All language subtitles for 37 - Maigret et le marchand de vin1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:59,887 --> 00:02:03,675 Nu, nu așa. - Te șochează? E ceva nou. 2 00:02:03,807 --> 00:02:07,322 Îmi faci rău. Te rog, oprește-te. 3 00:02:07,447 --> 00:02:10,644 Dar mai am chef. Stai, lasă-mă să-mi fac de cap. 4 00:02:10,767 --> 00:02:13,076 Pentru asta e biroul, domnule. 5 00:02:20,767 --> 00:02:27,036 Domnule? Aici nu trebuie să fim politicoși, micul meu greiere. 6 00:02:27,167 --> 00:02:33,117 Pot să-ți spun „tu” doar când suntem în pat. Altfel, ești domnul René. 7 00:02:33,247 --> 00:02:35,886 Încă nu suntem complet îmbrăcați. 8 00:02:37,367 --> 00:02:39,164 Bine, fie. 9 00:02:41,767 --> 00:02:46,477 Din păcate, nu mai am timp. Așteaptă tu un pic. 10 00:02:50,447 --> 00:02:54,645 Ce părere ai despre mine? - Ce vreți să cred? 11 00:02:54,767 --> 00:02:59,045 Mă iubești? Hai, recunoaște că nu mă iubești. 12 00:03:00,607 --> 00:03:06,318 Ce înțelegeți prin a iubi? Când mă simt bine, nu stau să analizez. 13 00:03:06,447 --> 00:03:13,285 Și ce spun colegele tale despre mine? - Nimic. Le cunoașteți mai bine decât mine. 14 00:03:16,327 --> 00:03:21,481 Scoală-te repede dacă vrei să vii cu mine. - Nu aștepta. Iau metroul. 15 00:03:21,607 --> 00:03:23,404 O să întârzii. 16 00:03:26,087 --> 00:03:31,115 Nu mai sunt o fetiță. - Și eu știu asta. 17 00:03:42,207 --> 00:03:44,926 Ai pe altcineva? 18 00:03:45,047 --> 00:03:50,360 Un băiat romantic cu care te întâlnești pe o bancă? 19 00:03:52,567 --> 00:03:56,480 Unde mergem săptămâna viitoare? La Istanbul? 20 00:03:56,607 --> 00:04:02,000 Nici măcar nu te culci cu el. - Nu e treaba dumneavoastră, nu-i așa? 21 00:04:51,767 --> 00:04:53,564 Tu vii cu mine. 22 00:05:00,887 --> 00:05:02,684 Știi ce ai de făcut. 23 00:05:25,247 --> 00:05:27,044 Bună, Blanche. 24 00:05:30,887 --> 00:05:32,684 Comisar Maigret. 25 00:05:36,287 --> 00:05:38,084 Încă mai e activ? 26 00:05:41,607 --> 00:05:43,404 Și discret? 27 00:05:56,247 --> 00:06:02,402 Asta era înainte de tine, dar doamna Blanche era faimoasă pe atunci. 28 00:06:02,527 --> 00:06:08,284 Urmele tocurilor ei trebuie să fie încă în asfaltul de pe Rue Gaudot de Mauroy. 29 00:06:10,887 --> 00:06:14,277 Arată elegant. Se pare că afacerile merg bine. 30 00:06:16,487 --> 00:06:22,756 Hotelul ăsta e al dumneavoastră sau sunteți doar managera? 31 00:06:22,887 --> 00:06:25,765 E al meu. - Minunat. 32 00:06:28,527 --> 00:06:34,477 Explicați-mi ce s-a întâmplat. - Aici nu s-a întâmplat absolut nimic. 33 00:06:36,607 --> 00:06:40,282 Cine e acum aici? - Nu prea multă lume. De ce? 34 00:06:41,327 --> 00:06:46,355 Tu rămâi aici, Lorenzi. Nimeni nu iese pe ușă. 35 00:06:46,487 --> 00:06:49,797 Și René Chabut? - Cine? 36 00:06:49,927 --> 00:06:53,124 Cel care zace afară, pe trotuar. 37 00:06:53,247 --> 00:06:58,526 Era un mare negustor de vinuri. Vin des Moines, nu vă spune nimic? 38 00:06:58,647 --> 00:07:00,365 A plecat de aici. 39 00:07:00,487 --> 00:07:05,720 De ce credeți asta? Nu se vede pe cineva de unde vine, mai ales la el. 40 00:07:05,847 --> 00:07:10,602 Duceți-o la secție. Poate va vorbi mai mult acolo. 41 00:07:10,727 --> 00:07:13,241 Lambert să păzească intrarea? 42 00:07:13,367 --> 00:07:17,280 N-am avut niciodată probleme cu poliția. - Acum aveți. 43 00:07:17,407 --> 00:07:19,967 Duceți-o. - Veniți, doamnă? 44 00:07:20,087 --> 00:07:25,480 Lăsați. Dacă mă lăsați în pace, vă spun ce știu. 45 00:07:30,127 --> 00:07:34,279 Chabut, dacă așa îl cheamă, era unul dintre clienții mei fideli. 46 00:07:34,407 --> 00:07:38,366 Le știu doar prenumele clienților mei. 47 00:07:38,487 --> 00:07:42,560 Tocmai ați privit prin vizor când a plecat. 48 00:07:43,887 --> 00:07:49,519 Deci l-ați văzut căzând. Dar ați văzut cine a tras în el? 49 00:07:49,647 --> 00:07:54,198 Nu, era prea departe și cețos. Am văzut doar contururile. 50 00:07:54,327 --> 00:07:57,046 Înalt? - Mai degrabă scund. 51 00:07:57,167 --> 00:08:02,560 Poate cu un impermeabil. Ar fi putut fi un bărbat sau o femeie. 52 00:08:05,087 --> 00:08:10,400 Chabut venea des la dumneavoastră? - Cam o dată pe săptămână. 53 00:08:10,527 --> 00:08:13,166 Întotdeauna cu aceeași femeie? - Nu mereu. 54 00:08:14,247 --> 00:08:18,559 Și fata care era cu el acum? - Era Greierele. 55 00:08:18,687 --> 00:08:22,680 Așa o numea el. Chiar nu știu cum o cheamă cu adevărat. 56 00:08:22,807 --> 00:08:25,844 Au venit împreună, ca de obicei. 57 00:08:25,967 --> 00:08:32,042 Și unde e Greierele acum? - A plecat mai devreme decât el. 58 00:08:33,207 --> 00:08:35,198 Arată-mi camera lor. 59 00:08:46,767 --> 00:08:48,758 Vedeți, nu e nimeni. 60 00:08:50,287 --> 00:08:54,678 Mai sunt și alte camere, nu? - Dar sunt goale. 61 00:08:54,807 --> 00:08:56,604 Să vedem. 62 00:09:02,847 --> 00:09:05,361 Nimeni la Istanbul. 63 00:09:16,607 --> 00:09:18,404 Nimeni la Londra. 64 00:09:27,407 --> 00:09:33,277 Și nimeni la Roma. Călătorim prin toată Europa, dar vom da de capăt. 65 00:09:36,287 --> 00:09:41,156 Și acolo? - Camere goale. Nu vine nimeni acolo. 66 00:09:45,087 --> 00:09:46,884 Ce încăpățânat sunteți. 67 00:09:51,487 --> 00:09:54,001 Cine e asta? - Așteaptă un client. 68 00:09:54,127 --> 00:09:57,722 Dar nu mai vine cu tot tărăboiul de aici. 69 00:09:57,847 --> 00:10:01,078 E de la poliție? - Comisar Maigret. 70 00:10:02,247 --> 00:10:06,160 Vă ocupați personal de caz? - După cum vedeți. 71 00:10:11,047 --> 00:10:12,844 Deci e mort? 72 00:10:15,007 --> 00:10:16,804 Cine sunteți? 73 00:10:19,167 --> 00:10:23,843 Anne-Marie Boutin. Sunt secretara domnului Chabut. 74 00:10:26,647 --> 00:10:28,877 Mi-a spus că e doar rănit. 75 00:10:30,327 --> 00:10:35,242 Nu m-a lăsat să plec. - Atunci probabil a dat peste colega ta. 76 00:10:35,367 --> 00:10:39,804 Am vrut s-o țin deoparte. E rău pentru reputația noastră. 77 00:10:41,047 --> 00:10:42,844 Și n-ai văzut nimic? 78 00:10:44,967 --> 00:10:49,245 Nu, nimic. Am auzit doar împușcăturile. 79 00:10:49,367 --> 00:10:52,962 Atunci doamna Blanche a spus că cineva a fost rănit. 80 00:10:53,087 --> 00:10:59,845 Acum te întorci la muncă? - Cred că da. Va trebui. 81 00:10:59,967 --> 00:11:01,958 Atunci ne vedem acolo. 82 00:11:07,607 --> 00:11:11,600 Îl iubeai? - Ce vreți să spuneți? 83 00:11:11,727 --> 00:11:18,758 De cât timp erai amanta lui? - Ce spuneți? Eram amanta lui? 84 00:11:18,887 --> 00:11:20,878 Eu... Nu, deloc. 85 00:11:21,887 --> 00:11:26,802 Îmi spunea când avea chef de mine. Nu vorbea despre iubire. 86 00:11:26,927 --> 00:11:29,487 Dar nu-l vedeam ca pe un iubit. 87 00:11:30,527 --> 00:11:36,557 Totuși, era într-adevăr amantul meu. 88 00:11:40,287 --> 00:11:46,078 Sărmanul René. Era singur în mașină? Nu a fost un accident de mașină? 89 00:11:49,807 --> 00:11:51,604 A fost ucis. 90 00:12:00,247 --> 00:12:02,044 Unde s-a întâmplat? 91 00:12:08,287 --> 00:12:13,725 O, la doamna Blanche? Cu cine era acolo? 92 00:12:17,327 --> 00:12:21,206 Spuneți-mi direct. René îmi povestea mereu totul. 93 00:12:21,327 --> 00:12:25,878 Nu mai eram amanți de mult, nici măcar soț și soție. 94 00:12:32,367 --> 00:12:38,966 Era acolo cu secretara lui. - Atunci ai văzut-o pe Greiere. 95 00:12:40,367 --> 00:12:44,201 Da, e miercuri. E ziua ei. 96 00:12:44,327 --> 00:12:49,082 Îi plăcea să poată avea orice femeie și să le domine. 97 00:12:49,207 --> 00:12:51,357 Uneori cam prea mult. 98 00:12:51,487 --> 00:12:56,766 Deci știți de aventurile lui. Știți cine l-ar fi putut ucide? 99 00:12:58,007 --> 00:13:01,761 Oricine. Mai există așa ceva numit gelozie. 100 00:13:01,887 --> 00:13:05,641 Nu a primit niciodată scrisori de amenințare? - Nu. 101 00:13:05,767 --> 00:13:11,205 Cunosc femeile pe care le lua la doamna Blanche și pe soții lor. 102 00:13:11,327 --> 00:13:13,045 Nu sunt violenți. 