All language subtitles for Arctic.Circle.S03E04.Mess.1080p.STAN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-FLUX_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,661 --> 00:00:18,561 Welcome, sir. - How are you, big man? 2 00:00:18,661 --> 00:00:23,182 Your country looks so beautiful! But you look scary. 3 00:00:23,582 --> 00:00:25,522 Are you the director? 4 00:00:25,622 --> 00:00:28,163 I'm sorry. Lotte is excited about the shoot. 5 00:00:28,263 --> 00:00:29,803 Not a problem, Mr. Venter. 6 00:00:29,903 --> 00:00:31,843 The director is flying in tomorrow, darling, 7 00:00:31,943 --> 00:00:33,943 like I explained to you. 8 00:02:11,554 --> 00:02:13,554 [dramatic music] 9 00:03:27,322 --> 00:03:29,563 [intriguing music] 10 00:04:05,247 --> 00:04:08,027 We're tracking the local guy who's got the Ovum. 11 00:04:08,127 --> 00:04:10,347 I got men keeping an eye on his house. 12 00:04:10,447 --> 00:04:12,027 People combing through the woods. 13 00:04:12,127 --> 00:04:13,668 The guy went hunting and... 14 00:04:13,768 --> 00:04:16,108 What about this mole you found? 15 00:04:16,208 --> 00:04:18,628 Meiko Matsuda, AI engineer, 16 00:04:18,728 --> 00:04:21,108 works directly under Brendan Goosen. 17 00:04:21,208 --> 00:04:23,629 It's not yet clear if Ms. Matsuda would have had 18 00:04:23,729 --> 00:04:26,029 the ability to engineer the hijacking all by herself. 19 00:04:26,129 --> 00:04:28,129 Aha. 20 00:04:30,409 --> 00:04:32,710 How well do you know your friend Brendan? 21 00:04:32,810 --> 00:04:34,470 He was on the wheel of the car 22 00:04:34,570 --> 00:04:36,630 when it drove into the ravine near here. 23 00:04:36,730 --> 00:04:38,730 Test model 1020. 24 00:04:40,211 --> 00:04:43,231 Wife was killed and he was left paralysed himself. 25 00:04:43,331 --> 00:04:45,231 Until he wasn't! 26 00:04:45,331 --> 00:04:47,031 When a person loses their eyesight, 27 00:04:47,131 --> 00:04:49,792 they tend to sharpen their other senses. 28 00:04:49,892 --> 00:04:53,452 When a person can't move at all, what does he sharpen? 29 00:04:54,772 --> 00:04:56,932 His ability to move other people around him. 30 00:04:58,173 --> 00:05:00,213 I've known Brendan from college. 31 00:05:01,493 --> 00:05:04,373 The same place I got to know Lisa, his future wife. 32 00:05:05,333 --> 00:05:07,034 They were my best friends. 33 00:05:07,134 --> 00:05:10,214 We were the fucking trio who basically founded Pharada. 34 00:05:12,254 --> 00:05:15,394 I am the only thing between you and the Interpol. Right? 35 00:05:15,494 --> 00:05:19,155 The only thing between me and bankruptcy is probably Brendan. 36 00:05:19,255 --> 00:05:21,255 So please... 37 00:05:21,775 --> 00:05:24,656 don't make me have to choose between the two of you. 38 00:05:25,536 --> 00:05:27,576 Oh, you poor little pony. 39 00:05:27,976 --> 00:05:29,516 If I stuck a needle in your hoof, 40 00:05:29,616 --> 00:05:31,616 you wouldn't feel a thing? 41 00:05:32,776 --> 00:05:35,117 Would you like to stick a needle in my toe? 42 00:05:35,217 --> 00:05:36,637 Yes! - Lotte, please... 43 00:05:36,737 --> 00:05:39,117 We must learn to get to know each other. 44 00:05:39,217 --> 00:05:40,757 We need to be straight. 45 00:05:40,857 --> 00:05:44,938 It's been too long, you know. I am your godfather. 