All language subtitles for Arctic.Circle.S03E05.Breaking.and.Entering.1080p.STAN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-FLUX_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:47,025 --> 00:00:49,105 [sad music] 2 00:01:21,745 --> 00:01:23,745 [sighs] 3 00:01:31,025 --> 00:01:33,025 You stole our Ovum. We know that. 4 00:01:36,945 --> 00:01:40,005 It's not in your shitty shed. Not anymore. 5 00:01:40,105 --> 00:01:41,605 We found the body of the driver! 6 00:01:41,705 --> 00:01:43,985 Where did you hide the Ovum, you fucking Neanderthal? 7 00:01:47,785 --> 00:01:49,445 What's that? - I live alone. 8 00:01:49,545 --> 00:01:51,685 I have no one. 9 00:01:51,785 --> 00:01:53,205 I drive snowmobiles... 10 00:01:53,305 --> 00:01:55,365 I don't know anything about cars. 11 00:01:55,465 --> 00:01:58,245 Your... your... what it was? Ovulum? 12 00:01:58,345 --> 00:02:02,345 Look, you fucking leatherfaced Flintstone... 13 00:02:03,545 --> 00:02:07,045 We will keep you hanging here in the cold - 14 00:02:07,145 --> 00:02:10,385 until you start speaking. - You are very stupid man. 15 00:02:11,105 --> 00:02:12,765 This is not cold. 16 00:02:12,865 --> 00:02:14,865 [laughs] 17 00:02:22,425 --> 00:02:24,125 How long have we had him like this? 18 00:02:24,225 --> 00:02:25,445 At least an hour. 19 00:02:25,545 --> 00:02:27,545 He's not even shivering ... 20 00:02:29,585 --> 00:02:31,585 I have an idea. 21 00:02:34,225 --> 00:02:36,265 [dramatic music] 22 00:04:52,865 --> 00:04:55,705 [dark music] 23 00:05:09,225 --> 00:05:11,225 Where is it ? 24 00:05:13,825 --> 00:05:15,825 Tell me. 25 00:05:17,865 --> 00:05:19,865 I'll let you go. 26 00:05:20,345 --> 00:05:23,125 Is it possible someone - 27 00:05:23,225 --> 00:05:25,825 moved it from the shed without you knowing? 28 00:05:31,105 --> 00:05:33,945 Give me the Ovum. Or give me a name. 29 00:05:34,825 --> 00:05:36,525 [shivering] 30 00:05:36,625 --> 00:05:38,485 Okay. 31 00:05:38,585 --> 00:05:40,585 I give you name. 32 00:05:42,265 --> 00:05:44,265 Your name is... 33 00:05:45,745 --> 00:05:47,745 Cockface. 34 00:05:50,905 --> 00:05:52,905 Hey! 35 00:05:55,065 --> 00:05:57,085 Fuck you! 36 00:05:57,185 --> 00:05:59,825 Fucking wake up! 37 00:06:01,505 --> 00:06:06,225 [classical music] 38 00:07:02,545 --> 00:07:05,205 Why are we stopping? - I need to take a piss. 39 00:07:05,305 --> 00:07:07,305 It's only few miles left. 40 00:07:09,825 --> 00:07:11,825 Oops. 41 00:07:18,145 --> 00:07:20,145 [beeping] 42 00:07:26,025 --> 00:07:27,605 Mister Venter... 43 00:07:27,705 --> 00:07:30,105 - I'm sorry, Mister Venter, I... - Tss-tss. 44 00:07:35,145 --> 00:07:38,285 From the company's point of view, 45 00:07:38,385 --> 00:07:40,825 the only thing that matters now - 46 00:07:41,265 --> 00:07:44,005 is that this mess that you've made - 47 00:07:44,105 --> 00:07:48,105 doesn't get any... messier. 48 00:07:49,145 --> 00:07:52,665 I will never talk to anyone. - You'll never talk. 49 00:07:53,505 --> 00:07:55,505 A greedy creature like you? 50 00:07:56,345 --> 00:07:58,485 Four people have died, Matsuda. 