40,560 Gabri, sono stato superato dall 'ultima arrivata. 342 00:21:42,870 --> 00:21:43,870 Piero. 343 00:21:44,410 --> 00:21:45,590 Posso dire una cosa? 344 00:21:45,810 --> 00:21:49,970 Prego. Ma magari venissero gli americani. Almeno qualcuno si accorge 345 00:21:57,450 --> 00:21:58,930 Ragazze, è fatta. 346 00:21:59,270 --> 00:22:00,750 Antonio vuole vedere Stefania. 347 00:22:01,150 --> 00:22:02,590 Grande, Lea. Sì. 348 00:22:02,870 --> 00:22:06,970 Mi raccomando, coordinatevi per organizzare l 'incontro. Precedenza su 349 00:22:06,970 --> 00:22:08,370 chiaro? Chiaro. Monica? 350 00:22:09,800 --> 00:22:10,800 Bravissima, al lavoro. 351 00:22:11,980 --> 00:22:12,980 Lea? 352 00:22:14,340 --> 00:22:16,480 Oh, Luana, che piacere. 353 00:22:16,680 --> 00:22:21,120 Ho trovato un banchetto al mercato qua sotto, le sette bellezze proprio. Costa 354 00:22:21,120 --> 00:22:24,200 un botto. Scusami, perdonami Luana, veramente oggi è una giornata strapiena. 355 00:22:24,340 --> 00:22:26,120 Oggi ho le stesse cose che mi diceva Elvira. 356 00:22:26,400 --> 00:22:29,460 Ci posso parlare un attimino? Un attimino? Sì, andiamo. 357 00:22:29,680 --> 00:22:33,820 Ti dicevo, questo banchetto una sbotta, costa un botto. So se hai anche notato 358 00:22:33,820 --> 00:22:34,820 che ho preso due banane. 359 00:22:35,420 --> 00:22:36,420 Va bene. 360 00:22:37,120 --> 00:22:41,220 Due minuti che devo lavorare, eh? Oh, incredibile, pure questo paro paro come 361 00:22:41,220 --> 00:22:43,960 diceva Elvira, assurdo. E qua veniamo al punto. 362 00:22:44,180 --> 00:22:48,720 Vai. Allora, Lea, sto emozionata per te di quello che ti devo dire. 363 00:22:50,480 --> 00:22:53,940 Ti ho scelto come mia nuova agente. 364 00:22:54,400 --> 00:22:56,040 Boom! Senti che t 'ho detto. 365 00:22:56,980 --> 00:22:59,680 Luana, aspetta un attimo, ma perché io? 366 00:22:59,980 --> 00:23:03,160 Ma chi meglio di te? Scusami, io quando ti guardo mi sembra di stare allo 367 00:23:03,160 --> 00:23:04,520 specchio. Donne! 368 00:23:05,820 --> 00:23:08,920 Eleganti, belle anche, perché no? Non è una vergogna. 369 00:23:09,820 --> 00:23:13,340 Intelligenti, carismatiche, sole anche, ammettiamolo, perché siamo sole. 370 00:23:13,540 --> 00:23:14,439 E questo perché? 371 00:23:14,440 --> 00:23:15,700 Perché facciamo paura. 372 00:23:15,940 --> 00:23:20,520 Gli uomini non ci reggono, le donne neanche, non ci regge nessuno lei. 373 00:23:20,520 --> 00:23:23,140 il fatto, ma noi non ci prega niente, a testa alta andiamo avanti. 374 00:23:23,360 --> 00:23:29,440 Certo, non è sempre facile, certe notti piangiamo, che non lo so, ma andiamo 375 00:23:29,440 --> 00:23:31,680 messaggini che non dovremmo mandare. 376 00:23:32,030 --> 00:23:35,730 Se non ci rispondono ci presentiamo sotto casa, ci attacchiamo al citofono 377 00:23:35,730 --> 00:23:39,530 la notte e restiamo là. Riceviamo anche notifiche di ingiunzioni restrittive che 378 00:23:39,530 --> 00:23:43,730 ci impediscono l 'avvicinamento nel raggio dei 100 metri. Ma noi, dritte 379 00:23:43,730 --> 00:23:45,670 treni, chi ci ferma a noi? 380 00:23:46,410 --> 00:23:50,510 Questo è il bello nostro, in questo siamo uguali. A me e a te ci hanno 381 00:23:50,510 --> 00:23:51,510 alla nascita. 382 00:23:51,570 --> 00:23:52,690 Pure nella crescita. 383 00:23:53,110 --> 00:23:57,090 Allora, sei pronta per questa bella collaborazione? Luana. 384 00:24:02,510 --> 00:24:05,750 Forse noi due siamo troppo uguali. E beh, che problema c 'è? 385 00:24:06,110 --> 00:24:11,810 Invece c 'è un problema qua, perché tra di noi ci sarebbe un lungo, lunghissimo 386 00:24:11,810 --> 00:24:15,930 monologo, ma non ci sarebbe mai un dialogo vero, come quello che ci 387 00:24:15,930 --> 00:24:17,130 essere tra una gente. 388 00:24:18,450 --> 00:24:21,690 Io per te sarei come un riflesso, un eco. 389 00:24:23,050 --> 00:24:25,250 Bella questa immagine dell 'eco, sai? 390 00:24:25,470 --> 00:24:26,750 Sì, ma non per la tua carriera. 391 00:24:28,780 --> 00:24:33,160 Io e Lea sono senza parole, quindi tu sei disposta a rinunciare a me, che non 392 00:24:33,160 --> 00:24:38,440 poca cosa, in favore del mio percorso professionale? Io alzo le mani. Ma 393 00:24:38,500 --> 00:24:39,479 stai scherzando? 394 00:24:39,480 --> 00:24:43,360 Ma tu sei una diva. È vero. Sei unica. La borsa. Sì. 395 00:24:44,340 --> 00:24:46,460 Guarda, io solo una cosa voglio dirti. 396 00:24:47,160 --> 00:24:51,580 Non permettere mai a qualcuno di oscurare la tua unicità. 397 00:24:52,000 --> 00:24:54,080 Lea, sei una bella persona. 398 00:24:54,500 --> 00:24:55,500 Sì. 399 00:24:58,990 --> 00:25:00,330 Ma domani pomeriggio? 400 00:25:00,630 --> 00:25:04,250 Impossibile. Stefania alle sedici al parrucchiere, poi incontro con Francesca 401 00:25:04,250 --> 00:25:05,250 Archibucci. 402 00:25:05,330 --> 00:25:07,730 Marcoledì mattina? Ah, ah, podcast. 403 00:25:09,390 --> 00:25:10,390 Tutta la mattina? 