46 00:05:45,418 --> 00:05:46,958 Why would you wanna stick me? 47 00:05:47,058 --> 00:05:49,278 To prove your superpower! - Which is? 48 00:05:49,378 --> 00:05:50,918 To feel nothing! 49 00:05:51,018 --> 00:05:52,919 The saddest superpower there is. 50 00:05:53,019 --> 00:05:56,159 But it's still a superpower. - I like your thinking, kiddo. 51 00:05:56,259 --> 00:05:58,799 They are ready to proceed with the press conference, 52 00:05:58,899 --> 00:06:00,360 I have to... 53 00:06:00,460 --> 00:06:03,460 I'll help you, you scary man! - Please don't. 54 00:06:04,140 --> 00:06:06,140 No! Wait up! 55 00:06:08,580 --> 00:06:12,461 I am sorry, it's been... Like... 56 00:06:14,461 --> 00:06:16,401 You're the head figure 57 00:06:16,501 --> 00:06:19,522 of the best company on the fucking planet. 58 00:06:19,622 --> 00:06:23,442 Had you moved here to keep me company, I would have killed you 59 00:06:23,542 --> 00:06:25,082 in my disappointment. 60 00:06:25,182 --> 00:06:27,843 I remember you trying to kill me already in Bogota! 61 00:06:27,943 --> 00:06:29,603 You remember that? 62 00:06:29,703 --> 00:06:31,523 Two young guys trying to find funding 63 00:06:31,623 --> 00:06:34,083 for completely insane ideas. 64 00:06:34,183 --> 00:06:36,183 [laughing] 65 00:06:37,864 --> 00:06:39,984 Man, I miss those days. 66 00:06:43,584 --> 00:06:45,845 But I am sorry for not bringing Lotte here before. 67 00:06:45,945 --> 00:06:47,945 She's so lovely. 68 00:06:50,865 --> 00:06:52,865 She's perfect. 69 00:08:09,514 --> 00:08:11,254 The script is ready. 70 00:08:11,354 --> 00:08:12,734 Sorry, what? 71 00:08:12,834 --> 00:08:14,854 Have you read the script? 72 00:08:14,954 --> 00:08:17,015 The script is what? I can't hear you. 73 00:08:17,115 --> 00:08:19,415 The script. It's on the computer. 74 00:08:19,515 --> 00:08:22,075 Okay, yes. Copy that. 75 00:08:23,235 --> 00:08:25,996 Sorry, I couldn't hear you. 76 00:08:40,157 --> 00:08:41,177 Where the hell are you? 77 00:08:41,277 --> 00:08:43,278 Sorry. 78 00:08:43,598 --> 00:08:45,598 I can't hear you... 79 00:08:45,998 --> 00:08:48,678 I can't hear you. - Bad connection. Sorry. 80 00:09:10,521 --> 00:09:12,521 [soft music] 81 00:11:31,896 --> 00:11:34,537 So next, I would like... 82 00:11:55,939 --> 00:11:57,939 [she laughs nervously] 83 00:12:29,783 --> 00:12:31,783 May I intrude? 84 00:12:34,263 --> 00:12:36,364 Hello, everybody. 85 00:12:36,464 --> 00:12:38,464 Er... 86 00:12:41,744 --> 00:12:46,205 I've come to share with you a dream this afternoon. 87 00:12:46,305 --> 00:12:48,125 I was never from a wealthy background. 88 00:12:48,225 --> 00:12:51,985 My father had two jobs. Mother was always at work. 89 00:12:52,665 --> 00:12:55,206 They made a lot of sacrifices for me to follow my dream 90 00:12:55,306 --> 00:12:57,306 and it's that dream 91 00:12:57,826 --> 00:12:59,966 that I want to impart to yourselves today. 92 00:13:00,066 --> 00:13:01,846 To make technology accessible. 93 00:13:01,946 --> 00:13:04,727 Not just for yourselves but the future generations. 94 00:13:04,827 --> 00:13:06,807 Here. In Ivalo. 95 00:13:06,907 --> 00:13:13,528 The first complex, autonomous robots amongst us! 96 00:13:13,628 --> 00:13:17,868 The first robots everybody here will have at their use 97 00:13:18,668 --> 00:13:20,669 will not look like us. 98 00:13:21,309 --> 00:13:25,049 They will not look like police officer Kautsalo. 