51 00:07:58,585 --> 00:08:01,065 Because you think I didn't pay you enough. 52 00:08:04,425 --> 00:08:06,205 Now. 53 00:08:06,305 --> 00:08:08,425 If you were to join them... 54 00:08:09,745 --> 00:08:12,265 Not only would that be fair, - 55 00:08:13,105 --> 00:08:18,185 but also the best way to ensure that we never see you again. 56 00:08:19,945 --> 00:08:21,945 Wouldn't you agree? 57 00:08:25,345 --> 00:08:27,345 [beeps] 58 00:08:31,945 --> 00:08:33,945 Well? 59 00:08:36,945 --> 00:08:38,945 I don't wanna see her again. 60 00:08:41,425 --> 00:08:44,225 [dark music] 61 00:09:34,025 --> 00:09:36,625 [phone ringing] 62 00:09:37,945 --> 00:09:39,365 [beeps] 63 00:09:39,465 --> 00:09:41,285 Nina, hi! - Hi, we're on the way. 64 00:09:41,385 --> 00:09:42,725 Did you get the layout 65 00:09:42,825 --> 00:09:44,205 I sent you? - Yeah. 66 00:09:44,305 --> 00:09:48,005 I marked it where they keep her, Mrs. Matsuda. 67 00:09:48,105 --> 00:09:49,645 And the place where I hid the keycard. 68 00:09:49,745 --> 00:09:51,525 Yeah. I got it. 69 00:09:51,625 --> 00:09:53,625 Door number 13. 70 00:11:54,265 --> 00:11:56,265 [scraping] 71 00:12:11,065 --> 00:12:14,305 [tense music] 72 00:12:46,305 --> 00:12:48,305 The seal's intact. I'll break it now. 73 00:12:56,105 --> 00:12:57,925 Hey! Go back in the truck. 74 00:12:58,025 --> 00:13:00,165 Sorry? - Go in the truck. 75 00:13:00,265 --> 00:13:02,945 One cigarette, then I go back. - No cigarette. 76 00:13:10,185 --> 00:13:11,525 Go in the truck. 77 00:13:11,625 --> 00:13:14,225 Like last time your colleague... 78 00:13:17,105 --> 00:13:20,305 Tarp looks okay. And seal number two looks fine as well. 79 00:13:23,825 --> 00:13:26,325 Can I check one thing, 'cos this electric... 80 00:13:26,425 --> 00:13:28,585 No. - Okay. 81 00:13:29,945 --> 00:13:31,845 Go in the fucking truck. - Okay, okay. 82 00:13:31,945 --> 00:13:33,945 Okay, friend? Friend? 83 00:13:56,105 --> 00:13:58,105 [beeps] 84 00:14:21,225 --> 00:14:23,305 [intriguing music] 85 00:15:09,105 --> 00:15:10,645 [door opens] 86 00:15:10,745 --> 00:15:12,745 [panicked breathing] 87 00:15:13,105 --> 00:15:15,425 [inaudible conversation] 88 00:15:33,025 --> 00:15:35,025 Okay. You can leave now. 89 00:15:38,065 --> 00:15:39,085 Okay. 90 00:15:39,185 --> 00:15:40,645 [door closing] 91 00:15:40,745 --> 00:15:42,905 [tense music] 92 00:15:58,585 --> 00:16:00,585 Sorry. 93 00:16:01,145 --> 00:16:03,645 It's problem with the truck, it doesn't run. 94 00:16:03,745 --> 00:16:05,085 I need to fix it. - Well fix it. 95 00:16:05,185 --> 00:16:07,745 I'll fix it. Very good. Okay. 96 00:16:51,905 --> 00:16:54,885 [screams] - Shh ! 97 00:16:54,985 --> 00:16:56,805 What are you doing here? - Shh! 98 00:16:56,905 --> 00:16:59,645 I am here to help you. I am from the Finnish police. 99 00:16:59,745 --> 00:17:00,845 We are better off without getting 100 00:17:00,945 --> 00:17:02,205 law enforcement involved. 