404 00:25:12,050 --> 00:25:13,070 Antonia che ora potrebbe? 405 00:25:13,330 --> 00:25:15,430 Allora, Antonia è libera fino alle undici e trenta. 406 00:25:15,910 --> 00:25:17,530 Podcast fino alle undici e trenta? 407 00:25:17,910 --> 00:25:22,110 No, ho sbagliato, scusa, errore mio. È libera fino alle dodici e trenta. 408 00:25:23,050 --> 00:25:24,050 Beh, sempre no. 409 00:25:24,250 --> 00:25:26,690 Stefania dopo il podcast deve inquadrare. 410 00:25:29,710 --> 00:25:30,710 Cosa? 411 00:25:31,930 --> 00:25:34,270 Hai detto delle cose, non ho capito cosa. 412 00:25:34,550 --> 00:25:35,770 Camilla, però concentriamoci. 413 00:25:36,490 --> 00:25:38,570 Facciamo prima se mi dici quando può Stefania. Chi? 414 00:25:39,370 --> 00:25:41,230 Giovedì. Mattino o pomeriggio? 415 00:25:42,310 --> 00:25:43,310 Antonia quando potrebbe. 416 00:25:43,690 --> 00:25:44,890 Pomeriggio. Male. 417 00:25:46,050 --> 00:25:49,730 Stefania potrebbe solo la mattina. Volendo possiamo liberarci. Oh, errore 418 00:25:50,510 --> 00:25:51,950 Masterclass al centro sperimentale. 419 00:25:52,570 --> 00:25:54,470 Allora venerdì. Parte per Viareggia. 420 00:25:55,650 --> 00:25:56,650 Settimana prossima. 421 00:25:59,600 --> 00:26:00,600 È impossibile. 422 00:26:00,800 --> 00:26:04,480 Antonio, un festival in America ne ha per un paio di settimane. Vabbè, dai. 423 00:26:04,900 --> 00:26:06,020 Ci abbiamo provato. 424 00:26:08,920 --> 00:26:10,640 No, non puoi entrare in ufficio così. 425 00:26:11,120 --> 00:26:12,360 Ok, ok. 426 00:26:14,100 --> 00:26:15,120 Che succede? 427 00:26:15,860 --> 00:26:17,640 Che succede cosa? 428 00:26:17,960 --> 00:26:19,500 È impossibile incontrare Stefania. 429 00:26:20,040 --> 00:26:24,860 Sì, beh... Possiamo chiamarla? Certo, possiamo chiamarla, sì, più tardi la 430 00:26:24,860 --> 00:26:29,720 chiamiamo. No, non dopo Vittorio, adesso, subito. Lea, scusami, sto 431 00:26:29,720 --> 00:26:32,680 cosa molto importante, appena ho finito la chiamo, ti prometto. Vittorio, alza 432 00:26:32,680 --> 00:26:35,160 quel telefono. Dopo la chiamiamo, te lo prometto. 433 00:26:35,460 --> 00:26:37,540 No, beh, chiamiamola, chiamiamola. 434 00:26:40,480 --> 00:26:41,480 Stefania, ecco. 435 00:26:45,260 --> 00:26:46,680 Stefania, sono Vittorio, ciao. 436 00:26:46,920 --> 00:26:48,380 Senti, scusa il disturbo. 437 00:26:50,030 --> 00:26:51,030 Mi chiami tutto, Vittorio? 438 00:26:51,330 --> 00:26:55,290 Si tratta di Antonia Aganor. Ciao Stefania, sono Lea. 439 00:26:55,570 --> 00:27:00,590 Sì, ho appena sentito Antonia e sarebbe veramente contenta di vederti, non vedo 440 00:27:00,590 --> 00:27:01,529 l 'ora. 441 00:27:01,530 --> 00:27:03,310 Stupendo, anch 'io. Quando? 442 00:27:04,130 --> 00:27:05,130 Domani. 443 00:27:05,450 --> 00:27:07,850 Domani mattino ho un servizio fotografico. 444 00:27:08,150 --> 00:27:11,590 Però potrei essere da voi a mezzogiorno. Può andare, eh? 445 00:27:11,830 --> 00:27:15,970 Perfetto, domani a mezzogiorno allora. Sì, sì. Grazie mille Stefania. Grazie a 446 00:27:15,970 --> 00:27:17,850 voi. Sono contenta. 447 00:27:21,040 --> 00:27:22,080 Ci voleva tanto, eh? 448 00:27:22,320 --> 00:27:23,320 Dai. 449 00:27:40,140 --> 00:27:41,140 Sofi, dov 'è? 450 00:27:41,880 --> 00:27:42,920 Cena con amiche. 451 00:27:44,200 --> 00:27:46,180 Te ne inventa una ogni giorno, non lo so. 452 00:27:46,380 --> 00:27:47,380 Deve distrarsi. 453 00:27:47,880 --> 00:27:49,520 È andato così male questo film? 454 00:27:49,840 --> 00:27:53,640 Ma in realtà nemmeno troppo male, due settimane e è ancora in strada, però lei 455 00:27:53,640 --> 00:27:54,640 si aspettava di più. 456 00:27:54,820 --> 00:27:57,100 Beh, la capisco, poverina. Poverina lei, io? 457 00:27:57,520 --> 00:28:00,820 Sono due settimane che vado in giro con Stanello, sembrò Frodo, cazzo. 458 00:28:01,640 --> 00:28:04,060 Hai progetti di vita. 459 00:28:06,540 --> 00:28:08,180 A proposito, stai un attimo a sentire. 460 00:28:09,440 --> 00:28:12,560 Parlaci tu con Vittorio, per favore convincilo a dire di noi gli americani. 461 00:28:13,920 --> 00:28:17,620 Sì. Tu sei proprio sicuro di dire di no? Lea, no, no, no, non me lo dici anche 462 00:28:17,620 --> 00:28:20,160 tu. Allora, tanto perdiamo la nostra autonomia perché dobbiamo fare quello 463 00:28:20,160 --> 00:28:21,160 dicono loro e basta. 464 00:28:21,460 --> 00:28:24,940 Perdiamo umanità, non ce l 'hanno questi, pensano al fatturato e zero. Ma 465 00:28:24,940 --> 00:28:28,420 che? Si riempiono la bocca con l 'intelligenza artificiale, il futuro, 466 00:28:28,420 --> 00:28:31,800 algoritmi. Oh, io amo sto lavoro e non voglio farmi comandare da un software, 467 00:28:31,920 --> 00:28:33,720 cazzo. Non ti tenta l 'idea di uno scossone? 468 00:28:33,920 --> 00:28:36,680 A me zero, no, no, no, no. 469 00:28:39,160 --> 00:28:40,400 Sei proprio diverso di te. 470 00:28:40,720 --> 00:28:42,580 Tu vuoi sistemarti nella vita, nel lavoro. 