103 00:13:13,167 --> 00:13:17,399 Ați fost mereu de acord? - La început o făcea pe ascuns. 104 00:13:17,527 --> 00:13:21,566 Abia după ani am aflat că se culca cu prietenele mele. 105 00:13:21,687 --> 00:13:27,478 L-am prins. Apoi am vorbit mult. De atunci am fost prieteni. 106 00:13:28,687 --> 00:13:31,759 Așa stăteau lucrurile între noi, comisar: 107 00:13:31,887 --> 00:13:34,720 Prieteni vechi care trăiau sub același acoperiș. 108 00:13:34,847 --> 00:13:40,319 Era gelos pe dumneavoastră? - Îmi dădea libertate, dar nu voia să știe. 109 00:13:45,327 --> 00:13:47,557 Vă mulțumesc, doamna Chabut. 110 00:13:47,687 --> 00:13:53,319 Puteți face o listă cu toate prietenele dumneavoastră și amantele lui? 111 00:13:53,447 --> 00:13:55,961 Soțul dumneavoastră avea rude în Paris? 112 00:13:56,087 --> 00:14:00,683 Tatăl lui are o cârciumioară pe Marne, Le Petit Sancerre. 113 00:14:03,887 --> 00:14:09,166 Nu știu exact, dar ne obișnuisem unul cu altul. 114 00:14:10,447 --> 00:14:14,963 Când pot să-l aduc aici? - Mâine. 115 00:14:32,247 --> 00:14:34,044 Ce văduvă ciudată. 116 00:14:35,087 --> 00:14:38,443 Îi credeți povestea? - Da. 117 00:14:38,567 --> 00:14:44,642 Măcar nicio femeie nu plânge. - Fata da. Se culca și cu ea. 118 00:14:44,767 --> 00:14:48,043 Era un fel de maniac, nu? - Da și nu. 119 00:14:49,127 --> 00:14:54,121 Unii bărbați au nevoie de asta pentru liniște. Și soția lui a zis asta. 120 00:15:07,407 --> 00:15:09,523 Bună seara, comisar. 121 00:15:15,127 --> 00:15:18,244 Se știe ceva de la Balistică? 122 00:15:18,367 --> 00:15:23,999 Un 6.35. O armă pentru femei sau amatori, pentru distanță mică. 123 00:15:24,127 --> 00:15:29,281 S-a tras din hotel? - Nu, tuburile erau la 5 metri de cadavru. 124 00:15:30,207 --> 00:15:35,042 Asta e tot pentru diseară. Puteți merge la culcare, copii. 125 00:15:35,167 --> 00:15:38,239 Lambert, mă iei mâine la opt? 126 00:15:41,327 --> 00:15:47,277 Doamna Maigret? Sunt acasă într-o jumătate de oră, maxim o oră. 127 00:15:52,367 --> 00:15:54,358 Pune și niște ghimbir. 128 00:15:57,167 --> 00:16:01,399 Trebuie să merg la șeful mare? - Da, înainte să plecați. 129 00:16:01,527 --> 00:16:05,281 Lachenal mai e în camera de alături? - Da, cu Jolivet. 130 00:16:05,407 --> 00:16:09,605 Nu e ăla de la Narcotice? - Îl interesează și pe Stiernet. 131 00:16:16,207 --> 00:16:19,722 Nu ne pasă de Stiernet, pe niciunul dintre noi. 132 00:16:19,847 --> 00:16:25,240 Nu iei o armă când mergi la bunica. - Era o jucărie. 133 00:16:25,367 --> 00:16:30,521 Știai bine că avea bani în casă. - Păi nu știam câți. 134 00:16:30,647 --> 00:16:35,596 De câte ori i-ai cerut bani? De trei, șase, zece ori? 135 00:16:35,727 --> 00:16:40,596 Știa bine de ce veneam. Era, totuși, bunica mea. 136 00:16:40,727 --> 00:16:42,718 Exact, bunica ta. 137 00:16:44,967 --> 00:16:46,878 Îți dădea mereu câte ceva. 138 00:16:47,007 --> 00:16:50,795 Cât era asta? - Nu știu. Sunt obosit. 139 00:16:50,927 --> 00:16:54,044 Și eu. Cât, mai exact? - Cinci franci. 140 00:16:54,167 --> 00:16:59,480 Ce să faci cu ăia? De parcă aș fi un puști. Cinci franci pentru bomboane. 141 00:16:59,607 --> 00:17:04,681 N-am job. Ce să fac cu ei? - Să-ți iei bomboane, cum ai zis. 142 00:17:05,887 --> 00:17:10,199 Știai unde își ținea banii? - Nu chiar. 143 00:17:10,327 --> 00:17:14,718 Nu avea încredere în nimeni și nimic. Nici în bancă, nici în mine. 144 00:17:14,847 --> 00:17:17,407 Oare de ce? 145 00:17:17,527 --> 00:17:22,999 Nu voiam să-i fur banii, voiam doar să împrumut câțiva. 146 00:17:25,127 --> 00:17:30,520 Pot să mă duc la culcare? Ai noroc. Ai voie să iei o pauză. 147 00:17:31,807 --> 00:17:33,763 Du-l înapoi în celulă. 148 00:17:40,127 --> 00:17:46,123 Nu a fost un accident de mașină. Fiul dumneavoastră a fost ucis. 149 00:17:48,847 --> 00:17:54,001 Nu a reușit să termine liceul. A devenit vânzător de vinuri. 150 00:17:54,127 --> 00:17:56,960 Mergea din ușă în ușă. 151 00:17:57,087 --> 00:18:01,922 Nu i-a fost întotdeauna ușor. A muncit mult. 152 00:18:02,047 --> 00:18:07,405 Când s-a căsătorit, abia aveau bani să trăiască împreună. 153 00:18:07,527 --> 00:18:12,760 Își iubea soția? Desigur că o iubea. 154 00:18:12,887 --> 00:18:16,436 În cele din urmă, a devenit propriul lui șef. 155 00:18:16,567 --> 00:18:22,324 Micii comercianți au dat faliment din cauza succesului său. 156 00:18:22,447 --> 00:18:27,760 Nu a fost vina lui, dar, desigur, l-au învinuit. 157 00:18:27,887 --> 00:18:31,323 Vreți să spuneți că l-ar fi ucis pentru asta? 158 00:18:34,207 --> 00:18:38,678 A suferit? Nu cred. A murit pe loc. 159 00:19:17,407 --> 00:19:20,922 Cum vă pot ajuta? E de la criminalistică. 160 00:19:21,047 --> 00:19:25,245 E secretara lui M. Chabut aici? Tocmai în spate. 161 00:19:45,047 --> 00:19:49,677 Nu arată prea grozav. Chiar îi mergeau bine afacerile? 162 00:19:49,807 --> 00:19:54,835 Așa e cu oamenii cu adevărat bogați. Nu se laudă cu bogăția lor. 163 00:20:16,327 --> 00:20:20,878 Sunt inspectorul Lambert. Mă așteptam la un alt fel de birou. 164 00:20:21,007 --> 00:20:26,684 Avem și birouri mai moderne. Nu le-ați văzut pe chei? 165 00:20:26,807 --> 00:20:30,846 Acolo avem fotocopiatoare și totul e electronic. 166 00:20:30,967 --> 00:20:35,245 Acolo fac afaceri cu cele 150.000 de puncte de vânzare. 167 00:20:36,687 --> 00:20:40,726 Și dumneavoastră ce faceți aici? Aceasta este vechea casă de vinuri. 168 00:20:40,847 --> 00:20:46,956 Aici miroase încă a vin, iar asta îi liniștește pe comercianții din provincie. 169 00:20:47,087 --> 00:20:49,681 Dar unde este biroul șefului dumneavoastră? 170 00:20:52,207 --> 00:20:55,802 Aici îi plăcea să lucreze cel mai mult. 171 00:20:55,927 --> 00:20:59,363 Cine mai era la conducere? Nimeni. 172 00:20:59,487 --> 00:21:05,119 Domnul Noblet era consilierul lui financiar, dar nu avea încredere în nimeni altcineva. 173 00:21:08,687 --> 00:21:12,396 Ați fost acolo? Ați văzut-o? 174 00:21:14,487 --> 00:21:18,321 Pe cine vă referiți? Pe soția lui. 175 00:21:18,447 --> 00:21:24,443 A, ea. O cunoașteți? Am lucrat acolo când a avut gripă. 176 00:21:24,567 --> 00:21:29,083 E o femeie frumoasă și inteligentă, care știe bine ce vrea. 177 00:21:30,287 --> 00:21:34,644 Spunea des: Trebuie să o întreb pe Jeanne. 178 00:21:36,327 --> 00:21:38,841 Era destul de enervant, mai ales în pat. 179 00:21:38,967 --> 00:21:45,520 Ești geloasă? Eu? Le-ai văzut pe fetele de-acolo? 180 00:21:46,567 --> 00:21:50,606 Sunt doar pentru frumusețe sau chiar lucrează? Ambele. 181 00:21:50,727 --> 00:21:55,642 Munca noastră era să-l facem pe domnul Chabut fericit. 182 00:21:57,487 --> 00:22:02,402 Știi de ce te-a ales pe tine ca secretară personală? 183 00:22:02,527 --> 00:22:08,602 Nu știu. Nu sunt cea mai frumoasă, dar m-a considerat amuzantă. 184 00:22:08,727 --> 00:22:12,561 Acum un an căuta o începătoare. 185 00:22:12,687 --> 00:22:18,080 M-a întrebat dacă sunt necăsătorită și apoi m-a angajat. 186 00:22:18,207 --> 00:22:23,520 A început să-ți facă curte imediat? Nu a făcut asta. 187 00:22:23,647 --> 00:22:29,722 A doua zi m-a chemat la el și a început să mă mângâie. Făcea parte din job. 188 00:22:29,847 --> 00:22:36,241 Celelalte nu erau geloase? Oh, toate veneau aici. 189 00:22:37,967 --> 00:22:40,322 Aici? - Da, sau altundeva. 190 00:22:41,207 --> 00:22:47,555 Îi venea atât de natural, încât îi era greu să i-o iei în nume de rău. 191 00:22:47,687 --> 00:22:53,523 Se dădea mare șef, dar, de fapt, era un pic naiv. 192 00:22:55,127 --> 00:22:59,325 Doar una a plecat trântind ușile. 193 00:22:59,447 --> 00:23:05,716 Cine lucra pentru dumneavoastră aici? - Aline, o brunetă. 