99 00:13:25,149 --> 00:13:29,670 Oh no! They will look like cars. 100 00:13:30,630 --> 00:13:35,550 Because they will be cars! 101 00:13:36,510 --> 00:13:38,691 Isaac Asimov, my idol, 102 00:13:38,791 --> 00:13:40,571 was known as science fiction author, 103 00:13:40,671 --> 00:13:42,251 you may have heard of him. 104 00:13:42,351 --> 00:13:45,891 But above all, he was a man of vision. 105 00:13:45,991 --> 00:13:49,692 He gave us the rules for robotics. 106 00:13:49,792 --> 00:13:51,772 And rule number one: 107 00:13:51,872 --> 00:13:53,732 Under any circumstances 108 00:13:53,832 --> 00:13:58,113 a robot must not hurt a human being! 109 00:13:58,873 --> 00:14:04,413 And that is truly our own objective here at Pharada also. 110 00:14:04,513 --> 00:14:06,054 Under no circumstances 111 00:14:06,154 --> 00:14:09,054 do our cars just run people over. 112 00:14:09,154 --> 00:14:11,374 And here is the thing: 113 00:14:11,474 --> 00:14:14,134 You can't make such cars... 114 00:14:14,234 --> 00:14:18,155 By getting involved for example in murders. 115 00:14:19,075 --> 00:14:23,335 New things are always and inevitably scary. 116 00:14:23,435 --> 00:14:28,356 That is how we recognise them cognitively as new things! 117 00:14:29,116 --> 00:14:31,936 Every time we at Pharada have sought for new footing 118 00:14:32,036 --> 00:14:33,937 anywhere across the world, 119 00:14:34,037 --> 00:14:35,897 we have been faced with all kinds 120 00:14:35,997 --> 00:14:38,357 of inconceivable accusations. 121 00:14:39,477 --> 00:14:44,178 My favourite probably was when Pharada was accused 122 00:14:44,278 --> 00:14:48,418 of being a disguised alien invasion. 123 00:14:48,518 --> 00:14:51,859 I know, right. Well, we are not. 124 00:14:51,959 --> 00:14:54,779 We are simply a car manufacturing company. 125 00:14:54,879 --> 00:14:57,739 And we seek brave people to work with us. 126 00:14:57,839 --> 00:14:59,500 To bring the future... 127 00:14:59,600 --> 00:15:01,600 [inspirational music] 128 00:15:04,160 --> 00:15:06,140 Closer. 129 00:15:06,240 --> 00:15:08,240 So please... 130 00:15:08,641 --> 00:15:10,641 Let us! 131 00:16:16,928 --> 00:16:18,868 We will fire this police officer. 132 00:16:18,968 --> 00:16:21,309 No, you won't. It'd just make this worse. 133 00:16:21,409 --> 00:16:23,429 We'll get legal onto it, get them to draw a paper 134 00:16:23,529 --> 00:16:26,409 stating Pharada is not involved in any of these local killings. 135 00:16:27,729 --> 00:16:29,830 And you'll get every fucker in this village to sign it! 136 00:16:29,930 --> 00:16:31,930 You got twelve hours. 137 00:16:32,450 --> 00:16:34,550 Here is our chief of police. 138 00:16:34,650 --> 00:16:36,930 Explain to him what needs to be done. 139 00:16:50,692 --> 00:16:52,692 [ominous music] 140 00:17:29,056 --> 00:17:31,056 [bell tolling] 141 00:18:12,661 --> 00:18:14,661 [hip-hop music playing] 142 00:18:24,742 --> 00:18:26,743 Jesus... 143 00:18:28,823 --> 00:18:30,723 Fury road... 144 00:18:30,823 --> 00:18:33,423 Precisely, sir. Everything here goes horribly wrong. 