471 00:28:43,050 --> 00:28:47,230 A me solo l 'idea di essere sistemata mi angoscia. Quindi allora bisogna 472 00:28:47,230 --> 00:28:49,770 buttarsi nelle braccia di questo Cristian. Tu l 'hai visto? 473 00:28:50,130 --> 00:28:51,690 Sono andato su internet a guardarlo. 474 00:28:52,270 --> 00:28:53,270 Fammi parlare. 475 00:28:55,170 --> 00:28:57,290 Una faccia di merda che non è uguale. 476 00:28:57,710 --> 00:28:58,710 Guarda. 477 00:29:08,510 --> 00:29:09,950 Dunque, il piano è semplice. 478 00:29:10,450 --> 00:29:12,250 Domani io accompagno Stefania allo shooting. 479 00:29:12,890 --> 00:29:15,870 Ho già parlato con quelli di Vogue e li ho convinti a cambiare location. 480 00:29:16,210 --> 00:29:18,010 Tivoli? Sì. Cosa c 'è? 481 00:29:18,890 --> 00:29:23,130 Un bel servizio a Tivoli, a 50 km da Roma. Così abbiamo un ritardo 482 00:29:23,370 --> 00:29:27,690 Col caratterino che si trova la nostra Antonia, di certo non potrà aspettare. 483 00:29:28,590 --> 00:29:32,630 Salta l 'appuntamento e dice grazie. Noi abbiamo un solo obiettivo, quelle due 484 00:29:32,630 --> 00:29:33,630 non devono incontrarsi mai. 485 00:29:38,970 --> 00:29:39,970 Tutto bene? 486 00:29:43,020 --> 00:29:47,440 A parte che parli solo di lavoro, ma mi spieghi perché proprio qui? 487 00:29:47,680 --> 00:29:51,060 Sembra un posticino carino, no? Ci sono posticini carini anche a Roma, senza 488 00:29:51,060 --> 00:29:54,380 bisogno di farsi 30 chilometri in aperta campagna. C 'è bisogno di cambiare ogni 489 00:29:54,380 --> 00:29:57,040 tanto, Monica, no? Sempre stessi posti, stesse persone. 490 00:29:57,300 --> 00:30:03,780 Vittorio, tu mi assicuri che non stai cercando di nasconderti? 491 00:30:03,880 --> 00:30:04,880 Io? 492 00:30:05,400 --> 00:30:07,220 Nascondermi? Che dovrei? 493 00:30:08,360 --> 00:30:09,360 Oh, cazzo! 494 00:30:16,170 --> 00:30:17,410 Che ci fa qui il mio special? 495 00:30:17,750 --> 00:30:21,410 Eh, guarda, eravamo con Monica su un set qui vicino e abbiamo pensato, mangiamo 496 00:30:21,410 --> 00:30:22,810 un boccone prima di tornare a Roma. 497 00:30:23,130 --> 00:30:24,130 Esce anche Monica? 498 00:30:24,190 --> 00:30:27,250 Non ti ho mai visto così elegante. No, perché tu l 'hai sempre vista in 499 00:30:27,250 --> 00:30:29,290 invece... Ma tu piuttosto, che ci fai qui? 500 00:30:29,610 --> 00:30:33,930 Quattro ristoranti! A proposito, perché non venite lì là? C 'è un bel tavolo! 501 00:30:34,010 --> 00:30:38,510 No, no, no, no, no, non se ne parla. Dai, ci divertiamo! 502 00:30:39,070 --> 00:30:44,230 No, no, no, Ale, ma che ci divertiamo? No, no, guarda, io sono il tuo agente. 503 00:30:44,830 --> 00:30:47,750 Cioè, penseranno che te l 'ho chiesto io all 'interno del tuo programma. No, 504 00:30:47,850 --> 00:30:48,849 lasciamo perdere proprio. 505 00:30:48,850 --> 00:30:52,470 Anzi, fai una cosa, dia ai tuoi operatori di non inquadrarci mai, eh? 506 00:30:52,470 --> 00:30:53,470 telecamere, grazie, eh? 507 00:30:54,750 --> 00:30:55,750 Confermiamo o ribaltiamo? 508 00:30:56,510 --> 00:30:57,510 Confermiamo! 509 00:30:58,930 --> 00:31:00,750 Buona cena allora, eh? Grazie. A dopo. 510 00:31:00,970 --> 00:31:01,990 Ci vediamo dopo, sì. 511 00:31:06,130 --> 00:31:11,270 Quindi eravamo sul set e abbiamo deciso di mangiare qualcosa prima di tornare a 512 00:31:11,270 --> 00:31:13,030 Roma. Eh, Monica... 513 00:31:14,510 --> 00:31:15,970 Però cerca di capirmi. 514 00:31:16,810 --> 00:31:18,490 Sono diventato capo da poco. 515 00:31:18,830 --> 00:31:22,030 Lavoro con mia figlia, sono nel bel mezzo di un divorzio. 516 00:31:22,570 --> 00:31:23,950 Lo sai com 'è il nostro ambiente? 517 00:31:24,350 --> 00:31:28,250 Poco a poco si comincia a parlare di una storia tra il capo e la sua segretaria. 518 00:31:28,510 --> 00:31:32,470 Assistente. Con assistente, un attimo, che siamo sulla bocca di tutti. 519 00:31:34,410 --> 00:31:35,830 Prendiamoci il tempo necessario. 520 00:31:36,130 --> 00:31:37,130 Tempo? 521 00:31:38,270 --> 00:31:40,730 Tu di quanto tempo hai bisogno, Vittorio? 522 00:31:40,950 --> 00:31:42,990 Ma Monica, per piacere, però anche tu. 523 00:31:43,500 --> 00:31:46,800 Non possiamo goderci una sera che in santa pace io e te in questo posto... 524 00:31:46,800 --> 00:31:47,800 Scusa. 525 00:31:49,760 --> 00:31:53,180 Eh, non... Devo rispondere per forza. 526 00:31:53,740 --> 00:31:57,360 Christian! Ti rubo solo un minuto, volevo sapere se avessi valutato la 527 00:31:57,360 --> 00:32:02,840 proposta. Beh, sì, certo, ci stiamo ragionando, con molta attenzione, però 528 00:32:02,840 --> 00:32:06,160 capire che, insomma, non è un piccolo passo per noi, eh? 529 00:32:06,420 --> 00:32:09,820 È bella questa cosa che parli al plurale, Vittorio. Mi piace. 530 00:32:10,980 --> 00:32:12,600 Solo che questa decisione aspetta a te. 531 00:32:13,290 --> 00:32:16,650 In un 'azienda non ci può essere una democrazia. Il capo fa il capo. Scusa, 532 00:32:16,650 --> 00:32:19,030 che fai? Vieni a insegnarmi il mestiere? A me? 533 00:32:19,770 --> 00:32:24,690 Cioè, Cristian, mi avete detto di pensarci e è quello che sto facendo. 