Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,620 --> 00:00:09,539
انزل إلى هنا، (روكو)
2
00:00:10,106 --> 00:00:13,317
- هل أنت من اتصل بالشرطة؟
- نعم بعد أن كسر ذلك الرجل نافذتي
3
00:00:13,359 --> 00:00:16,502
- إنه مجنون
- أنت تلعب لعبة "السعر الصحيح"، انزل إلي، تحرك!
4
00:00:17,446 --> 00:00:20,741
- توقف!
- ليس قبل أن يخرج من منزلي وأبرحه ضرباً!
5
00:00:20,862 --> 00:00:24,245
- قلت لك إنه مجنون
- يا سيدة، سبق واعتذرت منك
6
00:00:24,328 --> 00:00:27,168
لسوء التصويب، وليس لمقاطعتي عن مشاهدة التلفاز
7
00:00:27,289 --> 00:00:30,626
سيدتي، لم لا تتراجعين قليلاً؟
سيدي، ما اسمك؟
8
00:00:30,708 --> 00:00:33,754
اسمه السيد (حقير متعدي)، لذا اقبضوا عليه
9
00:00:33,921 --> 00:00:36,335
كيف أتعدى على بنائي الخاص؟
10
00:00:36,715 --> 00:00:38,801
- اسمي (فنس هاريس)
- وأنت، هناك؟
11
00:00:38,843 --> 00:00:43,637
- (روكو أوماتو)، إنه يضايقني منذ أسابيع
- لأنني أمتلك تلك الشقة، وأنت تستوطن سكني
12
00:00:43,710 --> 00:00:46,434
سيدتي، هل رأيت هذا الرجل من قبل؟
13
00:00:46,559 --> 00:00:49,311
لا، فقط الرجل في الأعلى، إنه هنا منذ مدة
14
00:00:49,395 --> 00:00:52,565
ذلك لأنني كنت بعيداً في عمل
وانتقل هو وبدل الأقفال
15
00:00:52,663 --> 00:00:55,609
لأحمي نفسي من المعتوهين أمثالك!
16
00:00:55,651 --> 00:00:56,944
يكفي أيها الحقير!
17
00:00:57,486 --> 00:01:00,114
حسناً، توقف
ألقه، شكراً لك
18
00:01:00,322 --> 00:01:03,075
- لم لا تستمعان إلي؟
- حسناً، سنفعل...
19
00:01:03,576 --> 00:01:05,453
في مركز الشرطة
20
00:01:06,124 --> 00:01:07,830
شكراً لمجيئك، آنسة (جانسن)
21
00:01:07,918 --> 00:01:09,957
- لا عليك
- استغرقنا وقتاً للعثور عليك
22
00:01:10,305 --> 00:01:12,390
أنا لا أجيب على اتصالات من أرقام مجهولة
23
00:01:12,805 --> 00:01:15,769
قد ينتهي بي الأمر
بشراء ضمان سيارة ممتدة الصلاحية
24
00:01:17,062 --> 00:01:19,320
لكنك استمعت إلى رسائله، أليس كذلك؟
25
00:01:19,397 --> 00:01:22,800
ومع ذلك، بحثت عن السيد (أبتيماركو)
في غوغل لأتأكد من أنه ليس مخادعاً
26
00:01:22,984 --> 00:01:24,903
- (ديان)، اسمي (أنتوني)
- المعذرة
27
00:01:25,695 --> 00:01:28,907
هل أنت صديقة (سلون آدمز)؟
28
00:01:29,324 --> 00:01:31,618
- لقد عملت لديها
- كذلك كنتما شركاء سكن
29
00:01:31,785 --> 00:01:35,789
قبل سنوات، ثم وظفتني لديها
وبعدها تحدثنا مرة واحدة ...
30
00:01:35,872 --> 00:01:37,874
كانت غاضبة بشأن حملة دعائية
31
00:01:37,916 --> 00:01:40,514
إذاً لم تكوني على علم بأنها
كانت تسرق من عملاء العقارات؟
32
00:01:40,835 --> 00:01:43,505
- أنا أعمل في التسويق
- عذراً، هل إجابتك نعم أم لا؟
33
00:01:43,964 --> 00:01:45,268
(إرين)، لم تكن تعلم
34
00:01:45,799 --> 00:01:48,426
لقد شرحت كل هذا أثناء مقابلتها الأولية
35
00:01:48,510 --> 00:01:51,179
وهو شرح أنك قد تحتاجين إلي كشاهدة
36
00:01:51,221 --> 00:01:53,598
لكن لم يكن بينكما تواصل ودي...
37
00:01:53,682 --> 00:01:56,268
يتعدى العمل؟
ألا تعلمين بأمورها المالية؟
38
00:01:56,393 --> 00:01:59,604
كل ما أعرفه أنه لا يفاجئني شيء من هذا عنها
39
00:02:01,690 --> 00:02:04,067
إذاً أستطيع الذهاب، أليس كذلك؟
40
00:02:05,235 --> 00:02:10,198
نعم، إذا فكرت بأي شيء
قد تعتقدين أنه مفيد، اتصلي بنا، رجاء
41
00:02:11,241 --> 00:02:14,661
- لدي رقم هاتفه
- اتصلي بأي وقت يا عزيزتي
42
00:02:24,319 --> 00:02:25,172
ماذا؟
43
00:02:29,801 --> 00:02:30,927
وصل العمدة
44
00:02:36,349 --> 00:02:37,583
شكراً يا (بيكر)
45
00:02:48,153 --> 00:02:51,656
- (فرانك)، من دواعي سروري
- أرجوك
46
00:02:54,242 --> 00:02:56,786
لم أكن أتوقع زيارة اليوم
47
00:02:57,245 --> 00:03:00,040
أفضل الحفاظ على سرية برنامج رحلتي
48
00:03:00,624 --> 00:03:05,322
حسناً، كنت أعلم أنك وصلت المدينة
لكن لم أعلم أنك ضمن جدول أعمالي إلا...
49
00:03:05,982 --> 00:03:09,799
- قبل نصف ساعة فقط
- قررت المجيء فجأة أثناء تواجدي هنا
50
00:03:10,300 --> 00:03:14,054
هل ينتابك أحياناً ذاك الشعور الفلسفي...
51
00:03:14,346 --> 00:03:18,516
عندما تنظر من النافذة
والعالم يمر أمامك، اغتنم هذه اللحظة؟
52
00:03:18,767 --> 00:03:22,896
نعم، ثم أفكر ملياً بذاك الشعور مهما كان
53
00:03:23,688 --> 00:03:24,977
عادة ما أفعل ذلك أيضاً
54
00:03:25,440 --> 00:03:28,637
لكني أعلم هذه المرة أنه حان الوقت للتغيير
55
00:03:30,153 --> 00:03:31,537
يبدو نذير شؤم
56
00:03:33,490 --> 00:03:35,075
إصلاح قوانين كفالة إطلاق السراح
57
00:03:35,283 --> 00:03:39,398
حضرة العمدة، نحن نعاني فعلاً
من ظاهرة التوالي المستمر في سلطاتنا القضائية
58
00:03:39,537 --> 00:03:42,624
اسمع، أعلم أننا كنا على طرفي نقيض في هذه المسألة
59
00:03:42,707 --> 00:03:45,043
لسبب وجيه، مع احترامي
60
00:03:45,418 --> 00:03:46,846
أريد الانضمام إلى صفك
61
00:03:51,383 --> 00:03:55,220
هل تقول إنك تريد التخلص منهم؟
62
00:03:55,345 --> 00:03:57,202
لا أستطيع تحريك الجبال يا حضرة المفوض
63
00:03:57,764 --> 00:04:02,560
لكن ربما أستطيع إعادة الشرط الذي يمنع
إطلاق سراح من عليه تهمة سابقة بإطلاق النار
64
00:04:04,604 --> 00:04:08,191
- سيعارض مجلسك التشريعي
- وكذلك مجلس البلدية من جهتك
65
00:04:09,651 --> 00:04:13,780
ولكن إن كنا جبهة متحدة... لن يمكن قهرنا
66
00:04:20,662 --> 00:04:23,331
كل هذا جاءك أثناء رحلة في الهليكوبتر
67
00:04:24,082 --> 00:04:27,293
في الأعلى كانت نظرتي أكثر وضوحاً
كان بإمكاني رؤية الأفق
68
00:04:29,326 --> 00:04:33,040
علينا أن نقف معاً صفاً واحداً
ونجعل (نيويورك) أكثر أماناً
69
00:04:40,643 --> 00:04:43,817
إذاً هنا يرسل الواحد بالمئة
بناتهم إلى المدرسة، أليس كذلك؟
70
00:04:43,977 --> 00:04:47,090
إلى (غريتون)! يمكن القول
الواحد بالمئة من الواحد بالمئة
71
00:04:48,714 --> 00:04:50,734
إذاً لا يوجد متجر خشب، أليس كذلك؟
72
00:04:51,161 --> 00:04:54,028
لم لا تسألهن حتى يستهزئن منا؟
73
00:04:55,029 --> 00:04:57,991
{\an8}- تراجعي يا سيدتي
- اعذرونا، أرجوك، اعذرونا
74
00:04:57,991 --> 00:04:59,367
{\an8}- ماذا يحدث؟
- ما الذي يجري؟
75
00:04:59,409 --> 00:05:02,370
{\an8}- لا أحد يقول شيئاً
- أرجوك، ابقي بعيدة، اتفقنا؟
76
00:05:03,117 --> 00:05:04,217
ماذا يجري يا (لانس)؟
77
00:05:04,330 --> 00:05:07,407
أنثى متوفية، (غابي تورينغ)، 17 عاماً
78
00:05:08,081 --> 00:05:11,047
وبحسب غرفتها، يبدو أنها طالبة مجدة
79
00:05:19,179 --> 00:05:21,014
- من وجدها؟
- ممرضة المدرسة
80
00:05:21,181 --> 00:05:24,309
لم تكن (غابي) تجيب اتصالات أمها أو رسائلها
لذلك طلبت التحقق من سلامتها
81
00:05:24,476 --> 00:05:25,977
- (غابي)، عزيزتي!