194 00:23:05,847 --> 00:23:11,080 Nu era geloasă când ați venit? - Credea că mă va înlocui și pe mine. 195 00:23:11,207 --> 00:23:15,166 A păstrat legătura cu el? - Cred că da. 196 00:23:16,127 --> 00:23:21,201 Făcea des ore suplimentare. Știm ce înseamnă asta. 197 00:23:23,447 --> 00:23:25,076 Ar fi atât de supărată încât să vrea să se răzbune? 198 00:23:27,207 --> 00:23:31,997 Nu, avea și alți bărbați. Nu e pasională. 199 00:23:32,127 --> 00:23:34,482 Dumneavoastră aveți un iubit? 200 00:23:36,527 --> 00:23:38,597 Îmi ajungea el. 201 00:23:40,647 --> 00:23:44,356 Chabut nu era gelos? - Pe cine? Pe noi? 202 00:23:44,487 --> 00:23:48,400 Dar pe ceilalți bărbați? - Cei care lucrează aici? 203 00:23:48,527 --> 00:23:52,406 Jacques Riolle e contabilul. Mă rog, casierul. 204 00:23:54,127 --> 00:24:00,043 Se ocupă doar de mica casă. Are puține responsabilități. 205 00:24:00,167 --> 00:24:03,637 E însurat? - Nu, e celibatar. 206 00:24:15,687 --> 00:24:20,078 E îndrăgostit de vreuna dintre voi? - Nu se prea vede. 207 00:24:20,207 --> 00:24:26,043 Pare un burlac convins. Are fel de fel de apucături. 208 00:24:27,567 --> 00:24:33,483 La secția de expediții sunt câțiva, dar nu-i cunosc prea bine. 209 00:24:36,487 --> 00:24:42,084 Cel mai în vârstă, cu mustață, e dl. Leprêtre. A fost patron, dar a dat faliment. 210 00:24:44,127 --> 00:24:47,881 Dacă l-ați fi cunoscut pe șef, aţi fi înțeles. 211 00:24:48,007 --> 00:24:50,999 O să-i simțiți lipsa? - Recunosc. 212 00:24:51,127 --> 00:24:54,881 Vă făcea cadouri? - Nu-mi dădea niciodată bani. 213 00:24:55,007 --> 00:24:59,000 Dar o dată a văzut o eșarfă într-un magazin. 214 00:24:59,127 --> 00:25:04,042 A vrut să mi-o dea, pur și simplu. Nici măcar nu era Crăciunul. 215 00:25:07,287 --> 00:25:09,721 Acolo sus e dl. Noblet. 216 00:25:11,447 --> 00:25:14,325 Mulțumesc, și la revedere. 217 00:25:28,967 --> 00:25:31,879 Nu mă ocupam de viața lui privată. 218 00:25:32,807 --> 00:25:37,483 Doar de veniturile lui, de acțiunile și finanțele firmei. 219 00:25:39,687 --> 00:25:42,281 Eraţi mâna lui dreaptă. 220 00:25:42,407 --> 00:25:46,685 Lucrați pentru el de mult? - Cu mult înainte de a exista aceste birouri. 221 00:25:47,967 --> 00:25:50,686 Și o să-l înlocuiți? 222 00:25:52,847 --> 00:25:58,922 E o întrebare dificilă. Eu conduc punctele de vânzare și depozitele. 223 00:25:59,047 --> 00:26:04,758 Am 40 de oameni în subordine și vreo douăzeci de reprezentanți. 224 00:26:07,327 --> 00:26:12,276 Compania nu este o SA. Dl. Chabut era proprietarul. 225 00:26:13,287 --> 00:26:18,236 Nu există testament. Compania trece la soția lui, Jeanne Chabut. 226 00:26:18,367 --> 00:26:22,280 Aveți o relație bună cu ea? - Nu o cunosc cu adevărat. 227 00:26:23,767 --> 00:26:26,964 Câte femei lucrează pentru dumneavoastră? - Vă rog? 228 00:26:27,087 --> 00:26:31,239 Câte femei aveți angajate? - Nu știu. 229 00:35:527 --> 00:26:38,917 Dl. Noblet, totuși, presupun... 230 00:26:39,047 --> 00:26:43,040 că doriți să îl prindem pe făptuitor. - Bineînțeles. 231 00:26:43,167 --> 00:26:45,203 Vreți să ne asigurați atunci... 232 00:26:45,327 --> 00:26:50,481 că vom primi numele, adresa și vârsta tuturor celor care lucrează aici. 233 00:26:53,087 --> 00:26:56,966 Nu mi-ați spus încă ce părere aveți despre doamna Chabut. 234 00:26:57,087 --> 00:27:00,762 E o femeie inteligentă. Nimic mai mult. 235 00:27:00,887 --> 00:27:04,436 Mă simt incomod în preajma unor astfel de femei. 236 00:27:04,567 --> 00:27:08,719 Te analizează așa cum evaluezi un diamant... 237 00:27:08,847 --> 00:27:13,045 ca să vadă dacă merită investiția. - Înțeleg. 238 00:27:13,927 --> 00:27:20,116 Câte carate crede că aveți, după părerea ei? - Probabil că mă consideră o imitație. 239 00:27:42,247 --> 00:27:46,081 Ai văzut pe cineva plecând? - Nu, abia am ajuns. 240 00:27:46,207 --> 00:27:51,486 Greierașul nu s-a întors? - Ba da, am văzut-o la dactilografe. 241 00:27:51,607 --> 00:27:55,122 Ai aflat ceva nou? - Nu, nimic. 242 00:27:55,247 --> 00:28:00,799 Sunt cam cochete, destul de plăcute. - Dar nu suntem aici ca să ne distrăm. 243 00:28:00,927 --> 00:28:06,240 Casierul lucrează aici doar de 5 luni. Înainte lucra la o marochinărie. 244 00:28:06,367 --> 00:28:10,280 Dar celălalt? - Leprêtre? Nu e prea vorbăreț. 245 00:28:10,407 --> 00:28:14,286 Lucrează aici de 13 ani. Chabut nu avea încredere în nimeni. 246 00:28:14,407 --> 00:28:20,084 L-a ruinat Chabut? - Posibil. Sau nu era un bun om de afaceri. 247 00:28:21,847 --> 00:28:26,921 În preajma unor astfel de bărbați, toată lumea are un motiv să-i ucidă. 248 00:28:28,527 --> 00:28:30,324 Oameni ciudați aici. 249 00:28:31,727 --> 00:28:34,844 Nimeni nu a spus adevărul. 250 00:28:34,967 --> 00:28:41,315 Toți par să ascundă ceva, în afară de Greieraș. Dar chiar și așa... 251 00:28:44,487 --> 00:28:47,797 Ce părere ai despre ea? - Simpatică, directă. 252 00:28:58,527 --> 00:29:04,557 Am impresia că sunt urmărit de când am fost în depozit. Tu nu? 253 00:29:04,687 --> 00:29:09,636 O admiratoare? Le plac bărbații mari, cu autoritate. 254 00:29:09,767 --> 00:29:12,042 Așa o fi. Hai să mergem. 255 00:29:34,047 --> 00:29:36,686 Trebuie să vii cu mine, Stiernet. 256 00:29:39,487 --> 00:29:41,284 Scoală-te. 257 00:29:45,967 --> 00:29:49,880 Am dormit bine. Mai puțin frig decât în gară. 258 00:30:02,247 --> 00:30:04,044 Așază-te acolo. 259 00:30:06,767 --> 00:30:09,406 Cafea? - Cu plăcere. 260 00:30:20,647 --> 00:30:25,402 Asta a trimis doamna Chabut pentru comisar. 261 00:30:25,527 --> 00:30:27,882 Poate că îl mai prinde. 262 00:30:33,607 --> 00:30:37,236 Atunci mergem mai departe, Stiernet. 263 00:30:39,887 --> 00:30:45,962 Am o veste bună. Bunica ta nu a fost omorâtă cu calibrul tău. Jucăria ta. 264 00:30:48,887 --> 00:30:52,960 Ce e cu foarfeca ta? - O armă tipică de narcoman. 265 00:30:53,087 --> 00:30:56,762 Îmi tai unghiile cu ea. - Și ataci bătrâne. 266 00:30:56,887 --> 00:31:00,562 N-am folosit foarfeca. - Atunci vătraiul? 267 00:31:00,687 --> 00:31:04,043 Câți oameni ați fost la fapta? 268 00:31:04,167 --> 00:31:08,479 Câți? De ce? De ce credeți... 269 00:31:08,607 --> 00:31:14,796 Îți lipsește o mână ca să ții pistolul, foarfeca și vătraiul. 270 00:31:17,687 --> 00:31:19,757 Deodată nu mai te aud. 271 00:31:27,727 --> 00:31:29,524 Ai lista? 272 00:31:35,367 --> 00:31:38,837 Ai și o copie? - O are Lorenzi. 273 00:31:38,967 --> 00:31:43,119 Verifică unde era fiecare când a fost ucis Chabut. 274 00:31:43,247 --> 00:31:46,717 Tu te întorci la birou să-l ajuți. 275 00:31:48,447 --> 00:31:50,438 Fii puțin mai tacticos. 276 00:32:36,887 --> 00:32:39,162 Ia uite. 277 00:32:39,287 --> 00:32:43,917 Ce surpriză. - Eh, viața merge înainte. 278 00:33:04,847 --> 00:33:06,644 Nu mai sta acolo. 279 00:33:16,287 --> 00:33:21,680 Povestește-mi. - Cunosc vreo doi, trei. 280 00:33:21,807 --> 00:33:27,882 Cine anume? - Aubin, bancherul. E foarte discret. 281 00:33:28,007 --> 00:33:29,725 Vine des? 282 00:33:29,847 --> 00:33:34,443 De două, trei ori pe lună, mereu cu aceeași femeie. 283 00:33:34,567 --> 00:33:40,563 S-au întâlnit vreodată cu Chabut? - Nici vorbă, mă asigur că nu se întâmplă. 284 00:33:41,807 --> 00:33:46,835 Poate l-a văzut pe stradă sau i-a recunoscut mașina. 285 00:33:48,407 --> 00:33:53,435 Și soția lui venea aici? - Da, cu dl. René. 286 00:33:57,407 --> 00:33:59,363 Cine mai? 287 00:33:59,487 --> 00:34:05,164 Antoinette Legendre, soția industriașului. De vreo patru, cinci ori. 288 00:34:07,527 --> 00:34:09,438 Tot cu Chabut? - Da. 289 00:34:10,607 --> 00:34:14,998 Nu-l cunosc pe soțul ei, dar cine știe ce nume folosește. 290 00:34:15,127 --> 00:34:22,203 Și ministrul face la fel. Își zice dl. Louis, dar toată lumea îl recunoaște. 