All language subtitles for Arrête moi si tu peux (2002)
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:08,750 --> 00:03:13,150
Merci beaucoup et bienvenue au jeu de la
vérité. Notre premier invité a une
2
00:03:13,150 --> 00:03:17,410
carrière qui fait de lui le plus grand
imposteur que nous ayons jamais
3
00:03:17,410 --> 00:03:19,370
dans cette émission. Vous allez voir
pourquoi.
4
00:03:20,130 --> 00:03:24,630
Numéro 1, comment vous appelez -vous ?
Je m 'appelle Frank William Abagnale.
5
00:03:24,790 --> 00:03:30,550
Numéro 2 ? Je m 'appelle Frank William
Abagnale. Numéro 3 ? Je m 'appelle Frank
6
00:03:30,550 --> 00:03:31,550
William Abagnale.
7
00:03:31,820 --> 00:03:37,400
De 1964 à 1967, j 'ai réussi à me faire
passer pour un pilote de ligne de la Pan
8
00:03:37,400 --> 00:03:41,440
Am Airlines et j 'ai parcouru plus de 3
millions de kilomètres gratuitement.
9
00:03:41,680 --> 00:03:45,440
Durant cette période, j 'ai été aussi
chef des internes du service de
10
00:03:45,440 --> 00:03:49,780
d 'un hôpital de Géorgie et procureur
général adjoint de l 'État de Louisiane.
11
00:03:50,100 --> 00:03:53,560
Avant d 'être arrêté, j 'étais considéré
comme le plus jeune et le plus
12
00:03:53,560 --> 00:03:55,780
ambitieux escroc de l 'histoire des
États -Unis.
13
00:03:56,250 --> 00:03:59,930
J 'avais encaissé plus de 4 millions de
dollars à l 'aide de chèques frauduleux
14
00:03:59,930 --> 00:04:05,150
dans 26 pays et dans les 50 États
américains. Et j 'ai fait tout ça avant
15
00:04:05,150 --> 00:04:06,290
19e anniversaire.
16
00:04:06,610 --> 00:04:09,690
Je m 'appelle Frank William Abagnale.
17
00:04:14,530 --> 00:04:17,970
Et pour la première fois, il va devoir
dire la vérité. Nous allons commencer
18
00:04:17,970 --> 00:04:18,970
avec une question de Kitty.
19
00:04:19,209 --> 00:04:23,670
Merci. Numéro 1. Pourquoi avec tout
votre talent, car vous êtes
20
00:04:23,670 --> 00:04:26,950
homme brillant, pourquoi... Pourquoi n
'avez -vous pas choisi un travail
21
00:04:26,950 --> 00:04:29,970
? Pour moi, c 'était avant tout une
question de dollars.
22
00:04:30,210 --> 00:04:32,970
Quand j 'étais jeune, j 'avais besoin d
'argent et ces différents métiers
23
00:04:32,970 --> 00:04:34,410
étaient un moyen facile d 'en avoir.
24
00:04:34,770 --> 00:04:35,770
Je vois.
25
00:04:35,870 --> 00:04:40,950
Numéro 2. Tout ça est véritablement
fascinant. Qui vous a arrêté, finalement
26
00:04:40,950 --> 00:04:46,970
Il s 'appelle Karl Enrati. Oui ! En ! En
! Enrati ! Enrati !
27
00:04:46,970 --> 00:04:53,630
Enrati ! Karl Enrati ! Je... Je m
28
00:04:53,630 --> 00:04:59,540
'appelle... Karl Henratti, je représente
le FBI des États -Unis d 'Amérique.
29
00:04:59,700 --> 00:05:02,760
Oui, bon, c 'est bien. Oui, mais qu 'est
-ce que vous faites ici ? Je suis
30
00:05:02,760 --> 00:05:06,580
habilité à voir le prisonnier américain
à Bagueney. Il n 'y a pas d 'Américain
31
00:05:06,580 --> 00:05:08,520
ici. Non, il n 'y a pas d 'Américain
ici.
32
00:05:08,740 --> 00:05:10,100
Il n 'y a pas de prisonnier américain,
il n 'y en a pas.
33
00:05:10,500 --> 00:05:11,500
S 'il vous plaît.
34
00:05:34,480 --> 00:05:35,480
Vous vous asseyez ici.
35
00:05:36,840 --> 00:05:38,360
Vous n 'ouvrez pas la porte.
36
00:05:39,980 --> 00:05:45,640
Vous ne lui passez qu 'un objet par
cette ouverture.
37
00:05:51,120 --> 00:05:52,440
Restez avec lui tout le temps.
38
00:05:55,200 --> 00:05:56,200
Oh,
39
00:05:57,060 --> 00:05:58,500
Seigneur !
40
00:06:19,820 --> 00:06:20,820
attraper un petit rhume, moi aussi.
41
00:06:22,860 --> 00:06:26,200
Franck, je vais te lire les articles
concernant l 'extradition établie par la
42
00:06:26,200 --> 00:06:27,500
Cour européenne des droits de l 'homme.
43
00:06:28,320 --> 00:06:32,180
En commun, l 'extradition sera accordée
pour des infractions punies par la loi
44
00:06:32,180 --> 00:06:35,020
de l 'État requérant quand le maximum
légal de la peine encourue est d 'au
45
00:06:35,020 --> 00:06:36,780
un an ou plus s 'il s 'agit de crime.
46
00:06:40,000 --> 00:06:42,240
Franck, arrête ça.
47
00:06:43,660 --> 00:06:47,260
Tu n 'espères tout de même pas que tu
vas m 'avoir.
48
00:06:52,370 --> 00:06:53,370
On continue.
49
00:07:02,310 --> 00:07:03,310
Franck.
50
00:07:05,830 --> 00:07:06,830
Franck.
51
00:07:08,050 --> 00:07:11,450
Non, Franck ! Allez me chercher un
médecin ! Qu 'est -ce qui se passe,
52
00:07:11,450 --> 00:07:16,050
? Je veux un médecin ! Tout de suite !
Allons ! Ne le fais pas, Franck. On va t
53
00:07:16,050 --> 00:07:17,050
'emmener voir un médecin.
54
00:07:17,110 --> 00:07:18,590
Il est loin d 'être à l 'agonie,
monsieur.
55
00:07:20,140 --> 00:07:21,140
Mettez -le ici.
56
00:07:21,860 --> 00:07:24,620
Franck, si tu m 'entends, ne t 'en fais
pas, je te ramène en Amérique demain. Il
57
00:07:24,620 --> 00:07:25,880
est couvert de poux. Demain matin.
58
00:07:26,560 --> 00:07:28,380
Il vaut mieux le sabonner, oui. C 'est
vrai, il vaut mieux.
59
00:07:29,120 --> 00:07:33,480
Vache, dégueulasse. Qu 'est -ce que vous
faites ? On se débarrasse des poux.
60
00:07:34,120 --> 00:07:36,580
Cet homme doit prendre un avion pour l
'Amérique. Il faut qu 'il voit un
61
00:07:36,580 --> 00:07:38,640
médecin. Oui, le médecin fait sa visite
demain.
62
00:07:39,620 --> 00:07:43,160
J 'ai travaillé trop dur, trop longtemps
pour que vous me priviez de ça. S 'il
63
00:07:43,160 --> 00:07:44,660
meurt, je le tiendrai pour responsable.
64
00:08:52,200 --> 00:08:58,380
Durant toutes ces années, seul un petit
nombre d 'hommes méritants a été fait
65
00:08:58,380 --> 00:08:59,540
membre à vie de ce club.
66
00:09:00,600 --> 00:09:06,160
Cet honneur a été accordé à 57 hommes
qui ont vu leur nom orner le mur d
67
00:09:06,160 --> 00:09:09,320
'honneur. Ce soir, il y en a un 58e.
68
00:09:09,940 --> 00:09:13,920
Et maintenant, veuillez vous lever pour
accueillir un très bon ami qui m 'est
69
00:09:13,920 --> 00:09:18,040
très cher, un homme qui nous permet de
tailler nos crayons et de remplir nos
70
00:09:18,040 --> 00:09:20,400
stylos, Frank William.
71
00:09:40,680 --> 00:09:46,400
Je suis rempli d 'humilité en présence
de Monsieur le Maire, Robert Wagner.
72
00:09:50,860 --> 00:09:53,880
et de Jack Barnes, notre président.
73
00:09:58,600 --> 00:10:02,280
Mais j 'espère de voir ma fière épouse,
Paula,
74
00:10:02,440 --> 00:10:07,940
et mon fils, en vie.
75
00:10:15,700 --> 00:10:17,560
Assis au premier rang.
76
00:10:22,540 --> 00:10:26,400
Deux petites souris tombent dans un seau
plein de crème.
77
00:10:26,960 --> 00:10:30,900
La première souris abandonne très vite
la lutte et se noie.
78
00:10:31,680 --> 00:10:37,660
La deuxième souris ne renonce pas. Elle
se débat tant et tant qu 'elle
79
00:10:37,660 --> 00:10:42,680
finit par transformer la crème en
beurre. Et elle sort du seau.
80
00:10:43,680 --> 00:10:47,860
Messieurs, à partir de cet instant, je
suis la deuxième souris.
81
00:11:05,280 --> 00:11:07,160
Tu danses mieux que ton père, Francky.
82
00:11:07,380 --> 00:11:09,480
T 'entends ça, papa ? Ça me ferait mal.
83
00:11:09,740 --> 00:11:11,160
Et puis t 'as pas pu les attendre.
84
00:11:11,860 --> 00:11:14,260
Montre -lui ce que tu dansais le jour où
on s 'est connus.
85
00:11:14,540 --> 00:11:15,540
Oh, tu te souviens de ça.
86
00:11:16,140 --> 00:11:20,060
Les gens dans ce petit village français
étaient tellement heureux de voir des
87
00:11:20,060 --> 00:11:23,200
Américains qu 'ils ont décidé d
'organiser un spectacle pour nous.
88
00:11:23,530 --> 00:11:26,710
Alors, ils ont entassé... Oui, mais on
la connaît par cœur.
89
00:11:27,010 --> 00:11:31,590
Dans leur minuscule salle des fêtes. Et
la première personne qui entre sur
90
00:11:31,590 --> 00:11:33,850
scène, c 'est ta mère. Et elle commence
à danser.
91
00:11:34,670 --> 00:11:38,610
Ça faisait... Ça faisait des mois qu 'on
n 'avait pas vu de femme.
92
00:11:39,090 --> 00:11:42,250
Et là, on voit un ange blanc. Une pine
-up blonde.
93
00:11:44,790 --> 00:11:47,810
Tous les hommes étaient littéralement
subjugués.
94
00:11:48,230 --> 00:11:49,209
Subjugués par toi.
95
00:11:49,210 --> 00:11:50,210
T 'entends pas ?
96
00:11:52,490 --> 00:11:55,870
Je me suis tourné vers mes copains et j
'ai dit... Je ne quitterai jamais la
97
00:11:55,870 --> 00:11:58,050
France sans elle. Et c 'est ce que j 'ai
fait.
98
00:11:58,550 --> 00:11:59,550
Et c 'est ce que t 'as fait.
99
00:12:00,490 --> 00:12:01,550
C 'est ce que j 'ai fait.
100
00:12:02,750 --> 00:12:04,670
Oh, merde, merde, un tapis.
101
00:12:05,610 --> 00:12:08,570
Oh, j 'ai pas fait ça, c 'est pas vrai.
Non, non, non, c 'est rien, c 'est rien.
102
00:12:08,570 --> 00:12:10,670
Apprends -tu, go chercher une serviette.
Oui, oui.
103
00:12:10,930 --> 00:12:11,930
Laisse.
104
00:12:30,480 --> 00:12:31,620
avec toi et Marie dans le départ.
105
00:12:46,600 --> 00:12:48,720
Franck, réveille -toi. Allez, debout.
106
00:12:49,020 --> 00:12:50,020
Debout, allez, allez.
107
00:12:50,900 --> 00:12:51,920
Franck, réveille -toi.
108
00:12:52,500 --> 00:12:53,500
Papa.
109
00:12:53,880 --> 00:12:55,980
C 'est pas grave, tu vas pas en classe
aujourd 'hui.
110
00:12:56,260 --> 00:12:59,060
Tiens. Pourquoi ? Il neige ? T 'as un
costume foncé.
111
00:13:00,040 --> 00:13:01,040
Je me suis encore endormie.
112
00:13:01,480 --> 00:13:03,040
On a un rendez -vous très important.
113
00:13:03,240 --> 00:13:04,159
En ville.
114
00:13:04,160 --> 00:13:05,960
Tiens, mange. Allez, dépêche -toi,
dépêche -toi.
115
00:13:06,760 --> 00:13:09,100
Madame, ouvrez ! Ouvrez -nous, s 'il
vous plaît, c 'est important.
116
00:13:09,420 --> 00:13:10,980
Quoi ? C 'est pas possible.
117
00:13:11,820 --> 00:13:14,640
On ouvre que dans une demi -heure.
Ouvrez la grille, s 'il vous plaît.
118
00:13:14,640 --> 00:13:15,640
-nous, c 'est important.
119
00:13:16,040 --> 00:13:19,180
Je regrette, on n 'ouvre pas avant une
demi -heure. C 'est quoi votre petit nom
120
00:13:19,180 --> 00:13:23,260
? Darcy. Darcy ? C 'est un joli prénom.
Je suis dans le pétrin.
121
00:13:23,480 --> 00:13:26,560
Ce garçon a besoin d 'un costume. C 'est
mon fils, Franck. Il lui faut un
122
00:13:26,560 --> 00:13:27,499
costume foncé.
123
00:13:27,500 --> 00:13:29,360
Un costume foncé. On a eu un décès dans
la famille.
124
00:13:29,710 --> 00:13:31,730
Mon père, 85 ans, héros de la guerre.
125
00:13:32,190 --> 00:13:33,890
L 'enterrement a lieu cet après -midi.
126
00:13:34,290 --> 00:13:38,370
Des funérailles militaires avec des
avions qui survolent. 21 salves d
127
00:13:39,270 --> 00:13:41,390
Franck a besoin d 'un costume pour
quelques heures.
128
00:13:41,730 --> 00:13:44,390
Je suis désolée, on ne loue pas de
costume. Et on n 'est pas ouvert.
129
00:13:44,770 --> 00:13:45,770
Darcy,
130
00:13:45,890 --> 00:13:47,350
s 'il vous plaît, Darcy, revenez.
131
00:13:48,230 --> 00:13:49,230
Darcy,
132
00:13:49,750 --> 00:13:50,730
c 'est à vous, ça ?
133
00:13:50,730 --> 00:13:57,670
Je l 'ai trouvé sur le
134
00:13:57,670 --> 00:13:58,670
parking.
135
00:14:00,960 --> 00:14:03,160
Il a dû glisser de votre coup.
136
00:14:06,500 --> 00:14:08,140
Ne monte pas sur le trottoir !
137
00:14:08,140 --> 00:14:14,980
Maintenant tu descends, tu fais le tour
138
00:14:14,980 --> 00:14:16,560
par l 'arrière et tu m 'ouvres la
portière.
139
00:14:27,080 --> 00:14:28,080
Très bien.
140
00:14:28,300 --> 00:14:32,420
Ensuite ? Ne souris pas comme ça. Quand
j 'entrerai, tu retournes t 'asseoir au
141
00:14:32,420 --> 00:14:33,420
volant et tu attends.
142
00:14:33,640 --> 00:14:37,260
Même si un flic te colle une
contredanse, tu ne déplaces pas la
143
00:14:37,260 --> 00:14:41,580
compris ? Pourquoi tu fais tout ça ? Tu
sais pourquoi les Yankees gagnent
144
00:14:41,580 --> 00:14:45,440
toujours, Franck ? Parce qu 'ils ont
Mickey Mantle ? Non, parce que les
145
00:14:45,440 --> 00:14:47,880
équipes sont fascinées par les rayures
de leurs maillots.
146
00:14:48,100 --> 00:14:53,040
Regarde bien, le patron de la chaise
Manhattan Bank vient ouvrir la porte à
147
00:14:53,040 --> 00:14:54,040
père.
148
00:14:57,400 --> 00:15:01,740
Monsieur Abagnel, nous n 'avons pas l
'habitude de prêter de l 'argent à des
149
00:15:01,740 --> 00:15:03,880
personnes qui ont un contentieux avec le
fisc.
150
00:15:04,100 --> 00:15:07,760
Il s 'agit d 'un malentendu. Je n 'ai
pas engagé de bon comptable. C 'est une
151
00:15:07,760 --> 00:15:11,280
erreur que tout le monde peut faire. Je
voudrais que vous m 'aidiez à franchir
152
00:15:11,280 --> 00:15:12,480
cette mauvaise passe.
153
00:15:12,800 --> 00:15:15,780
Vous faites l 'objet d 'une enquête de l
'administration pour fraude fiscale.
154
00:15:15,780 --> 00:15:19,560
Mon magasin est une institution à New
Rochelle. J 'ai des clients dans tout
155
00:15:19,560 --> 00:15:20,560
York.
156
00:15:20,820 --> 00:15:22,540
Vous n 'êtes pas client de la Chase
Manhattan.
157
00:15:22,740 --> 00:15:23,940
Nous ne vous connaissons pas plus.
158
00:15:24,220 --> 00:15:26,560
Allez voir votre banque à New Rochelle.
Ils vous connaissent.
159
00:15:26,800 --> 00:15:29,920
Ma banque a mis la clé sous la porte. Ce
sont des banques comme la vôtre qui
160
00:15:29,920 --> 00:15:30,920
provoquent leur faillite.
161
00:15:31,140 --> 00:15:34,740
Écoutez, je sais que j 'ai commis une
erreur, je le reconnais, mais ces gens
162
00:15:34,740 --> 00:15:38,320
sont des vampires. Ils veulent mon
commerce. Ils ont menacé de m 'envoyer
163
00:15:38,320 --> 00:15:39,320
prison.
164
00:15:40,460 --> 00:15:43,820
On est en Amérique, non ? Je ne suis pas
un criminel. J 'ai la médaille d
165
00:15:43,820 --> 00:15:47,340
'honneur militaire. Je suis membre à vie
du Rotary Club de New Rochelle. Tout ce
166
00:15:47,340 --> 00:15:49,920
que je veux, c 'est que vous m 'aidiez à
remporter cette victoire.
167
00:15:51,020 --> 00:15:53,840
Il ne s 'agit pas de victoire ou de
défaite, il s 'agit de risque.
168
00:15:54,960 --> 00:15:56,680
Vous êtes la plus grande banque du
monde.
169
00:15:57,360 --> 00:16:01,020
Où est le foot ? Où est le risque ?
170
00:16:01,020 --> 00:16:07,940
Pourquoi tu lui as laissé la
171
00:16:07,940 --> 00:16:08,940
voiture comme ça ? On s 'est fait avoir.
172
00:16:09,240 --> 00:16:12,540
C 'est lui qui s 'est fait avoir,
Renaud. Il a payé 500 dollars de trop.
173
00:16:13,720 --> 00:16:14,720
Viens, prends.
174
00:16:15,220 --> 00:16:16,240
On va rendre le costume.
175
00:16:25,520 --> 00:16:26,860
Il est bien, ce logement.
176
00:16:27,100 --> 00:16:29,920
Il est petit, c 'est vrai, mais ça
représentera moins de travail.
177
00:16:30,880 --> 00:16:32,080
Moins de travail pour toi.
178
00:16:56,160 --> 00:16:57,160
Bonsoir, papa.
179
00:16:58,260 --> 00:16:59,260
Bonsoir.
180
00:17:03,320 --> 00:17:06,720
Où est ta mère ? Je ne sais pas trop.
181
00:17:07,980 --> 00:17:10,060
Elle a dit qu 'elle devait aller
chercher du travail.
182
00:17:11,880 --> 00:17:15,099
Qu 'est -ce qu 'elle va faire ? Vendeuse
de chaussures dans une colonie de mille
183
00:17:15,099 --> 00:17:21,900
pattes ? Qu 'est -ce que tu
184
00:17:21,900 --> 00:17:22,900
fais, là ?
185
00:17:24,619 --> 00:17:25,700
Il veut des crêpes.
186
00:17:26,540 --> 00:17:31,060
Pour dîner ? Alors que mon fils a 16 ans
aujourd 'hui ? Non, on ne va pas manger
187
00:17:31,060 --> 00:17:32,060
des crêpes.
188
00:17:34,400 --> 00:17:38,700
Voyons. Pourquoi tu me regardes comme ça
? Tu croyais que j 'avais oublié ? Non,
189
00:17:38,740 --> 00:17:42,180
pas du tout. J 'ai ouvert un compte
courant à ton nom.
190
00:17:43,260 --> 00:17:46,640
J 'ai déposé 25 dollars sur ce compte.
Comme ça, tu pourras t 'acheter ce que
191
00:17:46,640 --> 00:17:47,820
veux. Dis rien à ta mère. D 'accord.
192
00:17:49,740 --> 00:17:53,780
C 'est pas la banque qui t 'a refusé
après ?
193
00:17:54,030 --> 00:17:55,850
Si, elles ont toutes refusé.
194
00:17:57,390 --> 00:18:00,530
Pourquoi tu as ouvert un compte chez
eux, alors ? Parce qu 'un jour, tu auras
195
00:18:00,530 --> 00:18:02,890
besoin d 'eux pour t 'acheter une
maison, une voiture.
196
00:18:04,010 --> 00:18:05,090
C 'est eux qui ont l 'argent.
197
00:18:10,010 --> 00:18:11,510
Il y a 50 chèques, Franck.
198
00:18:11,970 --> 00:18:18,170
Ce qui veut dire qu 'à partir d 'aujourd
'hui, tu fais partie de leur club.
199
00:18:19,730 --> 00:18:21,170
Je fais partie de leur club.
200
00:18:22,350 --> 00:18:23,790
Quand on a ça, on a tout.
201
00:18:25,390 --> 00:18:26,410
Il y a même mon nom dessus.
202
00:18:28,850 --> 00:18:30,070
Tu vas décrocher la lune.
203
00:18:30,290 --> 00:18:31,290
Je vais décrocher la lune.
204
00:18:32,870 --> 00:18:33,870
Décrocher la lune.