- سيدتي!
82
00:05:26,008 --> 00:05:27,687
- عزيزتي! دعني أدخل!
- إنها هي على الأرجح
83
00:05:27,781 --> 00:05:30,732
- أين أنت؟ دعني أدخل
- تعالي هنا!
84
00:05:30,815 --> 00:05:33,651
- اهدأي، اهدأي
- أين ابنتي (غابي)؟
85
00:05:33,777 --> 00:05:37,071
- ما الأمر؟ أخبراني
- يبدو أنها انتحرت
86
00:05:37,238 --> 00:05:39,949
ماذا؟ لا!
ما كانت لتفعل هذا!
87
00:05:39,991 --> 00:05:42,243
- آسف
- لا، أنا أقول لك...
88
00:05:42,368 --> 00:05:44,829
ما كانت لتنتحر
89
00:05:45,038 --> 00:05:47,665
- هن من فعلنها
- من هن؟
90
00:05:48,374 --> 00:05:53,087
{\an8}هن، كلهن تنمرن على (غابي)
ودمروا حياتها يومياً
91
00:05:53,129 --> 00:05:56,716
{\an8}لكنها قاومتهن، لذلك لا بد أنهن قتلنها!
92
00:05:57,008 --> 00:05:59,010
{\an8}لا بد أنهن قتلنها! (غابي)!
93
00:05:59,969 --> 00:06:02,472
{\an8}(غابي)، أرجوك! لا، (غابي)!
94
00:06:29,833 --> 00:06:33,127
- اليد اليسرى، لو سمحت
- كيف يعقل أن اعتقلتموني أنا؟
95
00:06:33,240 --> 00:06:36,246
لنر، تعريض الآخرين للخطر، والإضرار الإجرامي
96
00:06:36,340 --> 00:06:39,801
- كنت أضرب على النوافذ
- كان من الممكن أن تقتل أحداً بسوء تصويبك
97
00:06:41,803 --> 00:06:43,171
لا أصدق هذا!
98
00:06:43,263 --> 00:06:47,475
يستوطن شخص ما منزلي
ويرمي أغراضي في مكب النفايات، والآن هذا!
99
00:06:48,142 --> 00:06:51,147
- هذا ليس عدلاً
- حسناً، لم يكن يكذب بشأن سكنه هناك...
100
00:06:51,385 --> 00:06:53,147
فعنوانه على بطاقة هويته
101
00:06:54,107 --> 00:06:57,110
{\an8}- ذاك الرجل (روكو)، مستوطن حقاً؟
- صدقاً أقول
102
00:06:57,777 --> 00:07:02,323
{\an8}- هل تقدمت بشكوى؟
- عدة مرات، لكنكم تقولون الأمر عينه
103
00:07:02,532 --> 00:07:04,158
{\an8}كنت خارج البلدة لمدة طويلة
104
00:07:04,200 --> 00:07:07,370
{\an8}وهو أقام هناك لأكثر من ثلاثين يوماً
فأصبح يمتلك الآن حقوق المستأجر
105
00:07:07,537 --> 00:07:09,914
- بحسب قوانين الإخلاء في فترة كوفيد
- تماماً
106
00:07:09,998 --> 00:07:11,791
هل جربت محكمة الإسكان؟
107
00:07:11,875 --> 00:07:15,670
{\an8}بأي مال؟ ما أملكه أنفقه لاستئجار
مكان آخر ريثما أخرجه من منزلي
108
00:07:16,901 --> 00:07:18,728
{\an8}هيا، أنتما تبدوان طيبان
109
00:07:19,799 --> 00:07:22,176
{\an8}هل يمكنكما مساعدتي لاسترجاع حياتي؟
110
00:07:26,389 --> 00:07:28,641
- مرحباً
- مرحباً
111
00:07:28,975 --> 00:07:31,019
{\an8}- هل كانت جولة موفقة اليوم؟
- أجل
112
00:07:31,102 --> 00:07:34,188
{\an8}- باستثناء مستوطن دنيء
- (روكو أوماتو)؟
113
00:07:34,981 --> 00:07:38,735
{\an8}أسمع توبيخاً في كل مرة تقع فيها
الاستخبارات المركزية في نزاع مع الشرطة
114
00:07:38,860 --> 00:07:40,612
{\an8}هل هو مخبر؟
115
00:07:40,737 --> 00:07:43,406
- نعم ولهذا يجب أن أسأل...
- (جايمي)! لا!
116
00:07:43,531 --> 00:07:46,409
{\an8}- بلى
- إنه مراوغ ماكر
117
00:07:46,659 --> 00:07:49,829
{\an8}وحدة الاستخبارات الميدانية
تلاحق تاجر ممنوعات له نفوذ...
118
00:07:49,871 --> 00:07:51,623
{\an8}وسيقدم لنا (روكو) معلومات عنه
119
00:07:51,915 --> 00:07:54,250
{\an8}أتقصد أنه لم يبلغ معلوماته بعد؟
120
00:07:55,585 --> 00:07:59,213
{\an8}- هذا كل ما بإمكاني قوله
- إذاً فهو يتحايل يا (جايمي)
121
00:07:59,631 --> 00:08:01,883
{\an8}تماماً كما يتحايل على الرجل الذي استوطن منزله
122
00:08:01,925 --> 00:08:03,718
{\an8}فقط أعطيني مهلة أسبوع كحد أقصى، اتفقنا؟
123
00:08:03,760 --> 00:08:06,971
{\an8}لا بد أن يكون ثمة مستوطنون آخرون
يمكنك القبض عليهم
124
00:08:09,265 --> 00:08:10,092
حسناً
125
00:08:10,683 --> 00:08:12,852
كانت (غابي) قد حصلت على قبولها
للالتحاق بجامعة (ييل)
126
00:08:13,519 --> 00:08:18,858
{\an8}كنا نتسوق في نهاية الأسبوع الماضية
لاختيار الستائر وما شابه ذلك لغرفتها، كانت...
127
00:08:18,922 --> 00:08:22,570
{\an8}- كانت سعيدة!
- قد يخفي الناس ألماً مبرحاً
128
00:08:23,802 --> 00:08:25,116
{\an8}هل قلت إنها كانت تتعرض للتنمر؟
129
00:08:25,216 --> 00:08:28,743
الفتيات يرتدن (غريتون)
لأنها مدرسة أمهاتهن وجداتهن
130
00:08:29,035 --> 00:08:36,125
{\an8}ولكن (غابي) كانت ذكية
وحصلت على منحة دراسية
131
00:08:36,376 --> 00:08:41,172
{\an8}- إذاً فهي مختلفة فعلاً عن الأخريات
- ربما كانت أقلهن جمالاً
132
00:08:41,923 --> 00:08:43,440
أو لم تكن نحيلة مثلهن
133
00:08:44,133 --> 00:08:48,680
{\an8}- كن يضايقنها
- أتقصدين أنهن كن يؤذونها جسدياً؟
134
00:08:49,040 --> 00:08:51,641
{\an8}عادت (غابي) إلى البيت في الأسبوع الماضي
بكدمة ظاهرة على عنقها...
135
00:08:51,683 --> 00:08:55,478
{\an8}وقالت إن شيئاً انفجر في صف البرمجيات
136
00:08:55,520 --> 00:08:59,232
{\an8}- ولكنها بدت طبعة يد بالنسبة إلي
- ماذا عن المدرسة؟
137
00:08:59,774 --> 00:09:03,486
{\an8}أتقصدين العميد (بانان)؟ كفاك!
138
00:09:04,529 --> 00:09:08,449
{\an8}إنها دائماً منشغلة
بالتقرب إلى الفتيات الثريات!
139
00:09:10,451 --> 00:09:13,913
لذلك فعلت ما طلبته مني (غابي)
وما تفعله بدورها
140
00:09:14,288 --> 00:09:18,042
إذ تجاهلت الكارهات
وركزت على الجوانب الإيجابية
141
00:09:19,127 --> 00:09:23,350
أفهمتما؟ كانت سعيدة!
142
00:09:25,425 --> 00:09:30,350
- لذلك أعرف أن شخصاً آخر فعل هذا
- ثم جعل الأمر يبدو انتحاراً!
143
00:09:30,530 --> 00:09:36,477
ربما أياً كان من تسبب بتلك الكدمة
على عنقها عاد لينهي عمله
144
00:09:37,520 --> 00:09:42,692
- والآن أنجزا عملكما واعثروا عليه!
- لك ذلك
145
00:09:45,028 --> 00:09:47,346
- أهذا ما قاله بالحرف؟
- أجل!
146
00:09:47,864 --> 00:09:50,700
- هل فرغتم من ذلك عندها؟
- كلا!
147
00:09:50,908 --> 00:09:52,368
إذاً لماذا لا تبتسم؟
148
00:09:52,410 --> 00:09:55,913
{\an8}لو كنت من كتائب حفظ السلام
لصعدت المكتب ورقصت احتفالاً بالنهاية!
149
00:09:56,020 --> 00:09:59,042
{\an8}- لقد تصورت ذلك رغماً عني!
- ثمة تفاصيل أخرى لهذه الرواية
150
00:09:59,125 --> 00:10:01,085
- بحسب من؟
- إنه حدسي!
151
00:10:01,335 --> 00:10:02,459
هل كان محتالاً؟
152
00:10:02,546 --> 00:10:07,139
{\an8}لم يكن هذا أسلوبه قط، إنه تبادلي
بكل تأكيد ولكنه لم يكن محتالاً قط
153
00:10:07,467 --> 00:10:10,320
- أو...
- ماذا؟
154
00:10:11,429 --> 00:10:14,547
إنه بارع جداً لدرجة أنك لا تلاحظ الخداع
إلى أن يعود إلى (ألباني)
155
00:10:15,141 --> 00:10:21,621
{\an8}يمكننا ممارسة اللعبة بقدر ما نشاء
أو يمكنكم التوقف عن انتقاده بلا كلل!