291 00:34:22,327 --> 00:34:27,082 Și i-ați văzut vreodată soția împreună cu dl. Chabut? 292 00:34:27,207 --> 00:34:33,680 Cu el și cu alți bărbați. Femeia asta trebuie să seducă toată lumea. 293 00:34:33,807 --> 00:34:37,197 Cine mai venea miercurea, ca și Chabut? 294 00:34:37,327 --> 00:34:42,845 Nimeni n-are o zi fixă. Sună cu puțin înainte. 295 00:34:42,967 --> 00:34:48,405 Dar cineva știa că el e acolo și l-a așteptat afară. 296 00:35:14,647 --> 00:35:16,444 Interesant. 297 00:35:18,607 --> 00:35:23,203 Domnul Noblet a avut cumva o întâlnire cu doamna Chabut? 298 00:35:23,327 --> 00:35:27,798 Nici măcar nu știa că ea e acolo. Nici ea. 299 00:35:27,927 --> 00:35:32,603 Vine aici o dată pe lună cu un fotomodel. 300 00:35:32,727 --> 00:35:36,197 Doamna Chabut vine des? - Nu, nu chiar. 301 00:35:37,927 --> 00:35:43,160 Amuzant, arătați exact ca o profesoară cu ochelarii ăia. 302 00:35:44,087 --> 00:35:48,080 Probabil îi liniștește pe clienți, sau pe elevi, nu? 303 00:36:08,727 --> 00:36:12,766 Poftiți. - Mulțumesc. Unde trebuie să ajungă asta? 304 00:36:29,487 --> 00:36:33,799 Nu vă deranjez, nu? - E ciudat să vă văd acolo. 305 00:36:34,687 --> 00:36:40,398 Parcă ați vrea să-mi dictați o scrisoare. - Mi-a venit cheful să trec pe aici. 306 00:36:40,527 --> 00:36:44,236 Ați descoperit ceva nou? - Da și nu. 307 00:36:44,367 --> 00:36:48,201 Am câteva întrebări pentru dumneavoastră. Una e mai importantă. 308 00:36:48,327 --> 00:36:53,117 Cine știa miercuri că mergeți împreună la doamna Blanche? 309 00:36:53,247 --> 00:36:59,083 Când René avea o amantă, voia ca toată lumea să știe. 310 00:36:59,207 --> 00:37:04,645 Deci plecați mereu împreună? - Da, și toți îi recunoșteau mașina. 311 00:37:04,767 --> 00:37:09,887 Așadar, domnul Noblet știa și el? - Fără îndoială. 312 00:37:10,007 --> 00:37:15,479 E prieten cu domnul și doamna Chabut? - Noblet nu e prieten cu nimeni. 313 00:37:15,607 --> 00:37:20,522 Când se întâlneau, se purtau rece. Ea nu avea încredere în el. 314 00:37:20,647 --> 00:37:24,765 De ce? - Pentru că voia să-i ia locul? 315 00:37:25,807 --> 00:37:29,004 Și invers: Ea l-ar fi putut scoate din schemă. 316 00:37:32,687 --> 00:37:35,326 Care era mai exact rolul dumneavoastră? 317 00:37:35,447 --> 00:37:40,157 Depindea. În unele zile, șeful nici nu mă băga în seamă. 318 00:37:40,287 --> 00:37:46,806 Dar uneori îmi ridica fusta și făceam dragoste pe birou. 319 00:37:46,927 --> 00:37:49,361 Eram plătită să fiu disponibilă. 320 00:37:50,567 --> 00:37:53,206 Îți ajungea asta? 321 00:37:56,127 --> 00:38:00,882 L-ai văzut vreodată pe domnul Noblet la doamna Blanche? 322 00:38:01,007 --> 00:38:03,919 Îți imaginezi că ar veni acolo? 323 00:38:49,887 --> 00:38:55,519 Domnul Noblet nu vă poate primi, din păcate. - Spune-i că e comisarul Maigret. 324 00:38:55,647 --> 00:39:00,084 V-am recunoscut, dar nu știu unde e domnul Noblet. 325 00:39:00,207 --> 00:39:06,601 Găsește-l și spune-i că vreau să-l interoghez la secție, la ora 18. 326 00:39:20,687 --> 00:39:26,603 Cine ți-a dat ideea? - N-am vrut s-o omor. 327 00:39:26,727 --> 00:39:31,847 În primul rând, ți-ai îndreptat pistolul de jucărie spre ea. 328 00:39:31,967 --> 00:39:35,004 N-o să capeți nimic, să știi. 329 00:39:35,127 --> 00:39:36,924 Răspunde. 330 00:39:38,327 --> 00:39:41,797 Pot să fumez? - Poate să fumeze? 331 00:39:43,167 --> 00:39:46,477 Zice că nu. Ți-ai îndreptat arma spre ea. 332 00:39:48,727 --> 00:39:54,324 Dar n-a impresionat-o. A văzut că era un pistol de jucărie. 333 00:39:54,447 --> 00:39:56,642 Apoi a mers să-și ia foarfeca. 334 00:39:56,767 --> 00:40:03,639 Gata, am lămurit. Ai urmărit-o și ai împușcat-o în spate. 335 00:40:03,767 --> 00:40:07,840 Am tras în aer. - Dar ai tras, deci. 336 00:40:07,967 --> 00:40:11,482 Încet-încet ajungem undeva. Piciul ăsta e destul de rezonabil. 337 00:40:22,207 --> 00:40:25,483 E aici de mult? - Trei sferturi de oră. 338 00:40:25,607 --> 00:40:27,404 Ar trebui să fie de ajuns. 339 00:40:29,367 --> 00:40:35,522 Domnule Noblet. Îmi pare rău că ați așteptat. Nu știam că sunteți deja aici. 340 00:40:35,647 --> 00:40:37,877 Mergem imediat. E mai rapid. 341 00:40:39,687 --> 00:40:43,282 Așa puteți vedea ce se întâmplă în culise. 342 00:40:52,127 --> 00:40:54,687 Nu mi-ați spus totul data trecută. 343 00:40:58,527 --> 00:41:03,555 Nu înțeleg ce vreți să spuneți. - Ba da, știți foarte bine. 344 00:41:03,687 --> 00:41:10,445 Întâlnirile dumneavoastră la doamna Blanche. - N-au nicio legătură cu munca mea. 345 00:41:12,367 --> 00:41:17,202 Vreți un sandviș? Probabil n-ați mâncat și s-ar putea să dureze. 346 00:41:17,327 --> 00:41:19,124 Nu mi-e foame, mulțumesc. 347 00:41:25,047 --> 00:41:31,043 Atunci reluăm discuția pe stomacul gol, dacă se poate spune așa. 348 00:41:32,607 --> 00:41:35,883 Ce relație aveți cu Jeanne Chabut? 349 00:41:36,007 --> 00:41:41,718 Cum am spus: pur profesională. De altfel, ne întâlneam rar. 350 00:41:41,847 --> 00:41:45,522 Dar totuși la bordel. Ciudat, nu? 351 00:41:47,407 --> 00:41:51,605 A fost ideea ei. Voia un loc discret. 352 00:41:51,727 --> 00:41:53,240 E logic. 353 00:41:53,367 --> 00:41:59,158 Acasă la ea, când soțul ei e abia pus în coșciug, n-ar fi prea elegant. 354 00:42:00,127 --> 00:42:05,565 Nu înțelegeți. A fost o întâlnire de afaceri, nu pentru... 355 00:42:05,687 --> 00:42:10,556 A fost strict profesional. - Explicați. 356 00:42:11,887 --> 00:42:15,721 Trebuia să ajungem la o înțelegere financiară. 357 00:42:15,847 --> 00:42:21,126 Nu ne plăceam prea mult și eram îngrijorați de viitor. 358 00:42:21,247 --> 00:42:24,842 Trebuia să vă cunoașteți mai bine. - Exact. 359 00:42:24,967 --> 00:42:30,564 Dar n-a fost niciodată ceva necurat sau sexual între noi. 360 00:42:30,687 --> 00:42:33,440 A fost o apropiere diplomatică. 361 00:42:33,567 --> 00:42:37,355 Cât timp trăia Chabut, nu era nicio luptă pentru putere. 362 00:42:37,487 --> 00:42:40,718 Acum că e mort, așa ceva poate fi periculos. 363 00:42:40,847 --> 00:42:45,523 Întâlnirea a decurs spre satisfacția ambelor părți? 364 00:42:45,647 --> 00:42:48,207 Am încheiat un acord. 365 00:42:50,327 --> 00:42:57,802 Întrebarea e de când datează acest acord. 366 00:42:59,247 --> 00:43:03,001 După uciderea lui Chabut sau cu mult înainte? 367 00:43:04,607 --> 00:43:06,404 Ce vreți să spuneți? 368 00:43:12,607 --> 00:43:16,122 Portretul Negustorului de Vin. 369 00:43:16,247 --> 00:43:21,241 L-a nimerit destul de bine. - La fel și ucigașul. 370 00:43:32,367 --> 00:43:36,440 Negrul vă prinde bine. - Un compliment sau o amenințare? 371 00:43:36,567 --> 00:43:38,444 O consolare. 372 00:43:38,567 --> 00:43:41,764 Mă bucur că ați venit la înmormântare. 373 00:43:44,247 --> 00:43:48,240 Soțul meu nu se recunoștea în el. Mie mi se pare foarte frumos. 374 00:43:48,367 --> 00:43:55,717 Și un pic mai puțin prezent. - Și mai puțin vulgar. 375 00:43:55,847 --> 00:44:01,365 Ar arăta bine în noile birouri: Portretul Fondatorului. 376 00:44:01,487 --> 00:44:05,241 A fost aglomerat la înmormântare. Îi cunoșteați pe toți? 377 00:44:05,367 --> 00:44:10,202 Pe bărbați, da. Pe femei, nu pe toate. 378 00:44:10,327 --> 00:44:15,959 Ai lista? Nu putem identifica pe toată lumea. 379 00:44:16,087 --> 00:44:21,525 Lucette Poupard. E a treia soție a domnului Poupard. 380 00:44:21,647 --> 00:44:27,643 Doamna Boitel, sau mai degrabă soțul ei. - E un mare croitor. 381 00:44:27,767 --> 00:44:32,602 Săraca Simone joacă rolul de mamă pentru toți prietenii lui. 382 00:44:33,727 --> 00:44:35,524 Și Noblet? 383 00:44:36,567 --> 00:44:42,836 Părea abătut. Sau mai degrabă ca și cum s-ar fi simțit stânjenit. 384 00:44:42,967 --> 00:44:48,485 Dar la el nu știi niciodată. Are o față indescifrabilă. 