205
00:18:43,170 --> 00:18:45,910
Tu vois, c 'est une école comme les
autres.
206
00:18:46,210 --> 00:18:47,650
Ça te semblera pas de Westbourne.
207
00:18:48,870 --> 00:18:51,390
Maman, t 'avais dit que t 'arrêterais.
208
00:18:55,709 --> 00:18:58,230
Francky, tu n 'as pas à porter cet
uniforme ici.
209
00:18:59,750 --> 00:19:03,410
Pourquoi tu n 'enlèves pas ce blazer ? J
'y suis habitué.
210
00:19:09,550 --> 00:19:10,509
Excuse -moi.
211
00:19:10,510 --> 00:19:13,690
Oui ? Le cours d 'espagnol, tu sais où c
'est ? Oui, c 'est...
212
00:19:28,780 --> 00:19:32,680
Tu vends des encyclopédies ? On dirait
le prof remplaçant.
213
00:19:48,800 --> 00:19:50,260
Silence, s 'il vous plaît.
214
00:19:51,020 --> 00:19:52,840
Je suis monsieur Abagnel.
215
00:19:54,160 --> 00:19:58,060
Abagnel. Pas Abagnal, pas Abagnalé.
216
00:19:58,590 --> 00:20:03,530
Mais, Abagnel, voulez -vous me dire à
quel chapitre vous en étiez, s 'il vous
217
00:20:03,530 --> 00:20:09,170
plaît ? Je vous préviens, si je dois
répéter la question, toute la classe
218
00:20:09,170 --> 00:20:10,730
consignée. Veuillez vous asseoir.
219
00:20:16,110 --> 00:20:17,110
Chapitre 7.
220
00:20:17,410 --> 00:20:21,090
Veuillez ouvrir votre livre au chapitre
8. On va commenter.
221
00:20:23,030 --> 00:20:24,750
Excusez -moi, quel est votre nom ? Brad.
222
00:20:25,050 --> 00:20:27,950
Brad, vous allez vous mettre face à la
classe.
223
00:20:28,560 --> 00:20:30,260
Et vous lisez la conversation numéro 5.
224
00:20:40,500 --> 00:20:47,240
On m 'a téléphoné. Il leur
225
00:20:47,240 --> 00:20:49,100
fallait un remplaçant pour Roberta.
226
00:20:49,360 --> 00:20:51,700
Je viens de loin, j 'habite Dixon.
227
00:20:52,820 --> 00:20:55,020
Mais je remplace toujours Roberta.
228
00:20:55,560 --> 00:20:57,300
J 'écoute, pourquoi vous ne lisez pas ?
229
00:20:59,050 --> 00:21:01,850
Je ne reviendrai plus à Abel Armin
Jefferson.
230
00:21:02,210 --> 00:21:03,189
Ça, non.
231
00:21:03,190 --> 00:21:06,250
Dites -leur de ne plus m 'appeler. Qu
'est -ce qu 'ils croient que c 'est
232
00:21:06,250 --> 00:21:09,170
pour une femme de mon âge, sans compter
tout l 'argent que j 'ai dépensé pour
233
00:21:09,170 --> 00:21:15,230
venir ? Monsieur et madame Abagnel, ce n
'est pas une question d 'assiduité en
234
00:21:15,230 --> 00:21:18,550
classe. J 'ai le regret de vous informer
qu 'au cours de la semaine passée,
235
00:21:18,590 --> 00:21:21,910
Franck a enseigné l 'espagnol aux élèves
de madame Glasser.
236
00:21:23,870 --> 00:21:24,870
Il a fait quoi ?
237
00:21:25,750 --> 00:21:29,350
Votre fils s 'est fait passer pour un
professeur remplaçant.
238
00:21:29,830 --> 00:21:33,190
Il leur a fait coup, il leur a donné des
devoirs.
239
00:21:33,730 --> 00:21:37,970
Madame Glasser était souffrante et il y
a eu confusion avec la vraie
240
00:21:37,970 --> 00:21:38,970
remplaçante.
241
00:21:40,170 --> 00:21:44,630
Votre fils a tenu une réunion de parents
d 'élèves avant -hier et il a annoncé à
242
00:21:44,630 --> 00:21:48,070
la classe qu 'elle irait voir un
spectacle de flamenco dans le cadre d
243
00:21:48,070 --> 00:21:49,070
sortie scolaire.
244
00:21:49,530 --> 00:21:51,570
Vous voyez le problème que nous avons.
245
00:21:53,830 --> 00:21:54,990
Madame Davenport ?
246
00:21:55,320 --> 00:21:57,180
J 'ai un mot d 'excuse pour les cours de
5 heures.
247
00:21:57,380 --> 00:21:58,600
Je vais chez le médecin. Oh, un petit
moment.
248
00:21:59,000 --> 00:22:00,000
J 'arrive tout de suite.
249
00:22:02,060 --> 00:22:03,840
Oui ? Tu devrais le plier.
250
00:22:05,080 --> 00:22:07,600
Quoi ? Ton mot, c 'est un faux mot.
251
00:22:08,100 --> 00:22:09,100
Tu devrais le plier.
252
00:22:09,400 --> 00:22:12,240
C 'est un mot d 'excuse de ma mère. J
'ai rendez -vous chez le médecin. Oui,
253
00:22:12,280 --> 00:22:14,240
mais on voit que la feuille n 'a pas été
pliée.
254
00:22:14,760 --> 00:22:17,620
Quand ta mère te donne un mot d 'excuse
pour l 'école, la première chose que tu
255
00:22:17,620 --> 00:22:19,280
fais, c 'est que tu le plies et tu le
mets dans une poche.
256
00:22:19,880 --> 00:22:21,640
Alors, c 'est vrai ?
257
00:22:32,080 --> 00:22:33,080
Au revoir.
258
00:22:50,460 --> 00:22:51,460
Maman, c 'est moi.
259
00:22:54,980 --> 00:22:59,320
Tu te souviens de Johanna, la fille dont
je t 'ai parlé ? Je l 'ai invitée à
260
00:22:59,320 --> 00:23:00,320
sortir avec moi.
261
00:23:01,640 --> 00:23:03,240
Je pense qu 'on va aller au bal du
lycée.
262
00:23:05,740 --> 00:23:09,820
Maman, c 'est mon permis de conduire ? C
'est tout ce qu 'il y a, deux chambres.
263
00:23:10,600 --> 00:23:17,180
Oh, Frankie, tu te souviens de l 'ami de
ton père ? Jack Brown ? Du club ?
264
00:23:17,180 --> 00:23:19,580
Bonjour. Il est passé pour le voir.
265
00:23:20,840 --> 00:23:22,180
Je lui ai fait visiter l 'appartement.
266
00:23:23,100 --> 00:23:26,100
C 'est vraiment... vraiment spacieux
pour là.
267
00:23:32,010 --> 00:23:33,010
Papa est au magasin.
268
00:23:34,550 --> 00:23:39,410
Tu sais, Franck, tu ressembles de plus
en plus à ton paternel.
269
00:23:42,650 --> 00:23:44,010
Merci pour le sandwich, Paula.
270
00:23:45,750 --> 00:23:46,750
À un de ces jours.
271
00:23:47,190 --> 00:23:48,190
Attendez.
272
00:23:53,330 --> 00:23:54,330
C 'est à vous.
273
00:23:55,450 --> 00:24:01,010
Oh, merci, Franck. C 'est l 'insigne du
président du club.
274
00:24:02,220 --> 00:24:04,160
Je serais drôlement embêté si je le
perdais.
275
00:24:10,620 --> 00:24:11,820
Bon, alors à bientôt.
276
00:24:18,760 --> 00:24:25,520
Tu as faim, Francky ? Je vais faire un
sandwich.
277
00:24:34,850 --> 00:24:36,490
Jacques voulait parler affaire avec ton
père.
278
00:24:38,770 --> 00:24:41,270
Il dit qu 'il faut prendre un avocat et
poursuivre l 'État.
279
00:24:43,630 --> 00:24:45,530
Il sait pas légal ce qu 'ils nous font.
280
00:24:49,990 --> 00:24:51,910
Pourquoi tu dis rien ?
281
00:24:51,910 --> 00:24:58,870
Tu le
282
00:24:58,870 --> 00:24:59,870
diras pas à ton père.
283
00:25:00,430 --> 00:25:01,430
Hein, Francky ?
284
00:25:04,840 --> 00:25:05,840
Tu as raison.
285
00:25:05,940 --> 00:25:06,940
Il n 'y a rien à dire.
286
00:25:08,980 --> 00:25:11,960
Je vais m 'absenter quelques heures. Je
vais voir des amis que j 'ai connus au
287
00:25:11,960 --> 00:25:12,960
club d 'éternité.
288
00:25:13,180 --> 00:25:15,920
Et à mon tour, on dînera tous les trois.
289
00:25:16,700 --> 00:25:22,060
D 'accord ? Mais tu ne diras rien parce
que c 'est ridicule.
290
00:25:22,820 --> 00:25:23,820
C 'est vrai.
291
00:25:24,760 --> 00:25:26,880
Comment pourrait -on faire un procès ?
292
00:25:26,880 --> 00:25:33,820
Tu veux un peu d 'argent, Francky ?
293
00:25:35,160 --> 00:25:38,160
Quelques dollars pour t 'offrir des 33
tours.
294
00:25:38,860 --> 00:25:40,600
Tiens, je te donne 5 dollars.
295
00:25:42,440 --> 00:25:43,460
Ou je te donne 10.
296
00:25:44,900 --> 00:25:50,320
Tu avais promis d 'arrêter.
297
00:26:11,520 --> 00:26:13,800
Maman, c 'est moi !
298
00:26:13,800 --> 00:26:28,340
Hé,
299
00:26:28,420 --> 00:26:31,920
hé ! Vous, vous restez loin de moi,
compris ? Vous restez loin de moi, je
300
00:26:31,920 --> 00:26:34,200
pas qui vous êtes et qui vous remettez
les pieds ici ! Franck, Franck, Franck !
301
00:26:34,200 --> 00:26:36,640
Calme -toi, je m 'appelle Dick Kessner.
302
00:26:37,540 --> 00:26:39,240
Tu vas laisser tes affaires ici.
303
00:26:39,640 --> 00:26:42,600
Et tu vas me suivre dans l 'autre pièce,
d 'accord ? Tout le monde t 'attend.
304
00:26:45,900 --> 00:26:47,000
Tu n 'as pas à avoir peur.
305
00:26:47,520 --> 00:26:48,520
Je suis là, Franck.
306
00:26:48,720 --> 00:26:49,720
Je serai toujours là.
307
00:26:50,640 --> 00:26:51,640
Mais il y a des doigts.
308
00:26:52,180 --> 00:26:54,000
Tout ce qu 'on fait dans ce pays doit
être légal.
309
00:26:54,900 --> 00:26:56,440
Alors on doit prendre certaines
décisions.
310
00:26:57,500 --> 00:27:00,280
C 'est pour ça que M. Kessner est ici,
tu comprends ? Pas souvent, ce sont les
311
00:27:00,280 --> 00:27:03,720
tribunaux qui doivent décider, mais ça
représente de grosses dépenses quand des
312
00:27:03,720 --> 00:27:04,800
gens se disputent l 'enjeu.
313
00:27:05,000 --> 00:27:06,000
Personne ne dispute.
314
00:27:06,480 --> 00:27:07,480
Regarde -moi, Franck.
315
00:27:08,160 --> 00:27:10,540
Personne ne t 'est pute. Mais ça, c 'est
les candelabres que je te les ai donnés
316
00:27:10,540 --> 00:27:13,200
quand t 'es mariée. Je te les ai donnés
quand tu t 'es mariée. Je les prends
317
00:27:13,200 --> 00:27:14,179
quand tu divorces.
318
00:27:14,180 --> 00:27:21,120
Je les reprends. Tu te souviens de ta
grand -mère ? Elle est arrivée ce
319
00:27:21,120 --> 00:27:22,120
matin. Bonjour.
320
00:27:23,780 --> 00:27:24,780
Tu es beau.
321
00:27:26,760 --> 00:27:27,760
Moi,
322
00:27:28,220 --> 00:27:29,199
je me souviens de toi.
323
00:27:29,200 --> 00:27:30,200
Allez,
324
00:27:30,380 --> 00:27:31,380
maman.
325
00:27:31,980 --> 00:27:36,160
Est -ce que tu comprends de quoi il est
question, Franck ?
326
00:27:37,740 --> 00:27:40,640
Ton père et moi, nous allons divorcer.
327
00:27:41,380 --> 00:27:43,100
Ne t 'inquiète pas, je suis là.
328
00:27:44,060 --> 00:27:47,240
Mais ça ne changera pas grand -chose, on
continuera à se voir tous les trois.
329
00:27:47,380 --> 00:27:50,460
Oh, s 'il te plaît, Franck, n
'interviens pas. Tu sais, Franck, les
330
00:27:50,460 --> 00:27:53,400
tout lire, ça concerne surtout tes
parents, tes barbants, tes histoires d
331
00:27:53,400 --> 00:27:57,880
'adultes. Mais le paragraphe qui est là
est très important, parce qu 'il précise
332
00:27:57,880 --> 00:27:59,280
avec qui tu habiteras.
333
00:28:00,580 --> 00:28:06,020
Après le divorce, lequel des deux aura
la garde ? Il y a un espace blanc là, tu
334
00:28:06,020 --> 00:28:07,020
vois ?
335
00:28:07,890 --> 00:28:12,350
Non, tu vas dans la cuisine, tu t
'assoies à la table et tu écris un nom.
336
00:28:13,170 --> 00:28:16,190
Tu vas prendre tout ton temps, mais
quand tu reviendras dans cette pièce, je
337
00:28:16,190 --> 00:28:17,530
veux qu 'il y ait un nom sur cette
ligne.
338
00:28:18,670 --> 00:28:22,770
Franck, il te suffit d 'écrire un nom et
puis on n 'en parle plus. Tout se
339
00:28:22,770 --> 00:28:23,770
passera bien.
340
00:28:24,010 --> 00:28:28,550
Papa, quel nom ? Celui de ta mère ou de
ton père. Tu mets un nom ici, c 'est
341
00:28:28,550 --> 00:28:29,550
aussi simple que ça.
342
00:28:30,250 --> 00:28:31,410
Ne sois pas terrifié.
343
00:28:32,050 --> 00:28:33,270
Ce n 'est pas une interro.
344
00:28:33,810 --> 00:28:35,310
Il n 'y a pas de réponse fausse.
345
00:28:48,479 --> 00:28:49,479
Bonjour.
346
00:28:51,460 --> 00:28:52,860
Habillez -vous pour le Grand Central, s
'il vous plaît.
347
00:28:53,120 --> 00:28:54,620
Ça fera 3 ,50 dollars, monsieur.
348
00:28:56,360 --> 00:29:02,220
Je peux vous faire un chèque ? D
'accord.
349
00:29:03,960 --> 00:29:08,020
Carl, quand est -ce que je pourrais
appeler mon père ? Quand on sera arrivé
350
00:29:08,020 --> 00:29:08,859
New York.
351
00:29:08,860 --> 00:29:11,520
Deux plus deux. On part pour l 'aéroport
dans sept heures.
352
00:29:12,940 --> 00:29:16,060
En attendant, tu restes assis et tu te
tais.
353
00:29:18,140 --> 00:29:21,040
Karl, de l 'autre côté de l 'hôtel, il y
a des suites qui donnent sur le parc.
354
00:29:22,960 --> 00:29:25,240
C 'est tout ce que le FBI peut s
'offrir.
355
00:29:28,520 --> 00:29:30,180
C 'est pas grave, j 'ai connu pire.
356
00:29:30,990 --> 00:29:32,210
M. Mudrick, M.
357
00:29:32,410 --> 00:29:33,770
Mudrick, je vous en prie, écoutez -moi.
358
00:29:33,990 --> 00:29:36,730
J 'ai pas envie d 'écouter tes bobards.
C 'est le deuxième chèque en bois que tu
359
00:29:36,730 --> 00:29:39,690
me fais. Tu sais dans quel pétrin tu m
'as mis ? Non, attendez, je vous
360
00:29:39,690 --> 00:29:41,610
explique. C 'est la banque qui a fait
une erreur.
361
00:29:41,810 --> 00:29:44,610
Je vous refais tout de suite un chèque.
Tu crois peut -être que je suis tombé de
362
00:29:44,610 --> 00:29:46,590
la dernière pluie ? Écoutez, il est
tard, M.
363
00:29:46,810 --> 00:29:49,530
Mudrick. Où voulez -vous que j 'aille ?
Mais t 'es encore un gamin.
364
00:29:49,730 --> 00:29:50,730
Rentre chez toi.
365
00:30:39,080 --> 00:30:42,240
J 'espère que vous comprendrez. Mon
patron m 'a envoyé à Brooklyn, puis dans
366
00:30:42,240 --> 00:30:45,400
Queens. Maintenant, il m 'envoie à Long
Island faire faire la tournée des grands
367
00:30:45,400 --> 00:30:46,400
ducs à des clients.
368
00:30:46,520 --> 00:30:49,980
Je suis désolée, mais je n 'ai pas le
droit d 'enquêter un chèque d 'une autre
369
00:30:49,980 --> 00:30:53,480
banque. Comment serions -nous si les
bons... Quel est votre prénom, déjà ?
370
00:30:53,480 --> 00:30:55,000
Ashley. Ashley.
371
00:30:55,940 --> 00:30:57,860
Devinez ce que j 'ai trouvé sur le
trottoir devant la banque.
372
00:31:03,880 --> 00:31:05,200
Il a dû glisser de votre coup.
373
00:31:10,960 --> 00:31:14,640
Est -ce que je peux faire quelque chose
pour vous, jeune homme ? Oui, c 'est l
374
00:31:14,640 --> 00:31:17,380
'anniversaire de ma grand -mère la
semaine prochaine et je veux lui faire
375
00:31:17,380 --> 00:31:18,380
très beau cadeau.
376
00:31:18,720 --> 00:31:21,860
S 'il vous plaît, j 'ai un examen dans
huit jours et on m 'a volé mes livres.
377
00:31:24,300 --> 00:31:26,720
Mais ce n 'est que cinq dollars,
personne ne le saura.
378
00:31:27,340 --> 00:31:31,960
Je suis désolée, mais on n 'a pas le
droit d 'accepter des fêtes de personnes
379
00:31:31,960 --> 00:31:32,960
'on ne connaît pas.
380
00:31:54,410 --> 00:31:55,410
C 'est pas vrai.
381
00:31:56,670 --> 00:31:57,830
C 'est bien une.
382
00:32:06,530 --> 00:32:06,970
On
383
00:32:06,970 --> 00:32:15,070
tente
384
00:32:15,070 --> 00:32:16,090
de vous revoir, commandant Carlton.
385
00:32:16,330 --> 00:32:19,630
Vous avez vu ça, Angelo ? On a une belle
collection de boîtes à loulous aujourd
386
00:32:19,630 --> 00:32:20,630
'hui.
387
00:32:28,040 --> 00:32:30,840
Qu 'est -ce que tu veux, voilà. Je peux
avoir un autographe ? Oui, bien sûr.
388
00:32:31,160 --> 00:32:33,220
Moi aussi, je peux en avoir un ? Tu veux
être pilote ? Oui.
389
00:32:33,800 --> 00:32:34,800
Et voilà.
390
00:32:35,360 --> 00:32:36,820
Tiens, petit, travaille bien à l 'école.
391
00:32:37,100 --> 00:32:40,320
Cher papa, j 'ai décidé de devenir
pilote de ligne.
392
00:32:41,060 --> 00:32:44,180
J 'ai écrit à toutes les grandes
compagnies aériennes et j 'ai plusieurs
393
00:32:44,180 --> 00:32:45,180
-vous très prometteurs.
394
00:32:46,280 --> 00:32:50,460
Comment va maman ? Tu l 'as appelée
dernièrement ? Je t 'embrasse fort, ton
395
00:32:50,460 --> 00:32:51,700
fils. Franck.
396
00:32:53,060 --> 00:32:54,060
Bonjour.
397
00:32:57,580 --> 00:33:00,760
Je m 'appelle Frank Black. Je suis élève
au lycée Moreau. J 'ai rendez -vous
398
00:33:00,760 --> 00:33:01,760
avec M. Morgan.
399
00:33:02,540 --> 00:33:05,780
Vous êtes le jeune homme qui écrit un
article pour le journal de l 'école ?
400
00:33:05,780 --> 00:33:08,540
madame, c 'est moi. Je veux tout savoir
sur le métier de pilote.
401
00:33:10,020 --> 00:33:13,620
Quels aéroports la Paname dessert -elle
? Et combien un pilote gagne -t -il par
402
00:33:13,620 --> 00:33:16,740
an ? Qui lui dit quel vol il doit
assurer ? Oh, pas si vite. Et cela à la
403
00:33:16,840 --> 00:33:17,379
D 'accord.
404
00:33:17,380 --> 00:33:20,760
Qu 'est -ce que ça veut dire quand un
pilote dit à un autre pilote... Sur quel
405
00:33:20,760 --> 00:33:24,760
genre de machine êtes -vous ? Il lui
demande sur quel avion il vole. DC -8,
406
00:33:24,900 --> 00:33:28,500
Constellation. Et cette petite carte
plastifiée que portent les pilotes, c
407
00:33:28,500 --> 00:33:31,560
quoi ? Eh bien, un pilote doit avoir en
permanence deux choses sur lui. Le badge
408
00:33:31,560 --> 00:33:35,040
de la compagnie pour laquelle il
travaille, comme celui -ci, de la
409
00:33:35,040 --> 00:33:36,820
licence de pilote qu 'il autorise à
voler.
410
00:33:37,300 --> 00:33:39,040
Et voilà à quoi ça ressemble.
411
00:33:40,920 --> 00:33:46,300
Je pourrais en faire une photocopie pour
mon article ? Ce n 'est pas la peine.
412
00:33:46,660 --> 00:33:48,420
Garde -la, elle est expirée depuis trois
ans.