156
00:10:21,681 --> 00:10:24,317
ليست هذه النتيجة
التي تريد الحصول عليها مع (ألباني) عادة
157
00:10:24,734 --> 00:10:29,739
{\an8}ولكن إبقاء الأشرار المسلحين
بعيداً عن الشوارع هو أمر ينفع الجميع!
158
00:10:29,989 --> 00:10:34,160
{\an8}- وكل مواطن أيضاً
- حسناً، إذاً أمامي الآن...
159
00:10:34,202 --> 00:10:37,776
شرطيين بارعين
ورجل متشائم بشكل لا يصدق!
160
00:10:38,790 --> 00:10:44,420
فكروا معاً وعودوا إلي بنتيجة
حتى لو لم تكن مرضية
161
00:10:46,976 --> 00:10:50,843
{\an8}- (أنثوني)، كنت أفكر...
- يا للهول!
162
00:10:51,016 --> 00:10:55,807
- ما بك؟
- إما أنك تفكرين في طلاء أظافرك بلون مختلف...
163
00:10:55,932 --> 00:10:59,436
- أو إثبات التهمة على العمدة!
- (ديان جانسين)
164
00:11:00,478 --> 00:11:02,772
- ما بالها؟
- ما رأيك بها؟
165
00:11:03,064 --> 00:11:07,443
- لقد حاولنا ولكن لم ينجح ذلك
- لا، لا أقصد رأيك بها شاهدة بل شريكة!
166
00:11:07,777 --> 00:11:13,116
{\an8}- إنها لطيفة جداً
- لطيفة جداً وظريفة ويبدو أنها معجبة فعلاً بك
167
00:11:13,366 --> 00:11:17,870
{\an8}أن أدعوها لنخرج معاً
ينتهك 6 بنود على الأقل من قانون الأخلاقيات!
168
00:11:17,907 --> 00:11:21,994
- لقد أزلنا اسمها من اللائحة فعلاً
- إذاً ترتبين بيننا موعداً فحسب
169
00:11:22,621 --> 00:11:30,466
{\an8}لقد اتهمتني سابقاً
باستخدام العمل كوسيلة تلهية عن عالم الواقع
170
00:11:30,591 --> 00:11:36,973
وفي كل مرة تقولين لي أن ألتفت لشأني
الخاص وهذه نصيحة جيدة، لذا، اسمعيها!
171
00:11:39,142 --> 00:11:41,769
- إنني أبكي منذ الصباح
- وأنا أيضاً
172
00:11:41,915 --> 00:11:44,647
نعم، قضي أمرنا الأسبوع المقبل بلا (غابي)
173
00:11:44,772 --> 00:11:46,232
ألهذا إذاً أنتن مستاءات؟
174
00:11:46,274 --> 00:11:50,862
- لأنكن قد تخسرن مسابقة برمجيات؟
- لا، كانت (غابي) قائدة الفريق
175
00:11:50,945 --> 00:11:54,365
- كانت تنجز العمل البرمجي كله
- لذلك حصلت على دخول مبكر على عكسنا
176
00:11:54,448 --> 00:11:58,369
- إلا إذا حققنا نجاحاً مبهراً بهذه المسابقة
- إذاً هل أنتن صديقات أم لا؟
177
00:11:58,452 --> 00:12:00,134
- نعم، بالطبع
- بكل تأكيد
178
00:12:01,372 --> 00:12:07,795
- أعني، أحياناً تنظر إليك كما أنك مغفل فعلاً
- وقد يكون ضحكها مزعجاً جداً
179
00:12:07,848 --> 00:12:11,674
- ولكنها لطيفة بالمجمل
- إذاً من منكن قتلتها؟
180
00:12:12,133 --> 00:12:15,845
- عفواً؟
- تتصرفن بلطف كما أنكن تكترثن لأمرها...
181
00:12:15,901 --> 00:12:21,350
- لكن كلامكن ينم عن غيرة وغضب فقط
- حسناً، لم نكن أفضل الصديقات
182
00:12:21,642 --> 00:12:25,642
- ولكنك لا تؤذي اللاعب الأفضل قبل مباراته الأهم!
- إذاً من فعل ذلك؟
183
00:12:26,856 --> 00:12:31,048
لقد اعتدى أحدهم على (غابي)
في الأسبوع الماضي فمن كان؟
184
00:12:32,945 --> 00:12:36,073
- من الواضح أنها شخص تخشونه جميعاً
- لست أخشى (جوانا)
185
00:12:36,115 --> 00:12:38,202
- اصمتي يا (ليزي)
- من تكون (جوانا)؟
186
00:12:42,663 --> 00:12:47,710
- (جوانا زيفن)، إنها من أبرز شخصيات المدرسة!
- لم عساها تتعدى على (غابي)؟
187
00:12:47,793 --> 00:12:50,374
- لا أعلم!
- ولا أنا!
188
00:12:51,339 --> 00:12:52,321
أنا أعرف!
189
00:13:05,243 --> 00:13:09,163
(جوانا زيفن)، أنا المحقق (ريغان)
وشريكتي المحقق (باياس) ونريد التحدث إليك!
190
00:13:09,873 --> 00:13:10,849
مهلاً...
191
00:13:15,461 --> 00:13:17,797
- حسناً، مرحباً
- مرحباً!
192
00:13:19,215 --> 00:13:21,092
- ألهذا علاقة بـ(غابي)؟
- كيف خمنت ذلك؟
193
00:13:21,467 --> 00:13:26,973
- الجميع يتحدث عن ذلك الأمر!
- يقولون إنك كنت تعذبينها بلا توقف
194
00:13:27,060 --> 00:13:29,267
- من قال ذلك؟
- ذلك ليس مهماً
195
00:13:29,374 --> 00:13:33,313
- أريد أسماءهن فوراً!
- إنك تغضبين بسرعة، صحيح يا (جوانا)؟
196
00:13:34,063 --> 00:13:37,328
أتعلمان؟ ذلك ليس مهماً!
كنت أضايق (غابي) على سبيل المتعة فحسب!
197
00:13:37,381 --> 00:13:40,762
- لم يكن ذلك ممتعاً بالنسبة إلى (غابي)!
- إن لم تكن متزمتة جداً...
198
00:13:40,835 --> 00:13:45,992
- لعرفت أن الأمر لم يكن جاداً البتة
- الجاد هو أنها انتحرت البارحة
199
00:13:46,242 --> 00:13:48,786
- هل علي البكاء الآن؟
- ما بك؟
200
00:13:48,953 --> 00:13:53,207
- حسناً، لنجرب موضوعاً آخر!
- نعم، لنتكلم عن صور الانتقام!
201
00:13:53,648 --> 00:13:55,221
لم أفعل ذلك
202
00:13:56,377 --> 00:14:01,049
في العام الماضي عندما ترشحت (غابي)
لعضوية مجلس الطلبة قمت بتخريب ملصقاتها
203
00:14:01,116 --> 00:14:07,764
ثم علقت صوراً فاضحة لها
في كل مكان بما في ذلك فوق سريرها
204
00:14:07,931 --> 00:14:13,019
- ما كنت لأدخل غرفة تلك الفاشلة!
- حقاً؟ لقد وجد الخبراء بصماتك في غرفتها
205
00:14:13,227 --> 00:14:18,900
لكن لم جرى تحديدها؟ لأنك اعتقلت في
الصيف الماضي لاعتدائك على سائق (أوبر)
206
00:14:19,005 --> 00:14:21,818
- قال أبي إن ذلك جرى محيه
- مع الأسف، إن ذلك حزين جداً
207
00:14:22,111 --> 00:14:26,157
- حسناً، لم لا نتريث قليلاً الآن...
- لا، إنها تحاول تخريب حياتي!
208
00:14:26,271 --> 00:14:28,326
كما فعلت (غابي) وأمها المختلة...
209
00:14:28,368 --> 00:14:30,703
حينما قالتا إنني علقت تلك الملصقات
وكادا أن يتسببا بطردي!
210
00:14:31,037 --> 00:14:34,123
- هذا هو الدافع
- أنت مجنونة، سأتصل بأبي
211
00:14:34,207 --> 00:14:38,920
- كفي عن استخدام هاتفك الغبي!
- حسناً، سنذهب ونعود إليك بوقت لاحق
212
00:14:39,003 --> 00:14:40,672
هيا بنا
213
00:14:44,133 --> 00:14:45,098
(ديان)!
214
00:14:48,012 --> 00:14:50,223
- حسناً، أراك لاحقاً
- حسناً
215
00:14:50,932 --> 00:14:54,185
- آنسة (ريغان)!
- بل (إرين)، رجاء، نادني بـ(إرين)
216
00:14:54,394 --> 00:14:59,774
- حسناً، هل ثمة مشكلة ما؟
- كلا، إنما جئت كي أتابع عدة أمور
217
00:14:59,941 --> 00:15:03,486
- بشأن (سلون)؟ قلت لك إنني لم أعد...
- بل (أنثوني)!
218
00:15:03,945 --> 00:15:05,488
ماذا كان رأيك فيه؟
219
00:15:06,030 --> 00:15:09,158
- ماذا تعنين؟
- كل ما في الأمر أنني رئيسه في العمل...
220
00:15:09,200 --> 00:15:11,995
ولهذا أحب أن أتابع بشكل دوري...
221
00:15:12,078 --> 00:15:16,165
لأرى إن كان يمثل مكتب المدعي العام بطريقة جيدة
222
00:15:17,041 --> 00:15:18,376
أنصتي إلي يا (إرين)...
223
00:15:18,418 --> 00:15:22,964
أنا في الحقيقة لم أتعامل من قبل
مع المحامين والقضايا والشرطة وما إلى ذلك
224
00:15:23,297 --> 00:15:25,883
ولهذا شعرت بالخوف
عندما اتصل (أنتوني) وترك تلك الرسائل
225
00:15:26,592 --> 00:15:29,178
- ثم قابلته و...
- اتضح أنه لطيف للغاية
226
00:15:29,387 --> 00:15:32,390
- هذا صحيح
- أجل، رائع، هذا رائع!
