Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:08,750 --> 00:03:13,150
Merci beaucoup et bienvenue au jeu de la
vérité. Notre premier invité a une
2
00:03:13,150 --> 00:03:17,410
carrière qui fait de lui le plus grand
imposteur que nous ayons jamais
3
00:03:17,410 --> 00:03:19,370
dans cette émission. Vous allez voir
pourquoi.
4
00:03:20,130 --> 00:03:24,630
Numéro 1, comment vous appelez -vous ?
Je m 'appelle Frank William Abagnale.
5
00:03:24,790 --> 00:03:30,550
Numéro 2 ? Je m 'appelle Frank William
Abagnale. Numéro 3 ? Je m 'appelle Frank
6
00:03:30,550 --> 00:03:31,550
William Abagnale.
7
00:03:31,820 --> 00:03:37,400
De 1964 à 1967, j 'ai réussi à me faire
passer pour un pilote de ligne de la Pan
8
00:03:37,400 --> 00:03:41,440
Am Airlines et j 'ai parcouru plus de 3
millions de kilomètres gratuitement.
9
00:03:41,680 --> 00:03:45,440
Durant cette période, j 'ai été aussi
chef des internes du service de
10
00:03:45,440 --> 00:03:49,780
d 'un hôpital de Géorgie et procureur
général adjoint de l 'État de Louisiane.
11
00:03:50,100 --> 00:03:53,560
Avant d 'être arrêté, j 'étais considéré
comme le plus jeune et le plus
12
00:03:53,560 --> 00:03:55,780
ambitieux escroc de l 'histoire des
États -Unis.
13
00:03:56,250 --> 00:03:59,930
J 'avais encaissé plus de 4 millions de
dollars à l 'aide de chèques frauduleux
14
00:03:59,930 --> 00:04:05,150
dans 26 pays et dans les 50 États
américains. Et j 'ai fait tout ça avant
15
00:04:05,150 --> 00:04:06,290
19e anniversaire.
16
00:04:06,610 --> 00:04:09,690
Je m 'appelle Frank William Abagnale.
17
00:04:14,530 --> 00:04:17,970
Et pour la première fois, il va devoir
dire la vérité. Nous allons commencer
18
00:04:17,970 --> 00:04:18,970
avec une question de Kitty.
19
00:04:19,209 --> 00:04:23,670
Merci. Numéro 1. Pourquoi avec tout
votre talent, car vous êtes
20
00:04:23,670 --> 00:04:26,950
homme brillant, pourquoi... Pourquoi n
'avez -vous pas choisi un travail
21
00:04:26,950 --> 00:04:29,970
? Pour moi, c 'était avant tout une
question de dollars.
22
00:04:30,210 --> 00:04:32,970
Quand j 'étais jeune, j 'avais besoin d
'argent et ces différents métiers
23
00:04:32,970 --> 00:04:34,410
étaient un moyen facile d 'en avoir.
24
00:04:34,770 --> 00:04:35,770
Je vois.
25
00:04:35,870 --> 00:04:40,950
Numéro 2. Tout ça est véritablement
fascinant. Qui vous a arrêté, finalement
26
00:04:40,950 --> 00:04:46,970
Il s 'appelle Karl Enrati. Oui ! En ! En
! Enrati ! Enrati !
27
00:04:46,970 --> 00:04:53,630
Enrati ! Karl Enrati ! Je... Je m
28
00:04:53,630 --> 00:04:59,540
'appelle... Karl Henratti, je représente
le FBI des États -Unis d 'Amérique.
29
00:04:59,700 --> 00:05:02,760
Oui, bon, c 'est bien. Oui, mais qu 'est
-ce que vous faites ici ? Je suis
30
00:05:02,760 --> 00:05:06,580
habilité à voir le prisonnier américain
à Bagueney. Il n 'y a pas d 'Américain
31
00:05:06,580 --> 00:05:08,520
ici. Non, il n 'y a pas d 'Américain
ici.
32
00:05:08,740 --> 00:05:10,100
Il n 'y a pas de prisonnier américain,
il n 'y en a pas.
33
00:05:10,500 --> 00:05:11,500
S 'il vous plaît.
34
00:05:34,480 --> 00:05:35,480
Vous vous asseyez ici.
35
00:05:36,840 --> 00:05:38,360
Vous n 'ouvrez pas la porte.
36
00:05:39,980 --> 00:05:45,640
Vous ne lui passez qu 'un objet par
cette ouverture.
37
00:05:51,120 --> 00:05:52,440
Restez avec lui tout le temps.
38
00:05:55,200 --> 00:05:56,200
Oh,
39
00:05:57,060 --> 00:05:58,500
Seigneur !
40
00:06:19,820 --> 00:06:20,820
attraper un petit rhume, moi aussi.
41
00:06:22,860 --> 00:06:26,200
Franck, je vais te lire les articles
concernant l 'extradition établie par la
42
00:06:26,200 --> 00:06:27,500
Cour européenne des droits de l 'homme.
43
00:06:28,320 --> 00:06:32,180
En commun, l 'extradition sera accordée
pour des infractions punies par la loi
44
00:06:32,180 --> 00:06:35,020
de l 'État requérant quand le maximum
légal de la peine encourue est d 'au
45
00:06:35,020 --> 00:06:36,780
un an ou plus s 'il s 'agit de crime.
46
00:06:40,000 --> 00:06:42,240
Franck, arrête ça.
47
00:06:43,660 --> 00:06:47,260
Tu n 'espères tout de même pas que tu
vas m 'avoir.
48
00:06:52,370 --> 00:06:53,370
On continue.
49
00:07:02,310 --> 00:07:03,310
Franck.
50
00:07:05,830 --> 00:07:06,830
Franck.
51
00:07:08,050 --> 00:07:11,450
Non, Franck ! Allez me chercher un
médecin ! Qu 'est -ce qui se passe,
52
00:07:11,450 --> 00:07:16,050
? Je veux un médecin ! Tout de suite !
Allons ! Ne le fais pas, Franck. On va t
53
00:07:16,050 --> 00:07:17,050
'emmener voir un médecin.
54
00:07:17,110 --> 00:07:18,590
Il est loin d 'être à l 'agonie,
monsieur.
55
00:07:20,140 --> 00:07:21,140
Mettez -le ici.
56
00:07:21,860 --> 00:07:24,620
Franck, si tu m 'entends, ne t 'en fais
pas, je te ramène en Amérique demain. Il
57
00:07:24,620 --> 00:07:25,880
est couvert de poux. Demain matin.
58
00:07:26,560 --> 00:07:28,380
Il vaut mieux le sabonner, oui. C 'est
vrai, il vaut mieux.
59
00:07:29,120 --> 00:07:33,480
Vache, dégueulasse. Qu 'est -ce que vous
faites ? On se débarrasse des poux.
60
00:07:34,120 --> 00:07:36,580
Cet homme doit prendre un avion pour l
'Amérique. Il faut qu 'il voit un
61
00:07:36,580 --> 00:07:38,640
médecin. Oui, le médecin fait sa visite
demain.
62
00:07:39,620 --> 00:07:43,160
J 'ai travaillé trop dur, trop longtemps
pour que vous me priviez de ça. S 'il
63
00:07:43,160 --> 00:07:44,660
meurt, je le tiendrai pour responsable.
64
00:08:52,200 --> 00:08:58,380
Durant toutes ces années, seul un petit
nombre d 'hommes méritants a été fait
65
00:08:58,380 --> 00:08:59,540
membre à vie de ce club.
66
00:09:00,600 --> 00:09:06,160
Cet honneur a été accordé à 57 hommes
qui ont vu leur nom orner le mur d
67
00:09:06,160 --> 00:09:09,320
'honneur. Ce soir, il y en a un 58e.
68
00:09:09,940 --> 00:09:13,920
Et maintenant, veuillez vous lever pour
accueillir un très bon ami qui m 'est
69
00:09:13,920 --> 00:09:18,040
très cher, un homme qui nous permet de
tailler nos crayons et de remplir nos
70
00:09:18,040 --> 00:09:20,400
stylos, Frank William.
71
00:09:40,680 --> 00:09:46,400
Je suis rempli d 'humilité en présence
de Monsieur le Maire, Robert Wagner.
72
00:09:50,860 --> 00:09:53,880
et de Jack Barnes, notre président.
73
00:09:58,600 --> 00:10:02,280
Mais j 'espère de voir ma fière épouse,
Paula,
74
00:10:02,440 --> 00:10:07,940
et mon fils, en vie.
75
00:10:15,700 --> 00:10:17,560
Assis au premier rang.
76
00:10:22,540 --> 00:10:26,400
Deux petites souris tombent dans un seau
plein de crème.
77
00:10:26,960 --> 00:10:30,900
La première souris abandonne très vite
la lutte et se noie.
78
00:10:31,680 --> 00:10:37,660
La deuxième souris ne renonce pas. Elle
se débat tant et tant qu 'elle
79
00:10:37,660 --> 00:10:42,680
finit par transformer la crème en
beurre. Et elle sort du seau.
80
00:10:43,680 --> 00:10:47,860
Messieurs, à partir de cet instant, je
suis la deuxième souris.
81
00:11:05,280 --> 00:11:07,160
Tu danses mieux que ton père, Francky.
82
00:11:07,380 --> 00:11:09,480
T 'entends ça, papa ? Ça me ferait mal.
83
00:11:09,740 --> 00:11:11,160
Et puis t 'as pas pu les attendre.
84
00:11:11,860 --> 00:11:14,260
Montre -lui ce que tu dansais le jour où
on s 'est connus.
85
00:11:14,540 --> 00:11:15,540
Oh, tu te souviens de ça.
86
00:11:16,140 --> 00:11:20,060
Les gens dans ce petit village français
étaient tellement heureux de voir des
87
00:11:20,060 --> 00:11:23,200
Américains qu 'ils ont décidé d
'organiser un spectacle pour nous.
88
00:11:23,530 --> 00:11:26,710
Alors, ils ont entassé... Oui, mais on
la connaît par cœur.
89
00:11:27,010 --> 00:11:31,590
Dans leur minuscule salle des fêtes. Et
la première personne qui entre sur
90
00:11:31,590 --> 00:11:33,850
scène, c 'est ta mère. Et elle commence
à danser.
91
00:11:34,670 --> 00:11:38,610
Ça faisait... Ça faisait des mois qu 'on
n 'avait pas vu de femme.
92
00:11:39,090 --> 00:11:42,250
Et là, on voit un ange blanc. Une pine
-up blonde.
93
00:11:44,790 --> 00:11:47,810
Tous les hommes étaient littéralement
subjugués.
94
00:11:48,230 --> 00:11:49,209
Subjugués par toi.
95
00:11:49,210 --> 00:11:50,210
T 'entends pas ?
96
00:11:52,490 --> 00:11:55,870
Je me suis tourné vers mes copains et j
'ai dit... Je ne quitterai jamais la
97
00:11:55,870 --> 00:11:58,050
France sans elle. Et c 'est ce que j 'ai
fait.
98
00:11:58,550 --> 00:11:59,550
Et c 'est ce que t 'as fait.
99
00:12:00,490 --> 00:12:01,550
C 'est ce que j 'ai fait.
100
00:12:02,750 --> 00:12:04,670
Oh, merde, merde, un tapis.
101
00:12:05,610 --> 00:12:08,570
Oh, j 'ai pas fait ça, c 'est pas vrai.
Non, non, non, c 'est rien, c 'est rien.
102
00:12:08,570 --> 00:12:10,670
Apprends -tu, go chercher une serviette.
Oui, oui.
103
00:12:10,930 --> 00:12:11,930
Laisse.
104
00:12:30,480 --> 00:12:31,620
avec toi et Marie dans le départ.
105
00:12:46,600 --> 00:12:48,720
Franck, réveille -toi. Allez, debout.
106
00:12:49,020 --> 00:12:50,020
Debout, allez, allez.
107
00:12:50,900 --> 00:12:51,920
Franck, réveille -toi.
108
00:12:52,500 --> 00:12:53,500
Papa.
109
00:12:53,880 --> 00:12:55,980
C 'est pas grave, tu vas pas en classe
aujourd 'hui.
110
00:12:56,260 --> 00:12:59,060
Tiens. Pourquoi ? Il neige ? T 'as un
costume foncé.
111
00:13:00,040 --> 00:13:01,040
Je me suis encore endormie.
112
00:13:01,480 --> 00:13:03,040
On a un rendez -vous très important.
113
00:13:03,240 --> 00:13:04,159
En ville.
114
00:13:04,160 --> 00:13:05,960
Tiens, mange. Allez, dépêche -toi,
dépêche -toi.
115
00:13:06,760 --> 00:13:09,100
Madame, ouvrez ! Ouvrez -nous, s 'il
vous plaît, c 'est important.
116
00:13:09,420 --> 00:13:10,980
Quoi ? C 'est pas possible.
117
00:13:11,820 --> 00:13:14,640
On ouvre que dans une demi -heure.
Ouvrez la grille, s 'il vous plaît.
118
00:13:14,640 --> 00:13:15,640
-nous, c 'est important.
119
00:13:16,040 --> 00:13:19,180
Je regrette, on n 'ouvre pas avant une
demi -heure. C 'est quoi votre petit nom
120
00:13:19,180 --> 00:13:23,260
? Darcy. Darcy ? C 'est un joli prénom.
Je suis dans le pétrin.
121
00:13:23,480 --> 00:13:26,560
Ce garçon a besoin d 'un costume. C 'est
mon fils, Franck. Il lui faut un
122
00:13:26,560 --> 00:13:27,499
costume foncé.
123
00:13:27,500 --> 00:13:29,360
Un costume foncé. On a eu un décès dans
la famille.
124
00:13:29,710 --> 00:13:31,730
Mon père, 85 ans, héros de la guerre.
125
00:13:32,190 --> 00:13:33,890
L 'enterrement a lieu cet après -midi.
126
00:13:34,290 --> 00:13:38,370
Des funérailles militaires avec des
avions qui survolent. 21 salves d
127
00:13:39,270 --> 00:13:41,390
Franck a besoin d 'un costume pour
quelques heures.
128
00:13:41,730 --> 00:13:44,390
Je suis désolée, on ne loue pas de
costume. Et on n 'est pas ouvert.
129
00:13:44,770 --> 00:13:45,770
Darcy,
130
00:13:45,890 --> 00:13:47,350
s 'il vous plaît, Darcy, revenez.
131
00:13:48,230 --> 00:13:49,230
Darcy,
132
00:13:49,750 --> 00:13:50,730
c 'est à vous, ça ?
133
00:13:50,730 --> 00:13:57,670
Je l 'ai trouvé sur le
134
00:13:57,670 --> 00:13:58,670
parking.
135
00:14:00,960 --> 00:14:03,160
Il a dû glisser de votre coup.
136
00:14:06,500 --> 00:14:08,140
Ne monte pas sur le trottoir !
137
00:14:08,140 --> 00:14:14,980
Maintenant tu descends, tu fais le tour
138
00:14:14,980 --> 00:14:16,560
par l 'arrière et tu m 'ouvres la
portière.
139
00:14:27,080 --> 00:14:28,080
Très bien.
140
00:14:28,300 --> 00:14:32,420
Ensuite ? Ne souris pas comme ça. Quand
j 'entrerai, tu retournes t 'asseoir au
141
00:14:32,420 --> 00:14:33,420
volant et tu attends.
142
00:14:33,640 --> 00:14:37,260
Même si un flic te colle une
contredanse, tu ne déplaces pas la
143
00:14:37,260 --> 00:14:41,580
compris ? Pourquoi tu fais tout ça ? Tu
sais pourquoi les Yankees gagnent
144
00:14:41,580 --> 00:14:45,440
toujours, Franck ? Parce qu 'ils ont
Mickey Mantle ? Non, parce que les
145
00:14:45,440 --> 00:14:47,880
équipes sont fascinées par les rayures
de leurs maillots.
146
00:14:48,100 --> 00:14:53,040
Regarde bien, le patron de la chaise
Manhattan Bank vient ouvrir la porte à
147
00:14:53,040 --> 00:14:54,040
père.
148
00:14:57,400 --> 00:15:01,740
Monsieur Abagnel, nous n 'avons pas l
'habitude de prêter de l 'argent à des
149
00:15:01,740 --> 00:15:03,880
personnes qui ont un contentieux avec le
fisc.
150
00:15:04,100 --> 00:15:07,760
Il s 'agit d 'un malentendu. Je n 'ai
pas engagé de bon comptable. C 'est une
151
00:15:07,760 --> 00:15:11,280
erreur que tout le monde peut faire. Je
voudrais que vous m 'aidiez à franchir
152
00:15:11,280 --> 00:15:12,480
cette mauvaise passe.
153
00:15:12,800 --> 00:15:15,780
Vous faites l 'objet d 'une enquête de l
'administration pour fraude fiscale.
154
00:15:15,780 --> 00:15:19,560
Mon magasin est une institution à New
Rochelle. J 'ai des clients dans tout
155
00:15:19,560 --> 00:15:20,560
York.
156
00:15:20,820 --> 00:15:22,540
Vous n 'êtes pas client de la Chase
Manhattan.
157
00:15:22,740 --> 00:15:23,940
Nous ne vous connaissons pas plus.
158
00:15:24,220 --> 00:15:26,560
Allez voir votre banque à New Rochelle.
Ils vous connaissent.
159
00:15:26,800 --> 00:15:29,920
Ma banque a mis la clé sous la porte. Ce
sont des banques comme la vôtre qui
160
00:15:29,920 --> 00:15:30,920
provoquent leur faillite.
161
00:15:31,140 --> 00:15:34,740
Écoutez, je sais que j 'ai commis une
erreur, je le reconnais, mais ces gens
162
00:15:34,740 --> 00:15:38,320
sont des vampires. Ils veulent mon
commerce. Ils ont menacé de m 'envoyer
163
00:15:38,320 --> 00:15:39,320
prison.
164
00:15:40,460 --> 00:15:43,820
On est en Amérique, non ? Je ne suis pas
un criminel. J 'ai la médaille d
165
00:15:43,820 --> 00:15:47,340
'honneur militaire. Je suis membre à vie
du Rotary Club de New Rochelle. Tout ce
166
00:15:47,340 --> 00:15:49,920
que je veux, c 'est que vous m 'aidiez à
remporter cette victoire.
167
00:15:51,020 --> 00:15:53,840
Il ne s 'agit pas de victoire ou de
défaite, il s 'agit de risque.
168
00:15:54,960 --> 00:15:56,680
Vous êtes la plus grande banque du
monde.
169
00:15:57,360 --> 00:16:01,020
Où est le foot ? Où est le risque ?
170
00:16:01,020 --> 00:16:07,940
Pourquoi tu lui as laissé la
171
00:16:07,940 --> 00:16:08,940
voiture comme ça ? On s 'est fait avoir.
172
00:16:09,240 --> 00:16:12,540
C 'est lui qui s 'est fait avoir,
Renaud. Il a payé 500 dollars de trop.
173
00:16:13,720 --> 00:16:14,720
Viens, prends.
174
00:16:15,220 --> 00:16:16,240
On va rendre le costume.
175
00:16:25,520 --> 00:16:26,860
Il est bien, ce logement.
176
00:16:27,100 --> 00:16:29,920
Il est petit, c 'est vrai, mais ça
représentera moins de travail.
177
00:16:30,880 --> 00:16:32,080
Moins de travail pour toi.
178
00:16:56,160 --> 00:16:57,160
Bonsoir, papa.
179
00:16:58,260 --> 00:16:59,260
Bonsoir.
180
00:17:03,320 --> 00:17:06,720
Où est ta mère ? Je ne sais pas trop.
181
00:17:07,980 --> 00:17:10,060
Elle a dit qu 'elle devait aller
chercher du travail.
182
00:17:11,880 --> 00:17:15,099
Qu 'est -ce qu 'elle va faire ? Vendeuse
de chaussures dans une colonie de mille
183
00:17:15,099 --> 00:17:21,900
pattes ? Qu 'est -ce que tu
184
00:17:21,900 --> 00:17:22,900
fais, là ?
185
00:17:24,619 --> 00:17:25,700
Il veut des crêpes.
186
00:17:26,540 --> 00:17:31,060
Pour dîner ? Alors que mon fils a 16 ans
aujourd 'hui ? Non, on ne va pas manger
187
00:17:31,060 --> 00:17:32,060
des crêpes.
188
00:17:34,400 --> 00:17:38,700
Voyons. Pourquoi tu me regardes comme ça
? Tu croyais que j 'avais oublié ? Non,
189
00:17:38,740 --> 00:17:42,180
pas du tout. J 'ai ouvert un compte
courant à ton nom.
190
00:17:43,260 --> 00:17:46,640
J 'ai déposé 25 dollars sur ce compte.
Comme ça, tu pourras t 'acheter ce que
191
00:17:46,640 --> 00:17:47,820
veux. Dis rien à ta mère. D 'accord.
192
00:17:49,740 --> 00:17:53,780
C 'est pas la banque qui t 'a refusé
après ?
193
00:17:54,030 --> 00:17:55,850
Si, elles ont toutes refusé.
194
00:17:57,390 --> 00:18:00,530
Pourquoi tu as ouvert un compte chez
eux, alors ? Parce qu 'un jour, tu auras
195
00:18:00,530 --> 00:18:02,890
besoin d 'eux pour t 'acheter une
maison, une voiture.
196
00:18:04,010 --> 00:18:05,090
C 'est eux qui ont l 'argent.
197
00:18:10,010 --> 00:18:11,510
Il y a 50 chèques, Franck.
198
00:18:11,970 --> 00:18:18,170
Ce qui veut dire qu 'à partir d 'aujourd
'hui, tu fais partie de leur club.
199
00:18:19,730 --> 00:18:21,170
Je fais partie de leur club.
200
00:18:22,350 --> 00:18:23,790
Quand on a ça, on a tout.
201
00:18:25,390 --> 00:18:26,410
Il y a même mon nom dessus.
202
00:18:28,850 --> 00:18:30,070
Tu vas décrocher la lune.
203
00:18:30,290 --> 00:18:31,290
Je vais décrocher la lune.
204
00:18:32,870 --> 00:18:33,870
Décrocher la lune.