413
00:33:49,000 --> 00:33:51,360
C 'est gentil. Et vous n 'auriez pas un
autre badge que je pourrais vous
414
00:33:51,360 --> 00:33:54,660
emprunter ? Oh non, là, là, je ne peux
rien pour toi. Ils sont faits à l 'unité
415
00:33:54,660 --> 00:33:58,340
par Polaroid. Pour en avoir un, il faut
devenir un authentique pilote de la
416
00:33:58,340 --> 00:33:59,440
Panamerican Airways.
417
00:34:04,780 --> 00:34:07,980
Madame, bonjour. Que puis -je pour vous
? Bonjour, je vous appelle au sujet d
418
00:34:07,980 --> 00:34:08,938
'un uniforme.
419
00:34:08,940 --> 00:34:10,860
Je vous passe le service achat. Merci.
420
00:34:11,360 --> 00:34:12,360
Service achat.
421
00:34:12,589 --> 00:34:16,530
Oui, je suis copilote. Je suis basé à
San Francisco. J 'ai atterri à New York
422
00:34:16,530 --> 00:34:20,310
hier soir. Et le problème, c 'est que je
m 'envole pour Paris dans trois heures.
423
00:34:20,750 --> 00:34:24,350
Qu 'est -ce que je peux faire pour vous
? Eh bien, j 'ai confié mon uniforme à l
424
00:34:24,350 --> 00:34:27,630
'hôtel pour qu 'ils le nettoient. Et je
crois qu 'ils l 'ont perdu.
425
00:34:28,130 --> 00:34:29,790
Ils vous l 'ont perdu ? Ça reste tout le
temps.
426
00:34:30,150 --> 00:34:32,449
Allez à la maison de l 'uniforme au coin
de la 9e et de Broadway.
427
00:34:32,790 --> 00:34:35,929
C 'est notre fournisseur. Je vais
prévenir M. Rosen de votre visite.
428
00:34:36,710 --> 00:34:38,449
Vous êtes bien jeune pour un pilote.
429
00:34:39,030 --> 00:34:40,030
Je suis copilote.
430
00:34:41,130 --> 00:34:46,070
Pourquoi êtes -vous tendu ? Vous le
soyez aussi si vous perdez votre
431
00:34:46,070 --> 00:34:47,070
semaine où vous débutez.
432
00:34:47,449 --> 00:34:52,290
Détendez -vous. On a tout un seuil d
'uniformes à la Paname. Ça nous fera 164
433
00:34:52,290 --> 00:34:53,290
dollars.
434
00:34:53,610 --> 00:34:58,470
Bien, je vais vous faire un chèque.
Désolé, ni chèque ni liquide. Vous allez
435
00:34:58,470 --> 00:35:02,490
noter votre numéro d 'employé et j
'enverrai la note à la Paname. Et vous
436
00:35:02,490 --> 00:35:03,630
retiendront sur votre paye.
437
00:35:06,150 --> 00:35:07,150
Encore mieux.
438
00:35:09,250 --> 00:35:10,250
Cher papa.
439
00:35:10,799 --> 00:35:13,460
Tu m 'as toujours dit qu 'un homme
honnête n 'avait pas de raison d 'avoir
440
00:35:13,960 --> 00:35:15,940
Alors je fais mon possible pour ne pas
avoir peur.
441
00:35:16,980 --> 00:35:19,260
Je suis désolé de m 'être sauvé, mais ne
te fais pas de bile.
442
00:35:20,100 --> 00:35:21,840
Je vais récupérer tout ce qu 'on a
perdu, papa.
443
00:35:22,080 --> 00:35:23,080
Je te le promets.
444
00:35:23,260 --> 00:35:24,760
Je vais récupérer tout ce qu 'on a
perdu.
445
00:35:28,800 --> 00:35:34,640
Vous êtes un pilote pour de vrai ? Un
vrai de vrai, jeune fille. C 'est quoi
446
00:35:34,640 --> 00:35:35,640
petit nom ? Céline.
447
00:35:35,740 --> 00:35:37,280
Céline, je suis ravi de t 'avoir
rencontré, Céline.
448
00:35:37,780 --> 00:35:38,800
Moi aussi, je suis ravi.
449
00:35:46,240 --> 00:35:50,020
70, 80, 90 et 10, si nous comptons.
450
00:35:50,440 --> 00:35:52,540
Je vous souhaite un excellent séjour à
Paris.
451
00:35:52,760 --> 00:35:53,760
Oui, comme d 'habitude.
452
00:35:54,860 --> 00:35:55,860
Excusez -moi.
453
00:35:57,700 --> 00:36:01,540
John Wadiger, je dirige cette
succursale. Je vous remercie d 'avoir eu
454
00:36:01,540 --> 00:36:02,259
nos services.
455
00:36:02,260 --> 00:36:04,500
Oh, ravi de vous connaître, John. Vous
me reverrez. Très bien.
456
00:36:05,300 --> 00:36:10,600
Êtes -vous déjà venu chez nous ? Non,
mon précédent port d 'attache est sur la
457
00:36:10,600 --> 00:36:11,600
côte ouest.
458
00:36:12,060 --> 00:36:14,640
Ça vous ennuie si je vous fais un chèque
pour la chambre ? Pas du tout,
459
00:36:14,660 --> 00:36:15,660
monsieur. Bien.
460
00:36:25,380 --> 00:36:29,460
Vous accepteriez de me donner des
espèces contre un chèque ? Nous
461
00:36:29,460 --> 00:36:31,440
chèques des équipages à concurrence de
100 dollars.
462
00:36:32,100 --> 00:36:33,700
300 si c 'est un chèque de salaire.
463
00:36:35,380 --> 00:36:37,800
Vous avez dit 300 pour un chèque de
salaire ?
464
00:36:42,960 --> 00:36:48,200
Cher papa, j 'ai décidé de devenir
pilote de la Pan American Airways, la
465
00:36:48,200 --> 00:36:49,680
grande compagnie aérienne au monde.
466
00:36:50,380 --> 00:36:53,980
Ils m 'ont accepté dans leur programme
de formation et ils m 'ont dit que si je
467
00:36:53,980 --> 00:36:56,420
travaillais dur, j 'obtiendrais
rapidement mes ailes.
468
00:36:56,880 --> 00:37:00,780
S 'il te plaît, peux -tu appeler Joanna
Carlton de la classe de seconde et lui
469
00:37:00,780 --> 00:37:03,160
dire que je suis désolé de ne pas l
'avoir emmenée au bal du lycée.
470
00:37:03,440 --> 00:37:05,200
Je t 'embrasse fort, ton fils.
471
00:37:44,660 --> 00:37:48,940
Bonjour, vous allez bien ? J 'aimerais
enquêter ce chèque de salaire, s 'il
472
00:37:48,940 --> 00:37:49,940
plaît. Certainement.
473
00:37:50,020 --> 00:37:51,020
Merci.
474
00:37:52,700 --> 00:37:53,700
Excusez -moi.
475
00:37:54,500 --> 00:37:58,320
On doit souvent vous le dire, mais vos
yeux sont magnifiques. Je n 'en ai
476
00:37:58,320 --> 00:37:59,320
vu de si beau.
477
00:38:00,640 --> 00:38:02,360
J 'entends ça souvent, en effet.
478
00:38:04,000 --> 00:38:05,220
Un billet de combien ?
479
00:38:21,100 --> 00:38:24,680
Je suis navré, monsieur. Nous n 'avons
pas de liquide. Les banques ouvrent dans
480
00:38:24,680 --> 00:38:25,319
une heure.
481
00:38:25,320 --> 00:38:28,900
Mais on vous enquêtera ce chèque à l
'aéroport.
482
00:38:29,700 --> 00:38:34,380
À l 'aéroport ? Qui donc enquête des
chèques à l 'aéroport ? Les compagnies
483
00:38:34,380 --> 00:38:36,440
aériennes. Elles dépannent toujours leur
personnel.
484
00:38:43,220 --> 00:38:44,220
Bonjour.
485
00:38:46,600 --> 00:38:49,700
Bonjour. Vous êtes le colis ? Pardon ?
486
00:38:50,280 --> 00:38:51,460
Vous êtes mon colis pour Miami.
487
00:38:53,580 --> 00:38:55,720
Votre ? Oui, ok.
488
00:38:57,020 --> 00:38:58,260
Oui, je suis le colis.
489
00:38:58,880 --> 00:39:02,840
Vous êtes en retard, mais le strapontin
est libre.
490
00:39:04,940 --> 00:39:08,420
Vous savez, ça fait longtemps que je n
'ai pas fait ça. Où est le strapontin
491
00:39:08,420 --> 00:39:12,800
déjà ? Je vous souhaite un bon voyage.
492
00:39:13,240 --> 00:39:14,480
Vous êtes mon colis.
493
00:39:23,430 --> 00:39:25,110
C 'est très gentil de m 'emmener, les
gars.
494
00:39:25,810 --> 00:39:27,930
Allez -y, asseyez -vous, Franck. On est
prêts à repousser.
495
00:39:28,590 --> 00:39:31,790
Vous êtes sur quelle machine ? Un DC -8
? 707.
496
00:39:32,370 --> 00:39:36,950
Vous faites le hibou ce soir ou quoi ?
Oui, je me tape les vols de nuit pendant
497
00:39:36,950 --> 00:39:39,490
quelques mois. Je gagne ma croûte en
servant de bouche -trou quand un gars
498
00:39:39,490 --> 00:39:40,428
sur le flanc.
499
00:39:40,430 --> 00:39:42,810
Il n 'y a pas de honte à ça. On l 'a
tous fait.
500
00:39:53,550 --> 00:39:56,310
Vous boirez quelque chose quand on aura
décollé ? Du lait.
501
00:39:57,790 --> 00:39:58,790
89, vu.
502
00:39:59,910 --> 00:40:00,910
V1, rotation.
503
00:40:04,490 --> 00:40:05,590
V2, vario positif.
504
00:40:06,290 --> 00:40:07,290
Train sur entrée.
505
00:40:08,430 --> 00:40:11,070
Cher papa, j 'ai obtenu mes ailes
aujourd 'hui.
506
00:40:11,610 --> 00:40:15,310
Maintenant, je suis copilote. Je gagne
1400 dollars par mois, plus les
507
00:40:15,310 --> 00:40:19,250
avantages. Et le plus beau, c 'est que j
'ai des billets gratuits pour ma
508
00:40:19,250 --> 00:40:22,550
famille. Alors, dis à maman de faire sa
valise et de s 'acheter un maillot de
509
00:40:22,550 --> 00:40:25,870
bain. Parce que je vous emmène tous les
deux à Hawaï pour Noël.
510
00:40:26,870 --> 00:40:27,870
Je t 'aime, papa.
511
00:40:28,750 --> 00:40:30,090
Aloha, Franck.
512
00:40:31,550 --> 00:40:32,850
Notre colis va bien ? Oui.
513
00:40:33,070 --> 00:40:34,690
Vous appréciez le vol gratuit ?
514
00:40:34,690 --> 00:40:41,450
Merci.
515
00:40:43,510 --> 00:40:49,910
C 'est à vous, ça ? Il y a du glissé de
votre cou.
516
00:40:50,270 --> 00:40:51,270
Oh non !
517
00:41:06,680 --> 00:41:11,840
Pourquoi tu arrêtes ? Il faut que je te
dise quelque chose, Marcy.
518
00:41:14,340 --> 00:41:20,580
Je n 'ai jamais connu un moment aussi
fort avec une autre fille.
519
00:41:53,100 --> 00:41:54,540
Bienvenue à la Banque Mutuelle de Miami.
520
00:41:54,780 --> 00:41:56,940
Que puis -je pour vous ? Bonjour, je
suis Frank Taylor.
521
00:41:57,200 --> 00:42:03,020
Je suis copilote de la Paname. J
'aimerais encaisser ce chèque et
522
00:42:03,020 --> 00:42:04,480
aussi vous inviter ce soir à dîner.
523
00:42:15,440 --> 00:42:18,700
Ensuite, on passe les chèques dans la
poste marqueuse qui imprime les numéros
524
00:42:18,700 --> 00:42:20,640
compte à l 'encre magnétique au bas des
chèques.
525
00:42:23,040 --> 00:42:28,920
Et où ils sont, ces numéros ? Ils
sont... Ils sont ici, vous voyez ?
526
00:42:28,920 --> 00:42:34,500
Ça s 'appelle des numéros de routage.
527
00:42:34,840 --> 00:42:36,500
Ah oui ? Et ils sont acheminés où, ces
chèques ?
528
00:42:40,460 --> 00:42:41,720
Il n 'y en a jamais posé cette question.
529
00:42:43,420 --> 00:42:46,800
Notre prochain lot provient aussi de la
liquidation de la jersey centrale
530
00:42:46,800 --> 00:42:50,480
banque. C 'est une poste marqueuse, une
machine qui sert à encoder les chèques.
531
00:42:50,700 --> 00:42:54,640
Qui ouvre les enchères ? Notre individu
est un passeur de faux chèques qui a
532
00:42:54,640 --> 00:42:55,940
commencé à opérer sur la côte est.
533
00:42:56,180 --> 00:42:58,620
Ces dernières semaines, il a mis au
point des chèques frauduleux d 'un
534
00:42:58,620 --> 00:43:00,260
genre que j 'appelle des dériveurs.
535
00:43:00,480 --> 00:43:01,480
Voilà sa technique.
536
00:43:01,660 --> 00:43:05,080
Il ouvre un compte courant dans
différentes banques et il change le
537
00:43:05,080 --> 00:43:08,600
magnétique de routage au bas de ses
chèques. Diapo suivante, s 'il vous
538
00:43:09,799 --> 00:43:10,980
Suivante, s 'il vous plaît.
539
00:43:11,440 --> 00:43:13,660
La commande est cassée, il faut le faire
manuellement.
540
00:43:14,080 --> 00:43:20,020
Vous devriez... Agent Malen, ça doit
être le bouton carré qui est sur le
541
00:43:20,580 --> 00:43:21,580
Sur le côté.
542
00:43:22,320 --> 00:43:23,580
Merci, agent Malen.
543
00:43:24,460 --> 00:43:27,780
Voici une carte des douze banques de la
réserve fédérale américaine.
544
00:43:28,520 --> 00:43:29,520
Suivante.
545
00:43:30,440 --> 00:43:34,140
Dans chaque banque, une machine lit ce
numéro magnétique au bas des chèques.
546
00:43:34,280 --> 00:43:38,490
Suivante. Et ensuite, elle dirige le
chèque vers la succursale
547
00:43:38,570 --> 00:43:42,270
Karl, pour nous qui ne sommes pas des
spécialistes de la fraude bancaire, vous
548
00:43:42,270 --> 00:43:46,710
pourriez expliquer ce que veut dire ce
jargon ? Les succursales de la côte est
549
00:43:46,710 --> 00:43:52,270
sont numérotées de 01 à 06. Celle du
centre, c 'est 07 et 08 et ainsi de
550
00:43:52,410 --> 00:43:55,130
Vous voulez dire que les numéros au bas
des chèques servent à quelque chose ?
551
00:43:55,130 --> 00:43:59,090
Tout ça était dans le dossier que j 'ai
remis il y a deux jours. Si on change un
552
00:43:59,090 --> 00:44:01,720
02 en un... 12.
553
00:44:02,000 --> 00:44:06,040
Le chèque concerné, qui a été enquesté à
New York, ne va pas à la succursale
554
00:44:06,040 --> 00:44:10,000
fédérale de New York, mais est
automatiquement renvoyé à la succursale
555
00:44:10,000 --> 00:44:12,920
Francisco. La banque n 'apprend qu 'il a
été rejeté qu 'au bout de deux
556
00:44:12,920 --> 00:44:16,800
semaines. Donc, notre individu peut
rester au même endroit, tapisser la même
557
00:44:16,800 --> 00:44:19,680
ville encore et encore pendant que ses
chèques font du tourisme. Vous savez,
558
00:44:19,800 --> 00:44:21,460
vous devriez en parler à ma femme.
559
00:44:22,460 --> 00:44:24,760
C 'est elle qui pointe les relevés de
banque à la maison.
560
00:44:38,029 --> 00:44:44,650
Suivante. Papa ! Mon fils, l 'homme
oiseau. Tu as un chouette
561
00:44:44,650 --> 00:44:48,110
uniforme. Qu 'est -ce que t 'en dis ?
Très joli.
562
00:44:49,150 --> 00:44:50,170
Merci, toi. Très joli.
563
00:44:52,290 --> 00:44:53,290
Monsieur.
564
00:44:53,690 --> 00:44:56,510
Papa, t 'as reçu mes cartes ? Bien sûr.
565
00:44:57,490 --> 00:44:59,810
Cette fourchette, tu l 'as vue ? Non,
non, non.
566
00:45:00,510 --> 00:45:02,090
C 'est une fourchette à salade
réfrigérée.
567
00:45:03,410 --> 00:45:05,110
C 'est un restaurant très chic, tu sais.
568
00:45:11,670 --> 00:45:12,670
Tiens.
569
00:45:14,110 --> 00:45:15,110
C 'est un cadeau.
570
00:45:15,350 --> 00:45:17,330
Qu 'est -ce que je fais ? Voilà.
571
00:45:23,350 --> 00:45:24,710
Tu sais ce que c 'est, non ?
572
00:45:26,440 --> 00:45:29,220
Ce sont les clés d 'une Cadillac de
ville, 1964,
573
00:45:30,220 --> 00:45:35,700
décapotable, flambant neuve, papa,
rouge, avec l 'intérieur blanc, siège
574
00:45:35,700 --> 00:45:37,700
à l 'avant, air climatisé, elle a tout.
575
00:45:38,600 --> 00:45:41,760
Tu m 'as acheté une Cadillac ? Oui, je t
'ai acheté une Cadillac.
576
00:45:42,700 --> 00:45:47,200
Elle est en bas, devant l 'entrée. Quand
tu auras déjeuné, tu devrais la prendre
577
00:45:47,200 --> 00:45:49,400
pour aller voir maman et l 'emmener
faire une petite balade.
578
00:45:50,100 --> 00:45:53,460
Tu sais ce qui arriverait, Franck, si
les gens du fisc apprenaient que je
579
00:45:53,460 --> 00:45:55,900
conduis un coupé Cadillac flambant neuf
?
580
00:45:57,520 --> 00:45:58,880
Je suis venu en train, Franck.
581
00:45:59,460 --> 00:46:00,660
Je rentrerai en train.
582
00:46:03,240 --> 00:46:04,240
Très bien.
583
00:46:07,420 --> 00:46:13,100
J 'ai beaucoup d 'argent.
584
00:46:13,880 --> 00:46:18,280
Alors, si t 'as besoin, besoin de quoi
que ce soit ? Tu te fais du souci ? Pour
585
00:46:18,280 --> 00:46:23,580
moi ? Non, je me fais pas de souci. Tu
crois que je ne peux pas me payer une
586
00:46:23,580 --> 00:46:24,580
voiture ?
587
00:46:24,629 --> 00:46:27,350
Deux souris tombent dans un seau de
crème, Franck.
588
00:46:28,670 --> 00:46:32,290
Laquelle je suis ? Tu es la deuxième
souris.
589
00:46:34,830 --> 00:46:36,130
Je suis passé au magasin ce matin.
590
00:46:38,470 --> 00:46:41,570
J 'ai dû le fermer pour quelque temps.
Il faut savoir agir au bon moment,
591
00:46:41,670 --> 00:46:44,490
Franck. C 'est ce que font les salopards
du fils, qu 'ils te frappent quand tu
592
00:46:44,490 --> 00:46:48,690
es à terre. N 'allez pas les laisser
prendre mon bien. Alors, j 'ai mis la
593
00:46:48,690 --> 00:46:50,570
sous la porte, je leur ai coupé l 'herbe
sous le pied.
594
00:46:55,410 --> 00:46:57,630
Ils vont se lasser, ils finiront par m
'oublier.
595
00:46:58,330 --> 00:46:59,330
Je comprends.
596
00:47:01,570 --> 00:47:06,890
Tu l 'as dit à maman ? Elle était une
bible.
597
00:47:08,010 --> 00:47:14,910
Ta mère... Mais... Rassure -toi, je ne
la laisserai pas partir sans me
598
00:47:14,910 --> 00:47:17,030
battre. Je me suis battu pour elle de...
599
00:47:24,080 --> 00:47:26,360
Depuis le jour où on s 'est connus.
600
00:47:27,000 --> 00:47:32,700
Papa, de tous les soldats, c 'est toi
qui l 'as ramenée ici, tu t 'en souviens
601
00:47:32,700 --> 00:47:36,940
200 hommes, dans cette salle des fêtes
minuscule, la regardaient danser.
602
00:47:40,200 --> 00:47:42,720
Comment s 'appelait cette ville ? Mont
-Richard, papa.
603
00:47:43,800 --> 00:47:49,780
On ne parlait pas la même langue et une
semaine plus tard, elle était ma femme.
604
00:47:52,160 --> 00:47:53,220
Elle est ta femme.
605
00:47:56,110 --> 00:47:58,570
Mon fils m 'a offert une cadillac
aujourd 'hui.
606
00:47:58,790 --> 00:48:00,450
Ça mérite qu 'on porte un toast.
607
00:48:08,710 --> 00:48:12,690
Au plus grand pilote de ligne.
608
00:48:13,670 --> 00:48:15,990
C 'est parce que tu crois que je suis
copilote.
609
00:48:18,670 --> 00:48:20,790
Tu as vu ces gens qui te regardent ?
610
00:48:24,880 --> 00:48:27,520
Ces gens -là font la pluie et le beau
temps à New York.
611
00:48:28,220 --> 00:48:32,320
Ils t 'observent du coin de l 'œil en se
demandant où tu vas ce soir.
612
00:48:33,140 --> 00:48:36,860
Où tu vas, Franck ? Personne ne me
regarde, papa.
613
00:48:37,740 --> 00:48:43,240
Dans un endroit exotique ? Dis -moi où
tu vas.
614
00:48:46,740 --> 00:48:48,140
Le fond de Hollywood.
615
00:48:49,100 --> 00:48:50,100
Hollywood.
616
00:48:58,600 --> 00:48:59,900
On est tous des couillons.