227
00:15:32,849 --> 00:15:36,686
- ما الرائع؟
- من الرائع أن...
228
00:15:37,311 --> 00:15:40,398
العامة يتجاوبون معه جيداً هكذا
229
00:15:41,399 --> 00:15:45,278
إن تذكرت شيئاً أو فكرت أنه...
230
00:15:45,987 --> 00:15:48,197
قد يكون هناك شيء مفيد
يمكنك الاتصال بنا
231
00:15:48,239 --> 00:15:50,825
- أعني الاتصال بـ(أنتوني)
- حسناً
232
00:15:51,242 --> 00:15:52,618
أجل
233
00:15:57,623 --> 00:15:59,000
هل تمازحني؟
234
00:15:59,792 --> 00:16:01,169
أنا لا أرفض
235
00:16:01,377 --> 00:16:03,755
ولكنني أحتاج إلى بعض التوضيح قبل أن أوافق
236
00:16:04,464 --> 00:16:06,007
توضيح بخصوص ماذا؟
237
00:16:06,924 --> 00:16:10,470
بخصوص إن كان العرض الذي قدمته لي البارحة...
238
00:16:10,511 --> 00:16:12,889
له أي صلة برجال الشرطة المسؤول عنهم أنا
239
00:16:13,097 --> 00:16:16,601
وشرطة ولايتك والسيدة (مينديز)
240
00:16:17,518 --> 00:16:18,978
لا صلة على الإطلاق
241
00:16:19,353 --> 00:16:21,355
- كان ذلك سريعاً
- الجواب سهل
242
00:16:22,523 --> 00:16:24,067
أنا لست العمدة (تشايس)
243
00:16:24,942 --> 00:16:28,821
أنا لا أحتاج لمراعاة
احترامك الشديد لمنصبك كما يفعل هو
244
00:16:29,489 --> 00:16:30,865
أردت الإشارة لذلك فحسب
245
00:16:32,200 --> 00:16:36,704
حسناً، لقد قال رجال شرطة ولايتك
لرجال الشرطة المسؤول عنهم أنا...
246
00:16:36,746 --> 00:16:38,539
أنهم من سيتولون أمر الاعتقال
247
00:16:39,999 --> 00:16:41,375
ولم يحدث ذلك أبداً
248
00:16:42,794 --> 00:16:44,587
لأنه كان هناك سوء فهم
249
00:16:45,254 --> 00:16:48,007
- برأي من؟
- برأي السيدة (مينديز)
250
00:16:49,592 --> 00:16:51,135
لقد كان مجرد حفل لتذوق العصير
251
00:16:51,886 --> 00:16:54,263
وشاغبن قليلاً
فطبع الفتيات هكذا
252
00:16:54,972 --> 00:16:58,267
زوجتي وصديقاتها أصغر بشكل معتبر مني ومنك
253
00:17:00,186 --> 00:17:02,897
ولكن جميعهن تجاوزن السن القانوني
254
00:17:03,481 --> 00:17:07,693
ورمت إحداهن كأس العصير
على الحائط عندما طلب منها المغادرة
255
00:17:08,152 --> 00:17:12,031
وتم سحب زوجتك وقامت بصفع المدير
256
00:17:13,574 --> 00:17:16,077
كما أخبرتك، كان هناك سوء فهم
257
00:17:17,245 --> 00:17:18,871
هل كسوء الفهم الذي حدث في مقاطعة (ساراتوغا)...
258
00:17:20,164 --> 00:17:21,541
وبلدة (إيست هامبتون)...
259
00:17:22,667 --> 00:17:24,127
ومنطقة (لوكوست فالي) السكنية؟
260
00:17:25,253 --> 00:17:29,048
أجل وسجلات الشرطة في تلك المناطق ستعكس ذلك
261
00:17:29,841 --> 00:17:31,634
أجل وحظاً سعيداً في العثور عليها
262
00:17:31,884 --> 00:17:34,303
ولحسن الحظ أن أولوية مفوض الشرطة...
263
00:17:34,428 --> 00:17:36,013
هي الحفاظ على سلامتنا جميعاً...
264
00:17:36,097 --> 00:17:38,850
من زوجة العمدة التي تنفس عن غضبها مع صديقاتها
265
00:17:39,183 --> 00:17:42,603
ارتكاب جنحة لا يعد نفيساً عن الغضب
266
00:17:43,521 --> 00:17:46,899
- كن حذراً من كلامك أيها المفوض!
- لست أنا من قال ذلك
267
00:17:46,941 --> 00:17:49,610
هذا مذكور في القانون
الذي أقسمنا أنا وأنت على احترامه
268
00:17:51,946 --> 00:17:53,781
ألست مستعداً للتضحية ببعض الأمور
في سبيل مساعدة عائلتك أبداً؟
269
00:17:57,869 --> 00:17:59,662
في الظروف المناسبة
270
00:17:59,996 --> 00:18:03,916
مناسبة بحسب تعريفك
وهو بالتحديد ما أفعله بحسب تعريفي
271
00:18:05,960 --> 00:18:07,336
أتعلم شيئاً؟
272
00:18:08,212 --> 00:18:11,132
ربما لا تكون هذه هي المساعدة التي تحتاجها فعلياً
273
00:18:14,510 --> 00:18:17,346
سوف أفسر هذا بحسب ما أرجو أن يكون مقصوداً
274
00:18:17,847 --> 00:18:19,223
شكراً لك
275
00:18:19,891 --> 00:18:21,684
(كايتلين) امرأة معقدة
276
00:18:22,560 --> 00:18:25,229
ومن خلفية وجيل مختلفين
277
00:18:25,730 --> 00:18:27,231
ساعدني قليلاً هنا
278
00:18:27,982 --> 00:18:29,483
يسرني ذلك أيها العمدة
279
00:18:30,526 --> 00:18:33,571
ولكنني أحاول معرفة
إن كان هذا مرتبطاً بعرضك فحسب
280
00:18:36,324 --> 00:18:38,910
أتعلم شيئاً؟ لقد أخذت بنصيحتك
281
00:18:40,244 --> 00:18:43,998
فكرت في أنه يجب علي
أن أؤجل اغتنام الفرصة...
282
00:18:44,540 --> 00:18:46,000
وأنا سعيد لأنني فعلت ذلك
283
00:18:46,500 --> 00:18:49,962
أدركت أنك لست الشريك
الذي كنت أبحث عنه في النهاية
284
00:18:53,049 --> 00:18:54,425
شكراً لمرورك
285
00:19:02,308 --> 00:19:04,352
ماذا يجري إذاً؟
286
00:19:05,144 --> 00:19:07,688
ماذا أيضاً؟
أحاول ربط بعض النقاط المتبقية...
287
00:19:07,730 --> 00:19:10,024
حتى نتمكن من القضاء على تلك الفتاة المتنمرة
288
00:19:11,108 --> 00:19:12,652
لا، أنا أعني، ماذا يجري معك؟
289
00:19:17,281 --> 00:19:21,244
حسناً، ربما يكون السبب
هو ارتيادي لمدرسة للفتيات فقط
290
00:19:21,410 --> 00:19:25,414
ولا بد أنك تعرضت للتنمر في تلك المدرسة للفتيات
291
00:19:26,332 --> 00:19:27,750
بل على العكس
292
00:19:28,417 --> 00:19:30,544
- هل كنت متنمرة؟
- أجل
293
00:19:30,586 --> 00:19:35,132
- ولكنني كنت شخصاً مختلفاً حينها
- بالتأكيد فقد كنت فتاة صغيرة
294
00:19:36,133 --> 00:19:40,388
ومهما كان طبعك حينها
لا بد أنك مختلفة كثيراً الآن
295
00:19:42,098 --> 00:19:46,102
رغم ذلك، ربما لهذا السبب
لا أستطيع ترك متنمر آخر يفلت من العقاب
296
00:19:47,520 --> 00:19:50,731
هذا في حال فعلت (جوانا) ذلك حقاً
297
00:19:51,649 --> 00:19:55,695
لأنني كلما فكرت في الأمر أكثر
كلما شعرت بأننا نفتقد شيئاً هنا
298
00:19:56,404 --> 00:20:00,574
- هل يمكنك أن تشرح لي سبب شعورك هذا؟
- يراودني شعور بذلك فحسب
299
00:20:01,909 --> 00:20:03,286
حسناً، إذاً...
300
00:20:03,494 --> 00:20:05,871
بينما تتعامل مع مشاعرك...
301
00:20:05,913 --> 00:20:08,833
سأحرص على ألا تفلت (جوانا زيفن) من العقاب
302
00:20:08,874 --> 00:20:11,335
كما أفلتت من كل شيء آخر في حياتها
303
00:20:17,341 --> 00:20:19,510
هل وجدت كل ما كنت تبحث عنه عن (روكو أوماتو)
304
00:20:22,305 --> 00:20:23,556
هل تتجسس علي؟
305
00:20:23,597 --> 00:20:26,267
يقوم قسم المعلومات المالية بوضع علامات على ملفات
الاستخبارات المركزية لضمان عدم تعرضها للاختراق
306
00:20:26,684 --> 00:20:28,102
كن مطمئناً إذاً
307
00:20:28,436 --> 00:20:31,564
هل أخبرتك (إيدي)
أنني طلبت منها الابتعاد عن (روكو)؟
308
00:20:31,605 --> 00:20:35,026
لقد ذكرت ذلك، أجل
ولكنني لست زوجتك
309
00:20:35,651 --> 00:20:39,280
ولهذا لا يمكنك أن تمنعني
من البحث عن معلومات عن أي حقير أختاره
310
00:20:41,365 --> 00:20:45,578
أنا لست رئيسك يا حضرة الضابط (باديو)
ولكنني رئيس ولهذا احذر من كلامك معي من فضلك
311
00:20:46,162 --> 00:20:48,331
- كما تريد يا سيدي!
- المعذرة!