205
00:18:43,170 --> 00:18:45,910
Tu vois, c 'est une école comme les
autres.
206
00:18:46,210 --> 00:18:47,650
Ça te semblera pas de Westbourne.
207
00:18:48,870 --> 00:18:51,390
Maman, t 'avais dit que t 'arrêterais.
208
00:18:55,709 --> 00:18:58,230
Francky, tu n 'as pas à porter cet
uniforme ici.
209
00:18:59,750 --> 00:19:03,410
Pourquoi tu n 'enlèves pas ce blazer ? J
'y suis habitué.
210
00:19:09,550 --> 00:19:10,509
Excuse -moi.
211
00:19:10,510 --> 00:19:13,690
Oui ? Le cours d 'espagnol, tu sais où c
'est ? Oui, c 'est...
212
00:19:28,780 --> 00:19:32,680
Tu vends des encyclopédies ? On dirait
le prof remplaçant.
213
00:19:48,800 --> 00:19:50,260
Silence, s 'il vous plaît.
214
00:19:51,020 --> 00:19:52,840
Je suis monsieur Abagnel.
215
00:19:54,160 --> 00:19:58,060
Abagnel. Pas Abagnal, pas Abagnalé.
216
00:19:58,590 --> 00:20:03,530
Mais, Abagnel, voulez -vous me dire à
quel chapitre vous en étiez, s 'il vous
217
00:20:03,530 --> 00:20:09,170
plaît ? Je vous préviens, si je dois
répéter la question, toute la classe
218
00:20:09,170 --> 00:20:10,730
consignée. Veuillez vous asseoir.
219
00:20:16,110 --> 00:20:17,110
Chapitre 7.
220
00:20:17,410 --> 00:20:21,090
Veuillez ouvrir votre livre au chapitre
8. On va commenter.
221
00:20:23,030 --> 00:20:24,750
Excusez -moi, quel est votre nom ? Brad.
222
00:20:25,050 --> 00:20:27,950
Brad, vous allez vous mettre face à la
classe.
223
00:20:28,560 --> 00:20:30,260
Et vous lisez la conversation numéro 5.
224
00:20:40,500 --> 00:20:47,240
On m 'a téléphoné. Il leur
225
00:20:47,240 --> 00:20:49,100
fallait un remplaçant pour Roberta.
226
00:20:49,360 --> 00:20:51,700
Je viens de loin, j 'habite Dixon.
227
00:20:52,820 --> 00:20:55,020
Mais je remplace toujours Roberta.
228
00:20:55,560 --> 00:20:57,300
J 'écoute, pourquoi vous ne lisez pas ?
229
00:20:59,050 --> 00:21:01,850
Je ne reviendrai plus à Abel Armin
Jefferson.
230
00:21:02,210 --> 00:21:03,189
Ça, non.
231
00:21:03,190 --> 00:21:06,250
Dites -leur de ne plus m 'appeler. Qu
'est -ce qu 'ils croient que c 'est
232
00:21:06,250 --> 00:21:09,170
pour une femme de mon âge, sans compter
tout l 'argent que j 'ai dépensé pour
233
00:21:09,170 --> 00:21:15,230
venir ? Monsieur et madame Abagnel, ce n
'est pas une question d 'assiduité en
234
00:21:15,230 --> 00:21:18,550
classe. J 'ai le regret de vous informer
qu 'au cours de la semaine passée,
235
00:21:18,590 --> 00:21:21,910
Franck a enseigné l 'espagnol aux élèves
de madame Glasser.
236
00:21:23,870 --> 00:21:24,870
Il a fait quoi ?
237
00:21:25,750 --> 00:21:29,350
Votre fils s 'est fait passer pour un
professeur remplaçant.
238
00:21:29,830 --> 00:21:33,190
Il leur a fait coup, il leur a donné des
devoirs.
239
00:21:33,730 --> 00:21:37,970
Madame Glasser était souffrante et il y
a eu confusion avec la vraie
240
00:21:37,970 --> 00:21:38,970
remplaçante.
241
00:21:40,170 --> 00:21:44,630
Votre fils a tenu une réunion de parents
d 'élèves avant -hier et il a annoncé à
242
00:21:44,630 --> 00:21:48,070
la classe qu 'elle irait voir un
spectacle de flamenco dans le cadre d
243
00:21:48,070 --> 00:21:49,070
sortie scolaire.
244
00:21:49,530 --> 00:21:51,570
Vous voyez le problème que nous avons.
245
00:21:53,830 --> 00:21:54,990
Madame Davenport ?
246
00:21:55,320 --> 00:21:57,180
J 'ai un mot d 'excuse pour les cours de
5 heures.
247
00:21:57,380 --> 00:21:58,600
Je vais chez le médecin. Oh, un petit
moment.
248
00:21:59,000 --> 00:22:00,000
J 'arrive tout de suite.
249
00:22:02,060 --> 00:22:03,840
Oui ? Tu devrais le plier.
250
00:22:05,080 --> 00:22:07,600
Quoi ? Ton mot, c 'est un faux mot.
251
00:22:08,100 --> 00:22:09,100
Tu devrais le plier.
252
00:22:09,400 --> 00:22:12,240
C 'est un mot d 'excuse de ma mère. J
'ai rendez -vous chez le médecin. Oui,
253
00:22:12,280 --> 00:22:14,240
mais on voit que la feuille n 'a pas été
pliée.
254
00:22:14,760 --> 00:22:17,620
Quand ta mère te donne un mot d 'excuse
pour l 'école, la première chose que tu
255
00:22:17,620 --> 00:22:19,280
fais, c 'est que tu le plies et tu le
mets dans une poche.
256
00:22:19,880 --> 00:22:21,640
Alors, c 'est vrai ?
257
00:22:32,080 --> 00:22:33,080
Au revoir.
258
00:22:50,460 --> 00:22:51,460
Maman, c 'est moi.
259
00:22:54,980 --> 00:22:59,320
Tu te souviens de Johanna, la fille dont
je t 'ai parlé ? Je l 'ai invitée à
260
00:22:59,320 --> 00:23:00,320
sortir avec moi.
261
00:23:01,640 --> 00:23:03,240
Je pense qu 'on va aller au bal du
lycée.
262
00:23:05,740 --> 00:23:09,820
Maman, c 'est mon permis de conduire ? C
'est tout ce qu 'il y a, deux chambres.
263
00:23:10,600 --> 00:23:17,180
Oh, Frankie, tu te souviens de l 'ami de
ton père ? Jack Brown ? Du club ?
264
00:23:17,180 --> 00:23:19,580
Bonjour. Il est passé pour le voir.
265
00:23:20,840 --> 00:23:22,180
Je lui ai fait visiter l 'appartement.
266
00:23:23,100 --> 00:23:26,100
C 'est vraiment... vraiment spacieux
pour là.
267
00:23:32,010 --> 00:23:33,010
Papa est au magasin.
268
00:23:34,550 --> 00:23:39,410
Tu sais, Franck, tu ressembles de plus
en plus à ton paternel.
269
00:23:42,650 --> 00:23:44,010
Merci pour le sandwich, Paula.
270
00:23:45,750 --> 00:23:46,750
À un de ces jours.
271
00:23:47,190 --> 00:23:48,190
Attendez.
272
00:23:53,330 --> 00:23:54,330
C 'est à vous.
273
00:23:55,450 --> 00:24:01,010
Oh, merci, Franck. C 'est l 'insigne du
président du club.
274
00:24:02,220 --> 00:24:04,160
Je serais drôlement embêté si je le
perdais.
275
00:24:10,620 --> 00:24:11,820
Bon, alors à bientôt.
276
00:24:18,760 --> 00:24:25,520
Tu as faim, Francky ? Je vais faire un
sandwich.
277
00:24:34,850 --> 00:24:36,490
Jacques voulait parler affaire avec ton
père.
278
00:24:38,770 --> 00:24:41,270
Il dit qu 'il faut prendre un avocat et
poursuivre l 'État.
279
00:24:43,630 --> 00:24:45,530
Il sait pas légal ce qu 'ils nous font.
280
00:24:49,990 --> 00:24:51,910
Pourquoi tu dis rien ?
281
00:24:51,910 --> 00:24:58,870
Tu le
282
00:24:58,870 --> 00:24:59,870
diras pas à ton père.
283
00:25:00,430 --> 00:25:01,430
Hein, Francky ?
284
00:25:04,840 --> 00:25:05,840
Tu as raison.
285
00:25:05,940 --> 00:25:06,940
Il n 'y a rien à dire.
286
00:25:08,980 --> 00:25:11,960
Je vais m 'absenter quelques heures. Je
vais voir des amis que j 'ai connus au
287
00:25:11,960 --> 00:25:12,960
club d 'éternité.
288
00:25:13,180 --> 00:25:15,920
Et à mon tour, on dînera tous les trois.
289
00:25:16,700 --> 00:25:22,060
D 'accord ? Mais tu ne diras rien parce
que c 'est ridicule.
290
00:25:22,820 --> 00:25:23,820
C 'est vrai.
291
00:25:24,760 --> 00:25:26,880
Comment pourrait -on faire un procès ?
292
00:25:26,880 --> 00:25:33,820
Tu veux un peu d 'argent, Francky ?
293
00:25:35,160 --> 00:25:38,160
Quelques dollars pour t 'offrir des 33
tours.
294
00:25:38,860 --> 00:25:40,600
Tiens, je te donne 5 dollars.
295
00:25:42,440 --> 00:25:43,460
Ou je te donne 10.
296
00:25:44,900 --> 00:25:50,320
Tu avais promis d 'arrêter.
297
00:26:11,520 --> 00:26:13,800
Maman, c 'est moi !
298
00:26:13,800 --> 00:26:28,340
Hé,
299
00:26:28,420 --> 00:26:31,920
hé ! Vous, vous restez loin de moi,
compris ? Vous restez loin de moi, je
300
00:26:31,920 --> 00:26:34,200
pas qui vous êtes et qui vous remettez
les pieds ici ! Franck, Franck, Franck !
301
00:26:34,200 --> 00:26:36,640
Calme -toi, je m 'appelle Dick Kessner.
302
00:26:37,540 --> 00:26:39,240
Tu vas laisser tes affaires ici.
303
00:26:39,640 --> 00:26:42,600
Et tu vas me suivre dans l 'autre pièce,
d 'accord ? Tout le monde t 'attend.
304
00:26:45,900 --> 00:26:47,000
Tu n 'as pas à avoir peur.
305
00:26:47,520 --> 00:26:48,520
Je suis là, Franck.
306
00:26:48,720 --> 00:26:49,720
Je serai toujours là.
307
00:26:50,640 --> 00:26:51,640
Mais il y a des doigts.
308
00:26:52,180 --> 00:26:54,000
Tout ce qu 'on fait dans ce pays doit
être légal.
309
00:26:54,900 --> 00:26:56,440
Alors on doit prendre certaines
décisions.
310
00:26:57,500 --> 00:27:00,280
C 'est pour ça que M. Kessner est ici,
tu comprends ? Pas souvent, ce sont les
311
00:27:00,280 --> 00:27:03,720
tribunaux qui doivent décider, mais ça
représente de grosses dépenses quand des
312
00:27:03,720 --> 00:27:04,800
gens se disputent l 'enjeu.
313
00:27:05,000 --> 00:27:06,000
Personne ne dispute.
314
00:27:06,480 --> 00:27:07,480
Regarde -moi, Franck.
315
00:27:08,160 --> 00:27:10,540
Personne ne t 'est pute. Mais ça, c 'est
les candelabres que je te les ai donnés
316
00:27:10,540 --> 00:27:13,200
quand t 'es mariée. Je te les ai donnés
quand tu t 'es mariée. Je les prends
317
00:27:13,200 --> 00:27:14,179
quand tu divorces.
318
00:27:14,180 --> 00:27:21,120
Je les reprends. Tu te souviens de ta
grand -mère ? Elle est arrivée ce
319
00:27:21,120 --> 00:27:22,120
matin. Bonjour.
320
00:27:23,780 --> 00:27:24,780
Tu es beau.
321
00:27:26,760 --> 00:27:27,760
Moi,
322
00:27:28,220 --> 00:27:29,199
je me souviens de toi.
323
00:27:29,200 --> 00:27:30,200
Allez,
324
00:27:30,380 --> 00:27:31,380
maman.
325
00:27:31,980 --> 00:27:36,160
Est -ce que tu comprends de quoi il est
question, Franck ?
326
00:27:37,740 --> 00:27:40,640
Ton père et moi, nous allons divorcer.
327
00:27:41,380 --> 00:27:43,100
Ne t 'inquiète pas, je suis là.
328
00:27:44,060 --> 00:27:47,240
Mais ça ne changera pas grand -chose, on
continuera à se voir tous les trois.
329
00:27:47,380 --> 00:27:50,460
Oh, s 'il te plaît, Franck, n
'interviens pas. Tu sais, Franck, les
330
00:27:50,460 --> 00:27:53,400
tout lire, ça concerne surtout tes
parents, tes barbants, tes histoires d
331
00:27:53,400 --> 00:27:57,880
'adultes. Mais le paragraphe qui est là
est très important, parce qu 'il précise
332
00:27:57,880 --> 00:27:59,280
avec qui tu habiteras.
333
00:28:00,580 --> 00:28:06,020
Après le divorce, lequel des deux aura
la garde ? Il y a un espace blanc là, tu
334
00:28:06,020 --> 00:28:07,020
vois ?
335
00:28:07,890 --> 00:28:12,350
Non, tu vas dans la cuisine, tu t
'assoies à la table et tu écris un nom.
336
00:28:13,170 --> 00:28:16,190
Tu vas prendre tout ton temps, mais
quand tu reviendras dans cette pièce, je
337
00:28:16,190 --> 00:28:17,530
veux qu 'il y ait un nom sur cette
ligne.
338
00:28:18,670 --> 00:28:22,770
Franck, il te suffit d 'écrire un nom et
puis on n 'en parle plus. Tout se
339
00:28:22,770 --> 00:28:23,770
passera bien.
340
00:28:24,010 --> 00:28:28,550
Papa, quel nom ? Celui de ta mère ou de
ton père. Tu mets un nom ici, c 'est
341
00:28:28,550 --> 00:28:29,550
aussi simple que ça.
342
00:28:30,250 --> 00:28:31,410
Ne sois pas terrifié.
343
00:28:32,050 --> 00:28:33,270
Ce n 'est pas une interro.
344
00:28:33,810 --> 00:28:35,310
Il n 'y a pas de réponse fausse.
345
00:28:48,479 --> 00:28:49,479
Bonjour.
346
00:28:51,460 --> 00:28:52,860
Habillez -vous pour le Grand Central, s
'il vous plaît.
347
00:28:53,120 --> 00:28:54,620
Ça fera 3 ,50 dollars, monsieur.
348
00:28:56,360 --> 00:29:02,220
Je peux vous faire un chèque ? D
'accord.
349
00:29:03,960 --> 00:29:08,020
Carl, quand est -ce que je pourrais
appeler mon père ? Quand on sera arrivé
350
00:29:08,020 --> 00:29:08,859
New York.
351
00:29:08,860 --> 00:29:11,520
Deux plus deux. On part pour l 'aéroport
dans sept heures.
352
00:29:12,940 --> 00:29:16,060
En attendant, tu restes assis et tu te
tais.
353
00:29:18,140 --> 00:29:21,040
Karl, de l 'autre côté de l 'hôtel, il y
a des suites qui donnent sur le parc.
354
00:29:22,960 --> 00:29:25,240
C 'est tout ce que le FBI peut s
'offrir.
355
00:29:28,520 --> 00:29:30,180
C 'est pas grave, j 'ai connu pire.
356
00:29:30,990 --> 00:29:32,210
M. Mudrick, M.
357
00:29:32,410 --> 00:29:33,770
Mudrick, je vous en prie, écoutez -moi.
358
00:29:33,990 --> 00:29:36,730
J 'ai pas envie d 'écouter tes bobards.
C 'est le deuxième chèque en bois que tu
359
00:29:36,730 --> 00:29:39,690
me fais. Tu sais dans quel pétrin tu m
'as mis ? Non, attendez, je vous
360
00:29:39,690 --> 00:29:41,610
explique. C 'est la banque qui a fait
une erreur.
361
00:29:41,810 --> 00:29:44,610
Je vous refais tout de suite un chèque.
Tu crois peut -être que je suis tombé de
362
00:29:44,610 --> 00:29:46,590
la dernière pluie ? Écoutez, il est
tard, M.
363
00:29:46,810 --> 00:29:49,530
Mudrick. Où voulez -vous que j 'aille ?
Mais t 'es encore un gamin.
364
00:29:49,730 --> 00:29:50,730
Rentre chez toi.
365
00:30:39,080 --> 00:30:42,240
J 'espère que vous comprendrez. Mon
patron m 'a envoyé à Brooklyn, puis dans
366
00:30:42,240 --> 00:30:45,400
Queens. Maintenant, il m 'envoie à Long
Island faire faire la tournée des grands
367
00:30:45,400 --> 00:30:46,400
ducs à des clients.
368
00:30:46,520 --> 00:30:49,980
Je suis désolée, mais je n 'ai pas le
droit d 'enquêter un chèque d 'une autre
369
00:30:49,980 --> 00:30:53,480
banque. Comment serions -nous si les
bons... Quel est votre prénom, déjà ?
370
00:30:53,480 --> 00:30:55,000
Ashley. Ashley.
371
00:30:55,940 --> 00:30:57,860
Devinez ce que j 'ai trouvé sur le
trottoir devant la banque.
372
00:31:03,880 --> 00:31:05,200
Il a dû glisser de votre coup.
373
00:31:10,960 --> 00:31:14,640
Est -ce que je peux faire quelque chose
pour vous, jeune homme ? Oui, c 'est l
374
00:31:14,640 --> 00:31:17,380
'anniversaire de ma grand -mère la
semaine prochaine et je veux lui faire
375
00:31:17,380 --> 00:31:18,380
très beau cadeau.
376
00:31:18,720 --> 00:31:21,860
S 'il vous plaît, j 'ai un examen dans
huit jours et on m 'a volé mes livres.
377
00:31:24,300 --> 00:31:26,720
Mais ce n 'est que cinq dollars,
personne ne le saura.
378
00:31:27,340 --> 00:31:31,960
Je suis désolée, mais on n 'a pas le
droit d 'accepter des fêtes de personnes
379
00:31:31,960 --> 00:31:32,960
'on ne connaît pas.
380
00:31:54,410 --> 00:31:55,410
C 'est pas vrai.
381
00:31:56,670 --> 00:31:57,830
C 'est bien une.
382
00:32:06,530 --> 00:32:06,970
On
383
00:32:06,970 --> 00:32:15,070
tente
384
00:32:15,070 --> 00:32:16,090
de vous revoir, commandant Carlton.
385
00:32:16,330 --> 00:32:19,630
Vous avez vu ça, Angelo ? On a une belle
collection de boîtes à loulous aujourd
386
00:32:19,630 --> 00:32:20,630
'hui.
387
00:32:28,040 --> 00:32:30,840
Qu 'est -ce que tu veux, voilà. Je peux
avoir un autographe ? Oui, bien sûr.
388
00:32:31,160 --> 00:32:33,220
Moi aussi, je peux en avoir un ? Tu veux
être pilote ? Oui.
389
00:32:33,800 --> 00:32:34,800
Et voilà.
390
00:32:35,360 --> 00:32:36,820
Tiens, petit, travaille bien à l 'école.
391
00:32:37,100 --> 00:32:40,320
Cher papa, j 'ai décidé de devenir
pilote de ligne.
392
00:32:41,060 --> 00:32:44,180
J 'ai écrit à toutes les grandes
compagnies aériennes et j 'ai plusieurs
393
00:32:44,180 --> 00:32:45,180
-vous très prometteurs.
394
00:32:46,280 --> 00:32:50,460
Comment va maman ? Tu l 'as appelée
dernièrement ? Je t 'embrasse fort, ton
395
00:32:50,460 --> 00:32:51,700
fils. Franck.
396
00:32:53,060 --> 00:32:54,060
Bonjour.
397
00:32:57,580 --> 00:33:00,760
Je m 'appelle Frank Black. Je suis élève
au lycée Moreau. J 'ai rendez -vous
398
00:33:00,760 --> 00:33:01,760
avec M. Morgan.
399
00:33:02,540 --> 00:33:05,780
Vous êtes le jeune homme qui écrit un
article pour le journal de l 'école ?
400
00:33:05,780 --> 00:33:08,540
madame, c 'est moi. Je veux tout savoir
sur le métier de pilote.
401
00:33:10,020 --> 00:33:13,620
Quels aéroports la Paname dessert -elle
? Et combien un pilote gagne -t -il par
402
00:33:13,620 --> 00:33:16,740
an ? Qui lui dit quel vol il doit
assurer ? Oh, pas si vite. Et cela à la
403
00:33:16,840 --> 00:33:17,379
D 'accord.
404
00:33:17,380 --> 00:33:20,760
Qu 'est -ce que ça veut dire quand un
pilote dit à un autre pilote... Sur quel
405
00:33:20,760 --> 00:33:24,760
genre de machine êtes -vous ? Il lui
demande sur quel avion il vole. DC -8,
406
00:33:24,900 --> 00:33:28,500
Constellation. Et cette petite carte
plastifiée que portent les pilotes, c
407
00:33:28,500 --> 00:33:31,560
quoi ? Eh bien, un pilote doit avoir en
permanence deux choses sur lui. Le badge
408
00:33:31,560 --> 00:33:35,040
de la compagnie pour laquelle il
travaille, comme celui -ci, de la
409
00:33:35,040 --> 00:33:36,820
licence de pilote qu 'il autorise à
voler.
410
00:33:37,300 --> 00:33:39,040
Et voilà à quoi ça ressemble.
411
00:33:40,920 --> 00:33:46,300
Je pourrais en faire une photocopie pour
mon article ? Ce n 'est pas la peine.
412
00:33:46,660 --> 00:33:48,420
Garde -la, elle est expirée depuis trois
ans.