617
00:49:06,880 --> 00:49:09,720
Alors j 'ai une robe rouge moulante et
des talons hauts, vous voyez, et une
618
00:49:09,720 --> 00:49:13,540
paire de nichons mouse, d 'accord ? Je
poursuis deux portoricains dans le parc
619
00:49:13,540 --> 00:49:17,100
et dans une valise qui contient le butin
d 'un braquage. Alors je les rattrape
620
00:49:17,100 --> 00:49:20,360
et je crie, FBI, pas un geste ! Alors je
veux sortir mon flingue, mais il est
621
00:49:20,360 --> 00:49:23,500
coincé dans le soutif à cause des gros
nibards. J 'ai failli me tirer une balle
622
00:49:23,500 --> 00:49:24,500
dans la poitrine.
623
00:49:27,630 --> 00:49:30,010
C 'est marrant comme histoire. Tout le
monde rigole quand je la raconte.
624
00:49:31,210 --> 00:49:32,390
Laissez -moi vous poser une question, M.
625
00:49:32,630 --> 00:49:35,290
Anderski. Si ça vous amusait tant de
vous déguiser, pourquoi avez -vous
626
00:49:35,290 --> 00:49:39,370
les fraudes bancaires ? Je ne l 'ai pas
demandé. J 'ai eu un blâme. On m 'a
627
00:49:39,370 --> 00:49:40,370
muté.
628
00:49:40,610 --> 00:49:42,930
C 'est une punition. On m 'a puni. J 'ai
merdé sur le terrain.
629
00:49:44,170 --> 00:49:47,530
Et vous, M. Fox, on vous a puni pour
avoir merdé sur le terrain ? Non, non,
630
00:49:47,530 --> 00:49:48,950
Je n 'ai jamais travaillé sur le
terrain.
631
00:49:49,670 --> 00:49:52,690
Je vérifiais les antécédents des gens
qui postulent un emploi de bureau dans
632
00:49:52,690 --> 00:49:53,690
services.
633
00:49:54,120 --> 00:49:56,900
Ah, merveilleux. Je demande une équipe
et ils vont la chercher au Réunion des
634
00:49:56,900 --> 00:49:57,900
Sols.
635
00:49:58,840 --> 00:50:00,840
Je peux vous poser une question, agent
Enraté.
636
00:50:01,340 --> 00:50:05,020
Comment ça te fait que vous riez jamais
? Vous ennuyez, monsieur Amdorski ?
637
00:50:05,020 --> 00:50:06,020
Ouais.
638
00:50:06,780 --> 00:50:10,660
Ouais, j 'avoue que ça m 'ennuie. Ça
vous ennuie, monsieur Fock ? Un peu,
639
00:50:12,680 --> 00:50:17,080
Vous voulez que je vous raconte une
blague ? Ouais.
640
00:50:17,740 --> 00:50:19,520
Ouais, on serait contents d 'entendre
une blague.
641
00:50:21,540 --> 00:50:22,540
Toc, toc.
642
00:50:22,860 --> 00:50:29,600
Qui est là ? Allez -vous faire foutre ?
643
00:50:29,600 --> 00:50:41,800
J
644
00:50:41,800 --> 00:50:44,360
'ai enquêté trois de ces chèques, ils n
'ont pas été rejetés.
645
00:50:44,900 --> 00:50:46,580
J 'allais déposer celui -ci aujourd
'hui.
646
00:50:48,840 --> 00:50:50,060
Je ne veux pas de problème.
647
00:50:51,690 --> 00:50:52,690
Il n 'y a pas de problème.
648
00:50:53,670 --> 00:50:54,730
Ne vous en faites pas.
649
00:50:55,170 --> 00:50:57,010
On prend ce chèque et on s 'en va.
Merci.
650
00:50:57,230 --> 00:50:58,230
Très bien.
651
00:50:58,550 --> 00:51:00,290
Parce que je ne veux pas qu 'on embête
mes clients.
652
00:51:03,410 --> 00:51:08,110
Vous voulez dire qu 'il est toujours ici
? La 201.
653
00:51:10,670 --> 00:51:11,670
Merci.
654
00:51:12,390 --> 00:51:13,390
À gauche.
655
00:51:13,410 --> 00:51:14,410
Oh, merci.
656
00:51:15,190 --> 00:51:16,190
Il fait chaud.
657
00:51:16,970 --> 00:51:17,970
Démarche.
658
00:51:22,259 --> 00:51:25,700
Bonjour, monsieur Murphy, ça va bien ? C
'est toi, Franck ? Oui, c 'est moi.
659
00:51:25,820 --> 00:51:29,260
Salut, Franck, comment ça va ? Et votre
genou ? On fait la course quand tu veux
660
00:51:29,260 --> 00:51:31,020
! Prenez soin de vous.
661
00:51:31,480 --> 00:51:32,480
Entendu, Franck.
662
00:51:33,520 --> 00:51:36,140
Surveillez l 'arrière, mais pourquoi,
Karl ? Ce type bricole des chèques, sa
663
00:51:36,140 --> 00:51:38,520
panoplie, c 'est de l 'encre et du
papier. Pourquoi on peut pas venir avec
664
00:51:38,520 --> 00:51:41,320
? Ouvrez bien l 'œil, faites bien votre
boulot et vous aurez droit à un Eskimo.
665
00:51:53,900 --> 00:52:00,360
FBI ! 201... 201...
666
00:52:00,360 --> 00:52:06,960
201... 201... 201... 201... 201...
667
00:52:06,960 --> 00:52:13,120
FBI !
668
00:52:13,120 --> 00:52:22,540
FBI
669
00:52:22,540 --> 00:52:23,540
!
670
00:52:25,089 --> 00:52:30,050
Sortez de la salle de bain ! Sortez de
la salle de bain !
671
00:52:30,050 --> 00:52:36,690
Mains sur la tête ! Vous avez vu, c 'est
la toute nouvelle IBM électrique.
672
00:52:36,710 --> 00:52:38,810
Mettez les mains sur la tête ! On change
le type de caractère en deux secondes.
673
00:52:38,810 --> 00:52:39,810
La ferme ! En changeant la boule.
674
00:52:40,210 --> 00:52:43,230
Mettez les mains sur la tête ! Mettez
les mains sur la tête ! Incroyable, il y
675
00:52:43,230 --> 00:52:44,230
plus de 200 chèques.
676
00:52:44,250 --> 00:52:48,030
Mains sur la tête ! De la colle et même
des enveloppes de chèques de paie de la
677
00:52:48,030 --> 00:52:49,070
paname qui porte sur la tête.
678
00:52:49,650 --> 00:52:53,030
Lâchez ça ! Calme ! Vous êtes en retard,
d 'accord ?
679
00:52:53,310 --> 00:52:56,550
Je m 'appelle Allen, Barry Allen,
service secret des Etats -Unis. Votre
680
00:52:56,550 --> 00:52:59,770
tenté de s 'enfuir en sautant par la
fenêtre. Mon collègue le garde en bas.
681
00:52:59,770 --> 00:53:03,390
'est -ce que tu veux ? Quoi ? Vous
croyez que le FBI est le seul sur cette
682
00:53:03,390 --> 00:53:04,630
affaire ? Enfin, voyons.
683
00:53:04,910 --> 00:53:06,810
Il falsifie des chèques de l
'administration.
684
00:53:07,070 --> 00:53:10,390
Il en sème partout. On le suit à la
trace depuis... depuis des mois.
685
00:53:11,210 --> 00:53:14,670
S 'il vous plaît, vous voulez bien
arrêter de pointer ce revolver sur moi ?
686
00:53:14,670 --> 00:53:16,430
me rend nerveux. Montrez -moi votre
garde.
687
00:53:17,850 --> 00:53:18,850
Oui, bien sûr.
688
00:53:21,230 --> 00:53:22,230
Voici mon portefeuille.
689
00:53:23,260 --> 00:53:25,400
Vous voulez mon arme aussi ? Allez -y,
venez la prendre.
690
00:53:27,940 --> 00:53:30,360
Regardez, faites -moi plaisir. Jetez un
coup d 'œil par la fenêtre.
691
00:53:30,720 --> 00:53:31,519
Regardez dehors.
692
00:53:31,520 --> 00:53:33,320
Mon collègue est en train de l 'emmener
à la voiture.
693
00:53:33,540 --> 00:53:34,540
Regardez.
694
00:53:37,540 --> 00:53:40,180
Il a failli pisser dans son poc quand j
'ai débarqué dans la chambre.
695
00:53:40,540 --> 00:53:42,840
Il a enjambé la fenêtre et il est
atterri sur le capot de la voiture.
696
00:53:44,740 --> 00:53:47,780
Hé, Murphy ! Oui ? Rappelle le poste de
police. Je ne veux pas que des gens
697
00:53:47,780 --> 00:53:49,180
pénètrent sur les lieux de l
'arrestation.
698
00:53:51,920 --> 00:53:53,980
Je ne savais pas que les services
secrets étaient sur le tour.
699
00:53:54,840 --> 00:53:55,840
N 'en parlons plus.
700
00:53:56,600 --> 00:53:58,740
Comment vous vous appelez ? Anorati.
701
00:53:59,800 --> 00:54:00,800
Karl Anorati.
702
00:54:06,020 --> 00:54:09,140
Je peux voir votre pièce d 'identité ?
Bien sûr.
703
00:54:09,780 --> 00:54:11,740
Excusez -moi, mais on n 'est jamais trop
prudents de nos jours.
704
00:54:13,640 --> 00:54:14,640
Eh bien, c 'est pas de chance.
705
00:54:15,680 --> 00:54:18,140
Cinq minutes plus tôt et vous pouviez
vous vanter d 'avoir fait une belle
706
00:54:18,600 --> 00:54:19,459
C 'est pas grave.
707
00:54:19,460 --> 00:54:21,120
Dix secondes plus tard et je vous
descendais.
708
00:54:22,640 --> 00:54:25,900
Je peux vous accompagner à la voiture ?
Il faut que je vois à quelle tête il a.
709
00:54:26,140 --> 00:54:29,280
Bien sûr, mais attendez -moi ici juste
une minute le temps que je descende les
710
00:54:29,280 --> 00:54:32,820
pièces à conviction. Je n 'ai pas envie
qu 'une femme de chambre vienne faire le
711
00:54:32,820 --> 00:54:34,400
ménage. La police ne devrait plus
tarder.
712
00:54:35,060 --> 00:54:36,060
Attendez.
713
00:54:40,240 --> 00:54:41,240
Votre portefeuille.
714
00:54:42,440 --> 00:54:43,660
Je le récupérerai tout à l 'heure.
715
00:54:44,240 --> 00:54:45,240
J 'ai confiance.
716
00:55:55,720 --> 00:55:56,820
Je me suis fait avoir comme un bleu.
717
00:55:57,660 --> 00:55:58,660
Laissez tomber.
718
00:55:59,160 --> 00:56:02,620
Il y a des centaines d 'individus dans
son genre, dans la nature. Je le
719
00:56:02,620 --> 00:56:03,618
coincerai, Sean.
720
00:56:03,620 --> 00:56:06,360
La pire chose qu 'un faussaire puisse
faire, c 'est montrer son visage. J 'ai
721
00:56:06,360 --> 00:56:07,259
le rapport.
722
00:56:07,260 --> 00:56:11,800
Il en est 1m80, 80 kilos, cheveux bruns
entre 27 et 30 ans. Ça peut être n
723
00:56:11,800 --> 00:56:12,800
'importe qui ou presque.
724
00:56:12,860 --> 00:56:15,920
J 'ai entendu sa voix, Sean. J 'ai vu
son visage. Il n 'a plus rien derrière
725
00:56:15,920 --> 00:56:16,920
quoi se cacher maintenant.
726
00:56:18,480 --> 00:56:19,480
Faites attention.
727
00:56:19,860 --> 00:56:21,200
Vous avez 12 ans de service.
728
00:56:22,000 --> 00:56:24,880
Tout le monde voulait travailler en
paix. Vous avez quasiment écrit la Bible
729
00:56:24,880 --> 00:56:27,900
la fraude bancaire. Ça peut vous valoir
d 'être nommé un jour chef de division.
730
00:56:29,060 --> 00:56:31,280
Évitez de vous mettre dans ce genre de
situation.
731
00:56:32,180 --> 00:56:36,800
Quel genre de situation ? Dans la
situation d 'être humilié.
732
00:56:46,340 --> 00:56:51,140
Fernand, vous voulez que je vous raconte
une blague ? Oui, bien sûr.
733
00:56:53,029 --> 00:56:54,029
Toc, toc.
734
00:56:56,970 --> 00:57:03,090
Ma question suivante est, quand un
pilote prend sa retraite, la Paname lui
735
00:57:03,090 --> 00:57:07,090
envoie un chèque tous les mois ? Oui, on
lui envoie sa retraite et sa couverture
736
00:57:07,090 --> 00:57:11,030
maladie. Et ce chèque est de combien ?
Petit, je n 'ai vraiment pas l 'esprit à
737
00:57:11,030 --> 00:57:13,310
ça en ce moment. L 'arnaqueur volant me
rend dingue.
738
00:57:13,530 --> 00:57:16,730
C 'est qui l 'arnaqueur volant ? Un
cinglé qui voyage à l 'œil en se faisant
739
00:57:16,730 --> 00:57:17,910
passer pour un pilote.
740
00:57:18,210 --> 00:57:19,770
Il y a un grand article sur lui aujourd
'hui.
741
00:57:27,180 --> 00:57:28,640
Je m 'étais à leur dire que c 'est pas
mon problème.
742
00:57:28,880 --> 00:57:30,200
Ils ne volent même pas sur la panne.
743
00:57:30,680 --> 00:57:34,520
Ils volent sur toutes les autres
compagnies. On a Taylor Line, TWA,
744
00:57:34,800 --> 00:57:35,800
Eastern.
745
00:57:36,140 --> 00:57:37,420
L 'arnaqueur volant.
746
00:57:38,280 --> 00:57:39,820
Les journaux adorent ce clown.
747
00:57:41,320 --> 00:57:43,260
Ils l 'appellent le James Bond du ciel.
748
00:57:47,420 --> 00:57:49,240
Bond. James Bond.
749
00:58:10,640 --> 00:58:17,600
Vous êtes sûr que c 'est
750
00:58:17,600 --> 00:58:19,200
le même costume ? Absolument.
751
00:58:19,560 --> 00:58:21,600
C 'est la réplique exacte de celui du
film.
752
00:58:21,980 --> 00:58:22,980
Très bien.
753
00:58:23,040 --> 00:58:24,040
Vous m 'offrez trois.
754
00:58:24,540 --> 00:58:25,540
Entendu, monsieur Flemming.
755
00:58:26,339 --> 00:58:29,020
Maintenant, il ne vous manque plus qu
'une de ces petites voitures de sport qu
756
00:58:29,020 --> 00:58:30,020
'il conduit.
757
00:58:58,220 --> 00:58:59,220
Bonsoir.
758
00:58:59,340 --> 00:59:00,340
Bonsoir.
759
00:59:03,320 --> 00:59:04,440
Je ne vous ai pas déjà vue.
760
00:59:07,940 --> 00:59:08,940
C 'est possible.
761
00:59:09,920 --> 00:59:12,200
Il y a quelques années, j 'ai été en
couverture de Seventeen.
762
00:59:13,320 --> 00:59:14,320
Ah ouais.
763
00:59:15,320 --> 00:59:19,560
Vous êtes Cheryl, c 'est ça, le
mannequin ? Au lycée, tous les gars
764
00:59:19,560 --> 00:59:20,740
votre photo dans leur vestiaire.
765
00:59:23,460 --> 00:59:26,960
Le coupé de port devant l 'hôtel, c 'est
le vôtre ? Oui.
766
00:59:28,020 --> 00:59:29,020
L 'un des miens.
767
00:59:33,220 --> 00:59:35,700
Et vous me finiriez un autographe ?
768
00:59:35,700 --> 00:59:41,720
Vous avez un stylo dans votre champ ?
769
01:00:21,870 --> 01:00:23,110
Il peut acheter tout ce qu 'il veut.
770
01:00:35,190 --> 01:00:37,810
Et vous achetez un jeu de cartes à la
boutique de l 'hôtel.
771
01:00:41,430 --> 01:00:46,030
Vous voulez que je vous fasse un petit
tour de cartes ? Elles coûtaient
772
01:00:46,190 --> 01:00:50,910
ces cartes ? Je ne sais plus, 65 cents,
je crois.
773
01:00:55,020 --> 01:01:01,460
Et si j 'étais en vente à la boutique de
cadeaux de l 'hôtel ? Combien vous
774
01:01:01,460 --> 01:01:07,900
paieriez ? Excusez -moi, combien je
paierais pour quoi
775
01:01:07,900 --> 01:01:12,260
? Toute la nuit.
776
01:01:15,420 --> 01:01:18,040
Combien vous me paieriez pour toute la
nuit ?
777
01:01:34,320 --> 01:01:35,520
Faites -moi une offre.
778
01:01:43,320 --> 01:01:48,040
300 ? Mauvaise pioche.
779
01:01:51,560 --> 01:01:55,060
500 dollars ? Mauvaise pioche.
780
01:01:56,440 --> 01:02:01,160
600 dollars ? Mauvaise pioche.
781
01:02:04,940 --> 01:02:05,940
1000 dollars.
782
01:02:08,500 --> 01:02:09,500
D 'accord.
783
01:02:11,740 --> 01:02:12,740
1000 dollars.
784
01:02:15,200 --> 01:02:16,200
Très bien.
785
01:02:17,100 --> 01:02:18,140
Je reviens tout de suite.
786
01:02:20,480 --> 01:02:23,340
Où allez -vous ? Je vais encaisser un
chèque à la réception.
787
01:02:24,720 --> 01:02:28,100
Vous croyez que l 'hôtel va vous
encaisser un chèque de 1000 dollars à 3
788
01:02:28,100 --> 01:02:29,100
du matin ?
789
01:02:32,170 --> 01:02:35,050
C 'est un chèque de la Saving and Loan
de New York. C 'est de l 'or. Ils me l
790
01:02:35,050 --> 01:02:38,630
'encaisseront. Ils risquent de trouver
ça curieux et de se méfier. Faites -moi
791
01:02:38,630 --> 01:02:39,630
voir ça.
792
01:02:41,930 --> 01:02:43,110
C 'est un chèque certifié.
793
01:02:43,390 --> 01:02:45,910
Endossez -le à mon nom. Non, je ne peux
pas faire ça.
794
01:02:46,570 --> 01:02:49,490
C 'est un chèque de 1400 dollars. On s
'est mis d 'accord sur 1000.
795
01:02:51,390 --> 01:02:52,630
Je vais vous donner la différence.
796
01:02:53,170 --> 01:02:54,170
400 dollars.
797
01:02:55,090 --> 01:02:56,390
Et vous me donnez le chèque.
798
01:02:58,610 --> 01:02:59,610
Encore mieux.
799
01:03:45,610 --> 01:03:46,610
Oui,
800
01:03:50,910 --> 01:03:52,130
Anne Ratti, Joyeux Noël.
801
01:03:52,390 --> 01:03:53,390
Bonsoir, Karl.
802
01:03:54,550 --> 01:03:55,550
Bonsoir.
803
01:03:57,830 --> 01:04:00,330
Barry Allen, des servites secrets.
804
01:04:05,390 --> 01:04:10,130
Qu 'est -ce que vous voulez ? Je voulais
m 'excuser pour ce qui s 'est passé à
805
01:04:10,130 --> 01:04:11,109
Los Angeles.
806
01:04:11,110 --> 01:04:14,010
Non, non, non, je ne veux pas de vos
excuses.
807
01:04:14,890 --> 01:04:20,210
Vous travaillez toujours le soir de Noël
? Je me suis proposé pour que les
808
01:04:20,210 --> 01:04:21,450
hommes mariés rentrent tous chez eux.
809
01:04:22,730 --> 01:04:26,250
Il m 'a semblé que vous portiez une
alliance à Los Angeles. Je pensais que
810
01:04:26,250 --> 01:04:27,109
étiez marié.
811
01:04:27,110 --> 01:04:28,650
Non, je ne suis pas marié.
812
01:04:30,290 --> 01:04:33,910
Vous voulez me parler ? Alors parlons
face à face.
813
01:04:34,380 --> 01:04:35,380
Très bien.
814
01:04:35,900 --> 01:04:39,260
Je suis à l 'hôtel Suivant Arms, chambre
3113.
815
01:04:39,820 --> 01:04:42,120
Je pars à Las Vegas demain matin pour le
week -end.
816
01:04:44,940 --> 01:04:49,960
Vous croyez que vous allez encore m
'avoir ? Vous n 'allez pas à Las Vegas.
817
01:04:49,960 --> 01:04:51,140
n 'êtes pas au Suivant Arms.
818
01:04:52,820 --> 01:04:56,580
Vous aimeriez que j 'envoie une
vingtaine d 'agents le soir de Noël
819
01:04:56,580 --> 01:05:00,540
dans cet hôtel ? Enfoncez la porte pour
que vous puissiez vous payer notre tête.
820
01:05:01,260 --> 01:05:03,440
Je suis désolé de m 'être payé votre
tête.
821
01:05:04,089 --> 01:05:09,110
Vraiment désolé. Non, je vous interdis d
'être désolé pour moi.
822
01:05:09,590 --> 01:05:12,870
La vérité, c 'est que je savais que c
'était vous. Je ne vous ai pas passé des
823
01:05:12,870 --> 01:05:13,870
menottes, mais je le savais.
824
01:05:15,130 --> 01:05:16,890
Les gens ne savent que ce qu 'on leur
dit.
825
01:05:19,050 --> 01:05:22,050
Alors, dites -moi une chose, Barry Allen
des services secrets.
826
01:05:22,570 --> 01:05:24,670
Comment vous saviez que je ne vous
dirais pas votre portefeuille ?
827
01:05:31,920 --> 01:05:33,800
Les Yankees gagnent parce qu 'ils ont
Mickey Mantle.
828
01:05:34,960 --> 01:05:36,100
Personne ne parie sur un maillot.
829
01:05:37,260 --> 01:05:41,320
Vous êtes sûr de ça, Carl ? Je vais vous
dire ce dont je suis sûr.
830
01:05:42,220 --> 01:05:43,320
Vous vous ferez pincer.