534 00:32:24,690 --> 00:32:26,850 avrò preso una decisione avrete una risposta. 535 00:32:27,450 --> 00:32:31,230 Solo che noi cerchiamo partner entusiasti, Vittorio. Questa situazione 536 00:32:31,230 --> 00:32:32,230 molto gradita. 537 00:32:32,290 --> 00:32:36,470 Vabbè, neanche questa fretta, tutta questa pressione ci è molto gradita. 538 00:32:36,730 --> 00:32:37,730 Hai ragione. 539 00:32:37,930 --> 00:32:39,870 Hai ragione, solo che non vediamo l 'ora di cominciare. 540 00:32:40,970 --> 00:32:46,330 Tu però non mi costringere a cercare un partner altrove, perché io sono sicuro 541 00:32:46,330 --> 00:32:49,710 che Gwenda Neri, per esempio, coglierebbe la palla al balzo. 542 00:32:50,470 --> 00:32:51,470 Buona serata, Vittorio. 543 00:34:02,600 --> 00:34:04,180 Mi dispiace, però, ieri sera. 544 00:34:04,700 --> 00:34:05,700 Anche a me. 545 00:34:06,800 --> 00:34:09,040 Ora, però, pensiamo a Stefania. 546 00:34:09,600 --> 00:34:10,780 Come sta andando lì? 547 00:34:12,060 --> 00:34:13,639 Antonia deve ancora arrivare. 548 00:34:14,300 --> 00:34:15,300 Perfetto. 549 00:34:16,139 --> 00:34:21,080 Vabbè, tienimi aggiornato. Io sono qua sul set dello shooting e faccio un po' 550 00:34:21,080 --> 00:34:22,400 sabotaggio per perdere tempo. 551 00:34:24,060 --> 00:34:27,719 Monica, grazie. 552 00:34:36,270 --> 00:34:38,150 Mi scusi, è in campo. 553 00:34:38,469 --> 00:34:41,150 Ah no, mi scusi lei, non mi racconta, perdono. 554 00:34:42,650 --> 00:34:46,909 No, però non scatti, stavo osservando bene il vestito, il colore, la texture. 555 00:34:46,909 --> 00:34:50,710 chiedevo se non sbatte un po' la mortifica e poi anche gli orecchini che 556 00:34:50,710 --> 00:34:53,750 troppo scuri, ci vorrebbe qualcosa di un po' più brillante, oro rosa per 557 00:34:53,750 --> 00:34:56,389 esempio. Forse. Forse, quando dice forse, forse sì. 558 00:34:56,590 --> 00:34:59,990 Andiamo a cercare, se non li abbiamo, li andiamo a comprare per esempio. 559 00:35:00,790 --> 00:35:02,970 Eccola, eccola, mi scusi, mi posso far vedere una cosa? 560 00:35:03,490 --> 00:35:05,850 Guardi. Eh? No, scatti pure là. 561 00:35:06,570 --> 00:35:09,790 È una fontana meravigliosa a due chilometri da qui. Vabbè, poi ne 562 00:35:09,790 --> 00:35:11,950 No, parliamone subito perché c 'è una luce meravigliosa adesso. 563 00:35:12,670 --> 00:35:16,050 Approfittiamone, Stefania. Ti va di fare due scatti a una fontana meravigliosa a 564 00:35:16,050 --> 00:35:19,450 due chilometri da qui? Eh, ma Vittorio, comincia a farti un po' tardi. Ma che 565 00:35:19,450 --> 00:35:22,690 tardi? Siamo in perfetto orario. E poi si tratta sempre della copertina di 566 00:35:22,690 --> 00:35:23,690 Vogue, o no? 567 00:35:23,710 --> 00:35:24,710 Che fanno, scatta? 568 00:35:29,350 --> 00:35:30,350 Volevo dirti una cosa. 569 00:35:30,550 --> 00:35:31,550 Che cosa? 570 00:35:32,130 --> 00:35:36,420 Stavo dando un 'occhiata ai... Il casting stamattina parte una serie sugli 571 00:35:36,420 --> 00:35:39,020 italiani di seconda generazione. E me l 'ha scritta per te. 572 00:35:39,240 --> 00:35:43,020 Dai, basta, basta provini. Abbiamo detto basta, no? Dacci solo un 'occhiata. 573 00:35:43,400 --> 00:35:46,240 Guarda il personaggio. Ma hai detto che non le fa più i provini? Che insisti? 574 00:35:46,240 --> 00:35:47,240 Cosa vuoi? 575 00:35:47,360 --> 00:35:49,400 Boroboborobobo. Ma poi perché fai l 'attrice? Ma da quando? 576 00:35:49,620 --> 00:35:52,420 Tutte attrici, pure la commercialista mia, se fino alla prossima fanno 577 00:35:52,420 --> 00:35:55,440 sceneggiato. Ma ragazzi! Guarda che è un 'attrice, ha fatto anche un film, 578 00:35:55,460 --> 00:35:56,379 Sofia. 579 00:35:56,380 --> 00:35:57,380 Sì, voglio dirlo. 580 00:35:57,420 --> 00:35:59,820 Scusa, non sapevo. Ho fatto una gaffa, perdonami. 581 00:36:00,120 --> 00:36:03,240 Allora, se vuoi fare attrice, ascolta queste parole. Io ti vedo a te, sei un 582 00:36:03,240 --> 00:36:06,120 'anima pura, sei tanto bella. Sto mondo è totto. 583 00:36:06,600 --> 00:36:07,700 Lascia perdere, Sofì. 584 00:36:07,980 --> 00:36:12,880 Chietta e stretta qua, cornetta, insisti con la telefonia, auricolari, cordless, 585 00:36:12,940 --> 00:36:15,960 quello che ti pare, ma lascia perdere con quest 'ambiente. Non fa pette, dammi 586 00:36:15,960 --> 00:36:18,120 retta. Dobbiamo parlare. Ah sì, certamente. 587 00:36:18,880 --> 00:36:19,880 Ricordate le stesse parole. 588 00:36:21,240 --> 00:36:22,240 Avrò fatto male? 589 00:36:24,840 --> 00:36:25,840 Prego. 590 00:36:27,820 --> 00:36:28,840 Vieni Capri, siediti. 591 00:36:31,580 --> 00:36:34,980 Grazie. Allora è un discorso un po' delicato, un discorso bello però. 592 00:36:35,760 --> 00:36:39,240 Dunque, io sto cercando un agente, come sai. 593 00:36:39,720 --> 00:36:44,340 Tu sei il primo a cui mi rivolgo, dagli altri non sono andata perché non mi va 594 00:36:44,340 --> 00:36:47,400 di parlare male degli altri, però con te io sento un feeling. 