413
00:33:49,000 --> 00:33:51,360
C 'est gentil. Et vous n 'auriez pas un
autre badge que je pourrais vous
414
00:33:51,360 --> 00:33:54,660
emprunter ? Oh non, là, là, je ne peux
rien pour toi. Ils sont faits à l 'unité
415
00:33:54,660 --> 00:33:58,340
par Polaroid. Pour en avoir un, il faut
devenir un authentique pilote de la
416
00:33:58,340 --> 00:33:59,440
Panamerican Airways.
417
00:34:04,780 --> 00:34:07,980
Madame, bonjour. Que puis -je pour vous
? Bonjour, je vous appelle au sujet d
418
00:34:07,980 --> 00:34:08,938
'un uniforme.
419
00:34:08,940 --> 00:34:10,860
Je vous passe le service achat. Merci.
420
00:34:11,360 --> 00:34:12,360
Service achat.
421
00:34:12,589 --> 00:34:16,530
Oui, je suis copilote. Je suis basé à
San Francisco. J 'ai atterri à New York
422
00:34:16,530 --> 00:34:20,310
hier soir. Et le problème, c 'est que je
m 'envole pour Paris dans trois heures.
423
00:34:20,750 --> 00:34:24,350
Qu 'est -ce que je peux faire pour vous
? Eh bien, j 'ai confié mon uniforme à l
424
00:34:24,350 --> 00:34:27,630
'hôtel pour qu 'ils le nettoient. Et je
crois qu 'ils l 'ont perdu.
425
00:34:28,130 --> 00:34:29,790
Ils vous l 'ont perdu ? Ça reste tout le
temps.
426
00:34:30,150 --> 00:34:32,449
Allez à la maison de l 'uniforme au coin
de la 9e et de Broadway.
427
00:34:32,790 --> 00:34:35,929
C 'est notre fournisseur. Je vais
prévenir M. Rosen de votre visite.
428
00:34:36,710 --> 00:34:38,449
Vous êtes bien jeune pour un pilote.
429
00:34:39,030 --> 00:34:40,030
Je suis copilote.
430
00:34:41,130 --> 00:34:46,070
Pourquoi êtes -vous tendu ? Vous le
soyez aussi si vous perdez votre
431
00:34:46,070 --> 00:34:47,070
semaine où vous débutez.
432
00:34:47,449 --> 00:34:52,290
Détendez -vous. On a tout un seuil d
'uniformes à la Paname. Ça nous fera 164
433
00:34:52,290 --> 00:34:53,290
dollars.
434
00:34:53,610 --> 00:34:58,470
Bien, je vais vous faire un chèque.
Désolé, ni chèque ni liquide. Vous allez
435
00:34:58,470 --> 00:35:02,490
noter votre numéro d 'employé et j
'enverrai la note à la Paname. Et vous
436
00:35:02,490 --> 00:35:03,630
retiendront sur votre paye.
437
00:35:06,150 --> 00:35:07,150
Encore mieux.
438
00:35:09,250 --> 00:35:10,250
Cher papa.
439
00:35:10,799 --> 00:35:13,460
Tu m 'as toujours dit qu 'un homme
honnête n 'avait pas de raison d 'avoir
440
00:35:13,960 --> 00:35:15,940
Alors je fais mon possible pour ne pas
avoir peur.
441
00:35:16,980 --> 00:35:19,260
Je suis désolé de m 'être sauvé, mais ne
te fais pas de bile.
442
00:35:20,100 --> 00:35:21,840
Je vais récupérer tout ce qu 'on a
perdu, papa.
443
00:35:22,080 --> 00:35:23,080
Je te le promets.
444
00:35:23,260 --> 00:35:24,760
Je vais récupérer tout ce qu 'on a
perdu.
445
00:35:28,800 --> 00:35:34,640
Vous êtes un pilote pour de vrai ? Un
vrai de vrai, jeune fille. C 'est quoi
446
00:35:34,640 --> 00:35:35,640
petit nom ? Céline.
447
00:35:35,740 --> 00:35:37,280
Céline, je suis ravi de t 'avoir
rencontré, Céline.
448
00:35:37,780 --> 00:35:38,800
Moi aussi, je suis ravi.
449
00:35:46,240 --> 00:35:50,020
70, 80, 90 et 10, si nous comptons.
450
00:35:50,440 --> 00:35:52,540
Je vous souhaite un excellent séjour à
Paris.
451
00:35:52,760 --> 00:35:53,760
Oui, comme d 'habitude.
452
00:35:54,860 --> 00:35:55,860
Excusez -moi.
453
00:35:57,700 --> 00:36:01,540
John Wadiger, je dirige cette
succursale. Je vous remercie d 'avoir eu
454
00:36:01,540 --> 00:36:02,259
nos services.
455
00:36:02,260 --> 00:36:04,500
Oh, ravi de vous connaître, John. Vous
me reverrez. Très bien.
456
00:36:05,300 --> 00:36:10,600
Êtes -vous déjà venu chez nous ? Non,
mon précédent port d 'attache est sur la
457
00:36:10,600 --> 00:36:11,600
côte ouest.
458
00:36:12,060 --> 00:36:14,640
Ça vous ennuie si je vous fais un chèque
pour la chambre ? Pas du tout,
459
00:36:14,660 --> 00:36:15,660
monsieur. Bien.
460
00:36:25,380 --> 00:36:29,460
Vous accepteriez de me donner des
espèces contre un chèque ? Nous
461
00:36:29,460 --> 00:36:31,440
chèques des équipages à concurrence de
100 dollars.
462
00:36:32,100 --> 00:36:33,700
300 si c 'est un chèque de salaire.
463
00:36:35,380 --> 00:36:37,800
Vous avez dit 300 pour un chèque de
salaire ?
464
00:36:42,960 --> 00:36:48,200
Cher papa, j 'ai décidé de devenir
pilote de la Pan American Airways, la
465
00:36:48,200 --> 00:36:49,680
grande compagnie aérienne au monde.
466
00:36:50,380 --> 00:36:53,980
Ils m 'ont accepté dans leur programme
de formation et ils m 'ont dit que si je
467
00:36:53,980 --> 00:36:56,420
travaillais dur, j 'obtiendrais
rapidement mes ailes.
468
00:36:56,880 --> 00:37:00,780
S 'il te plaît, peux -tu appeler Joanna
Carlton de la classe de seconde et lui
469
00:37:00,780 --> 00:37:03,160
dire que je suis désolé de ne pas l
'avoir emmenée au bal du lycée.
470
00:37:03,440 --> 00:37:05,200
Je t 'embrasse fort, ton fils.
471
00:37:44,660 --> 00:37:48,940
Bonjour, vous allez bien ? J 'aimerais
enquêter ce chèque de salaire, s 'il
472
00:37:48,940 --> 00:37:49,940
plaît. Certainement.
473
00:37:50,020 --> 00:37:51,020
Merci.
474
00:37:52,700 --> 00:37:53,700
Excusez -moi.
475
00:37:54,500 --> 00:37:58,320
On doit souvent vous le dire, mais vos
yeux sont magnifiques. Je n 'en ai
476
00:37:58,320 --> 00:37:59,320
vu de si beau.
477
00:38:00,640 --> 00:38:02,360
J 'entends ça souvent, en effet.
478
00:38:04,000 --> 00:38:05,220
Un billet de combien ?
479
00:38:21,100 --> 00:38:24,680
Je suis navré, monsieur. Nous n 'avons
pas de liquide. Les banques ouvrent dans
480
00:38:24,680 --> 00:38:25,319
une heure.
481
00:38:25,320 --> 00:38:28,900
Mais on vous enquêtera ce chèque à l
'aéroport.
482
00:38:29,700 --> 00:38:34,380
À l 'aéroport ? Qui donc enquête des
chèques à l 'aéroport ? Les compagnies
483
00:38:34,380 --> 00:38:36,440
aériennes. Elles dépannent toujours leur
personnel.
484
00:38:43,220 --> 00:38:44,220
Bonjour.
485
00:38:46,600 --> 00:38:49,700
Bonjour. Vous êtes le colis ? Pardon ?
486
00:38:50,280 --> 00:38:51,460
Vous êtes mon colis pour Miami.
487
00:38:53,580 --> 00:38:55,720
Votre ? Oui, ok.
488
00:38:57,020 --> 00:38:58,260
Oui, je suis le colis.
489
00:38:58,880 --> 00:39:02,840
Vous êtes en retard, mais le strapontin
est libre.
490
00:39:04,940 --> 00:39:08,420
Vous savez, ça fait longtemps que je n
'ai pas fait ça. Où est le strapontin
491
00:39:08,420 --> 00:39:12,800
déjà ? Je vous souhaite un bon voyage.
492
00:39:13,240 --> 00:39:14,480
Vous êtes mon colis.
493
00:39:23,430 --> 00:39:25,110
C 'est très gentil de m 'emmener, les
gars.
494
00:39:25,810 --> 00:39:27,930
Allez -y, asseyez -vous, Franck. On est
prêts à repousser.
495
00:39:28,590 --> 00:39:31,790
Vous êtes sur quelle machine ? Un DC -8
? 707.
496
00:39:32,370 --> 00:39:36,950
Vous faites le hibou ce soir ou quoi ?
Oui, je me tape les vols de nuit pendant
497
00:39:36,950 --> 00:39:39,490
quelques mois. Je gagne ma croûte en
servant de bouche -trou quand un gars
498
00:39:39,490 --> 00:39:40,428
sur le flanc.
499
00:39:40,430 --> 00:39:42,810
Il n 'y a pas de honte à ça. On l 'a
tous fait.
500
00:39:53,550 --> 00:39:56,310
Vous boirez quelque chose quand on aura
décollé ? Du lait.
501
00:39:57,790 --> 00:39:58,790
89, vu.
502
00:39:59,910 --> 00:40:00,910
V1, rotation.
503
00:40:04,490 --> 00:40:05,590
V2, vario positif.
504
00:40:06,290 --> 00:40:07,290
Train sur entrée.
505
00:40:08,430 --> 00:40:11,070
Cher papa, j 'ai obtenu mes ailes
aujourd 'hui.
506
00:40:11,610 --> 00:40:15,310
Maintenant, je suis copilote. Je gagne
1400 dollars par mois, plus les
507
00:40:15,310 --> 00:40:19,250
avantages. Et le plus beau, c 'est que j
'ai des billets gratuits pour ma
508
00:40:19,250 --> 00:40:22,550
famille. Alors, dis à maman de faire sa
valise et de s 'acheter un maillot de
509
00:40:22,550 --> 00:40:25,870
bain. Parce que je vous emmène tous les
deux à Hawaï pour Noël.
510
00:40:26,870 --> 00:40:27,870
Je t 'aime, papa.
511
00:40:28,750 --> 00:40:30,090
Aloha, Franck.
512
00:40:31,550 --> 00:40:32,850
Notre colis va bien ? Oui.
513
00:40:33,070 --> 00:40:34,690
Vous appréciez le vol gratuit ?
514
00:40:34,690 --> 00:40:41,450
Merci.
515
00:40:43,510 --> 00:40:49,910
C 'est à vous, ça ? Il y a du glissé de
votre cou.
516
00:40:50,270 --> 00:40:51,270
Oh non !
517
00:41:06,680 --> 00:41:11,840
Pourquoi tu arrêtes ? Il faut que je te
dise quelque chose, Marcy.
518
00:41:14,340 --> 00:41:20,580
Je n 'ai jamais connu un moment aussi
fort avec une autre fille.
519
00:41:53,100 --> 00:41:54,540
Bienvenue à la Banque Mutuelle de Miami.
520
00:41:54,780 --> 00:41:56,940
Que puis -je pour vous ? Bonjour, je
suis Frank Taylor.
521
00:41:57,200 --> 00:42:03,020
Je suis copilote de la Paname. J
'aimerais encaisser ce chèque et
522
00:42:03,020 --> 00:42:04,480
aussi vous inviter ce soir à dîner.
523
00:42:15,440 --> 00:42:18,700
Ensuite, on passe les chèques dans la
poste marqueuse qui imprime les numéros
524
00:42:18,700 --> 00:42:20,640
compte à l 'encre magnétique au bas des
chèques.
525
00:42:23,040 --> 00:42:28,920
Et où ils sont, ces numéros ? Ils
sont... Ils sont ici, vous voyez ?
526
00:42:28,920 --> 00:42:34,500
Ça s 'appelle des numéros de routage.
527
00:42:34,840 --> 00:42:36,500
Ah oui ? Et ils sont acheminés où, ces
chèques ?
528
00:42:40,460 --> 00:42:41,720
Il n 'y en a jamais posé cette question.
529
00:42:43,420 --> 00:42:46,800
Notre prochain lot provient aussi de la
liquidation de la jersey centrale
530
00:42:46,800 --> 00:42:50,480
banque. C 'est une poste marqueuse, une
machine qui sert à encoder les chèques.
531
00:42:50,700 --> 00:42:54,640
Qui ouvre les enchères ? Notre individu
est un passeur de faux chèques qui a
532
00:42:54,640 --> 00:42:55,940
commencé à opérer sur la côte est.
533
00:42:56,180 --> 00:42:58,620
Ces dernières semaines, il a mis au
point des chèques frauduleux d 'un
534
00:42:58,620 --> 00:43:00,260
genre que j 'appelle des dériveurs.
535
00:43:00,480 --> 00:43:01,480
Voilà sa technique.
536
00:43:01,660 --> 00:43:05,080
Il ouvre un compte courant dans
différentes banques et il change le
537
00:43:05,080 --> 00:43:08,600
magnétique de routage au bas de ses
chèques. Diapo suivante, s 'il vous
538
00:43:09,799 --> 00:43:10,980
Suivante, s 'il vous plaît.
539
00:43:11,440 --> 00:43:13,660
La commande est cassée, il faut le faire
manuellement.
540
00:43:14,080 --> 00:43:20,020
Vous devriez... Agent Malen, ça doit
être le bouton carré qui est sur le
541
00:43:20,580 --> 00:43:21,580
Sur le côté.
542
00:43:22,320 --> 00:43:23,580
Merci, agent Malen.
543
00:43:24,460 --> 00:43:27,780
Voici une carte des douze banques de la
réserve fédérale américaine.
544
00:43:28,520 --> 00:43:29,520
Suivante.
545
00:43:30,440 --> 00:43:34,140
Dans chaque banque, une machine lit ce
numéro magnétique au bas des chèques.
546
00:43:34,280 --> 00:43:38,490
Suivante. Et ensuite, elle dirige le
chèque vers la succursale
547
00:43:38,570 --> 00:43:42,270
Karl, pour nous qui ne sommes pas des
spécialistes de la fraude bancaire, vous
548
00:43:42,270 --> 00:43:46,710
pourriez expliquer ce que veut dire ce
jargon ? Les succursales de la côte est
549
00:43:46,710 --> 00:43:52,270
sont numérotées de 01 à 06. Celle du
centre, c 'est 07 et 08 et ainsi de
550
00:43:52,410 --> 00:43:55,130
Vous voulez dire que les numéros au bas
des chèques servent à quelque chose ?
551
00:43:55,130 --> 00:43:59,090
Tout ça était dans le dossier que j 'ai
remis il y a deux jours. Si on change un
552
00:43:59,090 --> 00:44:01,720
02 en un... 12.
553
00:44:02,000 --> 00:44:06,040
Le chèque concerné, qui a été enquesté à
New York, ne va pas à la succursale
554
00:44:06,040 --> 00:44:10,000
fédérale de New York, mais est
automatiquement renvoyé à la succursale
555
00:44:10,000 --> 00:44:12,920
Francisco. La banque n 'apprend qu 'il a
été rejeté qu 'au bout de deux
556
00:44:12,920 --> 00:44:16,800
semaines. Donc, notre individu peut
rester au même endroit, tapisser la même
557
00:44:16,800 --> 00:44:19,680
ville encore et encore pendant que ses
chèques font du tourisme. Vous savez,
558
00:44:19,800 --> 00:44:21,460
vous devriez en parler à ma femme.
559
00:44:22,460 --> 00:44:24,760
C 'est elle qui pointe les relevés de
banque à la maison.
560
00:44:38,029 --> 00:44:44,650
Suivante. Papa ! Mon fils, l 'homme
oiseau. Tu as un chouette
561
00:44:44,650 --> 00:44:48,110
uniforme. Qu 'est -ce que t 'en dis ?
Très joli.
562
00:44:49,150 --> 00:44:50,170
Merci, toi. Très joli.
563
00:44:52,290 --> 00:44:53,290
Monsieur.
564
00:44:53,690 --> 00:44:56,510
Papa, t 'as reçu mes cartes ? Bien sûr.
565
00:44:57,490 --> 00:44:59,810
Cette fourchette, tu l 'as vue ? Non,
non, non.
566
00:45:00,510 --> 00:45:02,090
C 'est une fourchette à salade
réfrigérée.
567
00:45:03,410 --> 00:45:05,110
C 'est un restaurant très chic, tu sais.
568
00:45:11,670 --> 00:45:12,670
Tiens.
569
00:45:14,110 --> 00:45:15,110
C 'est un cadeau.
570
00:45:15,350 --> 00:45:17,330
Qu 'est -ce que je fais ? Voilà.
571
00:45:23,350 --> 00:45:24,710
Tu sais ce que c 'est, non ?
572
00:45:26,440 --> 00:45:29,220
Ce sont les clés d 'une Cadillac de
ville, 1964,
573
00:45:30,220 --> 00:45:35,700
décapotable, flambant neuve, papa,
rouge, avec l 'intérieur blanc, siège
574
00:45:35,700 --> 00:45:37,700
à l 'avant, air climatisé, elle a tout.
575
00:45:38,600 --> 00:45:41,760
Tu m 'as acheté une Cadillac ? Oui, je t
'ai acheté une Cadillac.
576
00:45:42,700 --> 00:45:47,200
Elle est en bas, devant l 'entrée. Quand
tu auras déjeuné, tu devrais la prendre
577
00:45:47,200 --> 00:45:49,400
pour aller voir maman et l 'emmener
faire une petite balade.
578
00:45:50,100 --> 00:45:53,460
Tu sais ce qui arriverait, Franck, si
les gens du fisc apprenaient que je
579
00:45:53,460 --> 00:45:55,900
conduis un coupé Cadillac flambant neuf
?
580
00:45:57,520 --> 00:45:58,880
Je suis venu en train, Franck.
581
00:45:59,460 --> 00:46:00,660
Je rentrerai en train.
582
00:46:03,240 --> 00:46:04,240
Très bien.
583
00:46:07,420 --> 00:46:13,100
J 'ai beaucoup d 'argent.
584
00:46:13,880 --> 00:46:18,280
Alors, si t 'as besoin, besoin de quoi
que ce soit ? Tu te fais du souci ? Pour
585
00:46:18,280 --> 00:46:23,580
moi ? Non, je me fais pas de souci. Tu
crois que je ne peux pas me payer une
586
00:46:23,580 --> 00:46:24,580
voiture ?
587
00:46:24,629 --> 00:46:27,350
Deux souris tombent dans un seau de
crème, Franck.
588
00:46:28,670 --> 00:46:32,290
Laquelle je suis ? Tu es la deuxième
souris.
589
00:46:34,830 --> 00:46:36,130
Je suis passé au magasin ce matin.
590
00:46:38,470 --> 00:46:41,570
J 'ai dû le fermer pour quelque temps.
Il faut savoir agir au bon moment,
591
00:46:41,670 --> 00:46:44,490
Franck. C 'est ce que font les salopards
du fils, qu 'ils te frappent quand tu
592
00:46:44,490 --> 00:46:48,690
es à terre. N 'allez pas les laisser
prendre mon bien. Alors, j 'ai mis la
593
00:46:48,690 --> 00:46:50,570
sous la porte, je leur ai coupé l 'herbe
sous le pied.
594
00:46:55,410 --> 00:46:57,630
Ils vont se lasser, ils finiront par m
'oublier.
595
00:46:58,330 --> 00:46:59,330
Je comprends.
596
00:47:01,570 --> 00:47:06,890
Tu l 'as dit à maman ? Elle était une
bible.
597
00:47:08,010 --> 00:47:14,910
Ta mère... Mais... Rassure -toi, je ne
la laisserai pas partir sans me
598
00:47:14,910 --> 00:47:17,030
battre. Je me suis battu pour elle de...
599
00:47:24,080 --> 00:47:26,360
Depuis le jour où on s 'est connus.
600
00:47:27,000 --> 00:47:32,700
Papa, de tous les soldats, c 'est toi
qui l 'as ramenée ici, tu t 'en souviens
601
00:47:32,700 --> 00:47:36,940
200 hommes, dans cette salle des fêtes
minuscule, la regardaient danser.
602
00:47:40,200 --> 00:47:42,720
Comment s 'appelait cette ville ? Mont
-Richard, papa.
603
00:47:43,800 --> 00:47:49,780
On ne parlait pas la même langue et une
semaine plus tard, elle était ma femme.
604
00:47:52,160 --> 00:47:53,220
Elle est ta femme.
605
00:47:56,110 --> 00:47:58,570
Mon fils m 'a offert une cadillac
aujourd 'hui.
606
00:47:58,790 --> 00:48:00,450
Ça mérite qu 'on porte un toast.
607
00:48:08,710 --> 00:48:12,690
Au plus grand pilote de ligne.
608
00:48:13,670 --> 00:48:15,990
C 'est parce que tu crois que je suis
copilote.
609
00:48:18,670 --> 00:48:20,790
Tu as vu ces gens qui te regardent ?
610
00:48:24,880 --> 00:48:27,520
Ces gens -là font la pluie et le beau
temps à New York.
611
00:48:28,220 --> 00:48:32,320
Ils t 'observent du coin de l 'œil en se
demandant où tu vas ce soir.
612
00:48:33,140 --> 00:48:36,860
Où tu vas, Franck ? Personne ne me
regarde, papa.
613
00:48:37,740 --> 00:48:43,240
Dans un endroit exotique ? Dis -moi où
tu vas.
614
00:48:46,740 --> 00:48:48,140
Le fond de Hollywood.
615
00:48:49,100 --> 00:48:50,100
Hollywood.
616
00:48:58,600 --> 00:48:59,900
On est tous des couillons.