831
01:05:44,800 --> 01:05:46,980
Tant ou tard, d 'une façon ou d 'une
autre, c 'est mathématique.
832
01:05:47,300 --> 01:05:48,300
C 'est comme à Las Vegas.
833
01:05:48,560 --> 01:05:49,560
Le casino gagne toujours.
834
01:05:55,600 --> 01:05:56,600
Bon, Carl.
835
01:05:57,680 --> 01:05:59,220
Excusez -moi, mais je dois vous laisser.
836
01:06:00,680 --> 01:06:02,660
Vous n 'avez pas appelé que pour vous
excuser.
837
01:06:03,840 --> 01:06:09,300
Qu 'est -ce que vous voulez dire ? Vous
n 'avez personne à qui parler.
838
01:06:13,060 --> 01:06:13,500
Je
839
01:06:13,500 --> 01:06:21,380
te
840
01:06:21,380 --> 01:06:22,380
tiens.
841
01:06:47,080 --> 01:06:53,720
Du café, monsieur ? Vous
842
01:06:53,720 --> 01:07:00,600
êtes collectionneur ? De quoi ?
Prisonnier du rayon cosmique, le grand
843
01:07:00,600 --> 01:07:02,120
contrée des géants d 'or, je les ai
tous.
844
01:07:02,580 --> 01:07:05,360
De quoi est -ce que vous parlez ? De
Barry Allen.
845
01:07:09,040 --> 01:07:13,740
Le flash ? Attendez, mon petit, mon
petit.
846
01:07:16,650 --> 01:07:20,370
Vous parlez de la BD ? Oui, la BD. Quand
il n 'est pas le Flash, il s 'appelle
847
01:07:20,370 --> 01:07:21,370
Barry Allen.
848
01:07:23,070 --> 01:07:24,070
Merci.
849
01:07:28,390 --> 01:07:29,550
Vous n 'allez pas le croire !
850
01:07:29,770 --> 01:07:33,790
Il lit des bandes dessinées, des BD.
Barry Allen, c 'est le Flash.
851
01:07:34,250 --> 01:07:36,650
Pas si vite, pas si vite, Carl. Je
comprends rien à ce que vous racontez. C
852
01:07:36,650 --> 01:07:39,330
un gamin. Notre gibier est un gamin. On
ne trouve pas d 'empreinte
853
01:07:39,330 --> 01:07:41,010
correspondante parce qu 'il n 'est pas
fiché.
854
01:07:41,230 --> 01:07:43,970
Alors vous allez demander à la police de
New York tous les avis de recherche
855
01:07:43,970 --> 01:07:47,990
concernant des fugues de mineurs à New
York. Et voyez aussi les aéroports. Il a
856
01:07:47,990 --> 01:07:51,350
semé des chèques bidons dans tout le
pays. Pourquoi New York ? À cause des
857
01:07:51,350 --> 01:07:54,070
Yankees. Il a dit quelque chose au sujet
des Yankees.
858
01:07:56,830 --> 01:07:58,330
Qui est le prochain sur la liste ?
859
01:07:59,210 --> 01:08:01,350
numéro 53, à Begnalé.
860
01:08:03,930 --> 01:08:06,310
Bonjour, madame. Nous vous avons appelé.
Nous sommes du FBI.
861
01:08:06,770 --> 01:08:08,050
Ah oui, je vous attendais.
862
01:08:08,890 --> 01:08:11,430
J 'espère que vous aimez les gâteaux. J
'ai décongelé un sarali.
863
01:08:15,210 --> 01:08:16,750
Jack, mon mari, qui est avocat.
864
01:08:17,510 --> 01:08:19,670
Et votre premier mari, madame, à
Begnalé.
865
01:08:20,090 --> 01:08:21,090
À Bagnell.
866
01:08:21,810 --> 01:08:23,330
Mais maintenant, je suis madame Barr.
867
01:08:25,970 --> 01:08:30,270
Frank William Abagnale. Je vois ici qu
'il a été soldat. Vous vous êtes connue
868
01:08:30,270 --> 01:08:35,270
pendant la guerre ? Oui, je vivais dans
un tout petit village en France, Mont
869
01:08:35,270 --> 01:08:36,270
-Richard.
870
01:08:36,390 --> 01:08:39,210
Le genre d 'endroit où on ne risque pas
de trouver un Sarali.
871
01:08:40,270 --> 01:08:43,470
Servez -vous ? Sarali, Sarali, comme dit
l 'autre.
872
01:08:43,770 --> 01:08:46,609
Vous avez fait une déclaration à la
police concernant la fugue d 'un mineur
873
01:08:46,609 --> 01:08:48,450
nom de Frank Abagnale Junior.
874
01:08:49,410 --> 01:08:53,490
Frank, il va bien ? Vous êtes au courant
qu 'il a tiré des chèques sur un compte
875
01:08:53,490 --> 01:08:55,229
clôturé de la Chase Manhattan Bank ?
876
01:08:55,580 --> 01:09:00,060
Oh oui, la police a l 'air de le prendre
pour un criminel. Ce qu 'il a fait est
877
01:09:00,060 --> 01:09:01,180
un délit, madame Barnes.
878
01:09:01,920 --> 01:09:03,420
Ça représentait un millier de dollars.
879
01:09:04,200 --> 01:09:07,680
Des tas de jeunes de son âge prennent de
la drogue, jettent des pierres à la
880
01:09:07,680 --> 01:09:11,340
police et on fiche la trouille parce que
mon fils a fait une bêtise.
881
01:09:13,920 --> 01:09:17,160
Il faut bien qu 'un garçon de 17 ans se
nourrisse.
882
01:09:17,700 --> 01:09:18,819
Il a un endroit pour dormir.
883
01:09:19,340 --> 01:09:20,840
Nous le comprenons, madame.
884
01:09:22,080 --> 01:09:23,680
Vous n 'auriez pas une photo de votre
fils ?
885
01:09:23,930 --> 01:09:25,810
Aussi, j 'ai son album de secondes.
886
01:09:36,609 --> 01:09:41,210
D 'accord. On va envoyer un telex à tous
les services.
887
01:09:41,770 --> 01:09:44,810
Nom de l 'individu Franck Abagnel
Junior, âge 17 ans.
888
01:09:45,390 --> 01:09:48,689
Franck, il va bien ? Il a des ennuis ?
Je suis navré, madame. Votre fils
889
01:09:48,689 --> 01:09:49,910
fabrique de faux chèques.
890
01:09:50,250 --> 01:09:53,170
De faux chèques ? Attendez, on doit
pouvoir arranger ça.
891
01:09:53,820 --> 01:09:56,060
Je travaille à mi -temps à l 'église
maintenant. Vous n 'avez qu 'à me dire
892
01:09:56,060 --> 01:09:57,540
combien il doit et je vais vous
rembourser.
893
01:09:58,500 --> 01:10:00,140
Jusque -là, à peu près 1 ,3 million de
dollars.
894
01:10:22,160 --> 01:10:23,220
C 'est
895
01:10:23,220 --> 01:10:38,180
un
896
01:10:38,180 --> 01:10:48,200
tricot
897
01:10:48,200 --> 01:10:49,600
italien, alors fais gaffe !
898
01:11:02,860 --> 01:11:04,500
Excusez -moi, je cherche Lance
Applebaum.
899
01:11:05,700 --> 01:11:06,700
Merci.
900
01:11:07,920 --> 01:11:10,040
Vous devez éviter les flacons à chaque
1200.
901
01:11:10,320 --> 01:11:13,420
Vous vous rendez compte à quel point c
'est dangereux ? Arrêtez de pleurnicher,
902
01:11:13,500 --> 01:11:15,140
regardez -moi et dites -moi que ça n
'arrivera plus.
903
01:11:15,600 --> 01:11:16,980
Séchez vos larmes et retournez
travailler.
904
01:11:32,590 --> 01:11:34,070
C 'est fini. Arrêtez de pleurer.
905
01:11:34,650 --> 01:11:37,790
Comment vous vous appelez ? Brenda.
906
01:11:38,130 --> 01:11:44,890
Brenda ? Brenda, il ne faut pas vous en
faire. Les médecins non plus ne
907
01:11:44,890 --> 01:11:45,890
perdent pas tout.
908
01:11:46,410 --> 01:11:47,930
C 'est ma première semaine.
909
01:11:48,790 --> 01:11:50,570
Ils vont sûrement me renvoyer.
910
01:11:50,910 --> 01:11:55,370
Non, vous ne serez pas renvoyée, Brenda.
Je suis sûr que vous faites du bon
911
01:11:55,370 --> 01:11:56,370
travail.
912
01:11:56,630 --> 01:11:58,150
Ne croyez pas ça.
913
01:11:59,210 --> 01:12:00,159
Oh, allez.
914
01:12:00,160 --> 01:12:03,200
Je suis persuadé que si je vous
demandais des nouvelles de mon ami Lance
915
01:12:03,200 --> 01:12:05,920
Applebaum, vous me renseigneriez en
moins de deux.
916
01:12:09,180 --> 01:12:09,620
Monsieur
917
01:12:09,620 --> 01:12:16,480
Applebaum a une
918
01:12:16,480 --> 01:12:17,540
fracture du tibia.
919
01:12:17,940 --> 01:12:23,580
Le docteur Ashland le soigne dans la
salle d 'examen numéro 7. Vous voyez ?
920
01:12:23,580 --> 01:12:24,580
moins de deux.
921
01:12:26,320 --> 01:12:28,020
Ça, c 'est la fiche des urgences.
922
01:12:29,130 --> 01:12:33,090
Vous voyez la petite étoile bleue ? Ça
veut dire que le patient a été examiné.
923
01:12:33,170 --> 01:12:39,210
Et une fois qu 'il a été soigné, on fait
un cercle rouge ici. Vous voyez ? Ça
924
01:12:39,210 --> 01:12:43,890
va, votre appareil ? Je m 'y suis
habituée.
925
01:12:45,250 --> 01:12:46,770
On m 'en avait le mien, l 'an dernier.
926
01:12:47,990 --> 01:12:50,110
Moi, je détestais. Je le portais en bas.
927
01:12:50,830 --> 01:12:52,110
J 'en porte toujours un, la nuit.
928
01:12:53,710 --> 01:12:55,350
Vous avez de très jolis dents.
929
01:12:59,560 --> 01:13:00,840
Et vous, un très joli sourire.
930
01:13:03,640 --> 01:13:04,640
Non,
931
01:13:06,080 --> 01:13:08,200
en blague. Ça vous va très bien, cet
appareil.
932
01:13:09,740 --> 01:13:11,540
Merci. Je vous en prie.
933
01:13:16,140 --> 01:13:21,080
Brenda ? Oui ? Vous savez s 'ils
embauchent dans cet hôpital ?
934
01:13:21,080 --> 01:13:24,080
Je ne sais pas trop.
935
01:13:24,740 --> 01:13:28,700
Qu 'est -ce que vous recherchez ? Je
suis médecin.
936
01:13:33,100 --> 01:13:36,900
Cher papa, j 'ai décidé d 'arrêter de
voler pendant quelques temps.
937
01:13:37,560 --> 01:13:40,400
J 'ai trouvé un travail de nuit dans un
hôpital et j 'ai rencontré des gens
938
01:13:40,400 --> 01:13:41,400
vraiment très sympas.
939
01:13:41,560 --> 01:13:44,880
Ça fait du bien de retrouver la terre
ferme, de se réveiller tous les jours
940
01:13:44,880 --> 01:13:45,880
le même lit.
941
01:13:47,040 --> 01:13:49,460
Et peut -être même que je trouverai
quelqu 'un qui partagera ma vie.
942
01:13:49,860 --> 01:13:56,500
Sait -on jamais ? Fac de médecine de
Harvard, reçu premier.
943
01:13:58,180 --> 01:14:00,300
Hôpital pour enfants de Californie.
944
01:14:01,160 --> 01:14:04,000
C 'est un curriculum impressionnant,
docteur Connors.
945
01:14:05,200 --> 01:14:10,520
Malheureusement, pour l 'instant, je n
'ai besoin que d 'un responsable de l
946
01:14:10,520 --> 01:14:14,260
'équipe de garde aux urgences entre
minuit et huit heures du matin.
947
01:14:14,580 --> 01:14:17,960
Quelqu 'un pour materner six internés,
vingt infirmières.
948
01:14:18,800 --> 01:14:25,060
Mais... Mais je doute fort que ce poste
vous intéresse.
949
01:14:26,260 --> 01:14:27,260
Eh bien...
950
01:14:28,200 --> 01:14:30,680
On m 'a toujours laissé choisir mes
infirmières jusqu 'à présent.
951
01:14:33,120 --> 01:14:34,120
Docteur Connelly.
952
01:14:35,960 --> 01:14:37,080
Docteur Harry. Présent.
953
01:14:38,500 --> 01:14:39,500
Docteur Ashland.
954
01:14:39,900 --> 01:14:40,900
Docteur Conner.
955
01:14:41,740 --> 01:14:45,400
Vous ferez l 'appel tous les soirs ?
Mais bien sûr, Docteur Ashland.
956
01:14:45,780 --> 01:14:48,920
Et si vous êtes en retard, j 'exige un
mot de vos parents.
957
01:14:52,680 --> 01:14:53,680
Mademoiselle Bassman.
958
01:14:54,760 --> 01:14:55,760
Mademoiselle May.
959
01:14:56,760 --> 01:14:58,720
Mademoiselle Trong ? Oui.
960
01:14:59,760 --> 01:15:00,760
Infirmière Brown.
961
01:15:02,400 --> 01:15:03,780
Infirmière Sanford. Prédente.
962
01:15:04,120 --> 01:15:06,320
30 mg de codéine toutes les 4 heures.
963
01:15:06,520 --> 01:15:09,720
Régler l 'optasmage sur 60 gouttes par
minute en attendant qu 'on calcule ses
964
01:15:09,720 --> 01:15:10,639
besoins d 'équilibre.
965
01:15:10,640 --> 01:15:13,780
A combien estimez -vous le degré et l
'étendue des brûlures qu 'il tard ?
966
01:15:13,780 --> 01:15:17,320
Deuxième et troisième degré sur environ
20 % de la surface du corps.
967
01:15:17,560 --> 01:15:20,380
Vous confirmez ? Je confirme. Montons
-le en pédiatrie.
968
01:15:27,760 --> 01:15:28,820
Bonjour, Brenda.
969
01:15:29,160 --> 01:15:30,320
Bonjour, Dr. Conner.
970
01:15:31,100 --> 01:15:32,300
Vous devez signer ça.
971
01:15:32,740 --> 01:15:33,740
Merci.
972
01:15:40,800 --> 01:15:43,400
Vous ne voyez rien qui est changé chez
moi, docteur. On vous a enlevé votre
973
01:15:43,400 --> 01:15:44,400
appareil. Oui.
974
01:15:44,680 --> 01:15:46,880
Allez, venez que je vois ça. J 'essayais
de vous le montrer toute la nuit.
975
01:15:49,140 --> 01:15:50,140
Waouh.
976
01:15:50,440 --> 01:15:51,440
Excellent travail.
977
01:15:51,500 --> 01:15:53,840
Oui. Qu 'est -ce que ça vous fait de ne
plus la voir ? Moi, ça m 'a fait tout
978
01:15:53,840 --> 01:15:54,539
drôle après.
979
01:15:54,540 --> 01:15:57,200
Je me passe sans arrêt la langue sur les
dents, j 'arrête pas.
980
01:15:57,940 --> 01:15:59,160
Elles sont tellement lindes.
981
01:15:59,420 --> 01:16:01,840
C 'est agréable, hein ? Oui, c 'est
incroyable.
982
01:16:12,540 --> 01:16:16,140
Eh bien ! Je suis désolé.
983
01:16:31,800 --> 01:16:33,620
Vous n 'y allez pas ? Non.
984
01:16:34,200 --> 01:16:35,200
Non, non.
985
01:16:35,280 --> 01:16:37,840
Il y a un médecin au service des
urgences. On ne sera pas dérangé.
986
01:16:44,620 --> 01:16:50,700
Mais... Tu es en chirurgie ? Vous croyez
que je dois y aller ? Oh, docteur
987
01:16:50,700 --> 01:16:51,700
Connors, venez.
988
01:16:53,060 --> 01:16:54,600
On va te faire une bonne soin.
989
01:16:56,340 --> 01:16:57,340
Descendez -le en règle.
990
01:16:58,080 --> 01:16:59,080
Et voilà.
991
01:17:09,559 --> 01:17:14,200
Messieurs, quel problème avons -nous ?
Accident de vélo.
992
01:17:14,700 --> 01:17:17,340
Fracture du tibia à environ 12 cm de la
rotule.
993
01:17:23,080 --> 01:17:24,059
Docteur Harris.
994
01:17:24,060 --> 01:17:28,500
Oui ? Vous confirmez ? Confirmez quoi,
monsieur ?
995
01:17:29,900 --> 01:17:35,840
Ce que le docteur Ashland vient de dire,
vous confirmez ? Oui, c 'est un
996
01:17:35,840 --> 01:17:37,700
accident de vélo. C 'est ce que l
'enfant nous a dit.
997
01:17:38,960 --> 01:17:43,700
Alors, vous confirmez ? Confirmez ? Je
crois qu 'il faut faire une radio, puis
998
01:17:43,700 --> 01:17:45,940
suturer la plaie et poser un plâtre de
marche.
999
01:17:49,180 --> 01:17:50,960
Excellent, docteur Ashland, excellent.
1000
01:17:51,480 --> 01:17:53,860
Bien, je vois que vous pouvez vous
passer de moi.
1001
01:17:54,760 --> 01:17:55,760
Continuez.
1002
01:18:01,260 --> 01:18:02,900
Pourquoi je n 'ai pas confirmé ?
1003
01:18:02,900 --> 01:18:25,240
Faites
1004
01:18:25,240 --> 01:18:26,240
comme chez vous.
1005
01:18:27,700 --> 01:18:28,880
Franck avec Nelly, seigneur.
1006
01:18:29,420 --> 01:18:30,820
Vous n 'êtes pas un flic.
1007
01:18:32,540 --> 01:18:34,300
Agent spécial Enrati, FBI.
1008
01:18:35,360 --> 01:18:38,520
Vous n 'êtes pas un flic. Mon concierge
a dit que vous n 'en étiez pas un.
1009
01:18:38,980 --> 01:18:43,080
Mais si vous êtes venu pour m 'arrêter,
j 'aimerais passer un autre costume.
1010
01:18:43,280 --> 01:18:45,820
Non, je ne suis pas venu vous arrêter.
Je recherche votre fils.
1011
01:18:46,100 --> 01:18:47,100
Il a des ennuis.
1012
01:18:47,520 --> 01:18:53,940
Vous savez où il est ? Si je vous le
dis, vous me promettez de rien dire à sa
1013
01:18:53,940 --> 01:18:55,620
mère ? Bien sûr.
1014
01:18:57,500 --> 01:19:01,160
Franck s 'est fait une fausse pièce d
'identité. Il s 'est engagé dans les
1015
01:19:01,160 --> 01:19:05,200
Marines. Il est au Vietnam à l 'heure qu
'il est. Ce gamin est à l 'autre bout
1016
01:19:05,200 --> 01:19:08,920
de la planète, en train de trapahuter
dans la jungle, de se battre contre les
1017
01:19:08,920 --> 01:19:13,460
communistes. Alors, s 'il vous plaît, ne
venez pas chez moi.
1018
01:19:14,000 --> 01:19:16,800
Traitez mon fils de criminel parce que
ce gamin... Je n 'ai jamais dit que c
1019
01:19:16,800 --> 01:19:19,520
'était un criminel, M. Abegnel. J 'ai
dit qu 'il avait des ennuis.
1020
01:19:20,840 --> 01:19:23,820
Si vous avez envie de m 'appeler pour me
parler, voici mon numéro.
1021
01:19:36,780 --> 01:19:43,040
Vous n 'avez pas d 'enfant, hein ? Je
vous demande pardon ? Si vous aviez des
1022
01:19:43,040 --> 01:19:46,220
enfants, vous sauriez que je ne donnerai
jamais mon fils.
1023
01:19:47,920 --> 01:19:49,640
Je ne donnerai jamais mon fils.
1024
01:19:51,600 --> 01:19:53,700
Oui, monsieur, je comprends.
1025
01:19:54,780 --> 01:19:56,640
Sean, Sean, notez ça.
1026
01:19:57,200 --> 01:20:01,820
Présidence Riverbend, 415 Landover,
Atlanta, Géorgie.
1027
01:20:02,280 --> 01:20:04,100
Oui, j 'ai vu une lettre que Franck a
écrite à son père.
1028
01:20:04,320 --> 01:20:08,360
Je suis en route pour l 'aéroport. Je
retrouve l 'équipe dans quatre heures.
1029
01:20:08,360 --> 01:20:09,360
revoir.
1030
01:20:11,220 --> 01:20:13,180
Allez, c 'est pas grave.
1031
01:20:14,300 --> 01:20:15,300
Arrête de pleurer.
1032
01:20:16,160 --> 01:20:17,160
Excuse -moi.
1033
01:20:17,680 --> 01:20:19,260
Faut pas m 'en vouloir, Franck.
1034
01:20:19,520 --> 01:20:20,520
Je veux pas.
1035
01:20:20,920 --> 01:20:21,920
Brenda, écoute -moi.
1036
01:20:23,120 --> 01:20:25,280
C 'est pas un problème que tu sois
vierge.
1037
01:20:25,560 --> 01:20:26,660
Je peux attendre.
1038
01:20:27,760 --> 01:20:29,340
Je ne suis pas vierge.
1039
01:20:34,700 --> 01:20:36,700
fallu qu 'ils me fassent avorter il y a
deux ans.
1040
01:20:39,460 --> 01:20:42,220
C 'est un ami de mes parents qui l 'a
fait.
1041
01:20:43,320 --> 01:20:46,440
Un homme avec qui mon père joue au golf.
1042
01:20:47,920 --> 01:20:50,700
Et quand j 'ai été mieux, ils m 'ont
chassée de la maison.
1043
01:20:52,320 --> 01:20:55,660
Je me suis fait avorter et depuis je ne
suis plus leur fille.