595 00:36:47,840 --> 00:36:52,320 Ho sentito che c 'è un progetto sugli italiani di seconda generazione e quello 596 00:36:52,320 --> 00:36:55,420 potrebbe essere un bel lavoro per iniziare la nostra collaborazione. 597 00:36:55,780 --> 00:36:58,960 Sì, però non credo sia un progetto adatto a te. 598 00:36:59,440 --> 00:37:04,060 Tu lo sai che io sono nonna argentina? Di largo è argentina. Nonna Pilar, 599 00:37:04,060 --> 00:37:10,980 certe empanadas, ora che ce l 'ho. Non ho dubbi però, è che cercano una 600 00:37:10,980 --> 00:37:13,140 trentenne. Perché io quant 'anni so? 601 00:37:16,540 --> 00:37:17,760 Portati da Dio. 602 00:37:18,500 --> 00:37:19,500 40. 603 00:37:22,190 --> 00:37:27,950 Sì, tua sorella forse ce n 'ha 40, 39 ce n 'ho, tra due mesi tra l 'altro, manco 604 00:37:27,950 --> 00:37:31,550 compiuti. E comunque io sono perfetta perché mi sono fatta tutto l 'arco dei 605 00:37:31,550 --> 00:37:35,490 anni, dai primi, quelli delle speranze, delle ambizioni, fino agli ultimi, 606 00:37:35,490 --> 00:37:39,210 quelli del disincanto, delle pensioni integrative, delle domande, ma io chi 607 00:37:39,210 --> 00:37:42,330 sono, dove sto andando? Io sono perfetta, i 30 anni ce l 'ho tutto. 608 00:37:42,670 --> 00:37:45,330 Appunto perché cerca lo massimo 32enne. 609 00:37:48,410 --> 00:37:49,690 Gabri. È così. 610 00:37:51,370 --> 00:37:52,870 Gabri, Gabri, Gabri. 611 00:37:53,310 --> 00:37:55,470 Davvero? L 'ho capito qual è il problema tuo. 612 00:37:55,690 --> 00:37:58,130 Non c 'è nessun problema, è solo una questione di età e della portata. 613 00:37:59,770 --> 00:38:01,410 Tu sei molto attratto da me. 614 00:38:05,690 --> 00:38:07,010 Cosa stai dicendo, scusa me? 615 00:38:07,510 --> 00:38:09,190 Non cadi dal pero. 616 00:38:09,450 --> 00:38:10,970 Si vede, lo sento. 617 00:38:11,390 --> 00:38:16,170 Ho una sensibilità, quando sono arrivata pure prima con Sofia mai spogliato con 618 00:38:16,170 --> 00:38:19,270 gli occhi, mi sono sentita nuda appena mi ha guardato. Mi dispiace, mi 619 00:38:19,310 --> 00:38:21,910 ma credo che sia qualcosa veramente nella tua testa. Il problema è che tu 620 00:38:21,910 --> 00:38:25,770 vedi come artista, ma mi vedi solo come un corpo femminile che ti attrae 621 00:38:25,770 --> 00:38:29,510 moltissimo e questo è un problema. È un problema tuo che ti stai facendo, ti 622 00:38:29,510 --> 00:38:32,280 assicuro che non è così. Ma perché, sono brutta io? No. Tu sei una bellissima 623 00:38:32,280 --> 00:38:33,760 donna. Ecco, pure il superlativo. 624 00:38:34,100 --> 00:38:37,940 No, lo dico per cortesia, nel senso tridimensionale del termine, perché ci 625 00:38:37,940 --> 00:38:40,020 delle cose dentro e fuori che sono belle. 626 00:38:40,480 --> 00:38:44,420 Ti sei preso una scuffia che non finisce più. Questa cosa va risolta, mettiamo 627 00:38:44,420 --> 00:38:48,240 in chiaro le cose, non ci può essere niente tra noi, sentimentalmente, anche 628 00:38:48,240 --> 00:38:50,200 perché Sofia io gli voglio bene. 629 00:38:50,590 --> 00:38:53,110 È una brava ragazza. Io sono innamorato, scusami. Sì, va bene. 630 00:38:53,410 --> 00:38:57,110 È una brava ragazza, io voglio bene, ora deve pure cambiare lavoro. Quante 631 00:38:57,110 --> 00:39:00,670 batosse io vogliamo dare tutte insieme a questa ragazza? Facciamo così. Luana, 632 00:39:00,670 --> 00:39:04,730 non toccarmi. Eh, lo so, perché tu quando mi vedi premi, vibri. Ovviamente 633 00:39:04,730 --> 00:39:07,810 collaborazione lavorativa non può andare bene, quindi facciamo finta che io non 634 00:39:07,810 --> 00:39:11,170 ti abbia detto nulla. Questo discorso non l 'abbiamo mai fatto e va bene così. 635 00:39:11,310 --> 00:39:12,310 Va bene? Va benissimo. 636 00:39:13,790 --> 00:39:16,490 Adesso che mi alzo, gli occhi, tienili su. 637 00:39:22,030 --> 00:39:23,030 Ma davvero? 638 00:39:31,610 --> 00:39:33,070 Buongiorno. Buongiorno. 639 00:39:33,450 --> 00:39:37,390 Buongiorno, volevo solo fargli i complimenti per il leone d 'oro. 640 00:39:37,390 --> 00:39:38,390 meritatissimo. 641 00:39:38,870 --> 00:39:44,290 Non avevo ancora avuto occasione di dirglielo, allora... Buongiorno, 642 00:39:44,370 --> 00:39:45,370 Pronta? 643 00:39:45,950 --> 00:39:47,250 Lei deve essere pronta. 644 00:39:47,530 --> 00:39:48,530 Andiamo, dai. 645 00:40:02,350 --> 00:40:04,050 Lui, posso parlarti un attimo? 646 00:40:05,390 --> 00:40:06,610 Certo, dimmi tanto. 647 00:40:07,170 --> 00:40:08,149 Tratta del film? 648 00:40:08,150 --> 00:40:11,710 Non so bene come dirlo, ma mi sa che è tipo esploso. 649 00:40:12,290 --> 00:40:14,670 In che senso? Sono usciti da The Cinetel. 650 00:40:16,120 --> 00:40:18,860 Ha fatto un salto, è arrivato al nono posto, mi hanno chiamato i produttori, 651 00:40:18,960 --> 00:40:20,860 dicono che vogliono aumentare le copie di ischia. 