617
00:49:06,880 --> 00:49:09,720
Alors j 'ai une robe rouge moulante et
des talons hauts, vous voyez, et une
618
00:49:09,720 --> 00:49:13,540
paire de nichons mouse, d 'accord ? Je
poursuis deux portoricains dans le parc
619
00:49:13,540 --> 00:49:17,100
et dans une valise qui contient le butin
d 'un braquage. Alors je les rattrape
620
00:49:17,100 --> 00:49:20,360
et je crie, FBI, pas un geste ! Alors je
veux sortir mon flingue, mais il est
621
00:49:20,360 --> 00:49:23,500
coincé dans le soutif à cause des gros
nibards. J 'ai failli me tirer une balle
622
00:49:23,500 --> 00:49:24,500
dans la poitrine.
623
00:49:27,630 --> 00:49:30,010
C 'est marrant comme histoire. Tout le
monde rigole quand je la raconte.
624
00:49:31,210 --> 00:49:32,390
Laissez -moi vous poser une question, M.
625
00:49:32,630 --> 00:49:35,290
Anderski. Si ça vous amusait tant de
vous déguiser, pourquoi avez -vous
626
00:49:35,290 --> 00:49:39,370
les fraudes bancaires ? Je ne l 'ai pas
demandé. J 'ai eu un blâme. On m 'a
627
00:49:39,370 --> 00:49:40,370
muté.
628
00:49:40,610 --> 00:49:42,930
C 'est une punition. On m 'a puni. J 'ai
merdé sur le terrain.
629
00:49:44,170 --> 00:49:47,530
Et vous, M. Fox, on vous a puni pour
avoir merdé sur le terrain ? Non, non,
630
00:49:47,530 --> 00:49:48,950
Je n 'ai jamais travaillé sur le
terrain.
631
00:49:49,670 --> 00:49:52,690
Je vérifiais les antécédents des gens
qui postulent un emploi de bureau dans
632
00:49:52,690 --> 00:49:53,690
services.
633
00:49:54,120 --> 00:49:56,900
Ah, merveilleux. Je demande une équipe
et ils vont la chercher au Réunion des
634
00:49:56,900 --> 00:49:57,900
Sols.
635
00:49:58,840 --> 00:50:00,840
Je peux vous poser une question, agent
Enraté.
636
00:50:01,340 --> 00:50:05,020
Comment ça te fait que vous riez jamais
? Vous ennuyez, monsieur Amdorski ?
637
00:50:05,020 --> 00:50:06,020
Ouais.
638
00:50:06,780 --> 00:50:10,660
Ouais, j 'avoue que ça m 'ennuie. Ça
vous ennuie, monsieur Fock ? Un peu,
639
00:50:12,680 --> 00:50:17,080
Vous voulez que je vous raconte une
blague ? Ouais.
640
00:50:17,740 --> 00:50:19,520
Ouais, on serait contents d 'entendre
une blague.
641
00:50:21,540 --> 00:50:22,540
Toc, toc.
642
00:50:22,860 --> 00:50:29,600
Qui est là ? Allez -vous faire foutre ?
643
00:50:29,600 --> 00:50:41,800
J
644
00:50:41,800 --> 00:50:44,360
'ai enquêté trois de ces chèques, ils n
'ont pas été rejetés.
645
00:50:44,900 --> 00:50:46,580
J 'allais déposer celui -ci aujourd
'hui.
646
00:50:48,840 --> 00:50:50,060
Je ne veux pas de problème.
647
00:50:51,690 --> 00:50:52,690
Il n 'y a pas de problème.
648
00:50:53,670 --> 00:50:54,730
Ne vous en faites pas.
649
00:50:55,170 --> 00:50:57,010
On prend ce chèque et on s 'en va.
Merci.
650
00:50:57,230 --> 00:50:58,230
Très bien.
651
00:50:58,550 --> 00:51:00,290
Parce que je ne veux pas qu 'on embête
mes clients.
652
00:51:03,410 --> 00:51:08,110
Vous voulez dire qu 'il est toujours ici
? La 201.
653
00:51:10,670 --> 00:51:11,670
Merci.
654
00:51:12,390 --> 00:51:13,390
À gauche.
655
00:51:13,410 --> 00:51:14,410
Oh, merci.
656
00:51:15,190 --> 00:51:16,190
Il fait chaud.
657
00:51:16,970 --> 00:51:17,970
Démarche.
658
00:51:22,259 --> 00:51:25,700
Bonjour, monsieur Murphy, ça va bien ? C
'est toi, Franck ? Oui, c 'est moi.
659
00:51:25,820 --> 00:51:29,260
Salut, Franck, comment ça va ? Et votre
genou ? On fait la course quand tu veux
660
00:51:29,260 --> 00:51:31,020
! Prenez soin de vous.
661
00:51:31,480 --> 00:51:32,480
Entendu, Franck.
662
00:51:33,520 --> 00:51:36,140
Surveillez l 'arrière, mais pourquoi,
Karl ? Ce type bricole des chèques, sa
663
00:51:36,140 --> 00:51:38,520
panoplie, c 'est de l 'encre et du
papier. Pourquoi on peut pas venir avec
664
00:51:38,520 --> 00:51:41,320
? Ouvrez bien l 'œil, faites bien votre
boulot et vous aurez droit à un Eskimo.
665
00:51:53,900 --> 00:52:00,360
FBI ! 201... 201...
666
00:52:00,360 --> 00:52:06,960
201... 201... 201... 201... 201...
667
00:52:06,960 --> 00:52:13,120
FBI !
668
00:52:13,120 --> 00:52:22,540
FBI
669
00:52:22,540 --> 00:52:23,540
!
670
00:52:25,089 --> 00:52:30,050
Sortez de la salle de bain ! Sortez de
la salle de bain !
671
00:52:30,050 --> 00:52:36,690
Mains sur la tête ! Vous avez vu, c 'est
la toute nouvelle IBM électrique.
672
00:52:36,710 --> 00:52:38,810
Mettez les mains sur la tête ! On change
le type de caractère en deux secondes.
673
00:52:38,810 --> 00:52:39,810
La ferme ! En changeant la boule.
674
00:52:40,210 --> 00:52:43,230
Mettez les mains sur la tête ! Mettez
les mains sur la tête ! Incroyable, il y
675
00:52:43,230 --> 00:52:44,230
plus de 200 chèques.
676
00:52:44,250 --> 00:52:48,030
Mains sur la tête ! De la colle et même
des enveloppes de chèques de paie de la
677
00:52:48,030 --> 00:52:49,070
paname qui porte sur la tête.
678
00:52:49,650 --> 00:52:53,030
Lâchez ça ! Calme ! Vous êtes en retard,
d 'accord ?
679
00:52:53,310 --> 00:52:56,550
Je m 'appelle Allen, Barry Allen,
service secret des Etats -Unis. Votre
680
00:52:56,550 --> 00:52:59,770
tenté de s 'enfuir en sautant par la
fenêtre. Mon collègue le garde en bas.
681
00:52:59,770 --> 00:53:03,390
'est -ce que tu veux ? Quoi ? Vous
croyez que le FBI est le seul sur cette
682
00:53:03,390 --> 00:53:04,630
affaire ? Enfin, voyons.
683
00:53:04,910 --> 00:53:06,810
Il falsifie des chèques de l
'administration.
684
00:53:07,070 --> 00:53:10,390
Il en sème partout. On le suit à la
trace depuis... depuis des mois.
685
00:53:11,210 --> 00:53:14,670
S 'il vous plaît, vous voulez bien
arrêter de pointer ce revolver sur moi ?
686
00:53:14,670 --> 00:53:16,430
me rend nerveux. Montrez -moi votre
garde.
687
00:53:17,850 --> 00:53:18,850
Oui, bien sûr.
688
00:53:21,230 --> 00:53:22,230
Voici mon portefeuille.
689
00:53:23,260 --> 00:53:25,400
Vous voulez mon arme aussi ? Allez -y,
venez la prendre.
690
00:53:27,940 --> 00:53:30,360
Regardez, faites -moi plaisir. Jetez un
coup d 'œil par la fenêtre.
691
00:53:30,720 --> 00:53:31,519
Regardez dehors.
692
00:53:31,520 --> 00:53:33,320
Mon collègue est en train de l 'emmener
à la voiture.
693
00:53:33,540 --> 00:53:34,540
Regardez.
694
00:53:37,540 --> 00:53:40,180
Il a failli pisser dans son poc quand j
'ai débarqué dans la chambre.
695
00:53:40,540 --> 00:53:42,840
Il a enjambé la fenêtre et il est
atterri sur le capot de la voiture.
696
00:53:44,740 --> 00:53:47,780
Hé, Murphy ! Oui ? Rappelle le poste de
police. Je ne veux pas que des gens
697
00:53:47,780 --> 00:53:49,180
pénètrent sur les lieux de l
'arrestation.
698
00:53:51,920 --> 00:53:53,980
Je ne savais pas que les services
secrets étaient sur le tour.
699
00:53:54,840 --> 00:53:55,840
N 'en parlons plus.
700
00:53:56,600 --> 00:53:58,740
Comment vous vous appelez ? Anorati.
701
00:53:59,800 --> 00:54:00,800
Karl Anorati.
702
00:54:06,020 --> 00:54:09,140
Je peux voir votre pièce d 'identité ?
Bien sûr.
703
00:54:09,780 --> 00:54:11,740
Excusez -moi, mais on n 'est jamais trop
prudents de nos jours.
704
00:54:13,640 --> 00:54:14,640
Eh bien, c 'est pas de chance.
705
00:54:15,680 --> 00:54:18,140
Cinq minutes plus tôt et vous pouviez
vous vanter d 'avoir fait une belle
706
00:54:18,600 --> 00:54:19,459
C 'est pas grave.
707
00:54:19,460 --> 00:54:21,120
Dix secondes plus tard et je vous
descendais.
708
00:54:22,640 --> 00:54:25,900
Je peux vous accompagner à la voiture ?
Il faut que je vois à quelle tête il a.
709
00:54:26,140 --> 00:54:29,280
Bien sûr, mais attendez -moi ici juste
une minute le temps que je descende les
710
00:54:29,280 --> 00:54:32,820
pièces à conviction. Je n 'ai pas envie
qu 'une femme de chambre vienne faire le
711
00:54:32,820 --> 00:54:34,400
ménage. La police ne devrait plus
tarder.
712
00:54:35,060 --> 00:54:36,060
Attendez.
713
00:54:40,240 --> 00:54:41,240
Votre portefeuille.
714
00:54:42,440 --> 00:54:43,660
Je le récupérerai tout à l 'heure.
715
00:54:44,240 --> 00:54:45,240
J 'ai confiance.
716
00:55:55,720 --> 00:55:56,820
Je me suis fait avoir comme un bleu.
717
00:55:57,660 --> 00:55:58,660
Laissez tomber.
718
00:55:59,160 --> 00:56:02,620
Il y a des centaines d 'individus dans
son genre, dans la nature. Je le
719
00:56:02,620 --> 00:56:03,618
coincerai, Sean.
720
00:56:03,620 --> 00:56:06,360
La pire chose qu 'un faussaire puisse
faire, c 'est montrer son visage. J 'ai
721
00:56:06,360 --> 00:56:07,259
le rapport.
722
00:56:07,260 --> 00:56:11,800
Il en est 1m80, 80 kilos, cheveux bruns
entre 27 et 30 ans. Ça peut être n
723
00:56:11,800 --> 00:56:12,800
'importe qui ou presque.
724
00:56:12,860 --> 00:56:15,920
J 'ai entendu sa voix, Sean. J 'ai vu
son visage. Il n 'a plus rien derrière
725
00:56:15,920 --> 00:56:16,920
quoi se cacher maintenant.
726
00:56:18,480 --> 00:56:19,480
Faites attention.
727
00:56:19,860 --> 00:56:21,200
Vous avez 12 ans de service.
728
00:56:22,000 --> 00:56:24,880
Tout le monde voulait travailler en
paix. Vous avez quasiment écrit la Bible
729
00:56:24,880 --> 00:56:27,900
la fraude bancaire. Ça peut vous valoir
d 'être nommé un jour chef de division.
730
00:56:29,060 --> 00:56:31,280
Évitez de vous mettre dans ce genre de
situation.
731
00:56:32,180 --> 00:56:36,800
Quel genre de situation ? Dans la
situation d 'être humilié.
732
00:56:46,340 --> 00:56:51,140
Fernand, vous voulez que je vous raconte
une blague ? Oui, bien sûr.
733
00:56:53,029 --> 00:56:54,029
Toc, toc.
734
00:56:56,970 --> 00:57:03,090
Ma question suivante est, quand un
pilote prend sa retraite, la Paname lui
735
00:57:03,090 --> 00:57:07,090
envoie un chèque tous les mois ? Oui, on
lui envoie sa retraite et sa couverture
736
00:57:07,090 --> 00:57:11,030
maladie. Et ce chèque est de combien ?
Petit, je n 'ai vraiment pas l 'esprit à
737
00:57:11,030 --> 00:57:13,310
ça en ce moment. L 'arnaqueur volant me
rend dingue.
738
00:57:13,530 --> 00:57:16,730
C 'est qui l 'arnaqueur volant ? Un
cinglé qui voyage à l 'œil en se faisant
739
00:57:16,730 --> 00:57:17,910
passer pour un pilote.
740
00:57:18,210 --> 00:57:19,770
Il y a un grand article sur lui aujourd
'hui.
741
00:57:27,180 --> 00:57:28,640
Je m 'étais à leur dire que c 'est pas
mon problème.
742
00:57:28,880 --> 00:57:30,200
Ils ne volent même pas sur la panne.
743
00:57:30,680 --> 00:57:34,520
Ils volent sur toutes les autres
compagnies. On a Taylor Line, TWA,
744
00:57:34,800 --> 00:57:35,800
Eastern.
745
00:57:36,140 --> 00:57:37,420
L 'arnaqueur volant.
746
00:57:38,280 --> 00:57:39,820
Les journaux adorent ce clown.
747
00:57:41,320 --> 00:57:43,260
Ils l 'appellent le James Bond du ciel.
748
00:57:47,420 --> 00:57:49,240
Bond. James Bond.
749
00:58:10,640 --> 00:58:17,600
Vous êtes sûr que c 'est
750
00:58:17,600 --> 00:58:19,200
le même costume ? Absolument.
751
00:58:19,560 --> 00:58:21,600
C 'est la réplique exacte de celui du
film.
752
00:58:21,980 --> 00:58:22,980
Très bien.
753
00:58:23,040 --> 00:58:24,040
Vous m 'offrez trois.
754
00:58:24,540 --> 00:58:25,540
Entendu, monsieur Flemming.
755
00:58:26,339 --> 00:58:29,020
Maintenant, il ne vous manque plus qu
'une de ces petites voitures de sport qu
756
00:58:29,020 --> 00:58:30,020
'il conduit.
757
00:58:58,220 --> 00:58:59,220
Bonsoir.
758
00:58:59,340 --> 00:59:00,340
Bonsoir.
759
00:59:03,320 --> 00:59:04,440
Je ne vous ai pas déjà vue.
760
00:59:07,940 --> 00:59:08,940
C 'est possible.
761
00:59:09,920 --> 00:59:12,200
Il y a quelques années, j 'ai été en
couverture de Seventeen.
762
00:59:13,320 --> 00:59:14,320
Ah ouais.
763
00:59:15,320 --> 00:59:19,560
Vous êtes Cheryl, c 'est ça, le
mannequin ? Au lycée, tous les gars
764
00:59:19,560 --> 00:59:20,740
votre photo dans leur vestiaire.
765
00:59:23,460 --> 00:59:26,960
Le coupé de port devant l 'hôtel, c 'est
le vôtre ? Oui.
766
00:59:28,020 --> 00:59:29,020
L 'un des miens.
767
00:59:33,220 --> 00:59:35,700
Et vous me finiriez un autographe ?
768
00:59:35,700 --> 00:59:41,720
Vous avez un stylo dans votre champ ?
769
01:00:21,870 --> 01:00:23,110
Il peut acheter tout ce qu 'il veut.
770
01:00:35,190 --> 01:00:37,810
Et vous achetez un jeu de cartes à la
boutique de l 'hôtel.
771
01:00:41,430 --> 01:00:46,030
Vous voulez que je vous fasse un petit
tour de cartes ? Elles coûtaient
772
01:00:46,190 --> 01:00:50,910
ces cartes ? Je ne sais plus, 65 cents,
je crois.
773
01:00:55,020 --> 01:01:01,460
Et si j 'étais en vente à la boutique de
cadeaux de l 'hôtel ? Combien vous
774
01:01:01,460 --> 01:01:07,900
paieriez ? Excusez -moi, combien je
paierais pour quoi
775
01:01:07,900 --> 01:01:12,260
? Toute la nuit.
776
01:01:15,420 --> 01:01:18,040
Combien vous me paieriez pour toute la
nuit ?
777
01:01:34,320 --> 01:01:35,520
Faites -moi une offre.
778
01:01:43,320 --> 01:01:48,040
300 ? Mauvaise pioche.
779
01:01:51,560 --> 01:01:55,060
500 dollars ? Mauvaise pioche.
780
01:01:56,440 --> 01:02:01,160
600 dollars ? Mauvaise pioche.
781
01:02:04,940 --> 01:02:05,940
1000 dollars.
782
01:02:08,500 --> 01:02:09,500
D 'accord.
783
01:02:11,740 --> 01:02:12,740
1000 dollars.
784
01:02:15,200 --> 01:02:16,200
Très bien.
785
01:02:17,100 --> 01:02:18,140
Je reviens tout de suite.
786
01:02:20,480 --> 01:02:23,340
Où allez -vous ? Je vais encaisser un
chèque à la réception.
787
01:02:24,720 --> 01:02:28,100
Vous croyez que l 'hôtel va vous
encaisser un chèque de 1000 dollars à 3
788
01:02:28,100 --> 01:02:29,100
du matin ?
789
01:02:32,170 --> 01:02:35,050
C 'est un chèque de la Saving and Loan
de New York. C 'est de l 'or. Ils me l
790
01:02:35,050 --> 01:02:38,630
'encaisseront. Ils risquent de trouver
ça curieux et de se méfier. Faites -moi
791
01:02:38,630 --> 01:02:39,630
voir ça.
792
01:02:41,930 --> 01:02:43,110
C 'est un chèque certifié.
793
01:02:43,390 --> 01:02:45,910
Endossez -le à mon nom. Non, je ne peux
pas faire ça.
794
01:02:46,570 --> 01:02:49,490
C 'est un chèque de 1400 dollars. On s
'est mis d 'accord sur 1000.
795
01:02:51,390 --> 01:02:52,630
Je vais vous donner la différence.
796
01:02:53,170 --> 01:02:54,170
400 dollars.
797
01:02:55,090 --> 01:02:56,390
Et vous me donnez le chèque.
798
01:02:58,610 --> 01:02:59,610
Encore mieux.
799
01:03:45,610 --> 01:03:46,610
Oui,
800
01:03:50,910 --> 01:03:52,130
Anne Ratti, Joyeux Noël.
801
01:03:52,390 --> 01:03:53,390
Bonsoir, Karl.
802
01:03:54,550 --> 01:03:55,550
Bonsoir.
803
01:03:57,830 --> 01:04:00,330
Barry Allen, des servites secrets.
804
01:04:05,390 --> 01:04:10,130
Qu 'est -ce que vous voulez ? Je voulais
m 'excuser pour ce qui s 'est passé à
805
01:04:10,130 --> 01:04:11,109
Los Angeles.
806
01:04:11,110 --> 01:04:14,010
Non, non, non, je ne veux pas de vos
excuses.
807
01:04:14,890 --> 01:04:20,210
Vous travaillez toujours le soir de Noël
? Je me suis proposé pour que les
808
01:04:20,210 --> 01:04:21,450
hommes mariés rentrent tous chez eux.
809
01:04:22,730 --> 01:04:26,250
Il m 'a semblé que vous portiez une
alliance à Los Angeles. Je pensais que
810
01:04:26,250 --> 01:04:27,109
étiez marié.
811
01:04:27,110 --> 01:04:28,650
Non, je ne suis pas marié.
812
01:04:30,290 --> 01:04:33,910
Vous voulez me parler ? Alors parlons
face à face.
813
01:04:34,380 --> 01:04:35,380
Très bien.
814
01:04:35,900 --> 01:04:39,260
Je suis à l 'hôtel Suivant Arms, chambre
3113.
815
01:04:39,820 --> 01:04:42,120
Je pars à Las Vegas demain matin pour le
week -end.
816
01:04:44,940 --> 01:04:49,960
Vous croyez que vous allez encore m
'avoir ? Vous n 'allez pas à Las Vegas.
817
01:04:49,960 --> 01:04:51,140
n 'êtes pas au Suivant Arms.
818
01:04:52,820 --> 01:04:56,580
Vous aimeriez que j 'envoie une
vingtaine d 'agents le soir de Noël
819
01:04:56,580 --> 01:05:00,540
dans cet hôtel ? Enfoncez la porte pour
que vous puissiez vous payer notre tête.
820
01:05:01,260 --> 01:05:03,440
Je suis désolé de m 'être payé votre
tête.
821
01:05:04,089 --> 01:05:09,110
Vraiment désolé. Non, je vous interdis d
'être désolé pour moi.
822
01:05:09,590 --> 01:05:12,870
La vérité, c 'est que je savais que c
'était vous. Je ne vous ai pas passé des
823
01:05:12,870 --> 01:05:13,870
menottes, mais je le savais.
824
01:05:15,130 --> 01:05:16,890
Les gens ne savent que ce qu 'on leur
dit.
825
01:05:19,050 --> 01:05:22,050
Alors, dites -moi une chose, Barry Allen
des services secrets.
826
01:05:22,570 --> 01:05:24,670
Comment vous saviez que je ne vous
dirais pas votre portefeuille ?
827
01:05:31,920 --> 01:05:33,800
Les Yankees gagnent parce qu 'ils ont
Mickey Mantle.
828
01:05:34,960 --> 01:05:36,100
Personne ne parie sur un maillot.
829
01:05:37,260 --> 01:05:41,320
Vous êtes sûr de ça, Carl ? Je vais vous
dire ce dont je suis sûr.
830
01:05:42,220 --> 01:05:43,320
Vous vous ferez pincer.