145 00:18:34,303 --> 00:18:36,304 Bloody hell. 146 00:20:58,800 --> 00:21:00,800 [ominous music] 147 00:23:53,899 --> 00:23:56,399 Walter would kill me with his own bare hands 148 00:23:56,499 --> 00:23:59,620 if he knew I was here with you. 149 00:24:00,460 --> 00:24:02,740 Yeah, he seemed like a serious guy. 150 00:24:03,660 --> 00:24:05,240 Everyone's pretty upset 151 00:24:05,340 --> 00:24:07,380 about the police investigation at work. 152 00:24:08,301 --> 00:24:10,381 Your name was mentioned. 153 00:24:12,461 --> 00:24:14,461 Yeah. 154 00:24:15,341 --> 00:24:18,442 Look, I can't tell you anything 155 00:24:18,542 --> 00:24:20,842 unless there's an actual subpoena. 156 00:24:20,942 --> 00:24:24,502 Probably not even then. - Yeah, I know. 157 00:24:25,903 --> 00:24:27,983 That's not why I asked you here. 158 00:24:35,144 --> 00:24:37,604 It was fun last time. 159 00:24:37,704 --> 00:24:40,464 And I just needed some time off. 160 00:24:43,144 --> 00:24:44,525 I needed some time off 161 00:24:44,625 --> 00:24:46,625 from like everything that's been going on. 162 00:24:48,105 --> 00:24:50,125 Something... Let's see. 163 00:24:50,225 --> 00:24:51,845 Something is going on here! - Yeah? 164 00:24:51,945 --> 00:24:53,526 Yeah! - Yeah. Keep it tight. 165 00:24:53,626 --> 00:24:54,606 Just roll it in. 166 00:24:54,706 --> 00:24:55,846 Look at that. - Good. 167 00:24:55,946 --> 00:24:58,006 Come on! 168 00:24:58,106 --> 00:25:00,106 Good. 169 00:25:00,706 --> 00:25:02,887 Wow! 170 00:25:02,987 --> 00:25:04,987 That's pretty cool. 171 00:25:06,427 --> 00:25:08,287 It's still too light! 172 00:25:08,387 --> 00:25:09,807 What? 173 00:25:09,907 --> 00:25:12,928 I can't see the Aurora Borealis. - Yeah, I know. 174 00:25:13,028 --> 00:25:16,528 I wouldn't see them anyway. I can't see them. 175 00:25:16,628 --> 00:25:18,568 Really? Why? 176 00:25:18,668 --> 00:25:21,169 It's a light-wave thing. 177 00:25:21,269 --> 00:25:23,249 My eyes don't detect them. 178 00:25:23,349 --> 00:25:25,409 It was the same thing with my mom. 179 00:25:25,509 --> 00:25:29,330 For both of us, the night sky has always been just... 180 00:25:29,430 --> 00:25:31,430 You know, black. 181 00:25:42,831 --> 00:25:44,951 [sad music] 182 00:25:50,992 --> 00:25:52,992 There is something wrong with me. 183 00:25:54,472 --> 00:25:56,473 It's hereditary. 184 00:26:02,513 --> 00:26:05,194 My child was born disabled. 185 00:26:05,634 --> 00:26:07,674 And I don't wanna have another one. 186 00:26:13,915 --> 00:26:17,075 I'm scared that she or he would be... 187 00:26:33,397 --> 00:26:36,597 What's her name? Your child? 188 00:26:38,317 --> 00:26:40,318 Venla. 189 00:27:21,402 --> 00:27:23,442 Is this mine or yours? 190 00:27:25,563 --> 00:27:27,923 Let's just say it's ours. 191 00:27:33,043 --> 00:27:35,044 So good. - Yeah. 192 00:27:43,965 --> 00:27:48,085 We tried to have a kid. My wife and I. 193 00:27:49,965 --> 00:27:51,965 For seven years. 194 00:27:53,086 --> 00:27:55,446 We tried all the treatments there are. 195 00:27:56,966 --> 00:27:59,986 In the end, things just got pretty nasty. 196 00:28:00,086 --> 00:28:04,127 Injecting my wife's belly full of hormones. 197 00:28:04,967 --> 00:28:06,387 Calendar on the wall 198 00:28:06,487 --> 00:28:08,927 staring at you like an actual doomsday clock. 199 00:28:11,008 --> 00:28:13,048 It was bullshit. 200 00:28:13,568 --> 00:28:16,008 And it didn't lead to any... 201 00:28:21,049 --> 00:28:23,249 I was not meant to have a child. 202 00:28:24,089 --> 00:28:26,169 We were not meant to have a child. 203 00:28:29,490 --> 00:28:31,490 I'm so sorry. 