652 00:40:21,260 --> 00:40:25,020 Dai! È partito un tanto, gli influencer sono impazziti. 653 00:40:25,380 --> 00:40:30,280 È stupendo, è stupendo! Sì, e non smette di suonare. Ma Vittorio è fuori, lei è 654 00:40:30,280 --> 00:40:32,740 con la regista e Gabriele in un posto assolutamente coinvolgente. 655 00:40:33,260 --> 00:40:34,260 Che faccio? 656 00:40:34,600 --> 00:40:35,780 Se vuoi ci penso io. 657 00:40:36,440 --> 00:40:37,440 Davvero non fare questo. 658 00:40:37,560 --> 00:40:39,060 Dichedono in avanti, devono parlare con me. 659 00:40:40,000 --> 00:40:41,480 Grazie, grazie, grazie. 660 00:40:43,180 --> 00:40:44,840 Ok Stefania, ancora un secondo. 661 00:40:46,589 --> 00:40:49,930 Meravigliosa. Per me abbiamo finito. No, per me non abbiamo finito. Guardi che 662 00:40:49,930 --> 00:40:51,210 viso meraviglioso l 'hai dovuta. 663 00:40:51,750 --> 00:40:54,290 Rilassata. Facciamo due scatti ancora, per sicurezza? 664 00:40:54,510 --> 00:40:56,510 Abbiamo copertine per i prossimi sei mesi. 665 00:40:56,870 --> 00:41:02,070 Io sono un po' stanca. Ti ricordo, Vittorio, che abbiamo un appuntamento. 666 00:41:02,070 --> 00:41:04,190 da me arrivare tardi. Prego, andiamo. 667 00:41:04,830 --> 00:41:05,830 Grazie, Stefania. 668 00:41:05,970 --> 00:41:08,410 Chiara, grazie a te. Ce l 'abbiamo fatta. 669 00:41:10,130 --> 00:41:11,350 Dai. Grazie, Chiara. 670 00:41:15,400 --> 00:41:16,400 Mezzogiorno in punto. 671 00:41:17,300 --> 00:41:18,840 Lei non ha rispetto per nessuno. 672 00:41:19,400 --> 00:41:23,760 Antonia, su un set fotografico vedrai che arriva un minuto di pazienza. 673 00:41:24,040 --> 00:41:27,860 Un minuto? E dai, siamo a Roma, un minuto vuol dire mezz 'ora, anche tu un 674 00:41:27,940 --> 00:41:33,260 di elasticità però. Se posso, però un po' ha ragione. Nel senso, io adoro 675 00:41:33,260 --> 00:41:36,880 Stefania, però questo atteggiamento un po' da diva non si è proprio 676 00:41:36,880 --> 00:41:39,780 giustificabile. Monica, tu oggi non hai proprio niente da fare. 677 00:41:40,040 --> 00:41:41,140 Lea, l 'hai detto tu eh? 678 00:41:41,900 --> 00:41:42,819 Mezz 'ora. 679 00:41:42,820 --> 00:41:46,340 Se a mezzogiorno e mezzo lei non si trova qui, io me ne vado. E se provi a 680 00:41:46,340 --> 00:41:47,620 trattenermi, lascio pure te. 681 00:41:50,280 --> 00:41:53,900 Te la dai una mossa, Vittorio? Siamo in perfetto orario. 682 00:41:54,120 --> 00:41:57,660 E poi conosco una scorciatore da queste parti che vedrai che ha... Merda le 683 00:41:57,660 --> 00:41:58,660 chiavi! 684 00:41:59,100 --> 00:42:03,860 Eccole! Stavano in camerino. Come farei senza di te? Come farei senza di te? 685 00:42:07,360 --> 00:42:08,360 Adesso corri, eh? 686 00:42:14,320 --> 00:42:15,420 No che cazzo sei? 687 00:42:16,040 --> 00:42:18,340 Non so dirti dove siamo di preciso. 688 00:42:18,640 --> 00:42:20,540 Ma dice che va in mente una scorciatoia. 689 00:42:20,760 --> 00:42:23,860 Va in mente una scorciatoia ma non l 'ho trovata e quindi ci siamo smarriti, un 690 00:42:23,860 --> 00:42:27,540 po' smarriti. Molto smarriti. Molto smarriti, però stiamo arrivando. 691 00:42:27,540 --> 00:42:29,340 porta qui Stefania o non rispondo di me? 692 00:42:30,120 --> 00:42:31,120 Eh, non mi senti? 693 00:42:32,500 --> 00:42:36,380 Guarda, sali! Ma che sali? Ma tu non ce l 'hai la patente? Vittorio sali! Ma non 694 00:42:36,380 --> 00:42:37,380 hai la patente? 695 00:42:53,520 --> 00:42:55,180 Deve essere successo per forza qualcosa. 696 00:42:55,520 --> 00:42:59,180 Stefania ci teneva un sacco di incontrarti. Lea, evidentemente non 697 00:43:00,200 --> 00:43:01,200 Io vado. 698 00:43:01,360 --> 00:43:03,360 Antonia, per favore, dai, veramente. No, no. 699 00:43:03,760 --> 00:43:06,000 Oh, scusate il ritardo, eh. 700 00:43:06,840 --> 00:43:07,840 Che piacere. 701 00:43:08,600 --> 00:43:11,700 Ho amato molto il suo film. Ah, ma pensa. 702 00:43:11,920 --> 00:43:15,440 Avevo capito che non fosse di tuo interesse. Ho letto il copione che è 703 00:43:15,440 --> 00:43:16,740 bello, mi è piaciuto molto. 704 00:43:17,160 --> 00:43:18,620 Bene, lo vediamo subito, prego. 705 00:43:19,420 --> 00:43:21,540 Antonia, facciamo... Facciamo un provino. 706 00:43:22,780 --> 00:43:26,280 Andiamo via Stefania, evidentemente la signorina vuole fare della provocazione 707 00:43:26,280 --> 00:43:32,280 anche nella vita. No, no, no, io trovo che sia giusto che lei voglia verificare 708 00:43:32,280 --> 00:43:36,140 se sono idonea per questo ruolo. Posso mettermi qua, vero? Sì. 709 00:43:36,460 --> 00:43:42,080 Grazie Stefania. Lea, che... Allora, 710 00:43:42,360 --> 00:43:49,320 la scena è la 72, siamo nella sala da tè e la protagonista ha deciso di 711 00:43:49,320 --> 00:43:50,440 lasciare il ragazzo. 712 00:43:51,000 --> 00:43:52,000 Prego. 713 00:43:52,810 --> 00:43:56,810 Antonia. Ha detto che l 'ha letto, che le è piaciuto. Lo vediamo. 