1044
01:20:56,460 --> 01:20:57,500
Je suis bien fait.
1045
01:20:57,780 --> 01:21:01,020
Ne sois pas fâchée contre moi, je t 'en
supplie. Ne sois pas fâchée contre moi.
1046
01:21:01,160 --> 01:21:03,040
Ne sois pas fâchée.
1047
01:21:06,380 --> 01:21:11,040
Si j 'allais parler à tes parents, je
peux peut -être arranger les choses, non
1048
01:21:11,040 --> 01:21:14,200
Je leur demande tout le temps, mais ils
ne veulent toujours pas que je revienne
1049
01:21:14,200 --> 01:21:15,200
à la maison.
1050
01:21:15,620 --> 01:21:19,180
Et mon père, il est avocat.
1051
01:21:27,240 --> 01:21:32,880
Brenda ? Et si tu étais fiancée à un
médecin,
1052
01:21:33,040 --> 01:21:35,900
ça changerait quelque chose ?
1053
01:21:41,580 --> 01:21:43,200
Si on allait voir tous les deux tes
parents.
1054
01:21:45,520 --> 01:21:46,780
Si je parlais à ton père.
1055
01:21:51,140 --> 01:21:52,540
Et que je lui demandais ta main.
1056
01:22:07,460 --> 01:22:08,460
Et à personne.
1057
01:22:08,500 --> 01:22:09,500
Il s 'est interpellé.
1058
01:22:34,090 --> 01:22:40,430
Docteur Connors, êtes -vous luthérien ?
Oui, je suis luthérien. Mais je vous en
1059
01:22:40,430 --> 01:22:41,770
prie, appelez -moi Franck.
1060
01:22:43,310 --> 01:22:45,830
Franck, voulez -vous dire les grâces ?
1061
01:22:45,830 --> 01:22:52,750
Sauf si ça vous gêne, bien sûr.
1062
01:22:53,970 --> 01:22:54,970
Avec plaisir.
1063
01:23:05,980 --> 01:23:08,700
Deux petites souris tombent dans un seau
de crème.
1064
01:23:10,780 --> 01:23:14,340
La première souris abandonne très vite
la lutte et se noie, mais la deuxième
1065
01:23:14,340 --> 01:23:17,320
souris se débat tant et tant qu 'elle
transforme la crème en beurre.
1066
01:23:18,500 --> 01:23:19,500
Elle sort du seau.
1067
01:23:21,460 --> 01:23:22,460
Amen.
1068
01:23:23,380 --> 01:23:24,380
Amen.
1069
01:23:24,540 --> 01:23:26,320
Amen. Oh, c 'était magnifique.
1070
01:23:27,220 --> 01:23:29,440
La souris a transformé la crème en
beurre.
1071
01:23:31,280 --> 01:23:32,280
Exactement.
1072
01:23:37,040 --> 01:23:39,700
Franck, avez -vous choisi l 'hôpital où
vous travaillerez à la Nouvelle -Orléans
1073
01:23:39,700 --> 01:23:45,580
? Eh bien, pour ne rien vous cacher, je
pensais redevenir avocat.
1074
01:23:46,600 --> 01:23:51,660
Vraiment ? Vous êtes médecin ou avocat ?
Avant de faire médecine, j 'ai passé l
1075
01:23:51,660 --> 01:23:55,440
'examen du barreau en Californie et je
suis resté un an avocat. Et là, je me
1076
01:23:55,440 --> 01:24:01,440
suis dit, pourquoi je ne deviendrais pas
pédiatre ? Toi alors, t 'es un drôle de
1077
01:24:01,440 --> 01:24:02,440
cachotier.
1078
01:24:07,000 --> 01:24:09,240
Et avocat. Brenda a déniché l 'oiseau
rare.
1079
01:24:09,560 --> 01:24:12,440
Où avez -vous fait votre droit ?
Berkeley.
1080
01:24:15,160 --> 01:24:18,700
Berkeley, mon Dieu, c 'est pas là où t
'es allé ? Mais Franck pourrait peut
1081
01:24:18,700 --> 01:24:19,820
-être travailler avec toi, Roger.
1082
01:24:20,020 --> 01:24:22,720
Tu dis toujours que tu as du mal à
trouver de bons collaborateurs.
1083
01:24:23,020 --> 01:24:23,839
T 'es d 'accord.
1084
01:24:23,840 --> 01:24:27,320
S 'il te plaît, tu veux bien l 'engager,
papa ? Est -ce que ce chameau de
1085
01:24:27,320 --> 01:24:32,740
Hollingsworth enseignait toujours quand
vous étiez à Berkeley ? Hollingsworth.
1086
01:24:33,260 --> 01:24:35,760
Ouais. Hollingsworth, ce vieux
grincheux, c 'est ça ?
1087
01:24:35,980 --> 01:24:36,980
Plus méchant que jamais, oui.
1088
01:24:37,520 --> 01:24:39,440
Il avait toujours un chien.
1089
01:24:42,560 --> 01:24:46,540
Dites -moi, Franck, comment il s
'appelait, son petit chien ?
1090
01:24:46,540 --> 01:24:56,220
Excusez
1091
01:24:56,220 --> 01:24:57,220
-moi.
1092
01:24:58,040 --> 01:25:00,140
Son chien était mort.
1093
01:25:01,460 --> 01:25:04,700
C 'est bien malheureux.
1094
01:25:38,860 --> 01:25:40,620
Médecin, avocat, luthérien.
1095
01:25:43,280 --> 01:25:48,920
Qu 'est -ce que vous êtes, au juste ?
Vous vous apprêtez à me demander ma
1096
01:25:48,920 --> 01:25:51,000
en mariage. J 'ai le droit de savoir.
1097
01:25:51,860 --> 01:25:55,300
De savoir quoi, monsieur ? La vérité.
1098
01:25:58,200 --> 01:25:59,800
Dites -moi la vérité, Franck.
1099
01:26:00,600 --> 01:26:06,980
Qu 'est -ce que vous faites ici ? Qu
'est -ce qu 'un homme comme vous fait
1100
01:26:06,980 --> 01:26:07,980
Brenda ?
1101
01:26:10,320 --> 01:26:14,740
Vous voulez ma bénédiction. Si vous
voulez ma fille, vous devez me dire la
1102
01:26:14,740 --> 01:26:15,740
vérité.
1103
01:26:18,560 --> 01:26:25,260
La vérité, monsieur... La vérité, c 'est
que...
1104
01:26:25,260 --> 01:26:30,820
Je ne suis pas médecin. Je ne suis pas
avocat.
1105
01:26:33,080 --> 01:26:35,240
Je ne suis pas copilote.
1106
01:26:36,540 --> 01:26:39,100
Je ne suis... Je ne suis rien du tout.
1107
01:26:47,210 --> 01:26:48,710
Je suis qu 'un garçon amoureux de votre
fille.
1108
01:26:52,470 --> 01:26:53,470
Non.
1109
01:27:02,770 --> 01:27:04,330
Vous savez ce que vous êtes.
1110
01:27:05,430 --> 01:27:06,690
Un romantique.
1111
01:27:07,110 --> 01:27:09,910
Les hommes comme nous ne sont rien sans
la femme qu 'ils aiment.
1112
01:27:10,350 --> 01:27:11,630
Je peux bien vous l 'avouer.
1113
01:27:11,880 --> 01:27:15,500
Moi aussi, j 'étais prêt à toutes les
folies. J 'ai demandé Carole en mariage
1114
01:27:15,500 --> 01:27:18,380
bout de cinq rendez -vous, avec trois
sous en poche et des trous à mes
1115
01:27:18,380 --> 01:27:20,880
chaussures, parce que je savais qu 'elle
m 'était destinée.
1116
01:27:22,160 --> 01:27:23,340
Alors allez -y, Franck.
1117
01:27:27,580 --> 01:27:28,580
N 'ayez pas peur.
1118
01:27:29,880 --> 01:27:31,920
Posez -moi la question que vous êtes
venu me poser.
1119
01:27:34,760 --> 01:27:40,400
Eh bien, monsieur, qu 'est -ce que je
dois faire pour passer l 'examen du
1120
01:27:40,400 --> 01:27:41,400
barreau en Louisiane ?
1121
01:27:45,969 --> 01:27:48,130
Non, l 'autre question.
1122
01:27:53,290 --> 01:27:55,030
L 'examen du barreau, c 'est par là.
1123
01:27:57,610 --> 01:27:59,030
Bonne chance, monsieur Conner.
1124
01:27:59,910 --> 01:28:00,910
Merci.
1125
01:28:08,310 --> 01:28:09,310
Franck.
1126
01:28:10,960 --> 01:28:14,540
Et tu sais ce que je n 'arrive pas à
comprendre ? Comment t 'as triché à l
1127
01:28:14,540 --> 01:28:18,920
'examen du barreau ? Qu 'est -ce que ça
peut faire maintenant ? T 'as envoyé
1128
01:28:18,920 --> 01:28:21,800
quelqu 'un à ta place, c 'est ça ? Karl,
je vais passer un bon bout de temps en
1129
01:28:21,800 --> 01:28:26,360
prison. Alors sérieusement, qu 'est -ce
que ça change ? C 'était une simple
1130
01:28:26,360 --> 01:28:27,360
question.
1131
01:28:28,420 --> 01:28:33,340
Vous pensez manger votre éclair ? Oui.
1132
01:28:34,180 --> 01:28:35,380
Je le garde pour tout à l 'heure.
1133
01:28:36,560 --> 01:28:39,120
Vous ne voulez pas le partager avec moi
? Non.
1134
01:28:43,240 --> 01:28:44,860
Si vous m 'en donnez la moitié, je vous
le dirai.
1135
01:28:56,520 --> 01:28:58,120
Je finirai bien par le savoir.
1136
01:29:05,500 --> 01:29:09,240
Vous travaillerez sous les ordres de
Philippe Rigby, endroit des sociétés.
1137
01:29:09,620 --> 01:29:12,100
Je vous laisse vous installer, rangez
vos affaires.
1138
01:29:15,290 --> 01:29:20,170
Nous avons un déjeuner à midi et demi
avec le procureur général et le
1139
01:29:20,170 --> 01:29:21,630
Matisselle en personne.
1140
01:29:22,230 --> 01:29:25,050
Un gouverneur ? Votre nom s 'écrit bien
comme ça.
1141
01:29:25,590 --> 01:29:26,590
Absolument.
1142
01:29:26,970 --> 01:29:28,210
Toutes mes félicitations.
1143
01:29:28,590 --> 01:29:30,290
Merci, monsieur. Bienvenue à bord.
1144
01:29:31,130 --> 01:29:32,130
Bien.
1145
01:29:38,410 --> 01:29:40,290
Regardez cette photographie, monsieur
Stewart.
1146
01:29:41,070 --> 01:29:45,350
C 'est une photographie de Prentice
York, là où il a été découvert mort.
1147
01:29:45,590 --> 01:29:48,730
Et voici un agrandissement d 'une partie
de cette photographie.
1148
01:29:49,010 --> 01:29:53,070
Ceci est une photographie de la
signature de l 'accusé sur un chèque
1149
01:29:53,070 --> 01:29:57,570
voici un agrandissement de cette même
signature, qui correspond aux signatures
1150
01:29:57,570 --> 01:30:01,550
des lettres qu 'il a envoyées à Madame
Simon, dans lesquelles il évoque la
1151
01:30:01,550 --> 01:30:03,690
possibilité d 'escroquer le grand état
de Louisiane.
1152
01:30:04,270 --> 01:30:06,770
Votre honneur, mesdames et messieurs les
jurés.
1153
01:30:07,470 --> 01:30:11,330
Ceci est la preuve irréfutable que l
'accusé nous a bel et bien menti.
1154
01:30:17,250 --> 01:30:21,310
Monsieur Connors, ceci est une audience
préliminaire.
1155
01:30:22,090 --> 01:30:24,910
Il n 'y a pas d 'accusé.
1156
01:30:26,550 --> 01:30:29,470
Et il n 'y a pas de jury.
1157
01:30:31,250 --> 01:30:32,410
Et il n 'y a que moi.
1158
01:30:33,730 --> 01:30:34,910
Mon garçon...
1159
01:30:35,600 --> 01:30:42,500
Qu 'est -ce qui ne tourne pas rond chez
vous ? C 'est Mitch ! Roger ! C
1160
01:30:42,500 --> 01:30:45,580
'est Mitch ! Viens ! Oh mince, je n 'ai
pas vu le temps passer.
1161
01:30:46,040 --> 01:30:49,920
Avec nous ce soir pour Chantons tous en
chœur, les enfants de la chorale de l
1162
01:30:49,920 --> 01:30:53,940
'église Sainte -Monica de New York. Mais
vite ! Alors, joignez -vous à eux pour
1163
01:30:53,940 --> 01:30:56,180
chanter quelques airs irlandais tous
ensemble.
1164
01:31:17,680 --> 01:31:19,080
...
1165
01:31:35,130 --> 01:31:38,270
Sous -titrage ST' 501
1166
01:32:36,110 --> 01:32:37,530
Je suis venu te voir.
1167
01:32:42,090 --> 01:32:45,990
Qu 'est -ce que tu fais, bien facteur ?
J 'ai un emploi. Je travaille pour l
1168
01:32:45,990 --> 01:32:47,330
'État. Tu comprends ce que je fais.
1169
01:32:47,610 --> 01:32:52,050
Tu connais un bon avocat ? Je suis plus
ou moins avocat maintenant.
1170
01:32:52,430 --> 01:32:54,710
Regarde cette lettre. Le fils qu 'en
veut toujours plus.
1171
01:32:55,850 --> 01:32:56,990
On avait passé un accord.
1172
01:32:57,330 --> 01:32:58,330
Deux pénalités.
1173
01:32:58,350 --> 01:33:00,910
Ils ont mangé le gâteau et maintenant
ils veulent les miettes.
1174
01:33:01,770 --> 01:33:02,770
Je vais les poursuivre.
1175
01:33:04,690 --> 01:33:06,340
Maintenant. Ils veulent les viettes.
1176
01:33:08,800 --> 01:33:09,659
Assieds -toi.
1177
01:33:09,660 --> 01:33:11,940
Ils cherchent à me faire peur, à m
'intimider.
1178
01:33:12,460 --> 01:33:17,460
Tu sais quoi ? Tu sais quoi ? Ils vont
devoir me courir après.
1179
01:33:18,980 --> 01:33:20,140
Jusqu 'à la fin de leur jour.
1180
01:33:27,280 --> 01:33:29,420
Je suis content de te voir, tu sais.
1181
01:33:31,800 --> 01:33:32,800
Tiens, assieds -toi.
1182
01:33:32,920 --> 01:33:34,620
J 'ai quelque chose à te donner.
1183
01:33:37,100 --> 01:33:38,100
C 'est pour ça que je suis venu.
1184
01:33:39,060 --> 01:33:41,340
C 'est une invitation pour des
fiançailles.
1185
01:33:44,900 --> 01:33:46,080
Je vais me marier, papa.
1186
01:33:47,940 --> 01:33:51,820
Je vais me marier. Tu te rends compte ?
Tu n 'as plus de soucis à te faire
1187
01:33:51,820 --> 01:33:52,820
maintenant, papa.
1188
01:33:53,100 --> 01:33:58,200
Écoute, je vais acheter une cadillac,
une maison de 60 000 dollars. Je vais
1189
01:33:58,200 --> 01:33:59,200
racheter.
1190
01:33:59,380 --> 01:34:02,300
Tous les bijoux, toutes les fourrures,
tout, tu entends ? Tout ce qu 'ils nous
1191
01:34:02,300 --> 01:34:03,360
ont pris, je vais les récupérer.
1192
01:34:07,530 --> 01:34:12,490
Est -ce que maman t 'a vue dans cette
tenue ? Oui, elle est passée récupérer
1193
01:34:12,490 --> 01:34:16,270
cartons. C 'est pas grave, c 'est pas
grave. Tu sais pourquoi ? Parce qu 'elle
1194
01:34:16,270 --> 01:34:17,470
va venir avec toi au mariage.
1195
01:34:17,690 --> 01:34:19,290
Je vais t 'acheter un beau costume,
papa.
1196
01:34:19,630 --> 01:34:22,870
Je vais t 'acheter un costume de chez
Manhattan Eagle avec trois boutons en
1197
01:34:22,870 --> 01:34:24,070
perles noires. Tu seras magnifique.
1198
01:34:24,410 --> 01:34:26,670
Ils sont jolis, oui. Elle veut pas me
voir.
1199
01:34:29,370 --> 01:34:35,570
Oh, tu as essayé de l 'appeler ?
Pourquoi tu l 'appelles pas maintenant ?
1200
01:34:36,570 --> 01:34:40,870
Tu vas l 'appeler maintenant, d 'accord
? Tiens, tu l 'appelles. Tu l 'appelles
1201
01:34:40,870 --> 01:34:41,809
de ma part.
1202
01:34:41,810 --> 01:34:44,670
Tu l 'appelles et tu lui dis que j 'ai
deux billets en première classe pour
1203
01:34:44,670 --> 01:34:48,410
aller au mariage. Ta mère est remariée
avec mon ami Jack Barnes. Ils ont une
1204
01:34:48,410 --> 01:34:49,410
maison à Long Island.
1205
01:34:49,850 --> 01:34:53,770
Avec quoi ? Un agent du FBI est venu me
voir.
1206
01:34:55,430 --> 01:34:58,090
Tu leur en fais baver, fiston. Ce type
avait la fousse.
1207
01:34:59,170 --> 01:35:02,950
La fine fleur de la police de ce pays ne
fait pas le poids face à toi.
1208
01:35:04,270 --> 01:35:05,270
Décroche la lune.
1209
01:35:21,900 --> 01:35:22,900
J 'arrête tout ça.
1210
01:35:23,620 --> 01:35:29,540
Mais... Ils ne t 'attraperont jamais,
Franck. Elle n 'a pas pu faire ça.
1211
01:35:30,180 --> 01:35:34,200
Mais comment elle a pu faire ça ?
Franck, prends un verre avec moi. Je
1212
01:35:34,200 --> 01:35:35,200
père.
1213
01:35:36,440 --> 01:35:37,540
Alors dis -moi d 'arrêter.
1214
01:35:38,940 --> 01:35:40,120
Alors dis -moi d 'arrêter.
1215
01:35:43,700 --> 01:35:44,720
Tu ne peux pas.
1216
01:35:47,940 --> 01:35:48,940
Où tu vas ?
1217
01:35:50,349 --> 01:35:55,150
Réponds, Franck, où tu vas ? Où tu vas ?
Où tu vas ce soir ? Dans un endroit
1218
01:35:55,150 --> 01:35:59,630
exotique ? Où tu vas ce soir ? À Tahiti
? À Hawaï ?
1219
01:36:23,990 --> 01:36:28,330
Comment ça va, Docteur Connors ? Car ça
fait des mois que je ne suis plus
1220
01:36:28,330 --> 01:36:29,330
Docteur Connors.
1221
01:36:32,070 --> 01:36:33,070
Ouais.
1222
01:36:34,650 --> 01:36:36,630
Je suis là dans mon bureau, le soir de
Noël.
1223
01:36:37,830 --> 01:36:39,030
Qu 'est -ce que tu veux ?
1224
01:36:39,030 --> 01:36:45,710
Très bien.
1225
01:36:50,950 --> 01:36:52,190
Je veux que ça finisse.
1226
01:36:58,190 --> 01:37:01,930
Que ça finisse, je vais me marier, je
vais mener une vie rangée.
1227
01:37:02,410 --> 01:37:04,390
Tu as volé près de 4 millions de
dollars.
1228
01:37:04,890 --> 01:37:08,270
Tu crois qu 'on va t 'en faire un cadeau
pour ton mariage ? Non, tu ne t 'en
1229
01:37:08,270 --> 01:37:09,430
sortiras pas comme ça, Franck.
1230
01:37:09,670 --> 01:37:11,710
Je demande une trêve. Pas de trêve.
1231
01:37:12,250 --> 01:37:16,450
Tu seras arrêté, tu iras en prison.
Comment tu croyais que ça finirait ? S
1232
01:37:16,450 --> 01:37:17,710
vous plaît, laissez -moi tranquille.
1233
01:37:19,210 --> 01:37:20,210
S 'il vous plaît.
1234
01:37:21,070 --> 01:37:22,290
Les taux se resserrent.
1235
01:37:23,440 --> 01:37:27,140
Tu as peur parce que les taux se
resserrent. Je sais que tu as loué une
1236
01:37:27,140 --> 01:37:30,340
à Shreveport, que tu es descendu à l
'hôtel au lac Charles.
1237
01:37:31,360 --> 01:37:35,320
Tu veux fuir ? Vas -y, Franck. Tes
chèques mentent moins bien que toi.
1238
01:37:36,540 --> 01:37:37,640
Arrêtez de me poursuivre.
1239
01:37:40,780 --> 01:37:41,880
Je ne peux pas arrêter.
1240
01:37:43,200 --> 01:37:44,340
C 'est mon boulot.
1241
01:37:46,320 --> 01:37:47,400
Ce n 'est pas grave, Carl.
1242
01:37:50,280 --> 01:37:51,640
Il fallait bien que je tente le coup.
1243
01:37:57,070 --> 01:37:58,070
Joyeux Noël, Carl.
1244
01:38:01,670 --> 01:38:02,770
J 'adore mon boulot.
1245
01:38:04,610 --> 01:38:05,610
Très bien.
1246
01:38:06,350 --> 01:38:09,070
Il faut éplucher tous les journaux, tous
les journaux parus en Louisiane ces
1247
01:38:09,070 --> 01:38:09,989
deux derniers mois.
1248
01:38:09,990 --> 01:38:13,250
Qu 'est -ce qu 'on cherche ? Une annonce
de fiançailles au nom de Connors.
1249
01:38:13,970 --> 01:38:17,150
Connors ? Enfin, Carl, le gamin a dû
changer de nom depuis le temps.
1250
01:38:18,450 --> 01:38:19,450
Il ne peut pas en changer.
1251
01:38:20,530 --> 01:38:21,930
Elle croit qu 'il s 'appelle Connors.
1252
01:38:22,170 --> 01:38:23,770
S 'il perd le nom, il perd la fille.