831
01:05:44,800 --> 01:05:46,980
Tant ou tard, d 'une façon ou d 'une
autre, c 'est mathématique.
832
01:05:47,300 --> 01:05:48,300
C 'est comme à Las Vegas.
833
01:05:48,560 --> 01:05:49,560
Le casino gagne toujours.
834
01:05:55,600 --> 01:05:56,600
Bon, Carl.
835
01:05:57,680 --> 01:05:59,220
Excusez -moi, mais je dois vous laisser.
836
01:06:00,680 --> 01:06:02,660
Vous n 'avez pas appelé que pour vous
excuser.
837
01:06:03,840 --> 01:06:09,300
Qu 'est -ce que vous voulez dire ? Vous
n 'avez personne à qui parler.
838
01:06:13,060 --> 01:06:13,500
Je
839
01:06:13,500 --> 01:06:21,380
te
840
01:06:21,380 --> 01:06:22,380
tiens.
841
01:06:47,080 --> 01:06:53,720
Du café, monsieur ? Vous
842
01:06:53,720 --> 01:07:00,600
êtes collectionneur ? De quoi ?
Prisonnier du rayon cosmique, le grand
843
01:07:00,600 --> 01:07:02,120
contrée des géants d 'or, je les ai
tous.
844
01:07:02,580 --> 01:07:05,360
De quoi est -ce que vous parlez ? De
Barry Allen.
845
01:07:09,040 --> 01:07:13,740
Le flash ? Attendez, mon petit, mon
petit.
846
01:07:16,650 --> 01:07:20,370
Vous parlez de la BD ? Oui, la BD. Quand
il n 'est pas le Flash, il s 'appelle
847
01:07:20,370 --> 01:07:21,370
Barry Allen.
848
01:07:23,070 --> 01:07:24,070
Merci.
849
01:07:28,390 --> 01:07:29,550
Vous n 'allez pas le croire !
850
01:07:29,770 --> 01:07:33,790
Il lit des bandes dessinées, des BD.
Barry Allen, c 'est le Flash.
851
01:07:34,250 --> 01:07:36,650
Pas si vite, pas si vite, Carl. Je
comprends rien à ce que vous racontez. C
852
01:07:36,650 --> 01:07:39,330
un gamin. Notre gibier est un gamin. On
ne trouve pas d 'empreinte
853
01:07:39,330 --> 01:07:41,010
correspondante parce qu 'il n 'est pas
fiché.
854
01:07:41,230 --> 01:07:43,970
Alors vous allez demander à la police de
New York tous les avis de recherche
855
01:07:43,970 --> 01:07:47,990
concernant des fugues de mineurs à New
York. Et voyez aussi les aéroports. Il a
856
01:07:47,990 --> 01:07:51,350
semé des chèques bidons dans tout le
pays. Pourquoi New York ? À cause des
857
01:07:51,350 --> 01:07:54,070
Yankees. Il a dit quelque chose au sujet
des Yankees.
858
01:07:56,830 --> 01:07:58,330
Qui est le prochain sur la liste ?
859
01:07:59,210 --> 01:08:01,350
numéro 53, à Begnalé.
860
01:08:03,930 --> 01:08:06,310
Bonjour, madame. Nous vous avons appelé.
Nous sommes du FBI.
861
01:08:06,770 --> 01:08:08,050
Ah oui, je vous attendais.
862
01:08:08,890 --> 01:08:11,430
J 'espère que vous aimez les gâteaux. J
'ai décongelé un sarali.
863
01:08:15,210 --> 01:08:16,750
Jack, mon mari, qui est avocat.
864
01:08:17,510 --> 01:08:19,670
Et votre premier mari, madame, à
Begnalé.
865
01:08:20,090 --> 01:08:21,090
À Bagnell.
866
01:08:21,810 --> 01:08:23,330
Mais maintenant, je suis madame Barr.
867
01:08:25,970 --> 01:08:30,270
Frank William Abagnale. Je vois ici qu
'il a été soldat. Vous vous êtes connue
868
01:08:30,270 --> 01:08:35,270
pendant la guerre ? Oui, je vivais dans
un tout petit village en France, Mont
869
01:08:35,270 --> 01:08:36,270
-Richard.
870
01:08:36,390 --> 01:08:39,210
Le genre d 'endroit où on ne risque pas
de trouver un Sarali.
871
01:08:40,270 --> 01:08:43,470
Servez -vous ? Sarali, Sarali, comme dit
l 'autre.
872
01:08:43,770 --> 01:08:46,609
Vous avez fait une déclaration à la
police concernant la fugue d 'un mineur
873
01:08:46,609 --> 01:08:48,450
nom de Frank Abagnale Junior.
874
01:08:49,410 --> 01:08:53,490
Frank, il va bien ? Vous êtes au courant
qu 'il a tiré des chèques sur un compte
875
01:08:53,490 --> 01:08:55,229
clôturé de la Chase Manhattan Bank ?
876
01:08:55,580 --> 01:09:00,060
Oh oui, la police a l 'air de le prendre
pour un criminel. Ce qu 'il a fait est
877
01:09:00,060 --> 01:09:01,180
un délit, madame Barnes.
878
01:09:01,920 --> 01:09:03,420
Ça représentait un millier de dollars.
879
01:09:04,200 --> 01:09:07,680
Des tas de jeunes de son âge prennent de
la drogue, jettent des pierres à la
880
01:09:07,680 --> 01:09:11,340
police et on fiche la trouille parce que
mon fils a fait une bêtise.
881
01:09:13,920 --> 01:09:17,160
Il faut bien qu 'un garçon de 17 ans se
nourrisse.
882
01:09:17,700 --> 01:09:18,819
Il a un endroit pour dormir.
883
01:09:19,340 --> 01:09:20,840
Nous le comprenons, madame.
884
01:09:22,080 --> 01:09:23,680
Vous n 'auriez pas une photo de votre
fils ?
885
01:09:23,930 --> 01:09:25,810
Aussi, j 'ai son album de secondes.
886
01:09:36,609 --> 01:09:41,210
D 'accord. On va envoyer un telex à tous
les services.
887
01:09:41,770 --> 01:09:44,810
Nom de l 'individu Franck Abagnel
Junior, âge 17 ans.
888
01:09:45,390 --> 01:09:48,689
Franck, il va bien ? Il a des ennuis ?
Je suis navré, madame. Votre fils
889
01:09:48,689 --> 01:09:49,910
fabrique de faux chèques.
890
01:09:50,250 --> 01:09:53,170
De faux chèques ? Attendez, on doit
pouvoir arranger ça.
891
01:09:53,820 --> 01:09:56,060
Je travaille à mi -temps à l 'église
maintenant. Vous n 'avez qu 'à me dire
892
01:09:56,060 --> 01:09:57,540
combien il doit et je vais vous
rembourser.
893
01:09:58,500 --> 01:10:00,140
Jusque -là, à peu près 1 ,3 million de
dollars.
894
01:10:22,160 --> 01:10:23,220
C 'est
895
01:10:23,220 --> 01:10:38,180
un
896
01:10:38,180 --> 01:10:48,200
tricot
897
01:10:48,200 --> 01:10:49,600
italien, alors fais gaffe !
898
01:11:02,860 --> 01:11:04,500
Excusez -moi, je cherche Lance
Applebaum.
899
01:11:05,700 --> 01:11:06,700
Merci.
900
01:11:07,920 --> 01:11:10,040
Vous devez éviter les flacons à chaque
1200.
901
01:11:10,320 --> 01:11:13,420
Vous vous rendez compte à quel point c
'est dangereux ? Arrêtez de pleurnicher,
902
01:11:13,500 --> 01:11:15,140
regardez -moi et dites -moi que ça n
'arrivera plus.
903
01:11:15,600 --> 01:11:16,980
Séchez vos larmes et retournez
travailler.
904
01:11:32,590 --> 01:11:34,070
C 'est fini. Arrêtez de pleurer.
905
01:11:34,650 --> 01:11:37,790
Comment vous vous appelez ? Brenda.
906
01:11:38,130 --> 01:11:44,890
Brenda ? Brenda, il ne faut pas vous en
faire. Les médecins non plus ne
907
01:11:44,890 --> 01:11:45,890
perdent pas tout.
908
01:11:46,410 --> 01:11:47,930
C 'est ma première semaine.
909
01:11:48,790 --> 01:11:50,570
Ils vont sûrement me renvoyer.
910
01:11:50,910 --> 01:11:55,370
Non, vous ne serez pas renvoyée, Brenda.
Je suis sûr que vous faites du bon
911
01:11:55,370 --> 01:11:56,370
travail.
912
01:11:56,630 --> 01:11:58,150
Ne croyez pas ça.
913
01:11:59,210 --> 01:12:00,159
Oh, allez.
914
01:12:00,160 --> 01:12:03,200
Je suis persuadé que si je vous
demandais des nouvelles de mon ami Lance
915
01:12:03,200 --> 01:12:05,920
Applebaum, vous me renseigneriez en
moins de deux.
916
01:12:09,180 --> 01:12:09,620
Monsieur
917
01:12:09,620 --> 01:12:16,480
Applebaum a une
918
01:12:16,480 --> 01:12:17,540
fracture du tibia.
919
01:12:17,940 --> 01:12:23,580
Le docteur Ashland le soigne dans la
salle d 'examen numéro 7. Vous voyez ?
920
01:12:23,580 --> 01:12:24,580
moins de deux.
921
01:12:26,320 --> 01:12:28,020
Ça, c 'est la fiche des urgences.
922
01:12:29,130 --> 01:12:33,090
Vous voyez la petite étoile bleue ? Ça
veut dire que le patient a été examiné.
923
01:12:33,170 --> 01:12:39,210
Et une fois qu 'il a été soigné, on fait
un cercle rouge ici. Vous voyez ? Ça
924
01:12:39,210 --> 01:12:43,890
va, votre appareil ? Je m 'y suis
habituée.
925
01:12:45,250 --> 01:12:46,770
On m 'en avait le mien, l 'an dernier.
926
01:12:47,990 --> 01:12:50,110
Moi, je détestais. Je le portais en bas.
927
01:12:50,830 --> 01:12:52,110
J 'en porte toujours un, la nuit.
928
01:12:53,710 --> 01:12:55,350
Vous avez de très jolis dents.
929
01:12:59,560 --> 01:13:00,840
Et vous, un très joli sourire.
930
01:13:03,640 --> 01:13:04,640
Non,
931
01:13:06,080 --> 01:13:08,200
en blague. Ça vous va très bien, cet
appareil.
932
01:13:09,740 --> 01:13:11,540
Merci. Je vous en prie.
933
01:13:16,140 --> 01:13:21,080
Brenda ? Oui ? Vous savez s 'ils
embauchent dans cet hôpital ?
934
01:13:21,080 --> 01:13:24,080
Je ne sais pas trop.
935
01:13:24,740 --> 01:13:28,700
Qu 'est -ce que vous recherchez ? Je
suis médecin.
936
01:13:33,100 --> 01:13:36,900
Cher papa, j 'ai décidé d 'arrêter de
voler pendant quelques temps.
937
01:13:37,560 --> 01:13:40,400
J 'ai trouvé un travail de nuit dans un
hôpital et j 'ai rencontré des gens
938
01:13:40,400 --> 01:13:41,400
vraiment très sympas.
939
01:13:41,560 --> 01:13:44,880
Ça fait du bien de retrouver la terre
ferme, de se réveiller tous les jours
940
01:13:44,880 --> 01:13:45,880
le même lit.
941
01:13:47,040 --> 01:13:49,460
Et peut -être même que je trouverai
quelqu 'un qui partagera ma vie.
942
01:13:49,860 --> 01:13:56,500
Sait -on jamais ? Fac de médecine de
Harvard, reçu premier.
943
01:13:58,180 --> 01:14:00,300
Hôpital pour enfants de Californie.
944
01:14:01,160 --> 01:14:04,000
C 'est un curriculum impressionnant,
docteur Connors.
945
01:14:05,200 --> 01:14:10,520
Malheureusement, pour l 'instant, je n
'ai besoin que d 'un responsable de l
946
01:14:10,520 --> 01:14:14,260
'équipe de garde aux urgences entre
minuit et huit heures du matin.
947
01:14:14,580 --> 01:14:17,960
Quelqu 'un pour materner six internés,
vingt infirmières.
948
01:14:18,800 --> 01:14:25,060
Mais... Mais je doute fort que ce poste
vous intéresse.
949
01:14:26,260 --> 01:14:27,260
Eh bien...
950
01:14:28,200 --> 01:14:30,680
On m 'a toujours laissé choisir mes
infirmières jusqu 'à présent.
951
01:14:33,120 --> 01:14:34,120
Docteur Connelly.
952
01:14:35,960 --> 01:14:37,080
Docteur Harry. Présent.
953
01:14:38,500 --> 01:14:39,500
Docteur Ashland.
954
01:14:39,900 --> 01:14:40,900
Docteur Conner.
955
01:14:41,740 --> 01:14:45,400
Vous ferez l 'appel tous les soirs ?
Mais bien sûr, Docteur Ashland.
956
01:14:45,780 --> 01:14:48,920
Et si vous êtes en retard, j 'exige un
mot de vos parents.
957
01:14:52,680 --> 01:14:53,680
Mademoiselle Bassman.
958
01:14:54,760 --> 01:14:55,760
Mademoiselle May.
959
01:14:56,760 --> 01:14:58,720
Mademoiselle Trong ? Oui.
960
01:14:59,760 --> 01:15:00,760
Infirmière Brown.
961
01:15:02,400 --> 01:15:03,780
Infirmière Sanford. Prédente.
962
01:15:04,120 --> 01:15:06,320
30 mg de codéine toutes les 4 heures.
963
01:15:06,520 --> 01:15:09,720
Régler l 'optasmage sur 60 gouttes par
minute en attendant qu 'on calcule ses
964
01:15:09,720 --> 01:15:10,639
besoins d 'équilibre.
965
01:15:10,640 --> 01:15:13,780
A combien estimez -vous le degré et l
'étendue des brûlures qu 'il tard ?
966
01:15:13,780 --> 01:15:17,320
Deuxième et troisième degré sur environ
20 % de la surface du corps.
967
01:15:17,560 --> 01:15:20,380
Vous confirmez ? Je confirme. Montons
-le en pédiatrie.
968
01:15:27,760 --> 01:15:28,820
Bonjour, Brenda.
969
01:15:29,160 --> 01:15:30,320
Bonjour, Dr. Conner.
970
01:15:31,100 --> 01:15:32,300
Vous devez signer ça.
971
01:15:32,740 --> 01:15:33,740
Merci.
972
01:15:40,800 --> 01:15:43,400
Vous ne voyez rien qui est changé chez
moi, docteur. On vous a enlevé votre
973
01:15:43,400 --> 01:15:44,400
appareil. Oui.
974
01:15:44,680 --> 01:15:46,880
Allez, venez que je vois ça. J 'essayais
de vous le montrer toute la nuit.
975
01:15:49,140 --> 01:15:50,140
Waouh.
976
01:15:50,440 --> 01:15:51,440
Excellent travail.
977
01:15:51,500 --> 01:15:53,840
Oui. Qu 'est -ce que ça vous fait de ne
plus la voir ? Moi, ça m 'a fait tout
978
01:15:53,840 --> 01:15:54,539
drôle après.
979
01:15:54,540 --> 01:15:57,200
Je me passe sans arrêt la langue sur les
dents, j 'arrête pas.
980
01:15:57,940 --> 01:15:59,160
Elles sont tellement lindes.
981
01:15:59,420 --> 01:16:01,840
C 'est agréable, hein ? Oui, c 'est
incroyable.
982
01:16:12,540 --> 01:16:16,140
Eh bien ! Je suis désolé.
983
01:16:31,800 --> 01:16:33,620
Vous n 'y allez pas ? Non.
984
01:16:34,200 --> 01:16:35,200
Non, non.
985
01:16:35,280 --> 01:16:37,840
Il y a un médecin au service des
urgences. On ne sera pas dérangé.
986
01:16:44,620 --> 01:16:50,700
Mais... Tu es en chirurgie ? Vous croyez
que je dois y aller ? Oh, docteur
987
01:16:50,700 --> 01:16:51,700
Connors, venez.
988
01:16:53,060 --> 01:16:54,600
On va te faire une bonne soin.
989
01:16:56,340 --> 01:16:57,340
Descendez -le en règle.
990
01:16:58,080 --> 01:16:59,080
Et voilà.
991
01:17:09,559 --> 01:17:14,200
Messieurs, quel problème avons -nous ?
Accident de vélo.
992
01:17:14,700 --> 01:17:17,340
Fracture du tibia à environ 12 cm de la
rotule.
993
01:17:23,080 --> 01:17:24,059
Docteur Harris.
994
01:17:24,060 --> 01:17:28,500
Oui ? Vous confirmez ? Confirmez quoi,
monsieur ?
995
01:17:29,900 --> 01:17:35,840
Ce que le docteur Ashland vient de dire,
vous confirmez ? Oui, c 'est un
996
01:17:35,840 --> 01:17:37,700
accident de vélo. C 'est ce que l
'enfant nous a dit.
997
01:17:38,960 --> 01:17:43,700
Alors, vous confirmez ? Confirmez ? Je
crois qu 'il faut faire une radio, puis
998
01:17:43,700 --> 01:17:45,940
suturer la plaie et poser un plâtre de
marche.
999
01:17:49,180 --> 01:17:50,960
Excellent, docteur Ashland, excellent.
1000
01:17:51,480 --> 01:17:53,860
Bien, je vois que vous pouvez vous
passer de moi.
1001
01:17:54,760 --> 01:17:55,760
Continuez.
1002
01:18:01,260 --> 01:18:02,900
Pourquoi je n 'ai pas confirmé ?
1003
01:18:02,900 --> 01:18:25,240
Faites
1004
01:18:25,240 --> 01:18:26,240
comme chez vous.
1005
01:18:27,700 --> 01:18:28,880
Franck avec Nelly, seigneur.
1006
01:18:29,420 --> 01:18:30,820
Vous n 'êtes pas un flic.
1007
01:18:32,540 --> 01:18:34,300
Agent spécial Enrati, FBI.
1008
01:18:35,360 --> 01:18:38,520
Vous n 'êtes pas un flic. Mon concierge
a dit que vous n 'en étiez pas un.
1009
01:18:38,980 --> 01:18:43,080
Mais si vous êtes venu pour m 'arrêter,
j 'aimerais passer un autre costume.
1010
01:18:43,280 --> 01:18:45,820
Non, je ne suis pas venu vous arrêter.
Je recherche votre fils.
1011
01:18:46,100 --> 01:18:47,100
Il a des ennuis.
1012
01:18:47,520 --> 01:18:53,940
Vous savez où il est ? Si je vous le
dis, vous me promettez de rien dire à sa
1013
01:18:53,940 --> 01:18:55,620
mère ? Bien sûr.
1014
01:18:57,500 --> 01:19:01,160
Franck s 'est fait une fausse pièce d
'identité. Il s 'est engagé dans les
1015
01:19:01,160 --> 01:19:05,200
Marines. Il est au Vietnam à l 'heure qu
'il est. Ce gamin est à l 'autre bout
1016
01:19:05,200 --> 01:19:08,920
de la planète, en train de trapahuter
dans la jungle, de se battre contre les
1017
01:19:08,920 --> 01:19:13,460
communistes. Alors, s 'il vous plaît, ne
venez pas chez moi.
1018
01:19:14,000 --> 01:19:16,800
Traitez mon fils de criminel parce que
ce gamin... Je n 'ai jamais dit que c
1019
01:19:16,800 --> 01:19:19,520
'était un criminel, M. Abegnel. J 'ai
dit qu 'il avait des ennuis.
1020
01:19:20,840 --> 01:19:23,820
Si vous avez envie de m 'appeler pour me
parler, voici mon numéro.
1021
01:19:36,780 --> 01:19:43,040
Vous n 'avez pas d 'enfant, hein ? Je
vous demande pardon ? Si vous aviez des
1022
01:19:43,040 --> 01:19:46,220
enfants, vous sauriez que je ne donnerai
jamais mon fils.
1023
01:19:47,920 --> 01:19:49,640
Je ne donnerai jamais mon fils.
1024
01:19:51,600 --> 01:19:53,700
Oui, monsieur, je comprends.
1025
01:19:54,780 --> 01:19:56,640
Sean, Sean, notez ça.
1026
01:19:57,200 --> 01:20:01,820
Présidence Riverbend, 415 Landover,
Atlanta, Géorgie.
1027
01:20:02,280 --> 01:20:04,100
Oui, j 'ai vu une lettre que Franck a
écrite à son père.
1028
01:20:04,320 --> 01:20:08,360
Je suis en route pour l 'aéroport. Je
retrouve l 'équipe dans quatre heures.
1029
01:20:08,360 --> 01:20:09,360
revoir.
1030
01:20:11,220 --> 01:20:13,180
Allez, c 'est pas grave.
1031
01:20:14,300 --> 01:20:15,300
Arrête de pleurer.
1032
01:20:16,160 --> 01:20:17,160
Excuse -moi.
1033
01:20:17,680 --> 01:20:19,260
Faut pas m 'en vouloir, Franck.
1034
01:20:19,520 --> 01:20:20,520
Je veux pas.
1035
01:20:20,920 --> 01:20:21,920
Brenda, écoute -moi.
1036
01:20:23,120 --> 01:20:25,280
C 'est pas un problème que tu sois
vierge.
1037
01:20:25,560 --> 01:20:26,660
Je peux attendre.
1038
01:20:27,760 --> 01:20:29,340
Je ne suis pas vierge.
1039
01:20:34,700 --> 01:20:36,700
fallu qu 'ils me fassent avorter il y a
deux ans.
1040
01:20:39,460 --> 01:20:42,220
C 'est un ami de mes parents qui l 'a
fait.
1041
01:20:43,320 --> 01:20:46,440
Un homme avec qui mon père joue au golf.
1042
01:20:47,920 --> 01:20:50,700
Et quand j 'ai été mieux, ils m 'ont
chassée de la maison.
1043
01:20:52,320 --> 01:20:55,660
Je me suis fait avorter et depuis je ne
suis plus leur fille.