312
00:20:48,372 --> 00:20:51,375
أمثال (روكو) يفلتون من العقاب لأن أمثالك يحمونهم
313
00:20:51,417 --> 00:20:54,003
عندما يفقد قيمته لدينا، يمكنك فعل ما تشاء به
314
00:20:54,045 --> 00:20:56,756
يعاني أبرياء إذاً
ويفترض بي البقاء ساكناً؟
315
00:20:56,797 --> 00:20:58,799
- أليس كذلك؟
- تبدو هذه نصيحة جيدة
316
00:20:59,550 --> 00:21:01,761
- إليك نصيحة...
- مرحباً، مرحباً!
317
00:21:03,012 --> 00:21:05,306
لقد حدثت مشكلة كبيرة للتو
علينا أن نذهب
318
00:21:06,557 --> 00:21:09,185
- توخيا الحذر
- أجل
319
00:21:11,270 --> 00:21:12,730
شكراً لك على إنقاذي
320
00:21:13,147 --> 00:21:14,774
كنت على وشك أن أقول كلاماً غبياً
321
00:21:14,982 --> 00:21:16,442
لم يكن هدفي إنقاذك
322
00:21:16,692 --> 00:21:19,111
لقد جاءنا إبلاغ من مبنى (فنس)
323
00:21:21,072 --> 00:21:24,450
لقد سمعت صراخاً وشجاراً
ظننت أنهم سينزلون من سقفي
324
00:21:24,492 --> 00:21:26,160
عودي إلى الداخل من فضلك!
325
00:21:31,665 --> 00:21:33,876
(9-2 ديفيد) إلى المركز
أحتاج إلى سيارة إسعاف إلى هذا الموقع
326
00:21:33,918 --> 00:21:36,045
بشأن رجل تعرض للهجوم ولكن حالته ليست خطيرة
327
00:21:37,338 --> 00:21:39,465
- ماذا حدث؟
- لقد ذهبت إلى نهاية الممر...
328
00:21:39,507 --> 00:21:42,885
لرمي بعض القمامة في المجرى
وهاجمني (فنس) وأنا عائد
329
00:21:43,135 --> 00:21:45,429
- وهل رأيته حقاً؟
- وما المفاجئ في هذا؟
330
00:21:46,138 --> 00:21:49,767
أنت رأيته يكاد يحطم رأسي بتلك الصخور في الأمس
331
00:21:49,809 --> 00:21:52,311
اسمع كلامي، إنه مجنون!
332
00:21:52,436 --> 00:21:53,938
كف عن الكلام يا (روكو)
333
00:21:54,188 --> 00:21:56,816
- ماذا تفعلون هنا؟
- يقومون بوظيفتهم!
334
00:21:57,733 --> 00:22:00,986
- ونحن نقوم بعملنا
- (9-2 ديفيد) إلى المركز، يرجى أخذ العلم...
335
00:22:01,195 --> 00:22:03,906
سينهي الرقيب من الدائرة 29 هذه المهمة
336
00:22:04,407 --> 00:22:06,575
لقد أنهيت كل مهامي ومستعدة لتلقي المزيد
337
00:22:08,160 --> 00:22:09,745
هيا يا شريكي
338
00:22:18,969 --> 00:22:21,138
انتظروا جميعاً، لدي إعلان لأدلي به
339
00:22:22,015 --> 00:22:26,226
الآن؟ لقد قضيت كل هذا الوقت
وأنا أتوق لتناول شرائح اللحم هذه
340
00:22:26,268 --> 00:22:30,125
- سيستغرق الأمر لحظة فقط
- إن كنت ستغير من طبيعتك فأنا لا أريد الاستماع
341
00:22:31,198 --> 00:22:33,619
كفاكم، دعوه يتكلم
ما الأمر يا (شون)؟
342
00:22:34,025 --> 00:22:38,559
لقد كنت أحضر دروساً إضافية
وأعمل لساعات إضافية بجد
343
00:22:38,832 --> 00:22:43,086
وقد حصلت للتو على خبر مفاده أنني سأتخرج
من جامعة (نيويورك) قبل الموعد المحدد بعام
344
00:22:43,160 --> 00:22:45,704
- ماذا؟ هذا رائع!
- تهانينا!
345
00:22:45,745 --> 00:22:47,998
- أحسنت يا (شون)
- شكراً لك
346
00:22:48,039 --> 00:22:49,899
وربما ستوفر على والدك
الكثير من النقود هكذا، أليس كذلك؟
347
00:22:50,292 --> 00:22:53,545
- لم يخطر ذلك ببالي حتى
- نعم!
348
00:22:53,587 --> 00:22:56,381
ما الذي خطر ببالك إذاً؟
أنه سيطلب أن يأخذ سنة استراحة؟
349
00:22:56,798 --> 00:22:59,217
أيمكنك تخيل
كم ستكون تكاليف رحلة حول العالم؟
350
00:22:59,259 --> 00:23:01,887
ربما أكثر بكثير من تكاليف
سنة دراسية في جامعة (نيويورك)
351
00:23:01,928 --> 00:23:03,638
هذا محال
352
00:23:04,556 --> 00:23:06,391
- لكنني فخور بك حقاً
- نعم
353
00:23:06,433 --> 00:23:08,268
ولطالما كنت كذلك، أحسنت
354
00:23:09,936 --> 00:23:10,805
شكراً لك
355
00:23:12,856 --> 00:23:15,317
إذاً ماذا الآن يا (شون)؟ ما التالي؟
356
00:23:15,734 --> 00:23:16,792
لم أقرر بعد
357
00:23:17,068 --> 00:23:19,779
في الواقع كنت آمل
أن أسمع بعض النصائح من الجميع
358
00:23:19,863 --> 00:23:22,612
لا تقف أبداً
في طريق والدك وشرائح اللحم الخاصة به
359
00:23:22,699 --> 00:23:25,285
- هذا مؤكد
- أو أي شيء يصلح للأكل بشكل أو بآخر
360
00:23:25,869 --> 00:23:27,913
الكلام نفسه ينطبق على المتكلمة
361
00:23:29,497 --> 00:23:30,790
شكراً لك
362
00:23:31,346 --> 00:23:33,585
اعثر على عمل يبعث في قلبك السرور
363
00:23:35,086 --> 00:23:36,630
ويكسبك الكثير من المال
364
00:23:36,755 --> 00:23:38,965
- بحقك!
- أنا شخص عملي
365
00:23:40,383 --> 00:23:41,780
جدي، ماذا عنك؟
366
00:23:41,885 --> 00:23:45,597
يجب أن تكون رائحة العطر دعوة وليست إعلاناً
367
00:23:45,805 --> 00:23:47,432
- نعم
- نعم، هذا جيد جداً
368
00:23:47,474 --> 00:23:49,146
أترى يا (جايمي)؟
كانت تلك النصيحة أفضل من نصيحتك
369
00:23:49,213 --> 00:23:50,727
لماذا يتم انتقادي الآن؟
370
00:23:50,769 --> 00:23:53,521
- لأنه أمر ممتع
- نعم، إنه أمر ممتع
371
00:23:53,563 --> 00:23:57,973
حسناً، لنر ما هي النصيحة الحكيمة
التي سيقدمها الكوميدييان لابن أخيهما
372
00:23:58,193 --> 00:24:00,403
حسناً، ابدئي أنت أولاً
373
00:24:00,445 --> 00:24:01,655
لا، ابدأ أنت أولاً
374
00:24:02,072 --> 00:24:03,615
فليبدأ أحدكما
375
00:24:04,074 --> 00:24:06,993
- حسناً، لا شيء أهم من الحب
- لا شيء أهم من الحب
376
00:24:08,711 --> 00:24:11,289
أترى؟ أصحاب العقول النيرة
يفكرون على حد سواء
377
00:24:11,331 --> 00:24:13,124
ومن النادر أن يختلف الحمقى
378
00:24:15,502 --> 00:24:16,811
جدي، حان دورك
379
00:24:19,547 --> 00:24:24,096
حسناً
لا تنسى أبداً أنني وأبي...
380
00:24:24,761 --> 00:24:30,433
ووالدتك ووالدك
وعماتك وخالتاك وأعمامك وكل فرد آخر...
381
00:24:30,725 --> 00:24:35,021
سعينا بشكل دائم جاهدين لنمنحك شيئين
382
00:24:35,689 --> 00:24:38,400
وهما الجذور والأجنحة
383
00:24:39,192 --> 00:24:40,540
لذا استخدم هذين الشيئين
384
00:24:44,239 --> 00:24:47,158
- بصحة (شون)
- بصحة (شون)
385
00:24:51,663 --> 00:24:53,790
مرحباً، أيمكننا التحدث لدقيقة؟
386
00:24:54,165 --> 00:24:55,292
نعم، بالطبع، ما الأمر؟
387
00:24:55,333 --> 00:24:58,295
الأمر هو أني تلقيت اتصلاً
من (ديان جونسون) ليلة أمس
388
00:24:58,378 --> 00:25:01,089
- هذا رائع
- لم يكن يتعلق بالقضية
389
00:25:01,631 --> 00:25:03,800
- هذا أفضل حتى
- لا، إنه ليس كذلك
390
00:25:03,842 --> 00:25:05,760
لم تكن حتى متأكدة من سبب اتصالها
391
00:25:05,802 --> 00:25:09,222
قالت إنها شعرت
أنك كنت تدفعينها للاتصال نوعاً ما
392
00:25:09,514 --> 00:25:12,392
- أنا؟
- عندما تعقبتها لصالة الألعاب الرياضية
393
00:25:12,434 --> 00:25:16,438
- أنا لم أتعقبها
- حقاً؟ إذاً كان مرورك من هناك مجرد مصادفة؟
394
00:25:16,771 --> 00:25:19,607
- لا...