714 00:43:57,390 --> 00:44:03,710 Stefania, una cosa è la disponibilità, ma non è che dobbiamo per forza... No, 715 00:44:03,730 --> 00:44:05,190 no, voglio farlo. 716 00:44:09,410 --> 00:44:15,670 Tu sei il coltello che scava il mio cuore, ma 717 00:44:15,670 --> 00:44:18,610 sei solo un ragazzo. 718 00:44:28,280 --> 00:44:29,280 No, 719 00:44:37,060 --> 00:44:38,060 io non capisco. 720 00:44:39,500 --> 00:44:45,820 Nella tua tenera età, tutto mi sembrava possibile, 721 00:44:46,140 --> 00:44:49,460 tranne capire così. 722 00:44:53,260 --> 00:44:54,740 La tua età è migliore? 723 00:44:56,160 --> 00:44:59,940 Capire, ma... Arrendersi. 724 00:45:01,820 --> 00:45:05,440 Credo che dovremmo andare perché stanno anche per chiudere. 725 00:45:06,000 --> 00:45:07,000 Andiamo, dai. 726 00:45:10,820 --> 00:45:11,820 Dai! 727 00:45:13,620 --> 00:45:14,620 Dai! 728 00:45:22,700 --> 00:45:23,700 Mi spiacciono. 729 00:45:24,420 --> 00:45:28,500 Cosa? Antonia, adesso stai veramente esagerando. No, no, no. È il mio film, è 730 00:45:28,500 --> 00:45:29,900 mio personaggio e non è questa cosa qui. 731 00:45:30,560 --> 00:45:31,560 No. 732 00:45:31,800 --> 00:45:33,980 Ah vabbè, ma quando è troppo è troppo, eh. 733 00:45:34,240 --> 00:45:36,860 Io ho sentito parlare della sua reputazione, sa? 734 00:45:37,280 --> 00:45:38,480 Ma non mi spaventa. 735 00:45:38,860 --> 00:45:41,400 Io ho lavorato con ogni genere di regista. 736 00:45:41,660 --> 00:45:42,660 Con i bulli mai. 737 00:45:44,279 --> 00:45:48,880 Vittorio, andiamo a casa, su. Certo, vedevo l 'ora. È brutto sentirsi 738 00:45:48,880 --> 00:45:53,200 senza motivo, vero? Ma me lo spiega perché ce l 'ha tanto con me, eh? Perché 739 00:45:53,200 --> 00:45:54,200 mi ha fatto male. 740 00:45:54,460 --> 00:45:56,220 Io? Sì, lei. 741 00:45:57,020 --> 00:45:59,460 Io le avevo scritte una vera e propria lettera d 'amore. 742 00:46:00,190 --> 00:46:03,690 E lei me l 'ha rigettata in faccia, ma chi è il bullo? Stefania, Stefania, 743 00:46:03,790 --> 00:46:06,110 ascoltami, provo a spiegarti la situazione. 744 00:46:06,690 --> 00:46:10,530 Antonia ti aveva mandato la sceneggiatura di Senza Tacchine Padroni 745 00:46:10,530 --> 00:46:13,170 lettera e tu l 'hai rifiutata. 746 00:46:13,470 --> 00:46:18,130 Io non ho mai ricevuto nessun copione, non ho mai ricevuto nessuna lettera, non 747 00:46:18,130 --> 00:46:19,069 è possibile. 748 00:46:19,070 --> 00:46:20,070 Eppure bugiarda. 749 00:46:20,390 --> 00:46:21,390 Bugiarda? Sì. 750 00:46:21,910 --> 00:46:25,410 Vittorio! Ma mi dici che cavolo sta succedendo qua dentro? 751 00:46:25,690 --> 00:46:28,130 È colpa mia, è colpa mia, è colpa mia. 752 00:46:29,390 --> 00:46:33,030 Io anni fa lavoravo per Vittorio perché gli davo una mano con la mona di lavoro 753 00:46:33,030 --> 00:46:39,690 e mi ha dato da leggere dei copioni e mi è arrivata questa sceneggiatura un 754 00:46:39,690 --> 00:46:46,690 po' sui generis e io l 'ho cestinata perché non ho detto niente né a Vittorio 755 00:46:46,690 --> 00:46:51,390 né a Stefania, ho scritto una risposta standard e insomma cosa voglio dire che 756 00:46:51,390 --> 00:46:55,690 né Vittorio né Stefania l 'hanno mai letta, mi dispiace. 757 00:47:02,910 --> 00:47:08,310 Guardi, scusi, io mi sento veramente una stupida. Solo dammi del tuo, eh. Beh, 758 00:47:08,330 --> 00:47:12,090 allora volevo dirti che il provino di prima è stato pazzesco. 759 00:47:12,450 --> 00:47:14,090 Sarà un onore lavorare con te. 760 00:47:15,250 --> 00:47:17,010 Grazie, ci divertiremo, vedrai. 761 00:47:17,230 --> 00:47:19,570 Posso dirvi, tutto è bene quel che finisce bene. 762 00:47:20,130 --> 00:47:21,450 Guarda da che pulpito. 763 00:47:22,110 --> 00:47:26,930 Vittorio, per favore, la prossima volta che vengo non me lo fa vedere, eh. 764 00:47:27,210 --> 00:47:29,070 Leo, idem. 765 00:47:49,580 --> 00:47:50,580 Perché l 'hai fatto? 766 00:47:50,760 --> 00:47:52,540 Ce l 'ho detto che siamo una famiglia. 767 00:47:52,780 --> 00:47:55,760 Se uno fa un casino, l 'altro corre in soccorso. 768 00:48:00,580 --> 00:48:01,620 Grazie, Gabriele. 769 00:48:02,200 --> 00:48:03,200 Bravo, ciccio. 770 00:48:03,980 --> 00:48:05,080 Ci sono tutti! 771 00:48:07,680 --> 00:48:09,100 Mi presento. 772 00:48:09,900 --> 00:48:12,840 La più brillante promessa del cinema italiano. 773 00:48:13,160 --> 00:48:14,600 Parole di Gianni Canova. 774 00:48:15,730 --> 00:48:20,230 Il film, ne stanno parlando ovunque, giornali, social, è incredibile. Cosa? 775 00:48:20,470 --> 00:48:23,230 Un expo improvviso. Aspetta, aspetta, ma gli hai detto di chiamare il tuo 776 00:48:23,230 --> 00:48:24,189 agente, vero? 777 00:48:24,190 --> 00:48:25,850 La mia agente, semmai. 778 00:48:26,230 --> 00:48:29,150 Grande, Camilla. Eh sì, è la mia prima cliente. Camilla. 779 00:48:29,490 --> 00:48:31,030 La seconda. 780 00:48:32,010 --> 00:48:35,770 Eccola, è lei quella giusta per me. Non sapevo che facessi l 'agente. Siete 781 00:48:35,770 --> 00:48:38,650 invidiosi, eh? Perché ho scelto lei, molto semplice. 