385 00:44:48,607 --> 00:44:50,404 E cu sânge rece. 386 00:44:52,007 --> 00:44:54,202 Nu sună a compliment. 387 00:45:03,607 --> 00:45:05,404 Îmi permiteți? 388 00:45:06,727 --> 00:45:08,922 Ce mai e între dumneavoastră și Noblet? 389 00:45:10,447 --> 00:45:17,239 N-a mers niciodată bine, dar acum e mai rău. - Vă întâlniți în locuri ciudate. 390 00:45:19,047 --> 00:45:25,441 De ce credeți că eram cu el? - L-am văzut și a recunoscut. 391 00:45:26,847 --> 00:45:33,480 Totul foarte corect. Erați acolo ca să stabiliți o înțelegere financiară. 392 00:45:35,967 --> 00:45:38,845 Dar în afară de asta: 393 00:45:38,967 --> 00:45:43,643 După spusele lui Noblet, nu are niciun interes pentru dumneavoastră. 394 00:45:43,767 --> 00:45:46,804 Omul ăsta are tupeu. 395 00:45:46,927 --> 00:45:51,205 M-am întâlnit cu el de două-trei ori la doamna Blanche. 396 00:45:51,327 --> 00:45:57,004 Nu se distra prea des. Ar trebui să-mi fie recunoscător pentru efort. 397 00:45:57,127 --> 00:46:02,645 Ca să-l faceți amantul dumneavoastră? - Deși nu-l suport. 398 00:46:02,767 --> 00:46:06,806 Atunci de ce o faceți? - Pentru că mi-e frică de el. 399 00:46:06,927 --> 00:46:10,158 Așa îmi înving teama. 400 00:46:10,287 --> 00:46:15,486 A făcut mulți bani pentru soțul meu și s-a făcut indispensabil. 401 00:46:15,607 --> 00:46:18,041 Dar René putea să-i țină piept. 402 00:46:18,167 --> 00:46:21,762 Dumneavoastră nu? - Acum poate că da. 403 00:46:23,167 --> 00:46:28,878 În pat, eu domin. Vreau să rămână așa. În companie, adică. 404 00:46:29,007 --> 00:46:35,958 Înțeleg că vreți să preluați conducerea. - Da, cu ajutorul lui, la început. 405 00:46:36,087 --> 00:46:42,720 Nu doar bărbații iubesc puterea. Semăn destul de mult cu René. 406 00:46:42,847 --> 00:46:47,716 Asta s-ar putea să nu-i pice bine lui Noblet. Știți ce i s-a întâmplat soțului dumneavoastră. 407 00:46:47,847 --> 00:46:50,645 Îl bănuiți pe Noblet? - De ce nu? 408 00:46:50,767 --> 00:46:54,442 Nu, n-ar fi fost în stare să-l ucidă. 409 00:46:54,567 --> 00:46:59,800 L-ar fi ruinat, i-ar fi delapidat banii, l-ar fi distrus. 410 00:46:59,927 --> 00:47:02,680 Dar nu e capabil de crimă. 411 00:47:02,807 --> 00:47:04,604 Sau poate că da. 412 00:47:20,647 --> 00:47:24,037 Acum unde mergem? - La depozitele din Bercy. 413 00:47:34,567 --> 00:47:40,881 Merg pe jos. Ne vedem acolo. - Atunci n-aș fi așteptat. 414 00:49:19,967 --> 00:49:23,755 Domnișoară, vreți să veniți un pic? 415 00:49:39,447 --> 00:49:43,440 Acolo, lângă butoaie. Vedeți? 416 00:49:43,567 --> 00:49:47,003 Vagabondul ăla? - Nu cred că e vagabond. 417 00:49:47,127 --> 00:49:49,846 Îl cunoașteți? - Nu l-am văzut niciodată. 418 00:49:49,967 --> 00:49:54,040 Sunteți sigură? - Da, pe bune. 419 00:49:57,527 --> 00:50:00,837 Doamnelor, puteți veni repede aici? 420 00:50:11,087 --> 00:50:13,965 Îl cunoașteți pe omul ăla? 421 00:50:14,087 --> 00:50:17,921 Nu, eu nu. Tu, Louise? - Nu-l cunosc. 422 00:50:18,047 --> 00:50:21,926 De ce nu spuneți nimic? - Nu-i vezi bine fața. 423 00:50:22,047 --> 00:50:24,880 Nu-l recunosc de la distanța asta. 424 00:50:59,647 --> 00:51:04,675 Mergi acolo. Dacă vezi un om cu impermeabil, oprește-l. 425 00:51:04,807 --> 00:51:06,877 Eu iau cealaltă parte. 426 00:51:16,607 --> 00:51:19,963 Pe cine urmărim acum? - O fantomă. 427 00:51:44,767 --> 00:51:50,046 Uite omul ăla. Oprește. E tipul cu impermeabilul. 428 00:52:01,607 --> 00:52:03,404 Unde e acum? 429 00:52:04,847 --> 00:52:09,079 Era acolo. L-am văzut cu ochii mei. - N-am văzut pe nimeni. 430 00:52:09,207 --> 00:52:11,004 M-a privit direct. 431 00:52:13,807 --> 00:52:15,604 Cred că visez. 432 00:52:20,567 --> 00:52:22,797 Dă-te la o parte cu umbrela aia. 433 00:52:44,207 --> 00:52:47,324 Cine era ăla? Notez. 434 00:52:48,687 --> 00:52:53,556 Aveți un vizitator: Jean Luc Caucasson. A vrut să vorbească personal cu dumneavoastră. 435 00:52:53,687 --> 00:52:57,077 Editorul de artă. E pe lista lui Blanche. 436 00:52:57,207 --> 00:53:02,201 Ai aflat ceva despre el? - I-am cerut lui Lambert să verifice. 437 00:53:02,327 --> 00:53:04,682 Poftim, proaspăt. 438 00:53:06,967 --> 00:53:12,121 O cunoașteți pe doamna Blanche? - Da, am fost pe la ea. 439 00:53:12,247 --> 00:53:17,924 Cu cine? - Cu Jeanne. Jeanne Chabut. 440 00:53:19,127 --> 00:53:23,086 Soțul ei era client fidel acolo. Ea a vrut să vadă cum e. 441 00:53:24,847 --> 00:53:29,796 Îi sunteți amant? - Am fost, acum ceva timp. 442 00:53:31,887 --> 00:53:35,084 De ce ați venit la mine? 443 00:53:38,287 --> 00:53:42,678 Voiam să vă întreb dacă ați găsit cumva niște scrisori. 444 00:53:42,807 --> 00:53:47,164 Meg, soția mea, notează tot ce-i trece prin cap. 445 00:53:47,287 --> 00:53:51,166 A avut o aventură destul de lungă cu René. 446 00:53:51,287 --> 00:53:53,676 Să înțeleg corect? 447 00:53:53,807 --> 00:53:59,120 Soția dumneavoastră avea o aventură cu Chabut, iar dumneavoastră cu doamna Chabut. 448 00:53:59,247 --> 00:54:03,479 Și ați scris și dumneavoastră scrisori? - Trei sau patru. 449 00:54:05,527 --> 00:54:09,042 Către Jeanne? - Nu, către René. 450 00:54:09,167 --> 00:54:12,523 Ca să vă plângeți de aventura lui cu Meg. 451 00:54:12,647 --> 00:54:17,721 Nu. Ca editor de artă, ai o clientelă foarte specială. 452 00:54:17,847 --> 00:54:20,645 Costul unei cărți e foarte mare. 453 00:54:20,767 --> 00:54:24,646 O ediție reprezintă o sumă considerabilă. 454 00:54:24,767 --> 00:54:30,285 De asta avem nevoie de mecena. Iubirea pentru artă e rară. 455 00:54:30,407 --> 00:54:36,004 Vă înțeleg perfect. Chabut era unul dintre mecena dumneavoastră? 456 00:54:36,127 --> 00:54:39,881 Era bogat. M-am gândit că m-ar putea ajuta. 457 00:54:40,007 --> 00:54:42,396 I-ați scris asta? 458 00:54:42,527 --> 00:54:47,203 Și era amantul soției dumneavoastră. - N-are nicio legătură. 459 00:54:47,327 --> 00:54:52,526 Stați jos, domnule Caucasson, îmi dați amețeli. 460 00:54:54,927 --> 00:55:01,321 Știam că n-o să înțelegeți. Întotdeauna te lovești de morala asta burgheză. 461 00:55:01,447 --> 00:55:07,443 Dacă era nevoie, m-aș fi adresat unui bancher. 462 00:55:08,487 --> 00:55:12,560 Era ceva în scrisori de care acum vă pare rău? 463 00:55:12,687 --> 00:55:16,123 Ar putea fi interpretat greșit. 464 00:55:17,047 --> 00:55:23,122 De oameni din afara cercului dumneavoastră, care sunt mai puțin deschiși la minte. 465 00:55:23,247 --> 00:55:29,482 Care ar putea crede că e șantaj. Asta e, nu? Și a plătit? 466 00:55:29,607 --> 00:55:35,079 Nu, m-a refuzat. Nu mă așteptam la asta din partea lui. 467 00:55:35,207 --> 00:55:41,521 A fost dur? - Și disprețuitor, mai ales în public. 468 00:55:41,647 --> 00:55:44,115 O spun cu toată sinceritatea. 469 00:55:46,087 --> 00:55:49,443 L-ați mai văzut după asta? 470 00:55:49,567 --> 00:55:54,163 De două ori. Eu și Meg încă mai eram invitați. 471 00:55:54,287 --> 00:55:58,439 Și ați mers? Îi iertați ușor pe datornici. 472 00:56:03,487 --> 00:56:05,921 Ați găsit scrisorile alea? 473 00:56:09,007 --> 00:56:14,035 Dețineți un pistol automat, un 6.35? 474 00:56:14,167 --> 00:56:19,161 Am un pistol în sertar de ani de zile, nu știu ce calibru. 475 00:56:19,287 --> 00:56:23,724 Nici măcar nu știu cum funcționează. - Fiecare cu meseria lui. 476 00:56:35,527 --> 00:56:38,724 E despre cazul Chabut, domnilor. 477 00:56:38,847 --> 00:56:42,396 Paul a terminat? - Nu, dar e cam complicat. 478 00:56:42,527 --> 00:56:47,521 Ce-o să fie când o să stea față în față cu un cap al mafiei? 479 00:56:47,647 --> 00:56:52,767 Ce mai e cu alibiurile? - Toți au câte unul. 480 00:56:52,887 --> 00:56:59,918 Ministrul era la o premieră. A scris în ziar, și soția lui era cu el. 481 00:57:00,047 --> 00:57:06,759 Doctorul Roux, Caucasson și Boitel erau și ei acolo, cu soțiile lor. 482 00:57:06,887 --> 00:57:09,845 Asta face patru. - Restul erau la velodrom. 