204 00:28:37,411 --> 00:28:40,931 But that's not what I wanted to say... 205 00:28:45,811 --> 00:28:47,112 If there was an elegant way 206 00:28:47,212 --> 00:28:49,812 of moving this sleigh any closer, 207 00:28:51,372 --> 00:28:53,972 I would certainly try to kiss you. 208 00:29:01,093 --> 00:29:03,093 I'm sorry. 209 00:29:29,256 --> 00:29:31,417 Is this elegant enough for you? 210 00:29:33,297 --> 00:29:35,297 I feel like a fish! 211 00:29:36,617 --> 00:29:38,617 [soft music] 212 00:30:09,701 --> 00:30:13,541 I'm a mess. - You're a mess? 213 00:30:15,621 --> 00:30:19,222 Look at me! I'm a mess. - And I have an appointment. 214 00:30:22,942 --> 00:30:26,263 Let me pack the rest of the fish for you, to go. 215 00:31:29,390 --> 00:31:32,930 Look. Her allegations made international headlines. 216 00:31:33,030 --> 00:31:34,290 Since she made her statement, 217 00:31:34,390 --> 00:31:37,011 Pharada's stock has plummeted 0.9%. 218 00:31:37,111 --> 00:31:38,331 That's hardly the point. 219 00:31:38,431 --> 00:31:39,851 That's exactly the point, young lady. 220 00:31:39,951 --> 00:31:41,951 We're talking 95 million dollars in ten minutes. 221 00:31:43,271 --> 00:31:46,152 This is about people's lives! 222 00:31:47,712 --> 00:31:50,652 I mean people who are still alive! 223 00:31:50,752 --> 00:31:52,752 [knocking] 224 00:37:34,390 --> 00:37:36,391 I was wrong. 225 00:39:00,040 --> 00:39:02,040 [ominous music] 226 00:39:05,720 --> 00:39:07,341 The Pharada Event. 227 00:39:07,441 --> 00:39:12,741 The script is not about speed, it's all about safety. 228 00:39:12,841 --> 00:39:15,882 So you should like it, as the chief of security. 229 00:39:16,242 --> 00:39:19,142 Is it an ad or an event? - Both. 230 00:39:19,242 --> 00:39:23,402 Shooting the ad that we will use later is the event online. 231 00:39:24,523 --> 00:39:26,543 Mr. Venter and his daughter 232 00:39:26,643 --> 00:39:28,543 have gone ice fishing on a remote lake. 233 00:39:28,643 --> 00:39:33,084 Lotte says she wants to go, but dad wouldn't want to. 234 00:39:33,764 --> 00:39:36,144 So he calls for his car with his phone. 235 00:39:36,244 --> 00:39:40,204 The new VX06 model drives there and stops next to them. 236 00:39:40,764 --> 00:39:43,385 We can see there is no driver. 237 00:39:43,485 --> 00:39:47,905 Mr. Venter tells the car to take Lotte home to her mom 238 00:39:48,005 --> 00:39:50,866 and then come back for him in two hours. 239 00:39:50,966 --> 00:39:52,506 And he tells Lotte: 240 00:39:52,606 --> 00:39:56,466 "Don't drink all the hot chocolate before I get home." 241 00:39:56,566 --> 00:39:58,586 [laughing] 242 00:39:58,686 --> 00:40:01,827 I wrote that line. - Yeah. That's perfect. 243 00:40:01,927 --> 00:40:04,067 The giggling girl goes into the car 244 00:40:04,167 --> 00:40:06,167 and car drives away. 245 00:40:06,647 --> 00:40:10,388 We can see how the car drives through wilderness. 246 00:40:10,488 --> 00:40:12,268 In the end we see 247 00:40:12,368 --> 00:40:14,828 how Mr. Venter catches a big fish. 248 00:40:14,928 --> 00:40:16,968 It paid off that he stayed. 249 00:40:18,009 --> 00:40:20,009 The end. 250 00:40:21,569 --> 00:40:23,569 You need to clear the location with me first. 251 00:40:24,729 --> 00:40:26,730 Absolutely. 252 00:40:28,170 --> 00:40:30,590 Yeah. Sure no problem. 