- ما الذي يجري هنا يا (إرين)؟
395
00:25:19,733 --> 00:25:21,651
ألا يمكن لصديقة أن تساعد صديقتها؟
396
00:25:21,776 --> 00:25:26,197
هذه لا تعد مساعدة
عندما سأكون أنا الملام في نهاية هذا الأمر
397
00:25:26,323 --> 00:25:28,783
- كيف سيحدث ذلك؟
- انظري إلي
398
00:25:29,492 --> 00:25:32,329
- ثم انظري إلى (ديان)
- (أنتوني) أنت شخص رائع
399
00:25:32,370 --> 00:25:34,247
اسمعي، أنا أعرف من أكون
400
00:25:34,831 --> 00:25:38,293
- وأدائي جيد في حالات معينة
- لكن ليس مع (ديان)
401
00:25:38,335 --> 00:25:40,962
سأكرر كلامي... هل رأيتها؟
402
00:25:41,004 --> 00:25:46,009
نعم، لقد رأيتها
ورأيت ابتسامتها عندما نتحدث عنك
403
00:25:46,092 --> 00:25:51,264
لكن إن كان هناك أي احتمال لوجود
أي شعور طفيف أو انسجام بيني وبين (ديان)...
404
00:25:51,598 --> 00:25:56,144
فأنا متأكد تماماً أن تصرفك الغريب
هو السبب الذي جعلها تطلب مني أن أقوم بمسح رقمها
405
00:25:56,394 --> 00:25:58,146
- تصرف غريب؟
- نعم
406
00:26:09,407 --> 00:26:10,867
هل كان يوماً شاقاً؟
407
00:26:11,201 --> 00:26:13,453
قضيت يوماً في المقبرة وكان شاقاً أكثر
408
00:26:15,789 --> 00:26:18,375
على الأقل سيكون عندي ما سيذكرني بها
409
00:26:20,710 --> 00:26:22,587
(غابيستروناوت)
410
00:26:23,671 --> 00:26:25,715
كانت في الخامسة من عمرها عندما رسمت هذه
411
00:26:26,841 --> 00:26:29,344
أرادت أن تكون رائدة فضاء عندما تكبر
412
00:26:30,387 --> 00:26:34,057
الفتاة التي وضعت ذلك
الملصق الفظيع رمتها في القمامة
413
00:26:35,558 --> 00:26:37,560
ولكن (غابي) علقتها مجدداً
414
00:26:37,894 --> 00:26:42,148
رغم الزجاج المكسور وقالت
إن لا أحد يمكنه منعها من أن تكون على طبيعتها
415
00:26:43,108 --> 00:26:45,527
كما قلت... فتاة قوية
416
00:26:47,737 --> 00:26:52,033
سيدة (تورين)، هل هل لديك
أي فكرة عن مكان حاسوب (غابي)؟
417
00:26:52,909 --> 00:26:55,036
لا، لماذا؟
418
00:26:55,245 --> 00:26:58,498
طلبنا من رجال وحدة مسرح الجرائم
أن يأخذوه ولم يعثروا عليه
419
00:26:58,540 --> 00:27:01,167
حواسيب الطلاب تعطيها المدرسة
420
00:27:02,585 --> 00:27:04,379
أراهن أن العميدة قد سرقته
421
00:27:04,421 --> 00:27:07,132
لتقوم بحذف ما يوجد على القرص الصلب
422
00:27:07,549 --> 00:27:11,469
- وتدمير أي دليل يمكن أن نحصل عليه!
- هذا أفضل من تدمير سمعة (غريتون)
423
00:27:13,304 --> 00:27:15,598
أو قد يكون الحاسوب معك أنت
424
00:27:18,309 --> 00:27:20,728
- ولم سيكون معي أنا؟
- لنفس السبب الذي يجعلني أريده
425
00:27:21,938 --> 00:27:26,401
وهو العثور على إجابات
من المحتمل أن تفسر رحيل ابنتك الصغيرة
426
00:27:32,365 --> 00:27:34,367
حسناً، صحيح ولكن...
427
00:27:35,660 --> 00:27:40,039
أنا أردت فقط أن أقرأ كلمات (غابي)
428
00:27:40,665 --> 00:27:42,500
وأن أسمع الموسيقا التي كانت تحبها
429
00:27:42,542 --> 00:27:44,210
أتفهم هذا
430
00:27:45,920 --> 00:27:47,672
أنت تريدين الاحتفاظ بشيء له علاقة بها
431
00:27:48,173 --> 00:27:50,133
إلا أني لم أعرف كلمة المرور
432
00:27:50,925 --> 00:27:54,012
لدينا خبيرو تقنيات بإمكانهم
المساعدة في فتح قفل الحاسوب
433
00:27:55,555 --> 00:27:58,224
ولكني بحاجة إلى الحاسوب لأفعل هذا
434
00:28:01,978 --> 00:28:03,938
هل تعتقد حقاً أن هذا سيجدي نفعاً؟
435
00:28:05,773 --> 00:28:07,192
آمل ذلك
436
00:28:09,986 --> 00:28:13,281
الرقيب (ريغان)! كنا نتحدث عنك للتو
437
00:28:13,323 --> 00:28:15,200
لا بد من أنك أحد
المسؤولين الكبار في قسم شرطة (نيويورك)
438
00:28:15,241 --> 00:28:17,160
الذين يقول
السيد (أوماتو) إنه على علاقة وثيقة بهم
439
00:28:18,161 --> 00:28:19,871
هلا تركتنا بمفردنا قليلاً؟
440
00:28:21,873 --> 00:28:24,959
لن يمانع أي مريض
أن تغسله ممرضة مثلها، أليس كذلك؟
441
00:28:25,001 --> 00:28:27,587
هل يمكنك ألا تذكر ارتباطك بالقسم؟
442
00:28:27,629 --> 00:28:29,255
ذكر ذلك منحني
وسائد أفضل وهذه الغرفة الخاصة
443
00:28:29,297 --> 00:28:31,382
بالإضافة إلى أن لديها مخالفة ركن
وقلت لها إنك ستتولى أمرها
444
00:28:31,424 --> 00:28:33,092
هذا كاف يا (روكو)
445
00:28:33,134 --> 00:28:36,304
أنت تعدنا بإعطائنا
اسم وعنوان تاجر ممنوعات كبير
446
00:28:36,346 --> 00:28:40,183
- لذا قل ما عندك
- سأقول ما عندي بعد أن تعتقل (فنس هاريس)
447
00:28:40,225 --> 00:28:42,560
- (روكو)...
- انظر!
448
00:28:46,105 --> 00:28:47,732
- أنا بحاجة لذلك الاسم
- حسناً
449
00:28:47,774 --> 00:28:50,818
بحقكما! لقد طلبت منكما
أن تبقيا خارج هذا الموضوع
450
00:28:50,860 --> 00:28:55,323
إذاً أنت لا تريد رؤية المشاهد
التي تظهر المعتدي على (روكو) المسكين؟
451
00:28:55,990 --> 00:28:57,992
ضباط الاستخبارات الميدانيون
تفقدوا كل تسجيلات الكاميرات المجاورة
452
00:28:58,034 --> 00:29:01,454
لا بد من أن رجالك فاتهم شيء ما
لأننا وجدنا كاميرا في الشارع
453
00:29:01,496 --> 00:29:03,706
أظهرت رجلاً يخرج من الباب الجانبي للمبنى
454
00:29:03,748 --> 00:29:05,667
وكان يمسح الدم عن يديه
455
00:29:07,168 --> 00:29:08,586
أتعرفان من هو؟
456
00:29:08,628 --> 00:29:10,296
من المؤكد أنه لم يكن (فنس)
457
00:29:14,717 --> 00:29:17,303
لا أعرف لماذا تدخلت حتى
458
00:29:17,804 --> 00:29:21,140
ربما لأن الأمور كانت تسير على ما يرام بيننا
459
00:29:21,182 --> 00:29:23,685
وأنا أردت نشر المحبة
460
00:29:24,686 --> 00:29:27,564
ما زلت أحاول تخيل امرأة تغازل (أنتوني)
461
00:29:27,605 --> 00:29:32,110
- هلا توقفت؟
- ومنذ متى تتمتعين بمهارات وسيطات الزواج؟
462
00:29:32,527 --> 00:29:35,071
ماذا تقصد؟ لقد وفقت بيننا
463
00:29:35,822 --> 00:29:37,490
لا تعيدي كتابة التاريخ
464
00:29:37,991 --> 00:29:42,120
ألا تتذكر أنني تحدثت إليك أولاً
عندما التقينا في ملعب كرة السلة ذاك؟
465
00:29:43,121 --> 00:29:45,790
نعم، وهذا بعد أن أعلن الحكم
عن خطأ بسبب هجومك
466
00:29:45,832 --> 00:29:48,585
صرخت حينها قائلة
"شاهد وتعلم يا (بويل)"
467
00:29:49,752 --> 00:29:53,172
أتذكر أن الأمور جرت بشكل مختلف كلياً
468
00:29:53,214 --> 00:29:57,510
وفي الواقع أنا تظاهرت بأني لويت
كاحلي حتى أتمكن من التحدث إليك فيما بعد
469
00:29:57,552 --> 00:30:02,265
أنا أتذكر هذا بالتأكيد
وكان أسلوبك غير مقنع على الإطلاق
470
00:30:02,307 --> 00:30:04,517
كان هذا واضحاً
لأن كل ما فعلته هو رمي شريط لاصق إلي
471
00:30:04,559 --> 00:30:07,770
وقول "أراك في المباراة القادمة أيها الفاشل"
472
00:30:09,480 --> 00:30:13,318
حسناً، أنت محق، ولكني طلبت
من (تينا ستيفنز) أن تدعونا على العشاء
473
00:30:13,359 --> 00:30:16,070
ثم أن تتظاهر بالمرض
حتى نقضي الوقت بمفردنا
474
00:30:18,031 --> 00:30:21,200
- مهلاً، ماذا؟
مهلاً، ماذا تقصد بماذا؟
475
00:30:21,242 --> 00:30:25,163
يا للعجب
ظننت أن (تينا) كانت مريضة بحق
476
00:30:25,580 --> 00:30:28,750
أردت حقاً أن أتعرف عليك
477
00:30:28,791 --> 00:30:35,673
وظننت أني إذا أخبرتك
بذلك بصراحة فستتجاهلني
478
00:30:36,007 --> 00:30:38,509
في أي كون يمكن أن أفعل ذلك؟
479
00:30:38,718 --> 00:30:41,095
لا أدري، لم أكن متأكدة
480
00:30:41,137 --> 00:30:43,264
كنت خائفة على ما أعتقد
481
00:30:44,432 --> 00:30:46,851
مثل خوف (أنتوني) من (ديان)
482
00:30:47,352 --> 00:30:50,229
- وأفسدت كل شيء
- أصلحي إذاً
483
00:30:50,271 --> 00:30:53,608
لا، (أنتوني) سيقتلني إذا تدخلت
484
00:30:53,650 --> 00:30:56,861
- هل تعتبرين (أنتوني) من أفراد عائلتك؟
- نعم، بالطبع
485
00:30:57,403 --> 00:31:01,866
وما فائدة أفراد العائلة
إن لم تتجاهلي ما يعتقدون أنه الأفضل لهم؟
486
00:31:04,577 --> 00:31:08,373
لا آبه لأعمالك المتراكمة
أريد أن أعرف طريقة وفاتها ونتيجة الاختبار
487
00:31:08,414 --> 00:31:09,832
نعم...