483 00:57:09,967 --> 00:57:12,959 Acolo a fost alegerea domnișoarei Piele. 484 00:57:13,087 --> 00:57:19,765 Ce legătură are ciclismul cu pielea? - Șaua? Trebuie să faci reclamă. 485 00:57:19,887 --> 00:57:24,836 După doamna Chabut, lista ar putea fi mult mai lungă. 486 00:57:24,967 --> 00:57:30,564 Bine, o luăm de la capăt. 487 00:57:30,687 --> 00:57:35,158 Căutăm și analizăm scrisori. - Ce scrisori? 488 00:57:35,287 --> 00:57:38,802 Cele primite de Chabut, evident. 489 00:57:40,487 --> 00:57:43,445 De la prieteni, de la dușmani. Habar n-am. 490 00:57:43,567 --> 00:57:47,685 De la soți înșelați. Ar putea fi amuzant. 491 00:57:47,807 --> 00:57:51,322 Caucasson i-a scris? - Ca să-l șantajeze. 492 00:57:51,447 --> 00:57:55,122 E scris mai elegant, dar intenția e clară. 493 00:57:55,247 --> 00:58:02,005 De ce nu m-am gândit la asta? Și voi n-ați zis nimic. 494 00:58:02,127 --> 00:58:07,247 Dar unde sunt scrisorile alea? - Într-un seif, presupun. 495 00:58:07,367 --> 00:58:13,556 Dar să nu sunați. Mâine mergem la el acasă, fără să anunțăm. 496 00:58:13,687 --> 00:58:15,484 Grăbiți-vă. 497 00:58:26,047 --> 00:58:27,844 Cu cine vorbesc? 498 00:58:32,047 --> 00:58:33,844 Era un ticălos. 499 00:58:36,287 --> 00:58:38,084 Un nemernic. 500 00:58:40,207 --> 00:58:42,880 De ce nu scriu ziarele despre asta? 501 00:58:45,727 --> 00:58:47,524 Îl cunoșteați bine? 502 00:58:48,687 --> 00:58:55,399 Îi punea pe oameni la zid, îi distrugea. Știți cum trata femeile? 503 00:58:55,527 --> 00:59:00,442 Nimeni n-o să-l jelească. Ucigașul lui merită o medalie. 504 00:59:03,327 --> 00:59:05,682 Nu vreți să veniți aici? 505 00:59:21,167 --> 00:59:25,638 N-ai uitat ceva? - Grăbește-te. 506 00:59:25,767 --> 00:59:30,079 Când a luat foarfeca aia, mi s-a făcut frică și am lovit-o. 507 00:59:31,047 --> 00:59:35,518 Nu știu de câte ori. Voiam doar să dea drumul foarfecii. 508 00:59:36,727 --> 00:59:38,524 Nu mai eram eu. 509 00:59:39,967 --> 00:59:44,006 Foarfeca a căzut, iar tu ai luat vătraiul. 510 00:59:45,687 --> 00:59:49,362 Atunci ți-ai revenit. - N-am folosit vătraiul. 511 00:59:49,487 --> 00:59:51,796 Atunci cine? Fantomele? 512 01:00:07,087 --> 01:00:11,046 Doamna încă doarme. - Trezește-o. 513 01:00:19,127 --> 01:00:23,405 Ce se întâmplă? - Vreau să văd seiful soțului dumneavoastră. 514 01:00:23,527 --> 01:00:29,557 Aveți unul, nu-i așa? - Da, în spatele portretului, tabloul ăla. 515 01:00:29,687 --> 01:00:31,484 Vino. 516 01:00:42,327 --> 01:00:44,124 Aveți cheia? 517 01:00:44,687 --> 01:00:50,444 Am găsit-o asta în unul dintre buzunarele hainei pe care o purta miercuri. 518 01:00:50,567 --> 01:00:54,276 Combinația n-o știu. - Aveți vreo idee? 519 01:00:55,607 --> 01:00:59,885 Ziua dumneavoastră de naștere, nunta? - Prea sentimental. 520 01:01:00,007 --> 01:01:06,606 Nu-mi spuneți că n-ați încercat să deschideți seiful. 521 01:01:06,727 --> 01:01:13,439 Când ați schimbat tablourile. - Nu, voiam s-o fac după înmormântare. 522 01:01:14,887 --> 01:01:16,878 Bine, excelent. 523 01:01:17,887 --> 01:01:20,481 Sună un lăcătuș, Lorenzi. 524 01:01:22,727 --> 01:01:27,243 10, 70, 90. 525 01:01:41,047 --> 01:01:44,676 E gol de mult? - Nu știu ce căutați. 526 01:01:44,807 --> 01:01:49,642 Corespondența lui privată. Îmbrăcați-vă, veniți cu mine. 527 01:01:49,767 --> 01:01:55,558 Mă arestați sau mă acuzați? - Pentru ascunderea probelor. 528 01:01:57,087 --> 01:02:01,524 Dar mai întâi mergem la Bercy. Am nevoie de dumneavoastră ca moștenitoare. 529 01:02:29,607 --> 01:02:34,965 Bani gheață, carnete de cecuri, facturi, timbre, nimic altceva. 530 01:02:36,927 --> 01:02:42,843 Unde și-a ținut actele personale? Mai ales scrisorile. 531 01:02:44,367 --> 01:02:48,724 Își băga scrisorile în buzunar sau le rupea. 532 01:02:48,847 --> 01:02:50,678 Cine avea o cheie? 533 01:02:50,807 --> 01:02:56,484 Supraveghetorul, domnul Leprêtre, băiatul de la pivniță și eu. Nimeni altcineva. 534 01:02:56,607 --> 01:02:59,326 Nici măcar nu știu dacă șeful avea una. 535 01:03:00,487 --> 01:03:05,925 Contabilul care lucra aici înainte a păstrat o cheie. 536 01:03:06,047 --> 01:03:11,997 I-am spus domnului Chabut, dar au schimbat doar combinația. 537 01:03:12,127 --> 01:03:13,924 A fost concediat? 538 01:03:15,527 --> 01:03:17,324 Din ce motiv? 539 01:03:20,167 --> 01:03:21,964 De cât timp? 540 01:03:29,047 --> 01:03:34,121 Eram acolo când l-a concediat. Aș fi preferat să nu văd asta. 541 01:03:36,207 --> 01:03:40,519 René a ieșit din biroul lui Noblet și l-a chemat pe contabil. 542 01:03:40,647 --> 01:03:46,085 Descoperise Noblet o problemă cu contabilitatea? 543 01:03:48,367 --> 01:03:50,164 Și apoi? 544 01:03:54,327 --> 01:03:56,318 Când a venit contabilul... 545 01:04:02,167 --> 01:04:03,964 René i-a spus: 546 01:04:07,327 --> 01:04:11,479 „Stai acolo, la lumină. Vreau să văd bine oamenii. 547 01:04:13,207 --> 01:04:15,004 Ce mai faci?” 548 01:04:19,087 --> 01:04:24,161 Contabilul era foarte stânjenit. Se simțea incomod. 549 01:04:24,287 --> 01:04:27,438 A zis că e bine. 550 01:04:27,567 --> 01:04:31,685 René l-a întrebat ce mai face soția lui. Dacă îi place munca. 551 01:04:31,807 --> 01:04:37,723 O cunoștea? Doar nu se interesa de toți angajații lui. 552 01:04:37,847 --> 01:04:41,123 Își amintea că lucra într-un magazin de haine pentru bărbați. 553 01:04:43,407 --> 01:04:50,119 Contabilul a spus că nu mai lucrează acolo. René a zis că e păcat. 554 01:04:50,247 --> 01:04:55,401 Căci ești concediat și nu primești nicio adeverință. N-o să mai găsești de lucru. 555 01:04:58,167 --> 01:05:00,237 Cum a primit asta? 556 01:05:01,847 --> 01:05:07,479 Săracul om stătea pe marginea scaunului. 557 01:05:07,607 --> 01:05:11,486 Îi era atât de frică, încât nu mai știa ce să facă. 558 01:05:11,607 --> 01:05:14,644 Credeam că o să plângă. 559 01:05:14,767 --> 01:05:18,726 Lucrase mult timp aici? - 15 ani. 560 01:05:18,847 --> 01:05:21,407 Fură mult? 561 01:05:21,527 --> 01:05:25,600 3845 de franci în 3 ani. Sume mici lunar. 562 01:05:28,647 --> 01:05:33,437 Era complet neajutorat. René nu dădea doi bani pe el. 563 01:05:35,327 --> 01:05:37,318 Era plin de dispreț. 564 01:05:38,607 --> 01:05:42,316 L-a numit o figură jalnică. 565 01:05:43,367 --> 01:05:45,164 Astea au fost cuvintele lui. 566 01:05:46,367 --> 01:05:48,164 Și apoi... 567 01:05:50,607 --> 01:05:52,404 Da? 568 01:05:53,607 --> 01:05:57,725 René i-a zis să se ridice. Aproape că am țipat. 569 01:05:57,847 --> 01:06:02,443 Contabilul s-a supus, iar René s-a dus la el. 570 01:06:02,567 --> 01:06:07,004 „Asta-i pentru că m-ai tras pe sfoară, jeg ordinar ce ești. 571 01:06:07,127 --> 01:06:10,722 Dar ce-i și mai rău: Ești un prostovan.” 572 01:06:10,847 --> 01:06:12,644 Liniștește-te. 573 01:06:34,567 --> 01:06:39,482 Iertați-mă. Mi-a scăpat în focul poveștii. 574 01:06:41,487 --> 01:06:45,765 Ați înțeles că René l-a lovit. 575 01:06:45,887 --> 01:06:52,326 Și apoi? Contabilul a plecat? 576 01:06:53,527 --> 01:06:55,882 Ce altceva putea să facă? 577 01:06:56,007 --> 01:07:00,398 De ce nu-i spui numele? Tot zici „contabilul”. 578 01:07:03,967 --> 01:07:05,764 Gilbert Pigou. 579 01:07:08,527 --> 01:07:12,964 El e omul pe care vi l-am arătat dumneavoastră și prietenelor dumneavoastră. 580 01:07:15,407 --> 01:07:17,682 Mulțumesc pentru încredere. 581 01:07:26,087 --> 01:07:28,965 Ați întâlnit-o vreodată pe soția lui Pigou? 582 01:07:30,487 --> 01:07:36,596 A fost aici acum o lună. Nu mă așteptam să fie atât de fermecătoare. 583 01:07:36,727 --> 01:07:41,881 Pigou e atât de... nu știu. Plictisitor. 