101 00:17:02,305 --> 00:17:03,445 That's what they told me. - Okay, okay. 102 00:17:03,545 --> 00:17:05,005 I'm not sure what they told you 103 00:17:05,105 --> 00:17:06,645 but they can't keep you here against your will. 104 00:17:06,745 --> 00:17:09,745 I am not here against my will. 105 00:17:13,985 --> 00:17:16,405 It's with the electricity. 106 00:17:16,505 --> 00:17:18,505 And if no air, no brakes. 107 00:17:20,385 --> 00:17:22,385 [sighs] 108 00:17:24,865 --> 00:17:27,205 We know about the mobile lab. - I am here - 109 00:17:27,305 --> 00:17:29,485 until they make sure they'll get the Ovum back. 110 00:17:29,585 --> 00:17:32,485 Okay. You can tell us more about it later. 111 00:17:32,585 --> 00:17:35,005 I was given a letter of recommendation! 112 00:17:35,105 --> 00:17:37,765 I will not endanger any financial agreement - 113 00:17:37,865 --> 00:17:39,565 made between me and Mr. Venter. 114 00:17:39,665 --> 00:17:43,445 Mrs. Matsuda, please! Let's go now! Follow me and I... 115 00:17:43,545 --> 00:17:47,145 Just... leave, lady. 116 00:17:56,185 --> 00:17:58,185 Don't tell anyone I was here. 117 00:17:59,185 --> 00:18:01,125 Why? 118 00:18:01,225 --> 00:18:03,385 Did you notice how easily I got in here? 119 00:18:03,905 --> 00:18:06,705 Ask yourself: do you want me to visit you again? 120 00:18:08,825 --> 00:18:10,825 Do you? 121 00:18:13,065 --> 00:18:15,065 [tense music] 122 00:18:42,865 --> 00:18:46,305 I guessed it. I guessed it is grey. 123 00:18:49,465 --> 00:18:51,325 Look, look, look, look. 124 00:18:51,425 --> 00:18:53,645 Okay. Master control processes 125 00:18:53,745 --> 00:18:54,925 operating normally. 126 00:18:55,025 --> 00:18:57,725 All subroutines working. She's alive 127 00:18:57,825 --> 00:19:02,765 Main clock functioning normally, RAM chips: operational. 128 00:19:02,865 --> 00:19:05,545 Wheels: four. Good. 129 00:19:11,425 --> 00:19:13,425 [clicking] 130 00:19:21,425 --> 00:19:24,805 [action music] 131 00:19:24,905 --> 00:19:27,365 The cable doesn't give electricity. 132 00:19:27,465 --> 00:19:28,925 I have to guess. 133 00:19:29,025 --> 00:19:32,885 I have to go blue, and red, yellow maybe 134 00:19:32,985 --> 00:19:35,185 Another green. 135 00:19:37,865 --> 00:19:39,865 [engine starting] 136 00:19:43,105 --> 00:19:45,205 It's working now. Move on. - We got lucky. 137 00:19:45,305 --> 00:19:47,445 Always have to guess witch one. 138 00:19:47,545 --> 00:19:50,985 Okay, okay, okay. Yes, yes, yes. I go. 139 00:19:52,665 --> 00:19:54,665 Take it easy. 140 00:19:56,465 --> 00:19:58,465 Yes, yes. Good, good. 141 00:20:29,985 --> 00:20:32,785 [phone ringing] 142 00:20:34,225 --> 00:20:36,645 [beeps] - Nina. All good? 143 00:20:36,745 --> 00:20:38,405 I couldn't get Meiko Matsuda out. 144 00:20:38,505 --> 00:20:41,045 Did you what, get caught? 145 00:20:41,145 --> 00:20:42,765 She wouldn't leave with me. 146 00:20:42,865 --> 00:20:45,125 She was talking about some letter of recommendation - 147 00:20:45,225 --> 00:20:47,645 and some financial arrangements and some... 148 00:20:47,745 --> 00:20:50,365 Piet must have gotten to her. He's paid her off. 149 00:20:50,465 --> 00:20:52,625 Matsuda confirmed the hijacking. 