488
00:31:11,125 --> 00:31:14,128
- يبدو أنكما منهمكان في العمل
- وأنت أيضاً، هل حالفك الحظ؟
489
00:31:14,837 --> 00:31:18,132
- إني أتدبر أموري
- لا يمكنني قول الشيء نفسه
490
00:31:18,299 --> 00:31:20,134
جربت اقتراحات الوالدة كلها
491
00:31:20,176 --> 00:31:22,095
بالإضافة إلى كلمات المرور الشائعة
492
00:31:22,136 --> 00:31:24,597
وجربت كلمات عشوائية أيضاً
ولكن لم يجد أي شيء نفعاً
493
00:31:24,639 --> 00:31:27,100
جرب كل شيء يمكنك تجربته
لا بد من أن يجدي شيء نفعاً
494
00:31:27,684 --> 00:31:30,728
لم لا تحاول التفكير في شخصية (غابي)؟
495
00:31:33,773 --> 00:31:36,234
اكتب كلمة المرور هذه...
496
00:31:36,275 --> 00:31:38,111
- (غابيستروناوت)
- حسناً...
497
00:31:38,152 --> 00:31:42,782
غين، ألف، باء، ياء، سين
تاء، راء، واو، نون، ألف، واو، تاء
498
00:31:44,575 --> 00:31:46,119
هذه هي
499
00:31:46,244 --> 00:31:48,663
أحسنت التفكير يا شريكتي، أحسنت
500
00:31:48,705 --> 00:31:50,248
ما من مشكلة
501
00:31:52,750 --> 00:31:54,585
هل تودين البقاء لمساعدتي؟
502
00:31:55,795 --> 00:31:57,630
- لدي أعمال علي القيام بها
- بحقك
503
00:32:02,343 --> 00:32:06,013
حسناً، لدينا ملف واجبات
504
00:32:06,055 --> 00:32:09,642
وملف تقارير مخبرية
و ملف مسابقة رجال آليين
505
00:32:10,101 --> 00:32:12,228
افتح هذا الملف، ملف التنزيلات
506
00:32:14,981 --> 00:32:16,983
- لا بد من أن...
- هذه مزحة
507
00:32:28,600 --> 00:32:31,645
- مرحباً يا أبي
- (فرانسيس)...
508
00:32:33,105 --> 00:32:36,305
- ما هذا؟
- شراب "إعادة الطاقة السريع"
509
00:32:37,442 --> 00:32:39,518
لست بحاجة له
510
00:32:40,279 --> 00:32:42,072
اسمع ما أريد قوله أولاً
511
00:32:44,533 --> 00:32:47,673
مفهومي عن سياسة المحافظة منقرض تقريباً
512
00:32:47,906 --> 00:32:54,710
ولكني أود أن أعود لهذا الموضوع
وأن أخوض نقاشاً مجدداً من أجل ابني
513
00:32:55,767 --> 00:32:57,440
قد أضطر لشرب الزجاجة كلها إذاً
514
00:32:57,838 --> 00:32:59,011
اصمت
515
00:32:59,881 --> 00:33:04,951
سياسة المحافظة الحقيقية
تؤكد على روابط النظام الاجتماعي
516
00:33:05,053 --> 00:33:08,557
وتروج للدفاع عن المؤسسات المتوارثة
517
00:33:08,625 --> 00:33:11,431
- نعم، حسناً، فهمت...
- اسكت
518
00:33:12,686 --> 00:33:14,425
خلال فترة عملي كشرطي
519
00:33:15,522 --> 00:33:19,735
أمضيت ثماني سنوات
وأنا أتحمل رجال الحاكم آنذاك
520
00:33:20,444 --> 00:33:22,821
وكانوا حينها في المدينة
وكان فعل ذلك صعباً جداً
521
00:33:22,946 --> 00:33:25,407
وفعلت ذلك من خلال
القيام بالأعمال الجانبية والتستر!
522
00:33:25,449 --> 00:33:28,493
كان قراراً صعباً من أجل تحقيق الصالح العام
523
00:33:28,579 --> 00:33:32,998
وفي حالتك الآن
هناك صالح عام أهم على المحك يجب تحقيقه
524
00:33:34,958 --> 00:33:40,756
حسناً، لنقل أني سأعرض التستر
على "أمهات البيوت الحقيقيات" في (ألباني)
525
00:33:40,812 --> 00:33:42,716
ماذا ستكون نقطة التحول؟
526
00:33:43,675 --> 00:33:44,927
ما الذي تقصده؟
527
00:33:45,260 --> 00:33:50,260
ما أقصد أن أسأله هو هل تجاوز
رجال حاكمك الحد معارضين رأيك؟
528
00:33:50,474 --> 00:33:53,462
لا، ولكن لم تفعل السيدة (مينديز) ذلك أيضاً
529
00:33:54,061 --> 00:33:58,940
- لم تفعل بعد
- عملك لا يكلفك بوضع ذلك الحد
530
00:33:58,982 --> 00:34:04,321
بل يكلفك بوضع
رجال الشرطة والشعب في المقام الأول
531
00:34:04,662 --> 00:34:06,902
لا يمكنك تجاهل عرضه ببساطة
532
00:34:06,955 --> 00:34:09,326
أنا لم أفعل ذلك، هو من تجاهلني
533
00:34:09,368 --> 00:34:10,994
لكن بعد أن قمت بإهانته
534
00:34:11,036 --> 00:34:14,998
قال الرجل الذي علمني
أن من يستلقي مع الكلاب يستيقظ مع البراغيث!
535
00:34:18,460 --> 00:34:19,455
ماذا؟
536
00:34:20,003 --> 00:34:24,091
لا تشغل بالك
الكلاب تتصل بي لأذهب وأستلقي معها
537
00:34:27,052 --> 00:34:29,763
لقد مرت أربع ساعات
والعد مستمر منذ أن أخذوها
538
00:34:29,805 --> 00:34:33,058
الأعمال الورقية تستغرق وقتاً ولكنها مهمة
539
00:34:33,100 --> 00:34:37,187
سيعود كل شيء كما كان
بمجرد انتهاء عمل رجالي معها
540
00:34:37,281 --> 00:34:39,401
لا ينبغي لها حتى أن تكون مع رجالك
541
00:34:40,524 --> 00:34:42,150
في الواقع هي ليست مع أي "رجل"
542
00:34:42,192 --> 00:34:45,612
هي مع سيدة من ضباطنا
حاولت هي أن تضربها
543
00:34:45,674 --> 00:34:48,448
وركلت سيارة دوريتها وضررتها
544
00:34:48,540 --> 00:34:50,847
حاولت ضربها ولم تصبها
وآذت قدمها بتلك الركلة
545
00:34:50,927 --> 00:34:53,495
صحيح، وتعالجت على يد
رجال خدمات الطوارئ
546
00:34:53,568 --> 00:34:56,915
ونحن لدينا بروتوكولات لا يمكنهم تجاهلها
547
00:34:57,499 --> 00:34:58,792
ما لم تأمرهم أنت بتجاهلها
548
00:34:58,861 --> 00:35:02,629
استمع إلي الآن أيها الحاكم
لن يتم تسجيل أي شيء في سجلها
549
00:35:02,687 --> 00:35:07,259
سيتم إجراء مقابلة معها
على انفراد في مكتب قائد المنطقة
550
00:35:07,334 --> 00:35:11,054
وهي تحتسي
فنجاناً فاخراً من القهوة أحضروه لها
551
00:35:11,144 --> 00:35:15,392
ودون أي فكرة عن هويتها
أو سبب وجودها هناك، هل تفهم هذا؟
552
00:35:16,685 --> 00:35:18,395
هذا ما افترضته
553
00:35:20,203 --> 00:35:22,482
هذه ليست خطة عمل جيدة
554
00:35:22,524 --> 00:35:27,195
في يوم قريب
سيكون هذا الأمر خارجاً عن سيطرتنا
555
00:35:27,612 --> 00:35:29,406
هذا إن لم يكن كذلك من الآن
556
00:35:30,991 --> 00:35:34,090
أنت مدرك أني بحاجة إلى مساعدتك
ولست بحاجة إلى محاضرة الآن
557
00:35:37,497 --> 00:35:40,500
أيها الحاكم، أنا معجب بك
558
00:35:41,001 --> 00:35:44,129
حتى أني صوتت لك رغم غرابة الأمر
559
00:35:44,171 --> 00:35:47,758
ويجب أن تدرك أني أقوم بمساعدتك الآن
560
00:35:48,258 --> 00:35:51,553
لكنني لا أستطيع تجاهل الخطر المحدق
561
00:35:52,888 --> 00:35:54,973
وما الذي يفترض بي فعله؟
562
00:35:58,977 --> 00:36:02,314
حتى محاولتي
للإجابة عن هذا السؤال تعد تجاوزاً لحدودي
563
00:36:02,481 --> 00:36:05,567
أنت تتجاوز حدودك دائماً
لم تمتنع عن ذلك الآن؟
564
00:36:09,738 --> 00:36:11,114
حسناً
565
00:36:13,074 --> 00:36:14,618
ما الذي جربت فعله؟
566
00:36:15,118 --> 00:36:16,620
جربت التحدث إليها
567
00:36:16,703 --> 00:36:19,206
- بخصوص ماذا؟
- بخصوص عاداتها السيئة بالطبع
568
00:36:19,456 --> 00:36:23,794
وبخصوص الدور الذي تلعبه كسيدة أولى
وأثرها علي وعلى واجباتي تجاه البلاد
569
00:36:24,085 --> 00:36:25,754
وما هي النتيجة؟
570
00:36:26,463 --> 00:36:28,381
أنا لا أغير صياغة قولها حتى...