584 01:07:44,687 --> 01:07:46,643 Chabut a primit-o? 585 01:07:46,767 --> 01:07:52,319 Era în biroul lui. Voia să știe dacă soțul ei mai lucrează aici. 586 01:07:52,447 --> 01:07:56,440 Nu i-a spus că fusese concediat? 587 01:07:58,527 --> 01:08:01,837 Pleca dimineața de acasă ca de obicei. 588 01:08:01,967 --> 01:08:06,518 Timp de trei luni, a predat salariul ca și cum. 589 01:08:06,647 --> 01:08:12,882 Într-o zi, n-a mai venit acasă. Dispăruse deja de o lună. 590 01:08:16,847 --> 01:08:20,317 Cum a fost între doamna Pigou și Chabut? 591 01:08:22,647 --> 01:08:26,959 A măsurat-o din cap până-n picioare și i-a spus: 592 01:08:27,807 --> 01:08:30,082 „Soțul dumneavoastră e un hoț mizerabil.” 593 01:08:31,607 --> 01:08:36,078 Nu știu de unde a făcut rost de bani în cele trei luni. 594 01:08:39,407 --> 01:08:42,444 René și-a scos portofelul din buzunar. 595 01:08:45,727 --> 01:08:47,797 A trebuit să-i las singuri. 596 01:08:49,727 --> 01:08:52,480 Bănuiam ce urmează să se întâmple. 597 01:08:52,887 --> 01:08:55,401 Am ieșit să iau aer. 598 01:08:56,927 --> 01:08:59,805 O jumătate de oră mai târziu, am văzut-o plecând. 599 01:09:04,767 --> 01:09:06,564 Atunci arăta așa. 600 01:09:23,727 --> 01:09:27,686 Cine e acolo? - O caut pe Liliane Pigou. 601 01:09:32,207 --> 01:09:34,004 Un moment. 602 01:09:48,007 --> 01:09:54,242 Ce vindeți? - Nimic, sunt comisarul Maigret. 603 01:10:01,447 --> 01:10:05,998 Nu vă uitați la dezordine. Nu m-am simțit bine și mă odihneam. 604 01:10:07,247 --> 01:10:10,876 E despre soțul meu? - Da și nu. 605 01:10:11,007 --> 01:10:14,124 Ați aflat ceva de el? - Absolut nimic. 606 01:10:17,327 --> 01:10:19,124 Luați loc. 607 01:10:27,847 --> 01:10:30,281 Când a plecat mai exact? 608 01:10:31,887 --> 01:10:37,007 Acum două luni, în ziua când trebuia să predea salariul. 609 01:10:40,967 --> 01:10:43,037 Sunteți căsătoriți de mult? 610 01:10:46,247 --> 01:10:47,646 Opt ani. 611 01:10:49,367 --> 01:10:54,839 A intrat întâmplător în magazinul unde lucram, să-și cumpere o cravată. 612 01:10:56,327 --> 01:11:01,481 A stat mult să aleagă, pentru că era impresionat. 613 01:11:02,727 --> 01:11:06,879 Când am plecat seara, m-a urmărit. 614 01:11:07,007 --> 01:11:12,923 M-a urmărit de patru-cinci ori până să îndrăznească să-mi vorbească. 615 01:11:15,687 --> 01:11:17,484 Așa e el. 616 01:11:23,447 --> 01:11:30,205 Erați îndrăgostită de el? - Există așa ceva? Nu prea cred în asta. 617 01:11:31,247 --> 01:11:35,320 Era drăguț, dar nu se agita niciodată. 618 01:11:35,447 --> 01:11:38,325 Voiam să mă mărit, așa că mi-a convenit. 619 01:11:39,567 --> 01:11:44,277 Nu v-ați îngrijorat când n-a mai venit? Doar n-ar fi înșelat. 620 01:11:44,407 --> 01:11:49,800 Nu, deloc. Am sunat la el la serviciu. 621 01:11:49,927 --> 01:11:55,524 Cineva mi-a spus că nu l-a mai văzut de ceva timp. Atunci am sunat la poliție. 622 01:11:55,647 --> 01:12:00,767 Nu știți unde e? - Nu, speram să mă ajutați dumneavoastră. 623 01:12:00,887 --> 01:12:06,678 Chiar n-aveți nicio idee unde s-ar putea ascunde? 624 01:12:08,207 --> 01:12:10,004 Nu știu. 625 01:12:11,247 --> 01:12:13,807 N-are prieteni în Paris. 626 01:12:16,127 --> 01:12:20,882 Dar cum a rezistat să vă dea bani? 627 01:12:23,007 --> 01:12:29,526 Aveați economii? - Suntem plini de datorii. 628 01:12:31,287 --> 01:12:34,518 Nici frigiderul nu l-am plătit încă. 629 01:12:34,647 --> 01:12:38,526 Dar pot să-l ia oricând. Oricum e gol. 630 01:12:41,847 --> 01:12:48,002 Aveți telefon? - Da, dar e deconectat. 631 01:12:49,447 --> 01:12:51,244 Păcat. 632 01:12:52,087 --> 01:12:55,284 Soțul dumneavoastră are bicicletă? 633 01:12:55,407 --> 01:12:59,764 Nu-l văd pedalând. - Eu da. 634 01:13:04,927 --> 01:13:08,556 Știți de ce a fost concediat? 635 01:13:09,687 --> 01:13:12,884 Cred că a umblat în contabilitate. 636 01:13:14,407 --> 01:13:17,046 Avea o amantă? - Nu. 637 01:13:18,327 --> 01:13:23,481 În ultimii trei ani, lua în fiecare lună 50 de franci, pentru dumneavoastră. 638 01:13:24,647 --> 01:13:29,437 Asta era „majorarea” lui de salariu. - Exact. 639 01:13:30,847 --> 01:13:35,398 Și de Crăciun... - Cei 500 de franci primă de Crăciun. 640 01:13:37,087 --> 01:13:41,399 Ce prost. I-a ajutat mult, nu? 641 01:13:42,407 --> 01:13:45,479 Sper că a găsit altă slujbă. 642 01:13:48,007 --> 01:13:49,804 M-ar mira. 643 01:13:54,087 --> 01:13:55,884 De ce? 644 01:13:58,367 --> 01:14:02,804 L-am văzut pe stradă. - Cum arăta? 645 01:14:02,927 --> 01:14:07,955 Ca un om obosit care n-a dormit în pat noaptea aia. 646 01:14:08,087 --> 01:14:12,524 Dar de ce-l căutați? Șeful lui n-ar fi depus plângere. 647 01:14:12,647 --> 01:14:18,085 S-a răzgândit? - Nu, René Chabut a fost ucis. 648 01:14:18,207 --> 01:14:21,438 Miercurea trecută, în fața unui bordel. 649 01:14:25,127 --> 01:14:27,277 Soțul dumneavoastră are pistol? 650 01:14:30,527 --> 01:14:37,160 Da, i l-a dat un văr când era în armată. 651 01:14:38,407 --> 01:14:40,637 Dar n-a tras niciodată cu el. 652 01:14:40,767 --> 01:14:42,917 E cumva încă aici? 653 01:14:53,927 --> 01:14:56,441 Nu, probabil l-a luat cu el. 654 01:14:58,167 --> 01:15:01,079 După părerea mea, n-avea gloanțe. 655 01:15:01,207 --> 01:15:04,438 Ar fi fost în stare să-și ucidă șeful? 656 01:15:06,207 --> 01:15:10,086 Chabut a fost foarte dur. - Nu mă miră. 657 01:15:14,647 --> 01:15:17,445 V-a dat René Chabut bani? 658 01:15:17,567 --> 01:15:22,960 De ce întrebați asta? - Îmi imaginez ce s-a întâmplat. 659 01:15:23,087 --> 01:15:28,719 Atunci aveți multă imaginație. - Știu cum se purta cu femeile. 660 01:15:28,847 --> 01:15:34,126 Vreți să spuneți că trata toate femeile la fel? 661 01:15:36,127 --> 01:15:42,600 A mai stabilit o altă întâlnire? - Mi-a notat numărul. 662 01:15:42,727 --> 01:15:47,482 Dar nu v-a mai sunat? - Poate că da. 663 01:15:47,607 --> 01:15:53,045 Dar telefonul nu sună doar pentru el. Doar dacă poate face vrăji. 664 01:15:53,167 --> 01:15:59,037 N-ați spus nimic despre bani. - Mi-a dat 1000 de franci. 665 01:16:04,447 --> 01:16:08,281 Cum v-ați descurcat de atunci? - Fac ce pot. 666 01:16:08,407 --> 01:16:14,084 Răspund la anunțuri, dar n-am găsit nimic. 667 01:16:14,207 --> 01:16:18,723 Mulțumesc pentru primire. - Mă țineți la curent? 668 01:16:18,847 --> 01:16:23,477 Dacă a omorât pe cineva, probabil pot divorța de el. 669 01:16:23,607 --> 01:16:25,723 Probabil. La revedere. 670 01:16:57,287 --> 01:17:00,085 Ne concentrăm pe altceva. 671 01:17:00,847 --> 01:17:03,680 Lăsați alibiurile și scrisorile. 672 01:17:05,927 --> 01:17:11,081 Știți că cineva are un interes special pentru cazul ăsta. 673 01:17:11,207 --> 01:17:14,961 E deștept. Știe mereu unde mă duc. 674 01:17:15,087 --> 01:17:20,605 Îl întâlnesc peste tot, dar îmi scapă mereu printre degete. 675 01:17:23,807 --> 01:17:30,121 De azi după-amiază știu cine e și care-i povestea lui. 676 01:17:30,247 --> 01:17:35,685 Se numește Gilbert Pigou și e fostul contabil al negustorului de vinuri. 677 01:17:35,807 --> 01:17:39,243 Sunt foarte nerăbdător să pun mâna pe el. 678 01:17:39,367 --> 01:17:42,439 Vrea să știe cum decurge ancheta. 679 01:17:42,567 --> 01:17:46,799 Căutăm în toate locurile unde ar putea apărea. 680 01:17:46,927 --> 01:17:52,081 Dar atenție: n-am nicio dovadă că și-a ucis șeful. 681 01:17:54,527 --> 01:17:59,521 E înarmat, dar nu cred că va trage. 682 01:18:01,327 --> 01:18:04,876 Notează adresa soției lui, Bornic. 683 01:18:06,527 --> 01:18:12,045 Strada Froidevaux 57, în arondismentul 14. 684 01:18:12,167 --> 01:18:16,240 Ia doi oameni cu tine și stați ascunși la ușa ei. 685 01:18:17,607 --> 01:18:22,601 Feret, tu mergi cu oamenii tăi la locuința lui Chabut. 686 01:18:23,807 --> 01:18:26,560 Am nevoie de cineva la sediul central. 