1044
01:20:56,460 --> 01:20:57,500
Je suis bien fait.
1045
01:20:57,780 --> 01:21:01,020
Ne sois pas fâchée contre moi, je t 'en
supplie. Ne sois pas fâchée contre moi.
1046
01:21:01,160 --> 01:21:03,040
Ne sois pas fâchée.
1047
01:21:06,380 --> 01:21:11,040
Si j 'allais parler à tes parents, je
peux peut -être arranger les choses, non
1048
01:21:11,040 --> 01:21:14,200
Je leur demande tout le temps, mais ils
ne veulent toujours pas que je revienne
1049
01:21:14,200 --> 01:21:15,200
à la maison.
1050
01:21:15,620 --> 01:21:19,180
Et mon père, il est avocat.
1051
01:21:27,240 --> 01:21:32,880
Brenda ? Et si tu étais fiancée à un
médecin,
1052
01:21:33,040 --> 01:21:35,900
ça changerait quelque chose ?
1053
01:21:41,580 --> 01:21:43,200
Si on allait voir tous les deux tes
parents.
1054
01:21:45,520 --> 01:21:46,780
Si je parlais à ton père.
1055
01:21:51,140 --> 01:21:52,540
Et que je lui demandais ta main.
1056
01:22:07,460 --> 01:22:08,460
Et à personne.
1057
01:22:08,500 --> 01:22:09,500
Il s 'est interpellé.
1058
01:22:34,090 --> 01:22:40,430
Docteur Connors, êtes -vous luthérien ?
Oui, je suis luthérien. Mais je vous en
1059
01:22:40,430 --> 01:22:41,770
prie, appelez -moi Franck.
1060
01:22:43,310 --> 01:22:45,830
Franck, voulez -vous dire les grâces ?
1061
01:22:45,830 --> 01:22:52,750
Sauf si ça vous gêne, bien sûr.
1062
01:22:53,970 --> 01:22:54,970
Avec plaisir.
1063
01:23:05,980 --> 01:23:08,700
Deux petites souris tombent dans un seau
de crème.
1064
01:23:10,780 --> 01:23:14,340
La première souris abandonne très vite
la lutte et se noie, mais la deuxième
1065
01:23:14,340 --> 01:23:17,320
souris se débat tant et tant qu 'elle
transforme la crème en beurre.
1066
01:23:18,500 --> 01:23:19,500
Elle sort du seau.
1067
01:23:21,460 --> 01:23:22,460
Amen.
1068
01:23:23,380 --> 01:23:24,380
Amen.
1069
01:23:24,540 --> 01:23:26,320
Amen. Oh, c 'était magnifique.
1070
01:23:27,220 --> 01:23:29,440
La souris a transformé la crème en
beurre.
1071
01:23:31,280 --> 01:23:32,280
Exactement.
1072
01:23:37,040 --> 01:23:39,700
Franck, avez -vous choisi l 'hôpital où
vous travaillerez à la Nouvelle -Orléans
1073
01:23:39,700 --> 01:23:45,580
? Eh bien, pour ne rien vous cacher, je
pensais redevenir avocat.
1074
01:23:46,600 --> 01:23:51,660
Vraiment ? Vous êtes médecin ou avocat ?
Avant de faire médecine, j 'ai passé l
1075
01:23:51,660 --> 01:23:55,440
'examen du barreau en Californie et je
suis resté un an avocat. Et là, je me
1076
01:23:55,440 --> 01:24:01,440
suis dit, pourquoi je ne deviendrais pas
pédiatre ? Toi alors, t 'es un drôle de
1077
01:24:01,440 --> 01:24:02,440
cachotier.
1078
01:24:07,000 --> 01:24:09,240
Et avocat. Brenda a déniché l 'oiseau
rare.
1079
01:24:09,560 --> 01:24:12,440
Où avez -vous fait votre droit ?
Berkeley.
1080
01:24:15,160 --> 01:24:18,700
Berkeley, mon Dieu, c 'est pas là où t
'es allé ? Mais Franck pourrait peut
1081
01:24:18,700 --> 01:24:19,820
-être travailler avec toi, Roger.
1082
01:24:20,020 --> 01:24:22,720
Tu dis toujours que tu as du mal à
trouver de bons collaborateurs.
1083
01:24:23,020 --> 01:24:23,839
T 'es d 'accord.
1084
01:24:23,840 --> 01:24:27,320
S 'il te plaît, tu veux bien l 'engager,
papa ? Est -ce que ce chameau de
1085
01:24:27,320 --> 01:24:32,740
Hollingsworth enseignait toujours quand
vous étiez à Berkeley ? Hollingsworth.
1086
01:24:33,260 --> 01:24:35,760
Ouais. Hollingsworth, ce vieux
grincheux, c 'est ça ?
1087
01:24:35,980 --> 01:24:36,980
Plus méchant que jamais, oui.
1088
01:24:37,520 --> 01:24:39,440
Il avait toujours un chien.
1089
01:24:42,560 --> 01:24:46,540
Dites -moi, Franck, comment il s
'appelait, son petit chien ?
1090
01:24:46,540 --> 01:24:56,220
Excusez
1091
01:24:56,220 --> 01:24:57,220
-moi.
1092
01:24:58,040 --> 01:25:00,140
Son chien était mort.
1093
01:25:01,460 --> 01:25:04,700
C 'est bien malheureux.
1094
01:25:38,860 --> 01:25:40,620
Médecin, avocat, luthérien.
1095
01:25:43,280 --> 01:25:48,920
Qu 'est -ce que vous êtes, au juste ?
Vous vous apprêtez à me demander ma
1096
01:25:48,920 --> 01:25:51,000
en mariage. J 'ai le droit de savoir.
1097
01:25:51,860 --> 01:25:55,300
De savoir quoi, monsieur ? La vérité.
1098
01:25:58,200 --> 01:25:59,800
Dites -moi la vérité, Franck.
1099
01:26:00,600 --> 01:26:06,980
Qu 'est -ce que vous faites ici ? Qu
'est -ce qu 'un homme comme vous fait
1100
01:26:06,980 --> 01:26:07,980
Brenda ?
1101
01:26:10,320 --> 01:26:14,740
Vous voulez ma bénédiction. Si vous
voulez ma fille, vous devez me dire la
1102
01:26:14,740 --> 01:26:15,740
vérité.
1103
01:26:18,560 --> 01:26:25,260
La vérité, monsieur... La vérité, c 'est
que...
1104
01:26:25,260 --> 01:26:30,820
Je ne suis pas médecin. Je ne suis pas
avocat.
1105
01:26:33,080 --> 01:26:35,240
Je ne suis pas copilote.
1106
01:26:36,540 --> 01:26:39,100
Je ne suis... Je ne suis rien du tout.
1107
01:26:47,210 --> 01:26:48,710
Je suis qu 'un garçon amoureux de votre
fille.
1108
01:26:52,470 --> 01:26:53,470
Non.
1109
01:27:02,770 --> 01:27:04,330
Vous savez ce que vous êtes.
1110
01:27:05,430 --> 01:27:06,690
Un romantique.
1111
01:27:07,110 --> 01:27:09,910
Les hommes comme nous ne sont rien sans
la femme qu 'ils aiment.
1112
01:27:10,350 --> 01:27:11,630
Je peux bien vous l 'avouer.
1113
01:27:11,880 --> 01:27:15,500
Moi aussi, j 'étais prêt à toutes les
folies. J 'ai demandé Carole en mariage
1114
01:27:15,500 --> 01:27:18,380
bout de cinq rendez -vous, avec trois
sous en poche et des trous à mes
1115
01:27:18,380 --> 01:27:20,880
chaussures, parce que je savais qu 'elle
m 'était destinée.
1116
01:27:22,160 --> 01:27:23,340
Alors allez -y, Franck.
1117
01:27:27,580 --> 01:27:28,580
N 'ayez pas peur.
1118
01:27:29,880 --> 01:27:31,920
Posez -moi la question que vous êtes
venu me poser.
1119
01:27:34,760 --> 01:27:40,400
Eh bien, monsieur, qu 'est -ce que je
dois faire pour passer l 'examen du
1120
01:27:40,400 --> 01:27:41,400
barreau en Louisiane ?
1121
01:27:45,969 --> 01:27:48,130
Non, l 'autre question.
1122
01:27:53,290 --> 01:27:55,030
L 'examen du barreau, c 'est par là.
1123
01:27:57,610 --> 01:27:59,030
Bonne chance, monsieur Conner.
1124
01:27:59,910 --> 01:28:00,910
Merci.
1125
01:28:08,310 --> 01:28:09,310
Franck.
1126
01:28:10,960 --> 01:28:14,540
Et tu sais ce que je n 'arrive pas à
comprendre ? Comment t 'as triché à l
1127
01:28:14,540 --> 01:28:18,920
'examen du barreau ? Qu 'est -ce que ça
peut faire maintenant ? T 'as envoyé
1128
01:28:18,920 --> 01:28:21,800
quelqu 'un à ta place, c 'est ça ? Karl,
je vais passer un bon bout de temps en
1129
01:28:21,800 --> 01:28:26,360
prison. Alors sérieusement, qu 'est -ce
que ça change ? C 'était une simple
1130
01:28:26,360 --> 01:28:27,360
question.
1131
01:28:28,420 --> 01:28:33,340
Vous pensez manger votre éclair ? Oui.
1132
01:28:34,180 --> 01:28:35,380
Je le garde pour tout à l 'heure.
1133
01:28:36,560 --> 01:28:39,120
Vous ne voulez pas le partager avec moi
? Non.
1134
01:28:43,240 --> 01:28:44,860
Si vous m 'en donnez la moitié, je vous
le dirai.
1135
01:28:56,520 --> 01:28:58,120
Je finirai bien par le savoir.
1136
01:29:05,500 --> 01:29:09,240
Vous travaillerez sous les ordres de
Philippe Rigby, endroit des sociétés.
1137
01:29:09,620 --> 01:29:12,100
Je vous laisse vous installer, rangez
vos affaires.
1138
01:29:15,290 --> 01:29:20,170
Nous avons un déjeuner à midi et demi
avec le procureur général et le
1139
01:29:20,170 --> 01:29:21,630
Matisselle en personne.
1140
01:29:22,230 --> 01:29:25,050
Un gouverneur ? Votre nom s 'écrit bien
comme ça.
1141
01:29:25,590 --> 01:29:26,590
Absolument.
1142
01:29:26,970 --> 01:29:28,210
Toutes mes félicitations.
1143
01:29:28,590 --> 01:29:30,290
Merci, monsieur. Bienvenue à bord.
1144
01:29:31,130 --> 01:29:32,130
Bien.
1145
01:29:38,410 --> 01:29:40,290
Regardez cette photographie, monsieur
Stewart.
1146
01:29:41,070 --> 01:29:45,350
C 'est une photographie de Prentice
York, là où il a été découvert mort.
1147
01:29:45,590 --> 01:29:48,730
Et voici un agrandissement d 'une partie
de cette photographie.
1148
01:29:49,010 --> 01:29:53,070
Ceci est une photographie de la
signature de l 'accusé sur un chèque
1149
01:29:53,070 --> 01:29:57,570
voici un agrandissement de cette même
signature, qui correspond aux signatures
1150
01:29:57,570 --> 01:30:01,550
des lettres qu 'il a envoyées à Madame
Simon, dans lesquelles il évoque la
1151
01:30:01,550 --> 01:30:03,690
possibilité d 'escroquer le grand état
de Louisiane.
1152
01:30:04,270 --> 01:30:06,770
Votre honneur, mesdames et messieurs les
jurés.
1153
01:30:07,470 --> 01:30:11,330
Ceci est la preuve irréfutable que l
'accusé nous a bel et bien menti.
1154
01:30:17,250 --> 01:30:21,310
Monsieur Connors, ceci est une audience
préliminaire.
1155
01:30:22,090 --> 01:30:24,910
Il n 'y a pas d 'accusé.
1156
01:30:26,550 --> 01:30:29,470
Et il n 'y a pas de jury.
1157
01:30:31,250 --> 01:30:32,410
Et il n 'y a que moi.
1158
01:30:33,730 --> 01:30:34,910
Mon garçon...
1159
01:30:35,600 --> 01:30:42,500
Qu 'est -ce qui ne tourne pas rond chez
vous ? C 'est Mitch ! Roger ! C
1160
01:30:42,500 --> 01:30:45,580
'est Mitch ! Viens ! Oh mince, je n 'ai
pas vu le temps passer.
1161
01:30:46,040 --> 01:30:49,920
Avec nous ce soir pour Chantons tous en
chœur, les enfants de la chorale de l
1162
01:30:49,920 --> 01:30:53,940
'église Sainte -Monica de New York. Mais
vite ! Alors, joignez -vous à eux pour
1163
01:30:53,940 --> 01:30:56,180
chanter quelques airs irlandais tous
ensemble.
1164
01:31:17,680 --> 01:31:19,080
...
1165
01:31:35,130 --> 01:31:38,270
Sous -titrage ST' 501
1166
01:32:36,110 --> 01:32:37,530
Je suis venu te voir.
1167
01:32:42,090 --> 01:32:45,990
Qu 'est -ce que tu fais, bien facteur ?
J 'ai un emploi. Je travaille pour l
1168
01:32:45,990 --> 01:32:47,330
'État. Tu comprends ce que je fais.
1169
01:32:47,610 --> 01:32:52,050
Tu connais un bon avocat ? Je suis plus
ou moins avocat maintenant.
1170
01:32:52,430 --> 01:32:54,710
Regarde cette lettre. Le fils qu 'en
veut toujours plus.
1171
01:32:55,850 --> 01:32:56,990
On avait passé un accord.
1172
01:32:57,330 --> 01:32:58,330
Deux pénalités.
1173
01:32:58,350 --> 01:33:00,910
Ils ont mangé le gâteau et maintenant
ils veulent les miettes.
1174
01:33:01,770 --> 01:33:02,770
Je vais les poursuivre.
1175
01:33:04,690 --> 01:33:06,340
Maintenant. Ils veulent les viettes.
1176
01:33:08,800 --> 01:33:09,659
Assieds -toi.
1177
01:33:09,660 --> 01:33:11,940
Ils cherchent à me faire peur, à m
'intimider.
1178
01:33:12,460 --> 01:33:17,460
Tu sais quoi ? Tu sais quoi ? Ils vont
devoir me courir après.
1179
01:33:18,980 --> 01:33:20,140
Jusqu 'à la fin de leur jour.
1180
01:33:27,280 --> 01:33:29,420
Je suis content de te voir, tu sais.
1181
01:33:31,800 --> 01:33:32,800
Tiens, assieds -toi.
1182
01:33:32,920 --> 01:33:34,620
J 'ai quelque chose à te donner.
1183
01:33:37,100 --> 01:33:38,100
C 'est pour ça que je suis venu.
1184
01:33:39,060 --> 01:33:41,340
C 'est une invitation pour des
fiançailles.
1185
01:33:44,900 --> 01:33:46,080
Je vais me marier, papa.
1186
01:33:47,940 --> 01:33:51,820
Je vais me marier. Tu te rends compte ?
Tu n 'as plus de soucis à te faire
1187
01:33:51,820 --> 01:33:52,820
maintenant, papa.
1188
01:33:53,100 --> 01:33:58,200
Écoute, je vais acheter une cadillac,
une maison de 60 000 dollars. Je vais
1189
01:33:58,200 --> 01:33:59,200
racheter.
1190
01:33:59,380 --> 01:34:02,300
Tous les bijoux, toutes les fourrures,
tout, tu entends ? Tout ce qu 'ils nous
1191
01:34:02,300 --> 01:34:03,360
ont pris, je vais les récupérer.
1192
01:34:07,530 --> 01:34:12,490
Est -ce que maman t 'a vue dans cette
tenue ? Oui, elle est passée récupérer
1193
01:34:12,490 --> 01:34:16,270
cartons. C 'est pas grave, c 'est pas
grave. Tu sais pourquoi ? Parce qu 'elle
1194
01:34:16,270 --> 01:34:17,470
va venir avec toi au mariage.
1195
01:34:17,690 --> 01:34:19,290
Je vais t 'acheter un beau costume,
papa.
1196
01:34:19,630 --> 01:34:22,870
Je vais t 'acheter un costume de chez
Manhattan Eagle avec trois boutons en
1197
01:34:22,870 --> 01:34:24,070
perles noires. Tu seras magnifique.
1198
01:34:24,410 --> 01:34:26,670
Ils sont jolis, oui. Elle veut pas me
voir.
1199
01:34:29,370 --> 01:34:35,570
Oh, tu as essayé de l 'appeler ?
Pourquoi tu l 'appelles pas maintenant ?
1200
01:34:36,570 --> 01:34:40,870
Tu vas l 'appeler maintenant, d 'accord
? Tiens, tu l 'appelles. Tu l 'appelles
1201
01:34:40,870 --> 01:34:41,809
de ma part.
1202
01:34:41,810 --> 01:34:44,670
Tu l 'appelles et tu lui dis que j 'ai
deux billets en première classe pour
1203
01:34:44,670 --> 01:34:48,410
aller au mariage. Ta mère est remariée
avec mon ami Jack Barnes. Ils ont une
1204
01:34:48,410 --> 01:34:49,410
maison à Long Island.
1205
01:34:49,850 --> 01:34:53,770
Avec quoi ? Un agent du FBI est venu me
voir.
1206
01:34:55,430 --> 01:34:58,090
Tu leur en fais baver, fiston. Ce type
avait la fousse.
1207
01:34:59,170 --> 01:35:02,950
La fine fleur de la police de ce pays ne
fait pas le poids face à toi.
1208
01:35:04,270 --> 01:35:05,270
Décroche la lune.
1209
01:35:21,900 --> 01:35:22,900
J 'arrête tout ça.
1210
01:35:23,620 --> 01:35:29,540
Mais... Ils ne t 'attraperont jamais,
Franck. Elle n 'a pas pu faire ça.
1211
01:35:30,180 --> 01:35:34,200
Mais comment elle a pu faire ça ?
Franck, prends un verre avec moi. Je
1212
01:35:34,200 --> 01:35:35,200
père.
1213
01:35:36,440 --> 01:35:37,540
Alors dis -moi d 'arrêter.
1214
01:35:38,940 --> 01:35:40,120
Alors dis -moi d 'arrêter.
1215
01:35:43,700 --> 01:35:44,720
Tu ne peux pas.
1216
01:35:47,940 --> 01:35:48,940
Où tu vas ?
1217
01:35:50,349 --> 01:35:55,150
Réponds, Franck, où tu vas ? Où tu vas ?
Où tu vas ce soir ? Dans un endroit
1218
01:35:55,150 --> 01:35:59,630
exotique ? Où tu vas ce soir ? À Tahiti
? À Hawaï ?
1219
01:36:23,990 --> 01:36:28,330
Comment ça va, Docteur Connors ? Car ça
fait des mois que je ne suis plus
1220
01:36:28,330 --> 01:36:29,330
Docteur Connors.
1221
01:36:32,070 --> 01:36:33,070
Ouais.
1222
01:36:34,650 --> 01:36:36,630
Je suis là dans mon bureau, le soir de
Noël.
1223
01:36:37,830 --> 01:36:39,030
Qu 'est -ce que tu veux ?
1224
01:36:39,030 --> 01:36:45,710
Très bien.
1225
01:36:50,950 --> 01:36:52,190
Je veux que ça finisse.
1226
01:36:58,190 --> 01:37:01,930
Que ça finisse, je vais me marier, je
vais mener une vie rangée.
1227
01:37:02,410 --> 01:37:04,390
Tu as volé près de 4 millions de
dollars.
1228
01:37:04,890 --> 01:37:08,270
Tu crois qu 'on va t 'en faire un cadeau
pour ton mariage ? Non, tu ne t 'en
1229
01:37:08,270 --> 01:37:09,430
sortiras pas comme ça, Franck.
1230
01:37:09,670 --> 01:37:11,710
Je demande une trêve. Pas de trêve.
1231
01:37:12,250 --> 01:37:16,450
Tu seras arrêté, tu iras en prison.
Comment tu croyais que ça finirait ? S
1232
01:37:16,450 --> 01:37:17,710
vous plaît, laissez -moi tranquille.
1233
01:37:19,210 --> 01:37:20,210
S 'il vous plaît.
1234
01:37:21,070 --> 01:37:22,290
Les taux se resserrent.
1235
01:37:23,440 --> 01:37:27,140
Tu as peur parce que les taux se
resserrent. Je sais que tu as loué une
1236
01:37:27,140 --> 01:37:30,340
à Shreveport, que tu es descendu à l
'hôtel au lac Charles.
1237
01:37:31,360 --> 01:37:35,320
Tu veux fuir ? Vas -y, Franck. Tes
chèques mentent moins bien que toi.
1238
01:37:36,540 --> 01:37:37,640
Arrêtez de me poursuivre.
1239
01:37:40,780 --> 01:37:41,880
Je ne peux pas arrêter.
1240
01:37:43,200 --> 01:37:44,340
C 'est mon boulot.
1241
01:37:46,320 --> 01:37:47,400
Ce n 'est pas grave, Carl.
1242
01:37:50,280 --> 01:37:51,640
Il fallait bien que je tente le coup.
1243
01:37:57,070 --> 01:37:58,070
Joyeux Noël, Carl.
1244
01:38:01,670 --> 01:38:02,770
J 'adore mon boulot.
1245
01:38:04,610 --> 01:38:05,610
Très bien.
1246
01:38:06,350 --> 01:38:09,070
Il faut éplucher tous les journaux, tous
les journaux parus en Louisiane ces
1247
01:38:09,070 --> 01:38:09,989
deux derniers mois.
1248
01:38:09,990 --> 01:38:13,250
Qu 'est -ce qu 'on cherche ? Une annonce
de fiançailles au nom de Connors.
1249
01:38:13,970 --> 01:38:17,150
Connors ? Enfin, Carl, le gamin a dû
changer de nom depuis le temps.
1250
01:38:18,450 --> 01:38:19,450
Il ne peut pas en changer.
1251
01:38:20,530 --> 01:38:21,930
Elle croit qu 'il s 'appelle Connors.
1252
01:38:22,170 --> 01:38:23,770
S 'il perd le nom, il perd la fille.