782 00:48:38,890 --> 00:48:43,530 Perché è donna, è diversa da me ed è professionale. 783 00:48:44,000 --> 00:48:47,020 Andiamo Cami, vieni con me. Non sapevo che facessi la gente, dove ti fanno la 784 00:48:47,020 --> 00:48:49,300 telefonata? Che commetti mai? L 'amore migliore. 785 00:48:49,620 --> 00:48:50,620 Ma non me lo dici? 786 00:48:50,700 --> 00:48:52,640 La figlia è morta. 787 00:48:53,980 --> 00:48:56,000 Sì, è il medico progetto cestinato. 788 00:48:56,520 --> 00:48:58,400 Perfetto discorso di due. La vendetta? 789 00:48:58,880 --> 00:48:59,880 No. 790 00:49:17,360 --> 00:49:18,600 Mamma mia, che fatica Luana. 791 00:49:24,580 --> 00:49:26,300 Senti, io ti volevo dire grazie. 792 00:49:28,680 --> 00:49:29,760 Ok, ottimo. 793 00:49:30,020 --> 00:49:31,020 No, davvero. 794 00:49:31,800 --> 00:49:35,540 Se sono arrivata fin qui è per marito tuo. Io. 795 00:49:36,680 --> 00:49:38,480 Lei è un modello eccezionale. 796 00:49:39,300 --> 00:49:44,120 Però chi è che mi ha insegnato a dire balle per rimanere delle riunioni? 797 00:49:45,280 --> 00:49:46,440 Oppure a dire... 798 00:49:46,670 --> 00:49:50,430 Un film ambizioso quando l 'ho trovato terribile. Anche coraggioso vuol dire. 799 00:49:50,670 --> 00:49:53,110 Se un film è una merda vuol dire anche coraggioso. 800 00:49:53,330 --> 00:49:56,130 Ecco, vedi che tutti i trucchi per sopravvivere me li hai insegnati tu. 801 00:49:56,810 --> 00:49:59,290 E non è ancora finita l 'ufacchetta mia. 802 00:50:01,210 --> 00:50:07,970 Allora... Prendi un 803 00:50:07,970 --> 00:50:08,970 attaro. 804 00:50:10,030 --> 00:50:11,030 Quanto pare. 805 00:50:13,310 --> 00:50:14,910 E stasera... 806 00:50:19,440 --> 00:50:20,500 Sabri, non è una buona idea. 807 00:50:20,880 --> 00:50:23,920 Perché? Ma no, è il suo momento, lascialo vivere, no? 808 00:50:24,180 --> 00:50:27,500 Poi sembrerebbe anche di controllo, è diventata famosa, reghiamola subito. 809 00:50:28,240 --> 00:50:29,380 Hai un po' di respiro? 810 00:50:37,360 --> 00:50:39,380 È importante la pericoli, eh? 811 00:50:42,920 --> 00:50:45,840 Sei stata fantastica oggi. 812 00:50:46,740 --> 00:50:47,740 Davvero? 813 00:50:48,129 --> 00:50:54,830 Grazie. Senti, ti va se ceniamo fuori stasera? 814 00:50:56,250 --> 00:50:57,250 Dove? 815 00:50:57,730 --> 00:51:00,490 Un posticino carino, un po' 816 00:51:01,310 --> 00:51:06,570 rimano, ma bello, la Cedonia, provincia di Avellino. 817 00:51:09,050 --> 00:51:12,190 200 chilometri, non di più. 818 00:51:19,310 --> 00:51:20,310 Sei ancora arrabbiato? 819 00:51:20,570 --> 00:51:26,990 Certo, però oggi hai fatto un gesto eroico. 820 00:51:32,210 --> 00:51:35,850 Vittorio, tu non ci crederai mai ma ti stavo pensando in questo esatto momento. 821 00:51:36,550 --> 00:51:42,230 Ah, io stavo riflettendo su quello che mi hai detto e purtroppo devo dirti che 822 00:51:42,230 --> 00:51:43,230 hai ragione. 823 00:51:44,010 --> 00:51:48,410 In un 'azienda la democrazia non funziona, ci vuole un capo. 824 00:51:48,700 --> 00:51:53,760 Un capo che faccia il capo. Io lo sapevo che ci saremmo capiti al volo ieri. 825 00:51:55,100 --> 00:51:56,560 Sai qual è il problema però? 826 00:51:57,080 --> 00:52:00,120 Che la CMA non è un 'azienda. 827 00:52:01,560 --> 00:52:02,800 È una famiglia. 828 00:52:03,280 --> 00:52:05,780 Molto bello questo tuo afflato romantico, Vittorio. 829 00:52:06,580 --> 00:52:09,360 Però preferirei che parlassi chiaro. Come vuoi. 830 00:52:10,260 --> 00:52:12,140 Avevamo una questione in sospeso. 831 00:52:12,580 --> 00:52:15,080 Beh, la mia risposta è no. 832 00:52:16,040 --> 00:52:17,680 Vittorio, non fare scelte avventate. 833 00:52:18,040 --> 00:52:19,580 Ma è stato tanto convinto. 834 00:52:20,760 --> 00:52:21,760 Bene. 835 00:52:22,680 --> 00:52:23,680 Benissimo, anzi. 836 00:52:23,940 --> 00:52:28,760 Allora, segnati questa. Con o senza di voi, UBA arriverà in Italia e per voi 837 00:52:28,760 --> 00:52:29,760 sarà la fine. 838 00:53:06,790 --> 00:53:08,330 Signora, io ho finito. 839 00:53:09,030 --> 00:53:10,030 Vado. 840 00:53:10,850 --> 00:53:16,250 Non puoi aspettare un po'? Guarda Nicolà come si scioglie. 841 00:53:16,910 --> 00:53:20,550 Ma non è vero. Cioè, sta facendo il suo lavoro. 842 00:53:20,850 --> 00:53:21,850 Le città. 843 00:53:22,130 --> 00:53:24,790 Sarà. A me quegli occhi a cuore sembrano veri. 844 00:53:25,230 --> 00:53:26,230 Smettila. 845 00:53:27,930 --> 00:53:29,230 Si è fatto tardi. 846 00:53:30,030 --> 00:53:32,430 Si è fatto tardi alla tua età. 847 00:53:35,210 --> 00:53:36,210 Non si può dire, sai? 848 00:53:37,410 --> 00:53:38,410 Eh? 849 00:53:42,490 --> 00:53:43,490 E stop! 850 00:53:44,010 --> 00:53:45,010 Stop, stop, stop. 851 00:53:50,830 --> 00:53:52,210 Scusi, quando è pausa? 852 00:53:52,450 --> 00:53:55,190 Facciamo otto ore continuate. Quindi non si maggia. 853 00:56:27,150 --> 00:56:28,150 Grazie 67700

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.