1253
01:38:46,040 --> 01:38:48,840
D 'accord.
1254
01:38:52,160 --> 01:38:53,740
Dépêche -toi.
1255
01:39:09,750 --> 01:39:11,830
Bonsoir, je suis l 'agent Alan Ratty du
FBI.
1256
01:39:12,290 --> 01:39:14,610
Nous aimerions parler en privé un peu,
si c 'est possible.
1257
01:39:14,950 --> 01:39:15,950
Je vais le chercher.
1258
01:39:18,490 --> 01:39:19,490
Ce sont ces messieurs.
1259
01:39:20,510 --> 01:39:21,510
Bonsoir, bonsoir.
1260
01:39:23,230 --> 01:39:27,270
Bonsoir, messieurs, je suis Roger
Strong. Carl Alan Ratty, FBI, les agents
1261
01:39:27,270 --> 01:39:28,290
Labuderski et Fox.
1262
01:39:29,570 --> 01:39:31,530
Désolé de vous importuner, monsieur.
Mais pas du tout.
1263
01:39:31,850 --> 01:39:35,190
Que puis -je faire pour vous ? J
'aimerais voir le fiancé, si ça ne vous
1264
01:39:35,190 --> 01:39:36,190
pas.
1265
01:39:36,530 --> 01:39:37,630
Il y a un problème ?
1266
01:39:42,090 --> 01:39:45,770
Tu peux ranger ça ? Oui, suis -moi. C
'est des chèques des amis de mon père
1267
01:39:45,770 --> 01:39:47,990
nous aider à démarrer notre nouvelle
vie. Vite, Brenda.
1268
01:39:48,510 --> 01:39:51,590
Qu 'est -ce qu 'il se passe ? Il faut qu
'on s 'en aille.
1269
01:39:51,950 --> 01:39:58,150
Comment ? Brenda, tu m 'aimes, hein ?
Oui. Tu m 'aimes et tu m 'aimerais quoi
1270
01:39:58,150 --> 01:39:59,009
'il arrive. Oui.
1271
01:39:59,010 --> 01:40:02,170
Je veux dire, tu m 'aimerais si j 'étais
malade ou si j 'étais pauvre ou si j
1272
01:40:02,170 --> 01:40:03,170
'avais un autre nom.
1273
01:40:03,590 --> 01:40:05,810
D 'où tu sers tout cet argent, Franck ?
Brenda, écoute.
1274
01:40:06,330 --> 01:40:09,950
Un nom, un nom, c 'est pas important. Je
m 'appelle Franck Connors. Avec toi, je
1275
01:40:09,950 --> 01:40:10,938
suis Franck Connors.
1276
01:40:10,940 --> 01:40:12,200
Mais on a tous nos petits secrets.
1277
01:40:12,460 --> 01:40:15,480
Tu sais, parfois, quand je voyage, je me
fais appeler Frank Taylor. C 'est mon
1278
01:40:15,480 --> 01:40:17,300
secret. Frank Taylor ? Oui, Frank
Taylor.
1279
01:40:17,720 --> 01:40:20,000
Frank Black, tu vois ? Frank Black ?
Oui, c 'est pas important.
1280
01:40:21,020 --> 01:40:22,940
Pourquoi tu racontes tout ça ? Brenda.
1281
01:40:24,360 --> 01:40:25,780
Brenda, j 'en ai assez de te mentir.
1282
01:40:26,040 --> 01:40:28,780
Tu comprends ? Je ne suis pas pédiatre.
Je n 'ai jamais fait d 'études de
1283
01:40:28,780 --> 01:40:32,100
médecine. Je ne suis pas non plus avocat
ou diplômé d 'Harvard ou luthérien.
1284
01:40:32,640 --> 01:40:35,000
Brenda, je me suis enfuie de chez moi il
y a un an et demi, quand j 'avais 16
1285
01:40:35,000 --> 01:40:36,000
ans.
1286
01:40:42,090 --> 01:40:46,890
Tu n 'es pas luthérien ? Brenda, tu vois
tous ces billets ? Tu vois tous ces
1287
01:40:46,890 --> 01:40:47,890
billets ? J 'en ai d 'autres.
1288
01:40:48,330 --> 01:40:49,330
J 'en ai plein d 'autres.
1289
01:40:50,930 --> 01:40:53,610
Et tout l 'argent qu 'il nous faut pour
toute notre vie.
1290
01:40:54,070 --> 01:40:55,070
Regarde.
1291
01:40:56,450 --> 01:41:00,370
Arrête de me faire marcher. Tu es Franck
Connard. Tu es Franck Connard. Tu as 28
1292
01:41:00,370 --> 01:41:02,590
ans et... Non, Brenda.
1293
01:41:03,530 --> 01:41:05,750
Pourquoi tu m 'as menti ? Brenda.
1294
01:41:06,450 --> 01:41:09,590
Brenda. Je voulais savoir ton nom.
Écoute -moi. Comment tu t 'appelles ?
1295
01:41:09,650 --> 01:41:11,070
on pourra s 'installer où on voudra.
1296
01:41:11,400 --> 01:41:12,520
Il faut que tu me fasses confiance.
1297
01:41:12,780 --> 01:41:17,500
Tu me fais confiance ? Oui. Tu m 'aimes,
Brenda ? Oui. Tu m 'aimes ? Je t 'aime.
1298
01:41:17,900 --> 01:41:18,960
Excuse -moi, chérie.
1299
01:41:20,460 --> 01:41:21,460
Je te présente M.
1300
01:41:21,800 --> 01:41:23,380
Enrati, ma femme carole. Oh, M.
1301
01:41:24,160 --> 01:41:28,660
Enrati. Enrati. Tu n 'as pas vu Franck
ou Brenda ? Je crois qu 'ils sont
1302
01:41:35,040 --> 01:41:36,040
Brenda, viens ici.
1303
01:41:41,820 --> 01:41:44,980
Tu viendras me retrouver à l 'aéroport
international de Miami, d 'accord ? Tu
1304
01:41:44,980 --> 01:41:47,680
attendras que tes parents soient
endormis et tu partiras. Tu iras prendre
1305
01:41:47,680 --> 01:41:51,380
taxi et tu donneras cet argent au
chauffeur et tu lui demanderas de rouler
1306
01:41:51,380 --> 01:41:52,119
la nuit.
1307
01:41:52,120 --> 01:41:53,440
Il faut que tu y sois à 10h.
1308
01:41:53,800 --> 01:41:55,520
À 10h du matin, d 'accord ?
1309
01:42:15,280 --> 01:42:16,760
Quelle pièce, monsieur ? À l 'angle.
1310
01:42:17,440 --> 01:42:18,480
T 'as bien compris, Brenda.
1311
01:42:18,920 --> 01:42:22,560
L 'aéroport international de Miami. Oui,
l 'aéroport international de Miami.
1312
01:42:22,640 --> 01:42:26,080
Quoi qu 'il arrive, tu prendras un taxi.
Je prendrai un taxi. Tu seras là -bas à
1313
01:42:26,080 --> 01:42:28,040
10 heures. Je serai là -bas à 10 heures,
quoi qu 'il arrive.
1314
01:42:28,320 --> 01:42:29,320
Dans deux jours.
1315
01:42:29,400 --> 01:42:30,400
Deux jours, Brenda.
1316
01:42:30,480 --> 01:42:33,440
Deux jours. Dans deux jours, je serai là
-bas à 10 heures, quoi qu 'il arrive.
1317
01:42:40,340 --> 01:42:43,280
Tu n 'en parleras à personne, Brenda.
Promets -moi de ne rien dire.
1318
01:42:45,070 --> 01:42:47,990
Avant que tu partes, dis -moi comment tu
t 'appelles. S 'il te plaît, dis -le
1319
01:42:47,990 --> 01:42:48,990
-moi.
1320
01:42:50,550 --> 01:42:52,650
Franck William Abagnel.
1321
01:43:47,500 --> 01:43:50,300
... ...
1322
01:43:50,300 --> 01:43:56,220
... ...
1323
01:43:56,220 --> 01:43:57,960
...
1324
01:44:31,370 --> 01:44:32,370
Oui.
1325
01:45:20,930 --> 01:45:23,690
Ce point de port a dû flairer quelque
chose. Il a peut -être été rencardé. S
1326
01:45:23,690 --> 01:45:26,110
n 'est pas là aujourd 'hui, il sera là
demain. On le cueillira avant qu 'il
1327
01:45:26,110 --> 01:45:27,550
quitte le pays. Il n 'a pas de
passeport.
1328
01:45:28,370 --> 01:45:30,510
En l 'espace de six mois, il a fait
Harvard et Berkeley.
1329
01:45:30,770 --> 01:45:32,370
Je parie qu 'il est capable d 'avoir un
passeport.
1330
01:45:32,730 --> 01:45:34,890
Tous nos hommes l 'attendent ici, à l
'aéroport de Miami.
1331
01:45:35,150 --> 01:45:37,990
Il est venu souvent, il connaît bien les
lieux. J 'ai eu la police de Miami. Ils
1332
01:45:37,990 --> 01:45:40,090
nous proposent 50 clics en tenue en deux
équipes de 25.
1333
01:45:40,550 --> 01:45:42,470
Avec nos gars, ça fait presque 100
hommes dans l 'aéroport.
1334
01:45:42,840 --> 01:45:45,680
On devrait peut -être le déployer,
car... Non, non, c 'est ici sa porte de
1335
01:45:45,680 --> 01:45:48,220
sortie. Mais qu 'est -ce qui vous dit qu
'il n 'a pas loué de voiture pour aller
1336
01:45:48,220 --> 01:45:51,980
à l 'aéroport de New York, d 'Atlanta ?
Parce que je ne suis pas à New York. Je
1337
01:45:51,980 --> 01:45:52,980
ne suis pas à Atlanta.
1338
01:45:53,040 --> 01:45:54,720
Oui, je m 'appelle Franck Robert.
1339
01:45:55,320 --> 01:45:59,240
Je suis chargé d 'informer les
universités de la région que la Paname
1340
01:45:59,240 --> 01:46:03,900
démarrer un nouveau programme de
recrutement cette année. Je me trouverai
1341
01:46:03,900 --> 01:46:05,020
votre campus demain matin.
1342
01:46:06,060 --> 01:46:07,480
Merci à tous d 'être venus.
1343
01:46:08,560 --> 01:46:12,840
À la fin de la journée... Je
sélectionnerai huit jeunes femmes qui
1344
01:46:12,840 --> 01:46:19,080
du programme de formation des hôtesses
de l 'air de la Paname. Les huit jeunes
1345
01:46:19,080 --> 01:46:22,320
femmes m 'accompagneront pendant deux
mois pour une tournée de relations
1346
01:46:22,320 --> 01:46:23,320
publiques en Europe.
1347
01:46:24,400 --> 01:46:28,120
Elles apprendront sur le terrain tout ce
que doit savoir une hôtesse de l 'air
1348
01:46:28,120 --> 01:46:29,120
de la Paname.
1349
01:46:32,100 --> 01:46:33,580
C 'est moins ou moins deux hommes.
1350
01:46:33,800 --> 01:46:35,840
Non, un homme pour deux comptoirs, c
'est -à -dire.
1351
01:46:36,340 --> 01:46:37,340
D 'accord.
1352
01:46:38,980 --> 01:46:43,820
Amdorski. Oui ? Vérifiez que vos armes
en tenue couvrent bien toutes les
1353
01:46:43,820 --> 01:46:44,759
et sorties de ce côté.
1354
01:46:44,760 --> 01:46:45,699
D 'accord.
1355
01:46:45,700 --> 01:46:50,940
Je veux qu 'on me vérifie régulièrement
les toilettes. Vous, là -bas.
1356
01:46:51,800 --> 01:46:57,520
Pourquoi je pense que je ferais une
bonne test de l 'air ? Eh bien, je crois
1357
01:46:57,520 --> 01:47:00,780
je suis quelqu 'un de chaleureux et que
je saurais être prévoyante.
1358
01:47:01,340 --> 01:47:04,760
Pour que les passagers se sentent bien à
bord et... Notre vitesse sera de 10 000
1359
01:47:04,760 --> 01:47:11,040
km heure et notre altitude de vol de 300
000 pieds. Je suis prête à partir jusqu
1360
01:47:11,040 --> 01:47:12,240
'au bout du monde.
1361
01:47:14,840 --> 01:47:16,020
Eileen Anderson.
1362
01:47:24,440 --> 01:47:25,940
Nikki Hacker.
1363
01:47:31,120 --> 01:47:32,980
Débradio Macmillan.
1364
01:47:39,040 --> 01:47:40,800
Pondy Escoigne.
1365
01:47:41,060 --> 01:47:46,460
Come fly with me, let's fly, let's fly
away.
1366
01:47:48,400 --> 01:47:55,260
If you can use some exotic foods,
there's a bar in far Bombay.
1367
01:47:55,260 --> 01:47:59,780
Come fly with me, let's fly, let's fly
away.
1368
01:48:02,180 --> 01:48:07,280
Come fly with me, let's float down to
Peru.
1369
01:48:09,220 --> 01:48:15,620
In Llama Land, there's a one -man band
and he'll toot his flute for you.
1370
01:48:21,690 --> 01:48:27,950
Tu as vu la blonde devant ? J 'aurais dû
être
1371
01:48:27,950 --> 01:48:43,170
pilote.
1372
01:48:43,370 --> 01:48:44,370
T 'as raison.
1373
01:48:48,300 --> 01:48:50,220
Enrati. Car votre talkie -walkie ne
marche pas.
1374
01:48:50,540 --> 01:48:53,880
Il y a un type en uniforme de la Madame
dans un coupé de ville blanc devant le
1375
01:48:53,880 --> 01:48:54,880
terminal G.
1376
01:48:54,900 --> 01:48:56,260
C 'est le terminal Deschartes.
1377
01:48:56,840 --> 01:49:00,120
Vous pouvez voir son visage ? Il a sa
casquette de pilote, mais je crois bien
1378
01:49:00,120 --> 01:49:01,120
que c 'est lui.
1379
01:49:13,540 --> 01:49:14,660
Sors de là, Franck !
1380
01:49:17,450 --> 01:49:18,450
Sors de la voiture.
1381
01:49:19,590 --> 01:49:20,810
Mets en l 'air que je les vois.
1382
01:49:21,270 --> 01:49:22,228
Ne tire pas.
1383
01:49:22,230 --> 01:49:25,030
Je suis qu 'un chauffeur. Un homme m 'a
donné 100 dollars pour mettre cet
1384
01:49:25,030 --> 01:49:27,630
uniforme et prendre quelqu 'un à l
'aéroport. Qui tu dois prendre ?
1385
01:49:57,760 --> 01:49:59,460
Le gamin est devenu complètement hors de
contrôle.
1386
01:49:59,940 --> 01:50:02,220
Pourquoi ne m 'a -t -on pas prévenu ?
Personne ne l 'a été, monsieur. Les
1387
01:50:02,220 --> 01:50:04,600
banques n 'ont compris ce qui se passait
il y a huit jours. C 'est impossible.
1388
01:50:04,980 --> 01:50:07,320
Elles n 'ont pas réagi parce qu 'ils ne
sont pas falsifiés. C 'est autre chose.
1389
01:50:07,600 --> 01:50:10,020
Ah, qu 'est -ce que c 'est ? Ils
fabriquent de vrais chèques, monsieur.
1390
01:50:10,240 --> 01:50:13,000
Ils sont tellement parfaits que la
compagnie n 'a rien vu. Le dernier a été
1391
01:50:13,000 --> 01:50:15,560
encaissé à Madrid la semaine dernière.
Je pense qu 'il y est toujours. Il faut
1392
01:50:15,560 --> 01:50:16,560
qu 'on parte aujourd 'hui, monsieur.
1393
01:50:17,100 --> 01:50:18,460
Où ça ? En Espagne ?
1394
01:50:18,800 --> 01:50:21,300
Vous voulez aller en Espagne ? Il va
devoir retourner là où les chèques ont
1395
01:50:21,300 --> 01:50:23,480
imprimés. C 'est sans doute pour ça qu
'il est revenu en Europe.
1396
01:50:23,680 --> 01:50:26,480
Regardez la carte. Il fait une boucle.
Il va être à court de chèques. Je sais
1397
01:50:26,480 --> 01:50:30,560
que c 'est un peu risqué, mais si on
retrouvait sa trace depuis Madrid, on
1398
01:50:30,560 --> 01:50:33,080
pourrait encore l 'attraper. Désolé,
Karl, si vous n 'avez pas pu l 'attraper
1399
01:50:33,080 --> 01:50:35,600
ici, vous ne pourrez pas plus que là
-bas. Mais, monsieur, on va le laisser s
1400
01:50:35,600 --> 01:50:36,600
'échapper.
1401
01:50:37,380 --> 01:50:39,060
Non, Karl, vous l 'avez laissé s
'échapper.
1402
01:51:21,749 --> 01:51:26,290
Une marge absolument parfaite. Un
seizième de tous les côtés.
1403
01:51:28,450 --> 01:51:30,690
La sélection des couleurs est nickel.
1404
01:51:33,430 --> 01:51:34,650
Ça ne saigne pas.
1405
01:51:35,690 --> 01:51:39,230
Personne ne travaille comme ça aux États
-Unis. À part nous, bien sûr.
1406
01:51:39,610 --> 01:51:44,690
Il a été imprimé où ? Il a été imprimé
sur un monstre. Un monstre ? Une
1407
01:51:44,690 --> 01:51:49,350
Heidelberg. Une Isra. Une Heidelberg ?
Un dinosaure. Quatre couleurs. On sent
1408
01:51:49,350 --> 01:51:50,350
tout son poids.
1409
01:51:50,570 --> 01:51:52,130
Deux tonnes, sans compter l 'encre.
1410
01:51:53,090 --> 01:51:58,010
Et où est -ce qu 'on imprime comme ça ?
En Allemagne, en Angleterre. En France.
1411
01:51:58,130 --> 01:51:59,130
En France.
1412
01:52:01,050 --> 01:52:04,330
En France. La mère de Franck a cité le
nom d 'un village en France où il n 'y
1413
01:52:04,330 --> 01:52:06,930
avait pas de Sarali, le village où elle
a connu le père de Franck. Ah oui,
1414
01:52:06,990 --> 01:52:10,550
comment il s 'appelait ? Ça commence par
un M, c 'était mon quelque chose,
1415
01:52:10,610 --> 01:52:14,710
mon... Monsieur Fox ? Oui, oui,
question, vous vous êtes mis pendant la
1416
01:52:14,710 --> 01:52:16,990
Réponse, oui, je vivais dans un tout
petit village en France, le genre d
1417
01:52:16,990 --> 01:52:19,230
'endroit où on ne trouve pas de Sarali.
Dites -moi que vous avez noté le nom du
1418
01:52:19,230 --> 01:52:20,230
village, Monsieur Fox.
1419
01:52:22,700 --> 01:52:23,700
Mon Richard.
1420
01:53:26,630 --> 01:53:30,370
Comment ça se fait qu 'on se parle
toujours le soir de Noël ? Tous les ans
1421
01:53:30,370 --> 01:53:33,090
Noël, je parle avec vous. J 'ai été
admise, Franck.
1422
01:53:33,310 --> 01:53:34,570
Tu es en état d 'arrestation.
1423
01:53:34,890 --> 01:53:38,630
Vous avez faim ? Vous voulez des
haricots ? On trouve les meilleurs de
1424
01:53:38,750 --> 01:53:41,630
Il y a deux douzaines d 'officiers de
police français dehors.
1425
01:53:42,190 --> 01:53:45,350
Ils voulaient t 'arrêter, mais il leur
fallait l 'aide d 'un Américain.
1426
01:53:45,970 --> 01:53:49,090
Je leur ai dit que je les conduirais
jusqu 'à toi à condition que je te passe
1427
01:53:49,090 --> 01:53:50,090
moi -même les menottes.
1428
01:53:50,390 --> 01:53:53,430
Vous avez une arme ? Pas d 'arme ? Non.
1429
01:53:56,240 --> 01:54:01,300
Et vous, vous prétendez qu 'il y a deux
douzaines d 'officiers de police
1430
01:54:01,300 --> 01:54:03,920
français qui attendent dehors à sœur de
Noël ? C 'est ce que vous prétendez ?
1431
01:54:03,920 --> 01:54:05,520
Oui. Très bien, très bien.
1432
01:54:05,980 --> 01:54:06,980
Il n 'y a pas de fenêtre ici.
1433
01:54:08,500 --> 01:54:09,760
Je vais jeter un coup d 'œil à la porte.
1434
01:54:10,220 --> 01:54:14,120
Non, non ! Je leur ai dit que je
sortirais avec toi et que je leur ferais
1435
01:54:14,160 --> 01:54:15,600
Passe -les toi -même. Non, je ne ferai
pas ça.
1436
01:54:15,940 --> 01:54:16,940
Je ne ferai pas ça.
1437
01:54:17,300 --> 01:54:20,300
Parce que je crois que c 'est du
baratin.
1438
01:54:21,020 --> 01:54:24,920
Je suis sûr qu 'il n 'y a personne
dehors. Je suis sûr qu 'il n 'y a que
1439
01:54:24,920 --> 01:54:25,779
moi.
1440
01:54:25,780 --> 01:54:30,280
Il n 'y a que vous et moi. Et vous savez
quoi ? Il va falloir m 'attraper.
1441
01:54:30,940 --> 01:54:32,140
On n 'a pas le temps de jouer à ça.
1442
01:54:32,960 --> 01:54:33,960
Oh, c 'est fuité.
1443
01:54:34,200 --> 01:54:35,079
Très fuité.
1444
01:54:35,080 --> 01:54:36,140
Dites -moi ce que je suis supposé voir.
1445
01:54:37,260 --> 01:54:39,200
Je ne te mentirai pas.
1446
01:54:39,460 --> 01:54:40,460
Mais vous avez une alliance.
1447
01:54:40,880 --> 01:54:43,320
Vous avez une alliance, Karl. Vous m
'avez menti là -dessus.
1448
01:54:43,600 --> 01:54:47,640
Vous m 'avez menti. Tu m 'as demandé si
j 'étais marié. Je l 'ai été. Mais je ne
1449
01:54:47,640 --> 01:54:48,640
le suis plus.