1253
01:38:46,040 --> 01:38:48,840
D 'accord.
1254
01:38:52,160 --> 01:38:53,740
Dépêche -toi.
1255
01:39:09,750 --> 01:39:11,830
Bonsoir, je suis l 'agent Alan Ratty du
FBI.
1256
01:39:12,290 --> 01:39:14,610
Nous aimerions parler en privé un peu,
si c 'est possible.
1257
01:39:14,950 --> 01:39:15,950
Je vais le chercher.
1258
01:39:18,490 --> 01:39:19,490
Ce sont ces messieurs.
1259
01:39:20,510 --> 01:39:21,510
Bonsoir, bonsoir.
1260
01:39:23,230 --> 01:39:27,270
Bonsoir, messieurs, je suis Roger
Strong. Carl Alan Ratty, FBI, les agents
1261
01:39:27,270 --> 01:39:28,290
Labuderski et Fox.
1262
01:39:29,570 --> 01:39:31,530
Désolé de vous importuner, monsieur.
Mais pas du tout.
1263
01:39:31,850 --> 01:39:35,190
Que puis -je faire pour vous ? J
'aimerais voir le fiancé, si ça ne vous
1264
01:39:35,190 --> 01:39:36,190
pas.
1265
01:39:36,530 --> 01:39:37,630
Il y a un problème ?
1266
01:39:42,090 --> 01:39:45,770
Tu peux ranger ça ? Oui, suis -moi. C
'est des chèques des amis de mon père
1267
01:39:45,770 --> 01:39:47,990
nous aider à démarrer notre nouvelle
vie. Vite, Brenda.
1268
01:39:48,510 --> 01:39:51,590
Qu 'est -ce qu 'il se passe ? Il faut qu
'on s 'en aille.
1269
01:39:51,950 --> 01:39:58,150
Comment ? Brenda, tu m 'aimes, hein ?
Oui. Tu m 'aimes et tu m 'aimerais quoi
1270
01:39:58,150 --> 01:39:59,009
'il arrive. Oui.
1271
01:39:59,010 --> 01:40:02,170
Je veux dire, tu m 'aimerais si j 'étais
malade ou si j 'étais pauvre ou si j
1272
01:40:02,170 --> 01:40:03,170
'avais un autre nom.
1273
01:40:03,590 --> 01:40:05,810
D 'où tu sers tout cet argent, Franck ?
Brenda, écoute.
1274
01:40:06,330 --> 01:40:09,950
Un nom, un nom, c 'est pas important. Je
m 'appelle Franck Connors. Avec toi, je
1275
01:40:09,950 --> 01:40:10,938
suis Franck Connors.
1276
01:40:10,940 --> 01:40:12,200
Mais on a tous nos petits secrets.
1277
01:40:12,460 --> 01:40:15,480
Tu sais, parfois, quand je voyage, je me
fais appeler Frank Taylor. C 'est mon
1278
01:40:15,480 --> 01:40:17,300
secret. Frank Taylor ? Oui, Frank
Taylor.
1279
01:40:17,720 --> 01:40:20,000
Frank Black, tu vois ? Frank Black ?
Oui, c 'est pas important.
1280
01:40:21,020 --> 01:40:22,940
Pourquoi tu racontes tout ça ? Brenda.
1281
01:40:24,360 --> 01:40:25,780
Brenda, j 'en ai assez de te mentir.
1282
01:40:26,040 --> 01:40:28,780
Tu comprends ? Je ne suis pas pédiatre.
Je n 'ai jamais fait d 'études de
1283
01:40:28,780 --> 01:40:32,100
médecine. Je ne suis pas non plus avocat
ou diplômé d 'Harvard ou luthérien.
1284
01:40:32,640 --> 01:40:35,000
Brenda, je me suis enfuie de chez moi il
y a un an et demi, quand j 'avais 16
1285
01:40:35,000 --> 01:40:36,000
ans.
1286
01:40:42,090 --> 01:40:46,890
Tu n 'es pas luthérien ? Brenda, tu vois
tous ces billets ? Tu vois tous ces
1287
01:40:46,890 --> 01:40:47,890
billets ? J 'en ai d 'autres.
1288
01:40:48,330 --> 01:40:49,330
J 'en ai plein d 'autres.
1289
01:40:50,930 --> 01:40:53,610
Et tout l 'argent qu 'il nous faut pour
toute notre vie.
1290
01:40:54,070 --> 01:40:55,070
Regarde.
1291
01:40:56,450 --> 01:41:00,370
Arrête de me faire marcher. Tu es Franck
Connard. Tu es Franck Connard. Tu as 28
1292
01:41:00,370 --> 01:41:02,590
ans et... Non, Brenda.
1293
01:41:03,530 --> 01:41:05,750
Pourquoi tu m 'as menti ? Brenda.
1294
01:41:06,450 --> 01:41:09,590
Brenda. Je voulais savoir ton nom.
Écoute -moi. Comment tu t 'appelles ?
1295
01:41:09,650 --> 01:41:11,070
on pourra s 'installer où on voudra.
1296
01:41:11,400 --> 01:41:12,520
Il faut que tu me fasses confiance.
1297
01:41:12,780 --> 01:41:17,500
Tu me fais confiance ? Oui. Tu m 'aimes,
Brenda ? Oui. Tu m 'aimes ? Je t 'aime.
1298
01:41:17,900 --> 01:41:18,960
Excuse -moi, chérie.
1299
01:41:20,460 --> 01:41:21,460
Je te présente M.
1300
01:41:21,800 --> 01:41:23,380
Enrati, ma femme carole. Oh, M.
1301
01:41:24,160 --> 01:41:28,660
Enrati. Enrati. Tu n 'as pas vu Franck
ou Brenda ? Je crois qu 'ils sont
1302
01:41:35,040 --> 01:41:36,040
Brenda, viens ici.
1303
01:41:41,820 --> 01:41:44,980
Tu viendras me retrouver à l 'aéroport
international de Miami, d 'accord ? Tu
1304
01:41:44,980 --> 01:41:47,680
attendras que tes parents soient
endormis et tu partiras. Tu iras prendre
1305
01:41:47,680 --> 01:41:51,380
taxi et tu donneras cet argent au
chauffeur et tu lui demanderas de rouler
1306
01:41:51,380 --> 01:41:52,119
la nuit.
1307
01:41:52,120 --> 01:41:53,440
Il faut que tu y sois à 10h.
1308
01:41:53,800 --> 01:41:55,520
À 10h du matin, d 'accord ?
1309
01:42:15,280 --> 01:42:16,760
Quelle pièce, monsieur ? À l 'angle.
1310
01:42:17,440 --> 01:42:18,480
T 'as bien compris, Brenda.
1311
01:42:18,920 --> 01:42:22,560
L 'aéroport international de Miami. Oui,
l 'aéroport international de Miami.
1312
01:42:22,640 --> 01:42:26,080
Quoi qu 'il arrive, tu prendras un taxi.
Je prendrai un taxi. Tu seras là -bas à
1313
01:42:26,080 --> 01:42:28,040
10 heures. Je serai là -bas à 10 heures,
quoi qu 'il arrive.
1314
01:42:28,320 --> 01:42:29,320
Dans deux jours.
1315
01:42:29,400 --> 01:42:30,400
Deux jours, Brenda.
1316
01:42:30,480 --> 01:42:33,440
Deux jours. Dans deux jours, je serai là
-bas à 10 heures, quoi qu 'il arrive.
1317
01:42:40,340 --> 01:42:43,280
Tu n 'en parleras à personne, Brenda.
Promets -moi de ne rien dire.
1318
01:42:45,070 --> 01:42:47,990
Avant que tu partes, dis -moi comment tu
t 'appelles. S 'il te plaît, dis -le
1319
01:42:47,990 --> 01:42:48,990
-moi.
1320
01:42:50,550 --> 01:42:52,650
Franck William Abagnel.
1321
01:43:47,500 --> 01:43:50,300
... ...
1322
01:43:50,300 --> 01:43:56,220
... ...
1323
01:43:56,220 --> 01:43:57,960
...
1324
01:44:31,370 --> 01:44:32,370
Oui.
1325
01:45:20,930 --> 01:45:23,690
Ce point de port a dû flairer quelque
chose. Il a peut -être été rencardé. S
1326
01:45:23,690 --> 01:45:26,110
n 'est pas là aujourd 'hui, il sera là
demain. On le cueillira avant qu 'il
1327
01:45:26,110 --> 01:45:27,550
quitte le pays. Il n 'a pas de
passeport.
1328
01:45:28,370 --> 01:45:30,510
En l 'espace de six mois, il a fait
Harvard et Berkeley.
1329
01:45:30,770 --> 01:45:32,370
Je parie qu 'il est capable d 'avoir un
passeport.
1330
01:45:32,730 --> 01:45:34,890
Tous nos hommes l 'attendent ici, à l
'aéroport de Miami.
1331
01:45:35,150 --> 01:45:37,990
Il est venu souvent, il connaît bien les
lieux. J 'ai eu la police de Miami. Ils
1332
01:45:37,990 --> 01:45:40,090
nous proposent 50 clics en tenue en deux
équipes de 25.
1333
01:45:40,550 --> 01:45:42,470
Avec nos gars, ça fait presque 100
hommes dans l 'aéroport.
1334
01:45:42,840 --> 01:45:45,680
On devrait peut -être le déployer,
car... Non, non, c 'est ici sa porte de
1335
01:45:45,680 --> 01:45:48,220
sortie. Mais qu 'est -ce qui vous dit qu
'il n 'a pas loué de voiture pour aller
1336
01:45:48,220 --> 01:45:51,980
à l 'aéroport de New York, d 'Atlanta ?
Parce que je ne suis pas à New York. Je
1337
01:45:51,980 --> 01:45:52,980
ne suis pas à Atlanta.
1338
01:45:53,040 --> 01:45:54,720
Oui, je m 'appelle Franck Robert.
1339
01:45:55,320 --> 01:45:59,240
Je suis chargé d 'informer les
universités de la région que la Paname
1340
01:45:59,240 --> 01:46:03,900
démarrer un nouveau programme de
recrutement cette année. Je me trouverai
1341
01:46:03,900 --> 01:46:05,020
votre campus demain matin.
1342
01:46:06,060 --> 01:46:07,480
Merci à tous d 'être venus.
1343
01:46:08,560 --> 01:46:12,840
À la fin de la journée... Je
sélectionnerai huit jeunes femmes qui
1344
01:46:12,840 --> 01:46:19,080
du programme de formation des hôtesses
de l 'air de la Paname. Les huit jeunes
1345
01:46:19,080 --> 01:46:22,320
femmes m 'accompagneront pendant deux
mois pour une tournée de relations
1346
01:46:22,320 --> 01:46:23,320
publiques en Europe.
1347
01:46:24,400 --> 01:46:28,120
Elles apprendront sur le terrain tout ce
que doit savoir une hôtesse de l 'air
1348
01:46:28,120 --> 01:46:29,120
de la Paname.
1349
01:46:32,100 --> 01:46:33,580
C 'est moins ou moins deux hommes.
1350
01:46:33,800 --> 01:46:35,840
Non, un homme pour deux comptoirs, c
'est -à -dire.
1351
01:46:36,340 --> 01:46:37,340
D 'accord.
1352
01:46:38,980 --> 01:46:43,820
Amdorski. Oui ? Vérifiez que vos armes
en tenue couvrent bien toutes les
1353
01:46:43,820 --> 01:46:44,759
et sorties de ce côté.
1354
01:46:44,760 --> 01:46:45,699
D 'accord.
1355
01:46:45,700 --> 01:46:50,940
Je veux qu 'on me vérifie régulièrement
les toilettes. Vous, là -bas.
1356
01:46:51,800 --> 01:46:57,520
Pourquoi je pense que je ferais une
bonne test de l 'air ? Eh bien, je crois
1357
01:46:57,520 --> 01:47:00,780
je suis quelqu 'un de chaleureux et que
je saurais être prévoyante.
1358
01:47:01,340 --> 01:47:04,760
Pour que les passagers se sentent bien à
bord et... Notre vitesse sera de 10 000
1359
01:47:04,760 --> 01:47:11,040
km heure et notre altitude de vol de 300
000 pieds. Je suis prête à partir jusqu
1360
01:47:11,040 --> 01:47:12,240
'au bout du monde.
1361
01:47:14,840 --> 01:47:16,020
Eileen Anderson.
1362
01:47:24,440 --> 01:47:25,940
Nikki Hacker.
1363
01:47:31,120 --> 01:47:32,980
Débradio Macmillan.
1364
01:47:39,040 --> 01:47:40,800
Pondy Escoigne.
1365
01:47:41,060 --> 01:47:46,460
Come fly with me, let's fly, let's fly
away.
1366
01:47:48,400 --> 01:47:55,260
If you can use some exotic foods,
there's a bar in far Bombay.
1367
01:47:55,260 --> 01:47:59,780
Come fly with me, let's fly, let's fly
away.
1368
01:48:02,180 --> 01:48:07,280
Come fly with me, let's float down to
Peru.
1369
01:48:09,220 --> 01:48:15,620
In Llama Land, there's a one -man band
and he'll toot his flute for you.
1370
01:48:21,690 --> 01:48:27,950
Tu as vu la blonde devant ? J 'aurais dû
être
1371
01:48:27,950 --> 01:48:43,170
pilote.
1372
01:48:43,370 --> 01:48:44,370
T 'as raison.
1373
01:48:48,300 --> 01:48:50,220
Enrati. Car votre talkie -walkie ne
marche pas.
1374
01:48:50,540 --> 01:48:53,880
Il y a un type en uniforme de la Madame
dans un coupé de ville blanc devant le
1375
01:48:53,880 --> 01:48:54,880
terminal G.
1376
01:48:54,900 --> 01:48:56,260
C 'est le terminal Deschartes.
1377
01:48:56,840 --> 01:49:00,120
Vous pouvez voir son visage ? Il a sa
casquette de pilote, mais je crois bien
1378
01:49:00,120 --> 01:49:01,120
que c 'est lui.
1379
01:49:13,540 --> 01:49:14,660
Sors de là, Franck !
1380
01:49:17,450 --> 01:49:18,450
Sors de la voiture.
1381
01:49:19,590 --> 01:49:20,810
Mets en l 'air que je les vois.
1382
01:49:21,270 --> 01:49:22,228
Ne tire pas.
1383
01:49:22,230 --> 01:49:25,030
Je suis qu 'un chauffeur. Un homme m 'a
donné 100 dollars pour mettre cet
1384
01:49:25,030 --> 01:49:27,630
uniforme et prendre quelqu 'un à l
'aéroport. Qui tu dois prendre ?
1385
01:49:57,760 --> 01:49:59,460
Le gamin est devenu complètement hors de
contrôle.
1386
01:49:59,940 --> 01:50:02,220
Pourquoi ne m 'a -t -on pas prévenu ?
Personne ne l 'a été, monsieur. Les
1387
01:50:02,220 --> 01:50:04,600
banques n 'ont compris ce qui se passait
il y a huit jours. C 'est impossible.
1388
01:50:04,980 --> 01:50:07,320
Elles n 'ont pas réagi parce qu 'ils ne
sont pas falsifiés. C 'est autre chose.
1389
01:50:07,600 --> 01:50:10,020
Ah, qu 'est -ce que c 'est ? Ils
fabriquent de vrais chèques, monsieur.
1390
01:50:10,240 --> 01:50:13,000
Ils sont tellement parfaits que la
compagnie n 'a rien vu. Le dernier a été
1391
01:50:13,000 --> 01:50:15,560
encaissé à Madrid la semaine dernière.
Je pense qu 'il y est toujours. Il faut
1392
01:50:15,560 --> 01:50:16,560
qu 'on parte aujourd 'hui, monsieur.
1393
01:50:17,100 --> 01:50:18,460
Où ça ? En Espagne ?
1394
01:50:18,800 --> 01:50:21,300
Vous voulez aller en Espagne ? Il va
devoir retourner là où les chèques ont
1395
01:50:21,300 --> 01:50:23,480
imprimés. C 'est sans doute pour ça qu
'il est revenu en Europe.
1396
01:50:23,680 --> 01:50:26,480
Regardez la carte. Il fait une boucle.
Il va être à court de chèques. Je sais
1397
01:50:26,480 --> 01:50:30,560
que c 'est un peu risqué, mais si on
retrouvait sa trace depuis Madrid, on
1398
01:50:30,560 --> 01:50:33,080
pourrait encore l 'attraper. Désolé,
Karl, si vous n 'avez pas pu l 'attraper
1399
01:50:33,080 --> 01:50:35,600
ici, vous ne pourrez pas plus que là
-bas. Mais, monsieur, on va le laisser s
1400
01:50:35,600 --> 01:50:36,600
'échapper.
1401
01:50:37,380 --> 01:50:39,060
Non, Karl, vous l 'avez laissé s
'échapper.
1402
01:51:21,749 --> 01:51:26,290
Une marge absolument parfaite. Un
seizième de tous les côtés.
1403
01:51:28,450 --> 01:51:30,690
La sélection des couleurs est nickel.
1404
01:51:33,430 --> 01:51:34,650
Ça ne saigne pas.
1405
01:51:35,690 --> 01:51:39,230
Personne ne travaille comme ça aux États
-Unis. À part nous, bien sûr.
1406
01:51:39,610 --> 01:51:44,690
Il a été imprimé où ? Il a été imprimé
sur un monstre. Un monstre ? Une
1407
01:51:44,690 --> 01:51:49,350
Heidelberg. Une Isra. Une Heidelberg ?
Un dinosaure. Quatre couleurs. On sent
1408
01:51:49,350 --> 01:51:50,350
tout son poids.
1409
01:51:50,570 --> 01:51:52,130
Deux tonnes, sans compter l 'encre.
1410
01:51:53,090 --> 01:51:58,010
Et où est -ce qu 'on imprime comme ça ?
En Allemagne, en Angleterre. En France.
1411
01:51:58,130 --> 01:51:59,130
En France.
1412
01:52:01,050 --> 01:52:04,330
En France. La mère de Franck a cité le
nom d 'un village en France où il n 'y
1413
01:52:04,330 --> 01:52:06,930
avait pas de Sarali, le village où elle
a connu le père de Franck. Ah oui,
1414
01:52:06,990 --> 01:52:10,550
comment il s 'appelait ? Ça commence par
un M, c 'était mon quelque chose,
1415
01:52:10,610 --> 01:52:14,710
mon... Monsieur Fox ? Oui, oui,
question, vous vous êtes mis pendant la
1416
01:52:14,710 --> 01:52:16,990
Réponse, oui, je vivais dans un tout
petit village en France, le genre d
1417
01:52:16,990 --> 01:52:19,230
'endroit où on ne trouve pas de Sarali.
Dites -moi que vous avez noté le nom du
1418
01:52:19,230 --> 01:52:20,230
village, Monsieur Fox.
1419
01:52:22,700 --> 01:52:23,700
Mon Richard.
1420
01:53:26,630 --> 01:53:30,370
Comment ça se fait qu 'on se parle
toujours le soir de Noël ? Tous les ans
1421
01:53:30,370 --> 01:53:33,090
Noël, je parle avec vous. J 'ai été
admise, Franck.
1422
01:53:33,310 --> 01:53:34,570
Tu es en état d 'arrestation.
1423
01:53:34,890 --> 01:53:38,630
Vous avez faim ? Vous voulez des
haricots ? On trouve les meilleurs de
1424
01:53:38,750 --> 01:53:41,630
Il y a deux douzaines d 'officiers de
police français dehors.
1425
01:53:42,190 --> 01:53:45,350
Ils voulaient t 'arrêter, mais il leur
fallait l 'aide d 'un Américain.
1426
01:53:45,970 --> 01:53:49,090
Je leur ai dit que je les conduirais
jusqu 'à toi à condition que je te passe
1427
01:53:49,090 --> 01:53:50,090
moi -même les menottes.
1428
01:53:50,390 --> 01:53:53,430
Vous avez une arme ? Pas d 'arme ? Non.
1429
01:53:56,240 --> 01:54:01,300
Et vous, vous prétendez qu 'il y a deux
douzaines d 'officiers de police
1430
01:54:01,300 --> 01:54:03,920
français qui attendent dehors à sœur de
Noël ? C 'est ce que vous prétendez ?
1431
01:54:03,920 --> 01:54:05,520
Oui. Très bien, très bien.
1432
01:54:05,980 --> 01:54:06,980
Il n 'y a pas de fenêtre ici.
1433
01:54:08,500 --> 01:54:09,760
Je vais jeter un coup d 'œil à la porte.
1434
01:54:10,220 --> 01:54:14,120
Non, non ! Je leur ai dit que je
sortirais avec toi et que je leur ferais
1435
01:54:14,160 --> 01:54:15,600
Passe -les toi -même. Non, je ne ferai
pas ça.
1436
01:54:15,940 --> 01:54:16,940
Je ne ferai pas ça.
1437
01:54:17,300 --> 01:54:20,300
Parce que je crois que c 'est du
baratin.
1438
01:54:21,020 --> 01:54:24,920
Je suis sûr qu 'il n 'y a personne
dehors. Je suis sûr qu 'il n 'y a que
1439
01:54:24,920 --> 01:54:25,779
moi.
1440
01:54:25,780 --> 01:54:30,280
Il n 'y a que vous et moi. Et vous savez
quoi ? Il va falloir m 'attraper.
1441
01:54:30,940 --> 01:54:32,140
On n 'a pas le temps de jouer à ça.
1442
01:54:32,960 --> 01:54:33,960
Oh, c 'est fuité.
1443
01:54:34,200 --> 01:54:35,079
Très fuité.
1444
01:54:35,080 --> 01:54:36,140
Dites -moi ce que je suis supposé voir.
1445
01:54:37,260 --> 01:54:39,200
Je ne te mentirai pas.
1446
01:54:39,460 --> 01:54:40,460
Mais vous avez une alliance.
1447
01:54:40,880 --> 01:54:43,320
Vous avez une alliance, Karl. Vous m
'avez menti là -dessus.
1448
01:54:43,600 --> 01:54:47,640
Vous m 'avez menti. Tu m 'as demandé si
j 'étais marié. Je l 'ai été. Mais je ne
1449
01:54:47,640 --> 01:54:48,640
le suis plus.