150 00:20:53,425 --> 00:20:55,365 Can you tell me more about this Ovum? 151 00:20:55,465 --> 00:20:59,785 Later... Sorry. I have to go now. Sorry. 152 00:21:01,465 --> 00:21:03,465 [beeps] 153 00:21:03,785 --> 00:21:05,785 Fuck! Fuck! 154 00:22:22,825 --> 00:22:24,765 [beeps] 155 00:22:24,865 --> 00:22:27,265 [engine starting] 156 00:23:12,185 --> 00:23:14,185 Select destination... 157 00:23:28,785 --> 00:23:30,985 [beeps, engine starting] 158 00:23:32,065 --> 00:23:33,205 Driving. 159 00:23:33,305 --> 00:23:36,385 [intriguing music] 160 00:24:45,905 --> 00:24:47,905 [sniffing] 161 00:24:58,465 --> 00:25:00,465 [jingle] 162 00:25:42,945 --> 00:25:46,825 [tense music] 163 00:26:25,785 --> 00:26:29,065 [music gets tenser] 164 00:26:30,225 --> 00:26:34,385 [panicked breathing] 165 00:26:46,785 --> 00:26:48,785 [muffled screams] 166 00:26:51,745 --> 00:26:53,745 [beeping] 167 00:26:54,225 --> 00:26:56,225 Obstacle on road. 168 00:26:58,625 --> 00:27:01,025 [panicked breathing] 169 00:27:15,865 --> 00:27:17,725 We noticed that one of the drones 170 00:27:17,825 --> 00:27:18,885 that got shot down earlier, - 171 00:27:18,985 --> 00:27:20,885 its camera got activated! 172 00:27:20,985 --> 00:27:23,545 It sent us feed before the battery died. 173 00:27:37,505 --> 00:27:39,565 Fury Road. 174 00:27:39,665 --> 00:27:43,265 I know this fucking thing! I saw it myself. 175 00:27:47,145 --> 00:27:50,665 Where was the drone shot down? - At the south-east area. 176 00:27:51,545 --> 00:27:53,545 Those fucking rascals! 177 00:28:31,665 --> 00:28:33,945 [clears throat] - [tapping keys] 178 00:29:25,385 --> 00:29:27,385 [sniffs] 179 00:29:42,865 --> 00:29:44,945 [sad music] 180 00:30:37,025 --> 00:30:38,565 [shooting] 181 00:30:38,665 --> 00:30:40,665 [tense music] 182 00:30:45,705 --> 00:30:47,645 You need to put down that weapon now. 183 00:30:47,745 --> 00:30:49,745 Weapon on the floor. 184 00:30:52,265 --> 00:30:54,265 We are going in to check what we are looking for. 185 00:30:55,105 --> 00:30:56,485 Put the weapon on the ground now! 186 00:30:56,585 --> 00:30:58,125 You don't understand what's gonna happen - 187 00:30:58,225 --> 00:31:00,085 if you don't put down that weapon right about now! 188 00:31:00,185 --> 00:31:02,205 Police! Put the guns down! 189 00:31:02,305 --> 00:31:04,305 Put the guns down! Now! 190 00:31:04,665 --> 00:31:06,665 Put them down boys, put them down. 191 00:31:16,225 --> 00:31:18,225 Miss officer Kautsalo. 192 00:31:20,585 --> 00:31:22,005 We have reason to believe these people 193 00:31:22,105 --> 00:31:24,105 are keeping our company property in here. 194 00:31:31,465 --> 00:31:34,785 [tense music] 195 00:31:41,785 --> 00:31:43,125 So the other boy's father 196 00:31:43,225 --> 00:31:45,205 found this mobile lab of yours, - 197 00:31:45,305 --> 00:31:48,185 this Ovum that got lost in the woods. 198 00:31:50,145 --> 00:31:52,005 We have been trying to locate the boy's dad ourselves, 199 00:31:52,105 --> 00:31:54,005 but so far... - Where is the Ovum now? 200 00:31:54,105 --> 00:31:56,005 We are looking for the boy. 201 00:31:56,105 --> 00:31:57,925 And your lost property. 