253 00:40:30,690 --> 00:40:33,310 From a security point of view, I don't like this. 254 00:40:33,410 --> 00:40:34,670 Well, I mean it's not their fault. 255 00:40:34,770 --> 00:40:36,351 Originally the whole idea 256 00:40:36,451 --> 00:40:37,711 for the whole thing came from Brendan. 257 00:40:37,811 --> 00:40:40,051 The idea came from Brendan? - Yeah. 258 00:40:45,372 --> 00:40:47,612 [ominous music] 259 00:41:01,293 --> 00:41:03,034 I need you to fly back to States. 260 00:41:03,134 --> 00:41:05,554 I need you to find out everything you can 261 00:41:05,654 --> 00:41:07,074 about Brendan Goosen. 262 00:41:07,174 --> 00:41:09,594 And his late wife. Their time before college, 263 00:41:09,694 --> 00:41:11,114 the time at college, 264 00:41:11,214 --> 00:41:13,035 their connections, their background, 265 00:41:13,135 --> 00:41:15,135 medical history, everything. 266 00:41:15,615 --> 00:41:17,615 I can do that with my computer. 267 00:41:18,975 --> 00:41:21,756 The excruciating stuff is never on the computer. 268 00:41:21,856 --> 00:41:23,856 This guy is a computer wizard. 269 00:41:24,416 --> 00:41:26,476 I need you to be there, see people 270 00:41:26,576 --> 00:41:28,116 and shake them the fuck up. 271 00:41:28,216 --> 00:41:30,217 What exactly am I looking for? 272 00:41:31,217 --> 00:41:33,337 Anything out of the ordinary. 273 00:41:34,017 --> 00:41:36,437 Something ain't right with that guy. 274 00:41:36,537 --> 00:41:38,878 Why'd he come up with the idea for the fucking ad? 275 00:41:38,978 --> 00:41:40,558 Why did he want Mr. Venter here? 276 00:41:40,658 --> 00:41:43,558 What does he want? And that physiotherapist! 277 00:41:43,658 --> 00:41:46,398 The one who got his hands moving again after the accident. 278 00:41:46,498 --> 00:41:49,339 Find him too. - Roger that. 279 00:42:23,663 --> 00:42:25,663 [cellphone vibrating] 280 00:42:38,744 --> 00:42:41,144 Hi, Brendan. - Hi, Nina... 281 00:42:42,105 --> 00:42:44,045 The first time we met 282 00:42:44,145 --> 00:42:47,085 you asked me about industrial espionage, 283 00:42:47,185 --> 00:42:51,046 had there been any cases... There have. 284 00:42:51,146 --> 00:42:52,886 A week ago, 285 00:42:52,986 --> 00:42:56,526 a competitor tried to hijack our mobile lab, 286 00:42:56,626 --> 00:42:58,886 which is still missing. - Mobile lab? 287 00:42:58,986 --> 00:43:03,167 Yeah, I know that Walter arrested my young colleague, 288 00:43:03,267 --> 00:43:06,727 Meiko Matsuda, who works for me. 289 00:43:06,827 --> 00:43:09,848 And he still keeps her here, imprisoned. 290 00:43:09,948 --> 00:43:12,608 And that can't be legal, right? 291 00:43:12,708 --> 00:43:15,488 I mean I can't free her. 292 00:43:15,588 --> 00:43:19,589 I can't sneak around in this goddamn wheelchair. 293 00:43:20,229 --> 00:43:21,809 [doorbell] 294 00:43:21,909 --> 00:43:24,929 And Walter, he watches my every move. 295 00:43:25,029 --> 00:43:27,030 Wait a second. 296 00:43:36,951 --> 00:43:38,951 I'll call you back. - Okay. 297 00:43:57,313 --> 00:43:59,313 [ominous music] 298 00:44:35,637 --> 00:44:37,837 Who's the whore? Whores in general? 299 00:44:38,478 --> 00:44:40,478 Or some particular whore? 300 00:44:51,199 --> 00:44:53,199 You stole our Ovum. 301 00:44:55,559 --> 00:44:57,560 [dramatic music] 21500

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.