1450
01:54:59,280 --> 01:55:00,440
Il n 'y a pas de problème. Nous allons
sortir.
1451
01:55:01,140 --> 01:55:02,140
Ah,
1452
01:55:02,420 --> 01:55:03,900
excellent.
1453
01:55:05,060 --> 01:55:08,400
Vous avez payé un concierge d 'hôtel
pour qu 'il vous appelle ? C 'est ça que
1454
01:55:08,400 --> 01:55:11,920
vous avez fait ? Commissaire Luc, j 'ai
une minute pour te... Commissaire Luc !
1455
01:55:11,920 --> 01:55:16,380
Commissaire Luc ! Oh, Commissaire Luc !
Alors, je reconnais que ça sonne bien,
1456
01:55:16,420 --> 01:55:19,580
ça fait officiel, mais je suis certain
qu 'il n 'y a que vous et moi ici.
1457
01:55:19,900 --> 01:55:21,720
Il n 'y a que vous et moi. Alors, il va
falloir m 'attraper.
1458
01:55:22,240 --> 01:55:24,900
Franck ! Franck ! Il faut que tu me
fasses confiance, là !
1459
01:55:25,180 --> 01:55:29,080
Ces gens -là ont été humiliés, Franck.
Ils sont furieux. Tu voles leur argent,
1460
01:55:29,180 --> 01:55:32,240
tu escroques leur banque, tu vis dans
leur pays. Je t 'avais dit que ça
1461
01:55:32,240 --> 01:55:33,239
comme ça.
1462
01:55:33,240 --> 01:55:34,820
Qu 'il n 'y avait pas d 'autre issue.
1463
01:55:35,960 --> 01:55:37,140
Ne fais pas cette bêtise.
1464
01:55:38,160 --> 01:55:39,160
Oui, c 'est ça.
1465
01:55:39,200 --> 01:55:40,600
C 'est ça, Carl. Continuez.
1466
01:55:41,340 --> 01:55:42,340
Continuez à mentir.
1467
01:55:43,000 --> 01:55:45,820
Continuez. Continuez jusqu 'à ce que ça
soit vrai. Ils vont te tuer.
1468
01:55:47,640 --> 01:55:49,380
Si tu franchis cette porte, ils te
tueront.
1469
01:56:08,140 --> 01:56:12,240
Vous avez des enfants, Karl ? J 'ai une
fille de 4 ans.
1470
01:56:14,160 --> 01:56:15,300
Vous le jurez sur sa tête.
1471
01:57:09,150 --> 01:57:12,130
Les mains en l 'air, Franck Abagnel !
Les mains en l 'air, tout de suite !
1472
01:57:12,130 --> 01:57:15,990
Écartez -vous ! Lâchez -le ! Les mains
en l 'air, tout de suite ! Tout va bien
1473
01:57:15,990 --> 01:57:18,030
Les mains en l 'air ! Je le tiens ! Vous
venez avec moi.
1474
01:57:18,870 --> 01:57:22,750
Doucement ! Les mains sur la voiture,
tout de suite ! Je veux que ça figure en
1475
01:57:22,750 --> 01:57:23,750
rapport. On s 'en occupe, monsieur.
1476
01:57:23,890 --> 01:57:25,810
Franck Abagnel s 'est rendu sans
résistance.
1477
01:57:26,090 --> 01:57:27,170
Les mains sur la voiture.
1478
01:57:27,430 --> 01:57:28,690
S 'il vous plaît, monsieur.
1479
01:57:28,930 --> 01:57:30,830
Où l 'emmenez -vous ? Je suis censé
venir.
1480
01:57:32,110 --> 01:57:37,190
Où l 'emmenez -vous ? Laissez -moi
monter ! Laissez -moi monter ! Laissez
1481
01:57:37,190 --> 01:57:38,190
monter !
1482
01:57:42,460 --> 01:57:45,540
Franck, je vais te faire extravier aux
Etats -Unis ! Ne te fous pas !
1483
01:58:12,330 --> 01:58:14,050
pas de me laisser appeler mon père à
notre arrivée.
1484
01:58:15,270 --> 01:58:18,890
Il faut que je veux lui parler avant qu
'il ne me voit à la télévision dans les
1485
01:58:18,890 --> 01:58:19,890
journaux.
1486
01:58:30,610 --> 01:58:31,610
Regardez.
1487
01:58:31,810 --> 01:58:33,350
C 'est la guardia à droite.
1488
01:58:33,850 --> 01:58:35,230
La piste 44.
1489
01:58:35,790 --> 01:58:37,070
Franck, ton père est mort.
1490
01:58:38,670 --> 01:58:39,670
Je suis désolé.
1491
01:58:40,880 --> 01:58:43,260
Je ne voulais pas te le dire avant qu
'on soit presque arrivés.
1492
01:58:43,640 --> 01:58:49,020
Il est tombé dans un escalier à la gare
en essayant d 'attraper un train.
1493
01:58:50,820 --> 01:58:52,420
Je ne voulais pas te l 'annoncer moi
-même.
1494
01:58:54,040 --> 01:58:55,040
Vous mentez bien.
1495
01:58:57,460 --> 01:58:58,940
Vous avez dit que je pourrais l
'appeler.
1496
01:59:00,200 --> 01:59:04,760
Comment vous avez pu me dire ça ? Mais
quel genre de tiboulette ? Vous avez dit
1497
01:59:04,760 --> 01:59:05,719
que je pourrais lui parler.
1498
01:59:05,720 --> 01:59:07,480
Il est tombé et il s 'est brisé la
nuque. Je suis désolé.
1499
01:59:10,090 --> 01:59:11,090
Vraiment désolé.
1500
01:59:22,450 --> 01:59:26,930
Oh non, merde ! J 'ai envie de vomir.
1501
01:59:27,150 --> 01:59:28,150
Ça va, ça va.
1502
01:59:28,470 --> 01:59:29,650
J 'ai voulu aller aux toilettes.
1503
01:59:29,850 --> 01:59:30,749
D 'accord.
1504
01:59:30,750 --> 01:59:32,170
Viens, viens, je t 'accompagne aux
toilettes.
1505
02:00:05,700 --> 02:00:08,820
Regagnez votre siège, monsieur, je vous
l 'ai déjà dit. Nous allons atterrir.
1506
02:00:08,820 --> 02:00:09,818
Vous aussi.
1507
02:00:09,820 --> 02:00:10,960
Franck, tu sors maintenant.
1508
02:00:11,960 --> 02:00:14,840
Franck ! Nous nous posons dans six
minutes. Je vous demande de regagner
1509
02:00:14,840 --> 02:00:20,680
siège et de lâcher votre ceinture.
Franck, ouvre cette porte ! Franck !
1510
02:00:20,680 --> 02:00:21,680
-y, oui.
1511
02:01:13,580 --> 02:01:16,420
C 'est pas possible.
1512
02:01:35,450 --> 02:01:40,330
... ... ...
1513
02:01:40,330 --> 02:01:46,250
...
1514
02:02:06,090 --> 02:02:10,050
Comment tu t 'appelles ? Et où t
1515
02:02:10,050 --> 02:02:13,690
'as maman ?
1516
02:02:34,890 --> 02:02:39,810
So I'm offering this simple phrase
1517
02:02:39,810 --> 02:02:45,190
to kids from one to ninety -two.
1518
02:02:47,650 --> 02:02:53,930
Although it's been said many times, many
ways, Merry
1519
02:02:53,930 --> 02:02:57,030
Christmas to you.
1520
02:02:58,750 --> 02:03:00,690
Faites -moi monter en voiture, s 'il
vous plaît.
1521
02:03:04,240 --> 02:03:05,240
Faites -le monter.
1522
02:03:22,260 --> 02:03:27,700
Compte tenu de la gravité de vos crimes,
de l 'audace dont vous avez fait preuve
1523
02:03:27,700 --> 02:03:32,500
en défiant l 'autorité et de votre
manque total de respect à l 'égard des
1524
02:03:32,500 --> 02:03:36,480
des États -Unis, Je suis dans l
'obligation de rejeter votre demande d
1525
02:03:36,480 --> 02:03:38,120
jugé en tant que mineur.
1526
02:03:38,500 --> 02:03:42,780
Je vous condamne donc à 12 ans de
réclusion dans la prison de haute
1527
02:03:42,780 --> 02:03:48,080
'Atlanta et je recommande que vous soyez
maintenu à l 'isolement pendant la
1528
02:03:48,080 --> 02:03:49,080
durée de votre peine.
1529
02:04:32,920 --> 02:04:33,920
Joyeux Noël, Franck.
1530
02:04:37,140 --> 02:04:38,700
Tiens, je t 'ai apporté des bandes
dessinées.
1531
02:04:46,080 --> 02:04:49,520
Et votre fille va bien ? Elle s 'appelle
comment ? Grace.
1532
02:04:51,120 --> 02:04:54,540
Oh, je sais pas, elle vit avec sa mère à
Chicago, je la vois pas très souvent.
1533
02:04:57,040 --> 02:05:01,340
Qu 'est -ce qu 'il y a dans votre
mallette ? Oh, je m 'en vais à l
1534
02:05:02,480 --> 02:05:04,860
C 'est un passeur de faux chèques qui
sévit dans le Minnesota.
1535
02:05:06,900 --> 02:05:09,140
Oh la vache, il nous rend dingue.
1536
02:05:09,520 --> 02:05:14,020
Et vous avez un de ces chèques ? Oui, j
'ai un. Un faux chèque qu 'il a tiré sur
1537
02:05:14,020 --> 02:05:16,040
la saving and loan des grands lacs.
1538
02:05:17,020 --> 02:05:19,440
Il ne se sert que d 'un polycopieur et d
'une Underwood.
1539
02:05:19,940 --> 02:05:21,480
Ah, c 'est un guettier de la banque.
1540
02:05:22,220 --> 02:05:23,220
Alors dis -moi ça.
1541
02:05:23,280 --> 02:05:24,920
C 'est forcément l 'un des guettiers.
1542
02:05:25,460 --> 02:05:28,120
Dans les banques, ils utilisent toujours
un tampon pour mettre la date.
1543
02:05:28,600 --> 02:05:31,080
À force d 'être utilisés toute la
journée, ils finissent par s 'user.
1544
02:05:31,630 --> 02:05:36,150
Les chiffres se fendillent toujours, les
6 et les 9 s 'estompent les premiers.
1545
02:05:39,370 --> 02:05:40,370
Merci.
1546
02:05:46,590 --> 02:05:48,490
J 'aimerais que tu examines quelque
chose.
1547
02:05:53,830 --> 02:05:54,830
Donne -moi ton avis.
1548
02:05:57,070 --> 02:06:00,390
C 'est un faux.
1549
02:06:01,220 --> 02:06:04,120
Comment tu sais ? Tu ne l 'as pas
regardé ? Il n 'y a pas de perfos sur
1550
02:06:04,120 --> 02:06:07,700
côté. Ce chèque a été fait à la main. Il
ne ressort pas d 'une presse.
1551
02:06:09,280 --> 02:06:11,500
C 'est un papier vélin.
1552
02:06:11,980 --> 02:06:13,340
Beaucoup trop fort pour un chèque.
1553
02:06:15,440 --> 02:06:18,780
L 'encre magnétique fait un relief sous
les doigts. Et là, ça devrait être
1554
02:06:18,780 --> 02:06:19,780
lisse.
1555
02:06:20,920 --> 02:06:25,280
Et ça n 'en a pas non plus l 'odeur. Ça
doit être une encre qu 'on utilise pour
1556
02:06:25,280 --> 02:06:27,640
le dessin. Le genre d 'encre qu 'on
trouve dans les papeteries.
1557
02:06:35,530 --> 02:06:38,210
Est -ce que ça t 'intéresserait de
travailler dans notre service de
1558
02:06:38,210 --> 02:06:43,790
des fraudes ? J 'ai déjà un boulot, vous
savez, je distribue le courrier.
1559
02:06:46,690 --> 02:06:48,770
Réfléchis, on a le pouvoir de te faire
sortir de prison.
1560
02:06:51,070 --> 02:06:54,570
Tu serais placé sous le contrôle du FBI
et tu purgerais le reste de ta peine
1561
02:06:54,570 --> 02:06:56,270
comme employé de l 'administration
fédérale.
1562
02:06:59,570 --> 02:07:00,750
Sous le contrôle de qui ?
1563
02:07:11,059 --> 02:07:14,360
Salut, je m 'appelle Franck Bagnel. Je
suis sans fait travailler ici aujourd
1564
02:07:14,360 --> 02:07:17,460
'hui. C 'est une agence de voyage qui se
trouve aux îles Vierges.
1565
02:07:18,360 --> 02:07:21,120
Monsieur, monsieur Bagnel vient d
'arriver. Je vais vous rappeler.
1566
02:07:52,190 --> 02:07:53,190
Bonjour, Carl.
1567
02:07:53,930 --> 02:07:54,930
Bienvenue au FBI.
1568
02:07:55,470 --> 02:07:56,530
Je vais te montrer ton bureau.
1569
02:08:05,370 --> 02:08:11,630
Carl, combien de temps je vais
travailler ? De 8h15 le matin à 5h l
1570
02:08:11,630 --> 02:08:14,350
-midi. Trois quarts d 'heure pour
déjeuner. Non.
1571
02:08:16,010 --> 02:08:20,250
Mais jusqu 'à quand ? Tous les jours.
1572
02:08:21,360 --> 02:08:23,080
Tous les dieux offrant jusqu 'à ce qu
'on te relâche.
1573
02:09:17,120 --> 02:09:18,200
Oui. Salut, Carl.
1574
02:09:18,840 --> 02:09:19,840
Salut.
1575
02:09:21,760 --> 02:09:25,000
Qu 'est -ce que vous faites ? C 'est pas
le moment, Franck. Je range mon bureau
1576
02:09:25,000 --> 02:09:26,000
avant le week -end.
1577
02:09:29,600 --> 02:09:33,920
Ça vous embête si je viens travailler
avec vous demain ? Demain, c 'est
1578
02:09:34,300 --> 02:09:37,520
Je prends l 'avion pour Chicago. Je vais
voir ma fille. Je serai au bureau
1579
02:09:37,520 --> 02:09:40,800
lundi. Vous allez voir Grace, hein ?
Oui, c 'est ce qui est prévu.
1580
02:09:44,920 --> 02:09:46,560
Bon, qu 'est -ce que je vais faire jusqu
'à lundi ?
1581
02:09:47,320 --> 02:09:49,240
Désolé, je crois que je ne peux rien
pour toi. Excuse -moi.
1582
02:09:56,720 --> 02:09:57,900
Ah oui, c 'est une ratie.
1583
02:09:59,040 --> 02:10:00,240
Ah oui, passez -le -moi.
1584
02:10:08,980 --> 02:10:11,940
Monsieur Sawyer, comment allez -vous ?
1585
02:10:12,880 --> 02:10:16,240
J 'ai encore une demi -douzaine de
chèques de l 'agence de voyage des îles
1586
02:10:16,240 --> 02:10:17,240
Vierges.
1587
02:10:53,800 --> 02:10:56,900
Chicago et San Francisco peuvent se
présenter à l 'enregistrement.
1588
02:10:57,260 --> 02:11:03,860
Comment tu as fait, Franck, pour être
reçu à l 'examen du barreau ? Qu 'est
1589
02:11:03,860 --> 02:11:10,200
que vous faites là ? Écoutez, je suis
désolé de vous avoir donné tout ce mal.
1590
02:11:10,440 --> 02:11:12,520
Si tu fuis en Europe, tu mourras dans la
prison de Perpignan.
1591
02:11:12,880 --> 02:11:16,180
Si tu fuis ici, aux États -Unis, on te
reverra à Atlanta pour 50 ans.
1592
02:11:17,440 --> 02:11:18,440
Je le fais.
1593
02:11:20,740 --> 02:11:22,760
Ça m 'a pris 4 ans pour te faire
libérer.
1594
02:11:23,360 --> 02:11:26,800
J 'ai dû convaincre mes patrons au FBI
et le ministre de la Justice que tu ne
1595
02:11:26,800 --> 02:11:27,800
fuirais pas.
1596
02:11:28,640 --> 02:11:32,080
Pourquoi vous l 'avez fait ? T 'es
encore un gamin.
1597
02:11:32,500 --> 02:11:33,500
Oui, mais pas le vôtre.
1598
02:11:34,420 --> 02:11:35,740
Je croyais que vous alliez à Chicago.
1599
02:11:36,660 --> 02:11:39,420
Je ne peux pas voir ma fille ce week
-end. Elle va faire du ski.
1600
02:11:41,180 --> 02:11:44,340
Vous aviez dit qu 'elle avait 4 ans.
Vous mentez ? Elle avait 4 ans quand je
1601
02:11:44,340 --> 02:11:44,978
suis parti.
1602
02:11:44,980 --> 02:11:46,180
Elle en a 15 aujourd 'hui.
1603
02:11:46,860 --> 02:11:48,840
Mon ex -femme est remariée depuis 11
ans.
1604
02:11:49,620 --> 02:11:51,160
Je vois Grace de temps à autre.
1605
02:11:52,840 --> 02:11:53,840
Je ne comprends pas.
1606
02:11:54,120 --> 02:11:55,400
Mais si, tu comprends.
1607
02:11:56,040 --> 02:11:57,840
Parfois c 'est plus facile de vivre dans
le mensonge.
1608
02:12:02,000 --> 02:12:03,700
Je vais te laisser t 'envoler ce soir.
1609
02:12:05,080 --> 02:12:06,760
Je ne ferai rien pour t 'en empêcher.
1610
02:12:07,040 --> 02:12:08,680
Parce que je sais que tu seras de retour
lundi.
1611
02:12:09,700 --> 02:12:10,700
Arrête.
1612
02:12:11,200 --> 02:12:16,600
Qu 'est -ce qui vous dit que je
reviendrai ? Regarde.
1613
02:12:18,300 --> 02:12:19,300
Franck.
1614
02:12:19,980 --> 02:12:20,980
Personne ne te court après.
1615
02:12:43,210 --> 02:12:45,830
Il n 'a toujours pas appelé ? Non,
toujours pas.
1616
02:12:46,670 --> 02:12:47,670
Bonjour,
1617
02:12:58,930 --> 02:13:03,430
je vous ai réunis pour parler d 'un
nouveau type de falsification.
1618
02:13:03,670 --> 02:13:06,690
L 'individu en question blanchit et
maquille des chèques avant de les
1619
02:13:06,690 --> 02:13:07,690
dans tout l 'Arizona.
1620
02:13:12,080 --> 02:13:13,960
On a affaire à une grosse pointure.
1621
02:13:14,180 --> 02:13:16,580
Il passe des chèques avec des montants à
5 chiffres.
1622
02:13:19,860 --> 02:13:20,860
Désolé d 'être en retard.
1623
02:13:22,800 --> 02:13:23,800
Désolé.
1624
02:13:28,100 --> 02:13:32,040
L 'agent Reiter a un chèque maquillé sur
son bureau. Alors je vous propose d
1625
02:13:32,040 --> 02:13:33,040
'aller dans la ruche.
1626
02:13:38,060 --> 02:13:40,340
Il y a des impressions creuses sur
chaque ligne.
1627
02:13:42,480 --> 02:13:45,140
On dirait que la somme d 'origine était
de 60 dollars.
1628
02:13:48,980 --> 02:13:55,760
Vous me permettez ? Encaissé à Flagstaff
il y a huit jours.
1629
02:13:59,020 --> 02:14:01,080
Ça a coûté 16 000 dollars à la banque.
1630
02:14:02,720 --> 02:14:04,840
C 'est un vrai chèque ? Oui.
1631
02:14:05,860 --> 02:14:08,240
Entièrement blanchi. Seule la signature
est d 'origine.
1632
02:14:08,800 --> 02:14:09,880
Il est parfait.
1633
02:14:10,140 --> 02:14:11,140
C 'est pas servi...
1634
02:14:11,520 --> 02:14:16,340
D 'acide chlorhydrique ou d 'un
décolorant ? Non, il a innové.
1635
02:14:17,240 --> 02:14:20,420
C 'est peut -être du dissolvant pour
vernis à ongles vu que l 'acétone enlève
1636
02:14:20,420 --> 02:14:21,420
'encre de stylo.
1637
02:14:25,560 --> 02:14:30,640
Comment tu as fait, Franck ? Comment tu
as triché à l 'examen du barreau en
1638
02:14:30,640 --> 02:14:31,640
Louisiane ?
1639
02:14:40,330 --> 02:14:42,390
J 'ai étudié pendant deux semaines et j
'ai été reçu.
1640
02:14:44,910 --> 02:14:50,430
C 'est la vérité, Franck ? C 'est la
vérité ? Ce type doit voler des chèques
1641
02:14:50,430 --> 02:14:51,450
dans des boîtes aux lettres.
1642
02:14:51,950 --> 02:14:54,430
Il efface les noms et les remplace par
le sien.
1643
02:14:56,590 --> 02:15:01,190
Ce serait quelqu 'un du coin ? Si c
'était moi, j 'appellerais d 'abord la
1644
02:15:01,190 --> 02:15:04,370
banque, je demanderais le solde du
compte. Tu t 'assurerais qu 'il y a
1645
02:15:04,370 --> 02:15:06,090
'argent pour que ça en aille la peine ?
Exactement.
1646
02:15:06,670 --> 02:15:08,770
J 'ai l 'impression qu 'on a affaire à
un truc très malin.
1647
02:15:10,120 --> 02:15:11,900
Et là, maintenant, il ne nous reste plus
qu 'à l 'arrêter.
1648
02:15:13,960 --> 02:15:15,380
On va s 'y mettre dès demain matin.
1649
02:15:16,180 --> 02:15:17,240
Il pèsera ce nombre.
1650
02:15:18,160 --> 02:15:20,860
On est là, on arrive là.
1651
02:15:42,780 --> 02:15:45,580
Sous -titrage
1652
02:15:45,580 --> 02:15:52,240
Société Radio
1653
02:15:52,240 --> 02:15:53,240
-Canada
1654
02:18:44,809 --> 02:18:45,809
Merci.
134696
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.