1450
01:54:59,280 --> 01:55:00,440
Il n 'y a pas de problème. Nous allons
sortir.
1451
01:55:01,140 --> 01:55:02,140
Ah,
1452
01:55:02,420 --> 01:55:03,900
excellent.
1453
01:55:05,060 --> 01:55:08,400
Vous avez payé un concierge d 'hôtel
pour qu 'il vous appelle ? C 'est ça que
1454
01:55:08,400 --> 01:55:11,920
vous avez fait ? Commissaire Luc, j 'ai
une minute pour te... Commissaire Luc !
1455
01:55:11,920 --> 01:55:16,380
Commissaire Luc ! Oh, Commissaire Luc !
Alors, je reconnais que ça sonne bien,
1456
01:55:16,420 --> 01:55:19,580
ça fait officiel, mais je suis certain
qu 'il n 'y a que vous et moi ici.
1457
01:55:19,900 --> 01:55:21,720
Il n 'y a que vous et moi. Alors, il va
falloir m 'attraper.
1458
01:55:22,240 --> 01:55:24,900
Franck ! Franck ! Il faut que tu me
fasses confiance, là !
1459
01:55:25,180 --> 01:55:29,080
Ces gens -là ont été humiliés, Franck.
Ils sont furieux. Tu voles leur argent,
1460
01:55:29,180 --> 01:55:32,240
tu escroques leur banque, tu vis dans
leur pays. Je t 'avais dit que ça
1461
01:55:32,240 --> 01:55:33,239
comme ça.
1462
01:55:33,240 --> 01:55:34,820
Qu 'il n 'y avait pas d 'autre issue.
1463
01:55:35,960 --> 01:55:37,140
Ne fais pas cette bêtise.
1464
01:55:38,160 --> 01:55:39,160
Oui, c 'est ça.
1465
01:55:39,200 --> 01:55:40,600
C 'est ça, Carl. Continuez.
1466
01:55:41,340 --> 01:55:42,340
Continuez à mentir.
1467
01:55:43,000 --> 01:55:45,820
Continuez. Continuez jusqu 'à ce que ça
soit vrai. Ils vont te tuer.
1468
01:55:47,640 --> 01:55:49,380
Si tu franchis cette porte, ils te
tueront.
1469
01:56:08,140 --> 01:56:12,240
Vous avez des enfants, Karl ? J 'ai une
fille de 4 ans.
1470
01:56:14,160 --> 01:56:15,300
Vous le jurez sur sa tête.
1471
01:57:09,150 --> 01:57:12,130
Les mains en l 'air, Franck Abagnel !
Les mains en l 'air, tout de suite !
1472
01:57:12,130 --> 01:57:15,990
Écartez -vous ! Lâchez -le ! Les mains
en l 'air, tout de suite ! Tout va bien
1473
01:57:15,990 --> 01:57:18,030
Les mains en l 'air ! Je le tiens ! Vous
venez avec moi.
1474
01:57:18,870 --> 01:57:22,750
Doucement ! Les mains sur la voiture,
tout de suite ! Je veux que ça figure en
1475
01:57:22,750 --> 01:57:23,750
rapport. On s 'en occupe, monsieur.
1476
01:57:23,890 --> 01:57:25,810
Franck Abagnel s 'est rendu sans
résistance.
1477
01:57:26,090 --> 01:57:27,170
Les mains sur la voiture.
1478
01:57:27,430 --> 01:57:28,690
S 'il vous plaît, monsieur.
1479
01:57:28,930 --> 01:57:30,830
Où l 'emmenez -vous ? Je suis censé
venir.
1480
01:57:32,110 --> 01:57:37,190
Où l 'emmenez -vous ? Laissez -moi
monter ! Laissez -moi monter ! Laissez
1481
01:57:37,190 --> 01:57:38,190
monter !
1482
01:57:42,460 --> 01:57:45,540
Franck, je vais te faire extravier aux
Etats -Unis ! Ne te fous pas !
1483
01:58:12,330 --> 01:58:14,050
pas de me laisser appeler mon père à
notre arrivée.
1484
01:58:15,270 --> 01:58:18,890
Il faut que je veux lui parler avant qu
'il ne me voit à la télévision dans les
1485
01:58:18,890 --> 01:58:19,890
journaux.
1486
01:58:30,610 --> 01:58:31,610
Regardez.
1487
01:58:31,810 --> 01:58:33,350
C 'est la guardia à droite.
1488
01:58:33,850 --> 01:58:35,230
La piste 44.
1489
01:58:35,790 --> 01:58:37,070
Franck, ton père est mort.
1490
01:58:38,670 --> 01:58:39,670
Je suis désolé.
1491
01:58:40,880 --> 01:58:43,260
Je ne voulais pas te le dire avant qu
'on soit presque arrivés.
1492
01:58:43,640 --> 01:58:49,020
Il est tombé dans un escalier à la gare
en essayant d 'attraper un train.
1493
01:58:50,820 --> 01:58:52,420
Je ne voulais pas te l 'annoncer moi
-même.
1494
01:58:54,040 --> 01:58:55,040
Vous mentez bien.
1495
01:58:57,460 --> 01:58:58,940
Vous avez dit que je pourrais l
'appeler.
1496
01:59:00,200 --> 01:59:04,760
Comment vous avez pu me dire ça ? Mais
quel genre de tiboulette ? Vous avez dit
1497
01:59:04,760 --> 01:59:05,719
que je pourrais lui parler.
1498
01:59:05,720 --> 01:59:07,480
Il est tombé et il s 'est brisé la
nuque. Je suis désolé.
1499
01:59:10,090 --> 01:59:11,090
Vraiment désolé.
1500
01:59:22,450 --> 01:59:26,930
Oh non, merde ! J 'ai envie de vomir.
1501
01:59:27,150 --> 01:59:28,150
Ça va, ça va.
1502
01:59:28,470 --> 01:59:29,650
J 'ai voulu aller aux toilettes.
1503
01:59:29,850 --> 01:59:30,749
D 'accord.
1504
01:59:30,750 --> 01:59:32,170
Viens, viens, je t 'accompagne aux
toilettes.
1505
02:00:05,700 --> 02:00:08,820
Regagnez votre siège, monsieur, je vous
l 'ai déjà dit. Nous allons atterrir.
1506
02:00:08,820 --> 02:00:09,818
Vous aussi.
1507
02:00:09,820 --> 02:00:10,960
Franck, tu sors maintenant.
1508
02:00:11,960 --> 02:00:14,840
Franck ! Nous nous posons dans six
minutes. Je vous demande de regagner
1509
02:00:14,840 --> 02:00:20,680
siège et de lâcher votre ceinture.
Franck, ouvre cette porte ! Franck !
1510
02:00:20,680 --> 02:00:21,680
-y, oui.
1511
02:01:13,580 --> 02:01:16,420
C 'est pas possible.
1512
02:01:35,450 --> 02:01:40,330
... ... ...
1513
02:01:40,330 --> 02:01:46,250
...
1514
02:02:06,090 --> 02:02:10,050
Comment tu t 'appelles ? Et où t
1515
02:02:10,050 --> 02:02:13,690
'as maman ?
1516
02:02:34,890 --> 02:02:39,810
So I'm offering this simple phrase
1517
02:02:39,810 --> 02:02:45,190
to kids from one to ninety -two.
1518
02:02:47,650 --> 02:02:53,930
Although it's been said many times, many
ways, Merry
1519
02:02:53,930 --> 02:02:57,030
Christmas to you.
1520
02:02:58,750 --> 02:03:00,690
Faites -moi monter en voiture, s 'il
vous plaît.
1521
02:03:04,240 --> 02:03:05,240
Faites -le monter.
1522
02:03:22,260 --> 02:03:27,700
Compte tenu de la gravité de vos crimes,
de l 'audace dont vous avez fait preuve
1523
02:03:27,700 --> 02:03:32,500
en défiant l 'autorité et de votre
manque total de respect à l 'égard des
1524
02:03:32,500 --> 02:03:36,480
des États -Unis, Je suis dans l
'obligation de rejeter votre demande d
1525
02:03:36,480 --> 02:03:38,120
jugé en tant que mineur.
1526
02:03:38,500 --> 02:03:42,780
Je vous condamne donc à 12 ans de
réclusion dans la prison de haute
1527
02:03:42,780 --> 02:03:48,080
'Atlanta et je recommande que vous soyez
maintenu à l 'isolement pendant la
1528
02:03:48,080 --> 02:03:49,080
durée de votre peine.
1529
02:04:32,920 --> 02:04:33,920
Joyeux Noël, Franck.
1530
02:04:37,140 --> 02:04:38,700
Tiens, je t 'ai apporté des bandes
dessinées.
1531
02:04:46,080 --> 02:04:49,520
Et votre fille va bien ? Elle s 'appelle
comment ? Grace.
1532
02:04:51,120 --> 02:04:54,540
Oh, je sais pas, elle vit avec sa mère à
Chicago, je la vois pas très souvent.
1533
02:04:57,040 --> 02:05:01,340
Qu 'est -ce qu 'il y a dans votre
mallette ? Oh, je m 'en vais à l
1534
02:05:02,480 --> 02:05:04,860
C 'est un passeur de faux chèques qui
sévit dans le Minnesota.
1535
02:05:06,900 --> 02:05:09,140
Oh la vache, il nous rend dingue.
1536
02:05:09,520 --> 02:05:14,020
Et vous avez un de ces chèques ? Oui, j
'ai un. Un faux chèque qu 'il a tiré sur
1537
02:05:14,020 --> 02:05:16,040
la saving and loan des grands lacs.
1538
02:05:17,020 --> 02:05:19,440
Il ne se sert que d 'un polycopieur et d
'une Underwood.
1539
02:05:19,940 --> 02:05:21,480
Ah, c 'est un guettier de la banque.
1540
02:05:22,220 --> 02:05:23,220
Alors dis -moi ça.
1541
02:05:23,280 --> 02:05:24,920
C 'est forcément l 'un des guettiers.
1542
02:05:25,460 --> 02:05:28,120
Dans les banques, ils utilisent toujours
un tampon pour mettre la date.
1543
02:05:28,600 --> 02:05:31,080
À force d 'être utilisés toute la
journée, ils finissent par s 'user.
1544
02:05:31,630 --> 02:05:36,150
Les chiffres se fendillent toujours, les
6 et les 9 s 'estompent les premiers.
1545
02:05:39,370 --> 02:05:40,370
Merci.
1546
02:05:46,590 --> 02:05:48,490
J 'aimerais que tu examines quelque
chose.
1547
02:05:53,830 --> 02:05:54,830
Donne -moi ton avis.
1548
02:05:57,070 --> 02:06:00,390
C 'est un faux.
1549
02:06:01,220 --> 02:06:04,120
Comment tu sais ? Tu ne l 'as pas
regardé ? Il n 'y a pas de perfos sur
1550
02:06:04,120 --> 02:06:07,700
côté. Ce chèque a été fait à la main. Il
ne ressort pas d 'une presse.
1551
02:06:09,280 --> 02:06:11,500
C 'est un papier vélin.
1552
02:06:11,980 --> 02:06:13,340
Beaucoup trop fort pour un chèque.
1553
02:06:15,440 --> 02:06:18,780
L 'encre magnétique fait un relief sous
les doigts. Et là, ça devrait être
1554
02:06:18,780 --> 02:06:19,780
lisse.
1555
02:06:20,920 --> 02:06:25,280
Et ça n 'en a pas non plus l 'odeur. Ça
doit être une encre qu 'on utilise pour
1556
02:06:25,280 --> 02:06:27,640
le dessin. Le genre d 'encre qu 'on
trouve dans les papeteries.
1557
02:06:35,530 --> 02:06:38,210
Est -ce que ça t 'intéresserait de
travailler dans notre service de
1558
02:06:38,210 --> 02:06:43,790
des fraudes ? J 'ai déjà un boulot, vous
savez, je distribue le courrier.
1559
02:06:46,690 --> 02:06:48,770
Réfléchis, on a le pouvoir de te faire
sortir de prison.
1560
02:06:51,070 --> 02:06:54,570
Tu serais placé sous le contrôle du FBI
et tu purgerais le reste de ta peine
1561
02:06:54,570 --> 02:06:56,270
comme employé de l 'administration
fédérale.
1562
02:06:59,570 --> 02:07:00,750
Sous le contrôle de qui ?
1563
02:07:11,059 --> 02:07:14,360
Salut, je m 'appelle Franck Bagnel. Je
suis sans fait travailler ici aujourd
1564
02:07:14,360 --> 02:07:17,460
'hui. C 'est une agence de voyage qui se
trouve aux îles Vierges.
1565
02:07:18,360 --> 02:07:21,120
Monsieur, monsieur Bagnel vient d
'arriver. Je vais vous rappeler.
1566
02:07:52,190 --> 02:07:53,190
Bonjour, Carl.
1567
02:07:53,930 --> 02:07:54,930
Bienvenue au FBI.
1568
02:07:55,470 --> 02:07:56,530
Je vais te montrer ton bureau.
1569
02:08:05,370 --> 02:08:11,630
Carl, combien de temps je vais
travailler ? De 8h15 le matin à 5h l
1570
02:08:11,630 --> 02:08:14,350
-midi. Trois quarts d 'heure pour
déjeuner. Non.
1571
02:08:16,010 --> 02:08:20,250
Mais jusqu 'à quand ? Tous les jours.
1572
02:08:21,360 --> 02:08:23,080
Tous les dieux offrant jusqu 'à ce qu
'on te relâche.
1573
02:09:17,120 --> 02:09:18,200
Oui. Salut, Carl.
1574
02:09:18,840 --> 02:09:19,840
Salut.
1575
02:09:21,760 --> 02:09:25,000
Qu 'est -ce que vous faites ? C 'est pas
le moment, Franck. Je range mon bureau
1576
02:09:25,000 --> 02:09:26,000
avant le week -end.
1577
02:09:29,600 --> 02:09:33,920
Ça vous embête si je viens travailler
avec vous demain ? Demain, c 'est
1578
02:09:34,300 --> 02:09:37,520
Je prends l 'avion pour Chicago. Je vais
voir ma fille. Je serai au bureau
1579
02:09:37,520 --> 02:09:40,800
lundi. Vous allez voir Grace, hein ?
Oui, c 'est ce qui est prévu.
1580
02:09:44,920 --> 02:09:46,560
Bon, qu 'est -ce que je vais faire jusqu
'à lundi ?
1581
02:09:47,320 --> 02:09:49,240
Désolé, je crois que je ne peux rien
pour toi. Excuse -moi.
1582
02:09:56,720 --> 02:09:57,900
Ah oui, c 'est une ratie.
1583
02:09:59,040 --> 02:10:00,240
Ah oui, passez -le -moi.
1584
02:10:08,980 --> 02:10:11,940
Monsieur Sawyer, comment allez -vous ?
1585
02:10:12,880 --> 02:10:16,240
J 'ai encore une demi -douzaine de
chèques de l 'agence de voyage des îles
1586
02:10:16,240 --> 02:10:17,240
Vierges.
1587
02:10:53,800 --> 02:10:56,900
Chicago et San Francisco peuvent se
présenter à l 'enregistrement.
1588
02:10:57,260 --> 02:11:03,860
Comment tu as fait, Franck, pour être
reçu à l 'examen du barreau ? Qu 'est
1589
02:11:03,860 --> 02:11:10,200
que vous faites là ? Écoutez, je suis
désolé de vous avoir donné tout ce mal.
1590
02:11:10,440 --> 02:11:12,520
Si tu fuis en Europe, tu mourras dans la
prison de Perpignan.
1591
02:11:12,880 --> 02:11:16,180
Si tu fuis ici, aux États -Unis, on te
reverra à Atlanta pour 50 ans.
1592
02:11:17,440 --> 02:11:18,440
Je le fais.
1593
02:11:20,740 --> 02:11:22,760
Ça m 'a pris 4 ans pour te faire
libérer.
1594
02:11:23,360 --> 02:11:26,800
J 'ai dû convaincre mes patrons au FBI
et le ministre de la Justice que tu ne
1595
02:11:26,800 --> 02:11:27,800
fuirais pas.
1596
02:11:28,640 --> 02:11:32,080
Pourquoi vous l 'avez fait ? T 'es
encore un gamin.
1597
02:11:32,500 --> 02:11:33,500
Oui, mais pas le vôtre.
1598
02:11:34,420 --> 02:11:35,740
Je croyais que vous alliez à Chicago.
1599
02:11:36,660 --> 02:11:39,420
Je ne peux pas voir ma fille ce week
-end. Elle va faire du ski.
1600
02:11:41,180 --> 02:11:44,340
Vous aviez dit qu 'elle avait 4 ans.
Vous mentez ? Elle avait 4 ans quand je
1601
02:11:44,340 --> 02:11:44,978
suis parti.
1602
02:11:44,980 --> 02:11:46,180
Elle en a 15 aujourd 'hui.
1603
02:11:46,860 --> 02:11:48,840
Mon ex -femme est remariée depuis 11
ans.
1604
02:11:49,620 --> 02:11:51,160
Je vois Grace de temps à autre.
1605
02:11:52,840 --> 02:11:53,840
Je ne comprends pas.
1606
02:11:54,120 --> 02:11:55,400
Mais si, tu comprends.
1607
02:11:56,040 --> 02:11:57,840
Parfois c 'est plus facile de vivre dans
le mensonge.
1608
02:12:02,000 --> 02:12:03,700
Je vais te laisser t 'envoler ce soir.
1609
02:12:05,080 --> 02:12:06,760
Je ne ferai rien pour t 'en empêcher.
1610
02:12:07,040 --> 02:12:08,680
Parce que je sais que tu seras de retour
lundi.
1611
02:12:09,700 --> 02:12:10,700
Arrête.
1612
02:12:11,200 --> 02:12:16,600
Qu 'est -ce qui vous dit que je
reviendrai ? Regarde.
1613
02:12:18,300 --> 02:12:19,300
Franck.
1614
02:12:19,980 --> 02:12:20,980
Personne ne te court après.
1615
02:12:43,210 --> 02:12:45,830
Il n 'a toujours pas appelé ? Non,
toujours pas.
1616
02:12:46,670 --> 02:12:47,670
Bonjour,
1617
02:12:58,930 --> 02:13:03,430
je vous ai réunis pour parler d 'un
nouveau type de falsification.
1618
02:13:03,670 --> 02:13:06,690
L 'individu en question blanchit et
maquille des chèques avant de les
1619
02:13:06,690 --> 02:13:07,690
dans tout l 'Arizona.
1620
02:13:12,080 --> 02:13:13,960
On a affaire à une grosse pointure.
1621
02:13:14,180 --> 02:13:16,580
Il passe des chèques avec des montants à
5 chiffres.
1622
02:13:19,860 --> 02:13:20,860
Désolé d 'être en retard.
1623
02:13:22,800 --> 02:13:23,800
Désolé.
1624
02:13:28,100 --> 02:13:32,040
L 'agent Reiter a un chèque maquillé sur
son bureau. Alors je vous propose d
1625
02:13:32,040 --> 02:13:33,040
'aller dans la ruche.
1626
02:13:38,060 --> 02:13:40,340
Il y a des impressions creuses sur
chaque ligne.
1627
02:13:42,480 --> 02:13:45,140
On dirait que la somme d 'origine était
de 60 dollars.
1628
02:13:48,980 --> 02:13:55,760
Vous me permettez ? Encaissé à Flagstaff
il y a huit jours.
1629
02:13:59,020 --> 02:14:01,080
Ça a coûté 16 000 dollars à la banque.
1630
02:14:02,720 --> 02:14:04,840
C 'est un vrai chèque ? Oui.
1631
02:14:05,860 --> 02:14:08,240
Entièrement blanchi. Seule la signature
est d 'origine.
1632
02:14:08,800 --> 02:14:09,880
Il est parfait.
1633
02:14:10,140 --> 02:14:11,140
C 'est pas servi...
1634
02:14:11,520 --> 02:14:16,340
D 'acide chlorhydrique ou d 'un
décolorant ? Non, il a innové.
1635
02:14:17,240 --> 02:14:20,420
C 'est peut -être du dissolvant pour
vernis à ongles vu que l 'acétone enlève
1636
02:14:20,420 --> 02:14:21,420
'encre de stylo.
1637
02:14:25,560 --> 02:14:30,640
Comment tu as fait, Franck ? Comment tu
as triché à l 'examen du barreau en
1638
02:14:30,640 --> 02:14:31,640
Louisiane ?
1639
02:14:40,330 --> 02:14:42,390
J 'ai étudié pendant deux semaines et j
'ai été reçu.
1640
02:14:44,910 --> 02:14:50,430
C 'est la vérité, Franck ? C 'est la
vérité ? Ce type doit voler des chèques
1641
02:14:50,430 --> 02:14:51,450
dans des boîtes aux lettres.
1642
02:14:51,950 --> 02:14:54,430
Il efface les noms et les remplace par
le sien.
1643
02:14:56,590 --> 02:15:01,190
Ce serait quelqu 'un du coin ? Si c
'était moi, j 'appellerais d 'abord la
1644
02:15:01,190 --> 02:15:04,370
banque, je demanderais le solde du
compte. Tu t 'assurerais qu 'il y a
1645
02:15:04,370 --> 02:15:06,090
'argent pour que ça en aille la peine ?
Exactement.
1646
02:15:06,670 --> 02:15:08,770
J 'ai l 'impression qu 'on a affaire à
un truc très malin.
1647
02:15:10,120 --> 02:15:11,900
Et là, maintenant, il ne nous reste plus
qu 'à l 'arrêter.
1648
02:15:13,960 --> 02:15:15,380
On va s 'y mettre dès demain matin.
1649
02:15:16,180 --> 02:15:17,240
Il pèsera ce nombre.
1650
02:15:18,160 --> 02:15:20,860
On est là, on arrive là.
1651
02:15:42,780 --> 02:15:45,580
Sous -titrage
1652
02:15:45,580 --> 02:15:52,240
Société Radio
1653
02:15:52,240 --> 02:15:53,240
-Canada
1654
02:18:44,809 --> 02:18:45,809
Merci.
134696
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.