202 00:31:58,025 --> 00:32:00,285 Now that we know they are clearly connected. 203 00:32:00,385 --> 00:32:03,485 They boys have been modifying the car here. 204 00:32:03,585 --> 00:32:05,725 Until today, the other one drove off with it. 205 00:32:05,825 --> 00:32:07,825 How did you lose it? 206 00:32:08,705 --> 00:32:11,565 The Ovum. Under what circumstances? 207 00:32:11,665 --> 00:32:14,305 You never reported anything to the local police, to us. 208 00:32:18,145 --> 00:32:19,685 I guess you want us to contact you 209 00:32:19,785 --> 00:32:21,525 if we find your lost lab. 210 00:32:21,625 --> 00:32:23,605 That's the safest option. - Safest? 211 00:32:23,705 --> 00:32:26,225 At Pharada, everyone's safety becomes one's second nature. 212 00:32:30,585 --> 00:32:32,745 [tense music] 213 00:34:52,505 --> 00:34:55,545 [soft music] 214 00:35:30,065 --> 00:35:32,245 ..access to the archives. You were right. 215 00:35:32,345 --> 00:35:33,885 A private clinic. 216 00:35:33,985 --> 00:35:36,005 They had nothing on computer, only paperwork. 217 00:35:36,105 --> 00:35:38,205 I mailed you copies. - Okay. 218 00:35:38,305 --> 00:35:39,845 The miracle-working physiotherapist 219 00:35:39,945 --> 00:35:41,945 you wanted me to find, he's mentioned here. 220 00:35:42,905 --> 00:35:45,285 But he's not from here. He lives right there in Ivalo. 221 00:35:45,385 --> 00:35:47,665 Really? - They didn't have his name. 222 00:35:48,945 --> 00:35:52,305 Good work! We'll dig him out. - This is just the start. 223 00:35:52,665 --> 00:35:54,125 Mr. Goosen and his wife 224 00:35:54,225 --> 00:35:56,805 had been trying to have a child for years. 225 00:35:56,905 --> 00:35:59,645 And she was actually pregnant when the accident happened. 226 00:35:59,745 --> 00:36:01,165 Really? 227 00:36:01,265 --> 00:36:03,005 Just read the records I mailed you. 228 00:36:03,105 --> 00:36:06,305 [beeping] 229 00:36:12,745 --> 00:36:15,305 [tense music] 230 00:36:19,865 --> 00:36:24,425 Two-faced, white-haired fucking son of a snake! 231 00:36:25,705 --> 00:36:27,705 You watching? 232 00:36:28,265 --> 00:36:30,125 I know your secret now. 233 00:36:30,225 --> 00:36:31,805 I'm driving straight to Mr. Venter, 234 00:36:31,905 --> 00:36:33,645 and there's nothing you can do about it. 235 00:36:33,745 --> 00:36:36,465 I've got you now, you crippled son of a fucking fuck. 236 00:36:38,185 --> 00:36:41,325 [lightly] Fuck. Fuck. Fuck. 237 00:36:41,425 --> 00:36:42,485 Fuck! 238 00:36:42,585 --> 00:36:44,405 [frenetic breathing] 239 00:36:44,505 --> 00:36:46,985 [phone ringing] 240 00:36:49,985 --> 00:36:50,965 Nina. 241 00:36:51,065 --> 00:36:53,165 Hey, we found your mobile lab. 242 00:36:53,265 --> 00:36:55,005 You did? - Yeah. 243 00:36:55,105 --> 00:36:58,005 What do you want me to do with it? 244 00:36:58,105 --> 00:37:00,105 Have you informed our security personnel? 245 00:37:01,105 --> 00:37:02,805 Walter? Are you sure? 246 00:37:02,905 --> 00:37:05,565 Well, that's what Walter came here for. To secure the lab. 247 00:37:05,665 --> 00:37:07,045 Let him have the fucking thing. 