571
00:36:29,424 --> 00:36:31,760
"هون عليك
وكف عن التصرف وفقاً لسنك"
572
00:36:33,845 --> 00:36:38,683
إن حدد القانون فرق سن، يجب ألا تكون
الزوجة الثانية تصغرك بأكثر من 10 أعوام
573
00:36:38,791 --> 00:36:43,188
ربما كان عليك عرض الأمر على الهيئة القانونية
ووضعه على جدول الأعمال
574
00:36:45,190 --> 00:36:47,025
ولكن لنبدأ بالأهم...
575
00:36:47,692 --> 00:36:53,448
سأرسل اقتراحاً بتعديلاتك
على قانون إصلاح الكفالة إلى مجلس المدينة
576
00:36:53,907 --> 00:36:56,326
لن يكون العمدة إلى جانبي
ولن تكون أنت كذلك موجوداً...
577
00:36:56,368 --> 00:36:58,119
لكن الأمر يستحق التجربة
578
00:37:00,831 --> 00:37:02,374
من قال إنني لن أكون إلى جانبك؟
579
00:37:04,459 --> 00:37:06,336
أنت بالضبط من قال ذلك
580
00:37:13,360 --> 00:37:17,681
هل هناك ما تشعر بالارتياح لفعله
من أجل إحراز تقدم بخصوص إطلاق سراحها؟
581
00:37:27,524 --> 00:37:30,210
يمكنني إجراء اتصال بالطبع...
582
00:37:31,111 --> 00:37:32,710
إن كنت لا تمانع ذلك
583
00:37:34,906 --> 00:37:37,158
أقدر ذلك بالطبع أيها المفوض (ريغان)
584
00:37:37,606 --> 00:37:39,995
وأنا أعرف كيف أظهر تقديري للآخرين
585
00:37:42,726 --> 00:37:45,667
ستكون هذه المكالمة الأخيرة
586
00:37:46,793 --> 00:37:47,699
أدرك ذلك
587
00:38:07,689 --> 00:38:09,342
كيف الحال يا طارق الباب؟
588
00:38:10,108 --> 00:38:12,755
- ما الذي تفعله هنا؟
- أنا أقطن هنا، أما أنت فلا
589
00:38:13,153 --> 00:38:18,325
لا، فلدي أصدقاء
ذوي مكانة عالية وسيطردونك من هنا!
590
00:38:18,408 --> 00:38:19,458
ليس بعد الآن
591
00:38:20,744 --> 00:38:24,664
فقد علمت أن تاجر الممنوعات المستهدف
الذي كنت تروج له هو قريبك (سال)
592
00:38:24,731 --> 00:38:27,624
- لا، لا، إنه ليس كذلك
- لم أبرحك ضرباً إذاً؟
593
00:38:27,704 --> 00:38:30,617
- هذا الرجل هو من فعل ذلك
- ها أنت تكذب!
594
00:38:30,795 --> 00:38:35,300
عندما اعتقلنا (سال)، قال إنه ضربك
كتحذير لك كي تتوقف عن التعامل مع الشرطة
595
00:38:35,383 --> 00:38:40,138
كما أنه اعترف بكل شيء
بخصوص عملية الممنوعات لذا، بمعنى آخر...
596
00:38:40,221 --> 00:38:41,487
أنت لا تنفعني
597
00:38:42,432 --> 00:38:46,353
- اخرج إذاً!
- هذا المكان لي قانونياً
598
00:38:46,407 --> 00:38:50,025
ليس هذا هو رأي قاضي الإسكان
الذي أصدر قرار الطرد هذا مؤخراً
599
00:38:50,523 --> 00:38:53,318
- وهو قرار أنت تنتهكه حالياً
- لن أغادر
600
00:38:53,443 --> 00:38:57,614
- لدي حقوق!
- لديك الحق في التزام الصمت
601
00:38:58,740 --> 00:39:03,453
كل ما تقوله يمكن أن يستخدم
وسيستخدم ضدك في المحكمة
602
00:39:09,292 --> 00:39:13,046
إن كنت تظنين أن عشاء لطيفاً
قد يصلح الأمور بيننا...
603
00:39:13,088 --> 00:39:14,673
ما كنت لأحلم بذلك
604
00:39:15,048 --> 00:39:16,675
ولكن اجلس!
605
00:39:20,595 --> 00:39:22,138
ماذا سنفعل الآن؟
606
00:39:22,389 --> 00:39:25,809
هل سنتناول الروبيان
ومن ثم، نرمي بعضنا البعض بنظرات غاضبة؟
607
00:39:26,226 --> 00:39:30,730
كنت آمل أن تبتسم في وجهها أولاً
608
00:39:30,939 --> 00:39:32,440
من هي؟
609
00:39:37,237 --> 00:39:39,864
- أهذه مزحة؟
- أنصت إلي فحسب
610
00:39:40,031 --> 00:39:42,283
- أشعر بالارتباك!
- حسناً...
611
00:39:42,534 --> 00:39:45,412
- ونحن كذلك!
- أعتذر لتحايلي عليكما
612
00:39:45,453 --> 00:39:48,748
وأود أن أعتذر بشدة لأنني...
613
00:39:49,457 --> 00:39:52,585
أتدخل فيما لا يعنيني
614
00:39:52,961 --> 00:39:56,339
كنت قد خططت
لتناول العشاء معكما ولكن...
615
00:39:57,799 --> 00:40:02,053
لا أشعر أنني على ما يرام
أنا مريضة بعض الشيء لذا...
616
00:40:02,262 --> 00:40:04,681
سيتعين عليكما تناول العشاء وحدكما
617
00:40:08,727 --> 00:40:10,145
أرجوكما!
618
00:40:16,943 --> 00:40:18,356
لا تهتما لأمر الفاتورة
619
00:40:18,528 --> 00:40:22,615
ولا تفكرا بالماضي ولا بأي شيء آخر...
620
00:40:22,657 --> 00:40:26,036
سوى التعرف إلى بعضكما البعض أكثر
621
00:40:26,953 --> 00:40:28,830
ولكن سأفشي لك سراً...
622
00:40:29,873 --> 00:40:35,865
ليس هناك إنسان أرقى وأمرح
وأكثر لباقة من الرجل الجالس قبالتك
623
00:40:40,633 --> 00:40:42,260
شكراً لك، (إرين)
624
00:40:42,927 --> 00:40:44,399
استمتعا بليلتكما
625
00:40:48,349 --> 00:40:50,852
- ها نحن أولاء إذاً
- مرحباً
626
00:40:51,102 --> 00:40:53,772
- شكراً لقدومك
- أشعر بالحماس لوجودي هنا
627
00:40:57,609 --> 00:41:00,403
- لا يعقل أن يكون هذا صحيحاً!
- كل شيء موجود هنا
628
00:41:00,628 --> 00:41:04,574
الشريط المسجل الذي عدلته وبرامج التحرير...
629
00:41:04,675 --> 00:41:10,080
وكذلك معلومات من الإنترنت حول كيفية
رفع بصمات الأصابع ووضعها في مكان آخر
630
00:41:11,164 --> 00:41:14,751
- إذاً، ألم تكن تتعرض للتنمر؟
- كانت تتعرض للتنمر...
631
00:41:15,251 --> 00:41:16,504
كثيراً!
632
00:41:17,712 --> 00:41:23,176
للأسف، ظنت (غابي)
أن هذه هي الطريقة المثلى للانتقام
633
00:41:24,677 --> 00:41:26,554
كادت أن تقنع الجميع
634
00:41:27,065 --> 00:41:29,305
ولكن لم كان يجب أن تموت؟
635
00:41:30,141 --> 00:41:32,811
كثيراً ما تندم الفتيات على أفعالهن
636
00:41:34,270 --> 00:41:38,650
- لم أكن أملك أدنى فكرة
- كانت ذكية، لقد أخفت الأمر عنك
637
00:41:40,151 --> 00:41:43,071
عثرنا على شيء آخر على حاسوب (غابي)
638
00:41:44,322 --> 00:41:46,241
كانت قد تركته لك
639
00:41:47,242 --> 00:41:49,077
نعتقد أنك يجب أن تشاهديه
640
00:41:54,874 --> 00:41:56,584
إنه موجود هنا
641
00:41:57,418 --> 00:41:59,212
خذي كل ما تحتاجين إليه من وقت
642
00:42:06,594 --> 00:42:08,263
"مرحباً، أمي"
643
00:42:09,055 --> 00:42:12,892
"أردت أن أخبرك أنني أحبك جداً"
644
00:42:13,685 --> 00:42:16,729
"ولا يجب أن تلقي باللوم
على نفسك لأي سبب"
645
00:42:17,814 --> 00:42:22,819
"كنت الأم المثالية
وأعتذر لأنني لم أكن قوية بما يكفي"
646
00:42:27,657 --> 00:42:30,535
الفتاة التي تعرضت للتنمر
تحصل على ثأرها وهي في القبر
647
00:42:31,578 --> 00:42:33,204
لم أكن أتوقع ذلك
648
00:42:33,371 --> 00:42:36,708
- كنت محقاً، كنت تشعر بوجود خطب ما
- أجل
649
00:42:38,042 --> 00:42:40,211
لكنني تمنيت لو كنت مخطئاً هذه المرة
73955
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.