248 00:37:07,145 --> 00:37:08,685 Yeah but... - Call him! 249 00:37:08,785 --> 00:37:10,045 Now! - Yeah. 250 00:37:10,145 --> 00:37:12,385 Nina! Please. - Okay. Okay, okay... 251 00:37:14,425 --> 00:37:16,425 [sighs] 252 00:37:19,465 --> 00:37:22,425 [phone ringing] 253 00:37:31,425 --> 00:37:33,045 Yes? - Mr. Blakeney. 254 00:37:33,145 --> 00:37:34,525 I got news for you! 255 00:37:34,625 --> 00:37:37,085 We found your lost lab. - Where is it? 256 00:37:37,185 --> 00:37:40,125 At the police station. You'll have it back in no time. 257 00:37:40,225 --> 00:37:41,765 In no time? 258 00:37:41,865 --> 00:37:43,645 The vehicle is connected to an alleged murder attempt. 259 00:37:43,745 --> 00:37:45,285 So it will take a while. 260 00:37:45,385 --> 00:37:47,405 And also, we'd need your professional help 261 00:37:47,505 --> 00:37:49,585 in accessing the car's computer... 262 00:37:50,585 --> 00:37:54,405 As long as the Ovum is secured, for our part we are in no rush. 263 00:37:54,505 --> 00:37:56,505 Good. 264 00:38:01,185 --> 00:38:03,945 [playful scream and laughs] - [scream] 265 00:38:14,505 --> 00:38:18,705 [intriguing music] 266 00:39:49,345 --> 00:39:52,665 [beeping] 267 00:40:29,865 --> 00:40:31,525 You came alone. 268 00:40:31,625 --> 00:40:33,085 Fuck! - I knew it. 269 00:40:33,185 --> 00:40:34,685 I was sure from the beginning - 270 00:40:34,785 --> 00:40:37,765 that you were behind this hijacking fiasco. 271 00:40:37,865 --> 00:40:40,365 I am not there, stupid. 272 00:40:40,465 --> 00:40:42,725 You activated the camera when you plugged in the modem. 273 00:40:42,825 --> 00:40:44,985 [tense music] 274 00:41:11,065 --> 00:41:13,785 When things didn't work out, you had to come here yourself. 275 00:41:16,025 --> 00:41:19,825 You had to find a way to get the Ovum to your buyers. 276 00:41:20,905 --> 00:41:24,505 You going to stop me? - I don't care for the Ovum. 277 00:41:25,105 --> 00:41:27,445 Is this about your accident? 278 00:41:27,545 --> 00:41:29,545 The unborn child that was killed. 279 00:41:30,065 --> 00:41:32,345 Well, I was ready to let bygones be bygones. 280 00:41:34,105 --> 00:41:36,105 Jesus, man, I'm in love... 281 00:41:37,465 --> 00:41:40,106 But then you started meddling in my past. 282 00:41:41,506 --> 00:41:43,506 Can't have it. 283 00:41:44,146 --> 00:41:45,526 What are you going to do? 284 00:41:45,626 --> 00:41:46,302 Run me over with your wheelchair? 285 00:41:46,386 --> 00:41:47,806 I told you. 286 00:41:47,906 --> 00:41:50,766 The Ovum models were equipped 287 00:41:50,866 --> 00:41:52,866 with a self-destruction protocol. 288 00:41:53,626 --> 00:41:55,626 Motherfucker. 289 00:41:55,946 --> 00:41:59,126 The camera was not the only device that you activated. 290 00:41:59,226 --> 00:42:00,606 Shit! 291 00:42:00,706 --> 00:42:02,846 What was it you said? Right! 292 00:42:02,946 --> 00:42:04,246 "I got you." 293 00:42:04,346 --> 00:42:06,766 You bullying fuck. 294 00:42:06,866 --> 00:42:09,146 Fuck! 295 00:42:16,626 --> 00:42:18,906 [screaming] 296 00:42:21,866 --> 00:42:24,626 [soft music] 20197

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.