687 01:18:27,687 --> 01:18:32,556 Lorenzi, ia și tu doi oameni care să se schimbe între ei. 688 01:18:32,687 --> 01:18:37,966 Pigou m-a văzut de multe ori în fața sediului și chiar m-a sunat. 689 01:18:38,087 --> 01:18:42,717 Să merg la depozite? - Da, ia și tu doi oameni. 690 01:18:42,847 --> 01:18:46,442 Nu vreau să-mi scape iar. 691 01:18:48,727 --> 01:18:52,402 Și o echipă la ușa mea? - Ai dreptate. 692 01:18:53,967 --> 01:18:55,958 De asta te ocupi tu, Torrente. 693 01:18:56,967 --> 01:19:02,405 Iată semnalmentele lui: Destul de scund, maxim 1,70 metri... 694 01:19:02,527 --> 01:19:09,524 față rotundă, îmbrăcat într-un impermeabil uzat și cu o pălărie la fel. 695 01:19:11,247 --> 01:19:16,958 Fumează țigări. E roșcat și poartă ochelari. 696 01:19:17,087 --> 01:19:20,841 Rămân aici să coordonez toate informațiile. 697 01:19:23,967 --> 01:19:30,361 Încă un lucru: orice s-ar întâmpla, nu vreau să trageți în el. 698 01:19:30,487 --> 01:19:34,321 Și dacă trage el primul? - Am zis: orice s-ar întâmpla. 699 01:19:34,447 --> 01:19:39,077 Nu va trage. Vreau să-l prind viu și în stare bună. 700 01:20:07,327 --> 01:20:10,558 Aici Simoni. Avem o urmă de-a lui Pigou. 701 01:20:10,687 --> 01:20:15,477 Acum două săptămâni, avea o cameră pe strada Grande Truanderie. 702 01:20:15,607 --> 01:20:21,125 La un proprietar de imobile? - Da, descărca noaptea camioane. 703 01:20:21,247 --> 01:20:23,363 Continuă să cauți. 704 01:20:23,487 --> 01:20:27,366 Aici se întreabă de ce nu facem o razie. 705 01:20:27,487 --> 01:20:32,117 Le-ai spus să lucreze discret, nu? 706 01:20:32,247 --> 01:20:34,044 Sună-mă înapoi. 707 01:20:41,367 --> 01:20:43,676 E al naibii de complicat. 708 01:20:43,807 --> 01:20:47,561 Îți era frică să nu-ți scoată ochii. 709 01:20:47,687 --> 01:20:51,236 Voiai să te aperi și atunci te-ai gândit la vătrai. 710 01:20:51,367 --> 01:20:53,119 Atunci am văzut vătraiul. 711 01:20:53,247 --> 01:20:56,842 A fost legitimă apărare. - Da. Nu știu. 712 01:20:56,967 --> 01:21:03,600 Ai luat vătraiul de acasă? - Nu, era lângă șemineu. 713 01:21:03,727 --> 01:21:08,596 Când l-ai luat, te luptai cu bunica ta. - Ești peste tot. 714 01:21:10,047 --> 01:21:13,835 Ai lăsat ușa deschisă pentru prietenul tău? 715 01:21:13,967 --> 01:21:16,959 Ce prieten? - Ăla care stă alături. 716 01:21:17,087 --> 01:21:21,797 René Grangier, conștiința ta murdară. - El n-a fost acolo. 717 01:21:21,927 --> 01:21:24,316 Probabil e de acord cu tine. 718 01:21:26,727 --> 01:21:30,800 Ți-e frică de el? El a pus totul la cale? 719 01:21:30,927 --> 01:21:37,002 Atunci tu n-ai făcut nimic bunicii tale. - N-are nicio legătură. 720 01:21:37,967 --> 01:21:40,959 Atunci o să-l întrebăm pe el. 721 01:21:45,967 --> 01:21:48,356 El e? 722 01:21:48,487 --> 01:21:51,684 Îl cunoașteți? - Da, îl cunoaștem foarte bine. 723 01:21:51,807 --> 01:21:55,436 Nu consumă. Vinde și-i lasă pe alții să crape. 724 01:21:55,567 --> 01:21:59,446 Ai fost cu Stiernet? - Nu știam că are o bunică. 725 01:21:59,567 --> 01:22:02,877 Normal, ea nu consumă droguri. 726 01:22:03,007 --> 01:22:08,764 Aranjează o confruntare, dar ai grijă să nu se ia la bătaie. 727 01:22:08,887 --> 01:22:13,597 Lui Lachenal i-ar plăcea să se întâmple asta. 728 01:22:21,047 --> 01:22:22,844 Comisare. 729 01:22:25,647 --> 01:22:29,117 L-am prins. E în capcană. - Nu-l scăpa din ochi. 730 01:22:29,247 --> 01:22:32,444 Te-a văzut? - Nu. Vă sun înapoi. 731 01:22:41,447 --> 01:22:48,080 Sângera și n-ai vrut s-o lași să sufere. Atunci ai terminat-o. 732 01:22:49,167 --> 01:22:52,921 Așa ai zis, nu, Stiernet? - Te fac praf. 733 01:22:55,127 --> 01:22:58,278 Nu-ți murdări mâinile cu el. 734 01:23:14,007 --> 01:23:17,795 Unde e? În fața casei mele? 735 01:23:17,927 --> 01:23:22,125 Lasă-l să vină. Sigur urcă. 736 01:23:24,047 --> 01:23:27,801 Intră? Rămâi unde ești. 737 01:23:42,927 --> 01:23:49,002 Se aude o bătaie? Nu deschide ușa. O să plece. 738 01:23:49,127 --> 01:23:53,917 Nu-ți face griji. Întoarce-te în pat și dormi. 739 01:24:02,207 --> 01:24:04,846 Mă caută. Merge repede acum. 740 01:24:08,207 --> 01:24:11,199 Îl vezi? O să-l sun pe Lorenzi. 741 01:24:12,007 --> 01:24:15,920 Am înțeles. Om scund într-un impermeabil. 742 01:24:16,047 --> 01:24:20,325 Te-a avertizat Lorenzi? - Îl lăsăm să treacă? 743 01:24:20,447 --> 01:24:26,124 Toată lumea să-l lase în pace. Pleacă de acolo, o să-l sperii. 744 01:24:36,207 --> 01:24:38,323 E jos. - Ce face? 745 01:24:38,447 --> 01:24:42,918 Ezită. Acum a intrat. Urcă. 746 01:24:43,047 --> 01:24:45,242 Rămâi acolo. O să găsească el drumul. 747 01:26:58,127 --> 01:26:59,924 Mă așteptam la tine. 748 01:27:02,847 --> 01:27:04,644 Ia loc, domnule Pigou. 749 01:27:10,207 --> 01:27:12,004 Nu ți-e frig? 750 01:27:13,407 --> 01:27:17,480 Noaptea nu e cald. Mai ales vântul ăsta. 751 01:27:17,607 --> 01:27:19,598 Dă-ți jos impermeabilul. 752 01:27:33,487 --> 01:27:35,284 Uite. 753 01:27:36,967 --> 01:27:40,164 Asta o să te încălzească. Ia loc. 754 01:27:46,407 --> 01:27:49,080 Dă-ți pălăria jos. E udă leoarcă. 755 01:27:49,207 --> 01:27:53,644 Ai fost la soția mea? Te-am urmărit. 756 01:27:53,767 --> 01:27:57,362 Nu o duce rău? - Nu cred. 757 01:27:59,447 --> 01:28:01,244 Din ce trăiește? 758 01:28:03,207 --> 01:28:08,122 A fost la Chabut. I-a dat 1000 de franci. 759 01:28:12,007 --> 01:28:13,804 Încă o lovitură. 760 01:28:16,167 --> 01:28:22,845 Nu s-a mai întâmplat asta când erați împreună? 761 01:28:22,967 --> 01:28:27,916 Ba da. O dată am văzut-o la brațul unui bărbat. 762 01:28:28,047 --> 01:28:32,086 Când am întrebat-o, mi-a reproșat tot felul. 763 01:28:32,207 --> 01:28:36,803 Nu i-am oferit viața pe care și-o dorea. 764 01:28:36,927 --> 01:28:43,400 Era tânără, iar eu veneam acasă obosit de la muncă în fiecare zi. 765 01:28:43,527 --> 01:28:46,485 Seara, mă întorceam imediat pe o parte. 766 01:28:47,807 --> 01:28:51,322 Trebuia să mă tragă după ea la cinema. 767 01:28:56,127 --> 01:28:59,517 Chiar și în pat era dezamăgită. Și așa mai departe. 768 01:29:01,527 --> 01:29:04,360 Am început să umblu în contabilitate. 769 01:29:04,487 --> 01:29:09,163 Nu ți-era frică să nu te prindă? 770 01:29:09,287 --> 01:29:14,998 Stăteam liniștit în colțul meu și am început să cred în propriile minciuni. 771 01:29:16,567 --> 01:29:22,085 Și apoi, în ziua aia din iunie... - A trebuit să te duci la Chabut. 772 01:29:24,247 --> 01:29:27,603 Nu fusesem bătut niciodată, nici măcar când eram copil. 773 01:29:29,807 --> 01:29:33,163 Am rămas înțepenit. 774 01:29:38,407 --> 01:29:40,875 Mai bine chema poliția. 775 01:29:42,127 --> 01:29:48,077 Ce-ai făcut după asta? - Am umblat, am băut. 776 01:29:48,207 --> 01:29:50,004 Îmi pierdusem mințile. 777 01:29:51,607 --> 01:29:56,761 Cum ai reușit să faci rost de bani în lunile următoare? 778 01:29:56,887 --> 01:30:03,565 Încă aveam cheia de la seif. Duminica luam din casă. 779 01:30:05,367 --> 01:30:11,317 Nu îndrăzneam să-i spun soției. Speram să găsesc de lucru. 780 01:30:11,447 --> 01:30:15,201 Dar fără adeverință, chiar n-a mers. 781 01:30:15,327 --> 01:30:17,716 Îl urai? - Da. 782 01:30:17,847 --> 01:30:22,967 Dacă nu mai erau bani, Liliane m-ar fi părăsit. 783 01:30:25,007 --> 01:30:29,239 Mai conta asta? - Cred că da. 784 01:30:33,167 --> 01:30:35,283 Eram foarte îndrăgostit de ea. 785 01:30:36,647 --> 01:30:41,482 Acum nu mai știu. A devenit o străină pentru mine. 786 01:30:41,607 --> 01:30:45,759 Și ai continuat să-l urmărești pe René Chabut. 787 01:30:45,887 --> 01:30:47,684 Erai înarmat? 788 01:30:52,007 --> 01:30:54,601 În caz că voiam să mă sinucid. 789 01:30:56,287 --> 01:31:01,077 Ai fost tentat? - De câteva ori, mai ales seara. 790 01:31:02,087 --> 01:31:07,719 Dar mi-era frică. Mi-a fost mereu frică de împușcături și de durere. 791 01:31:07,847 --> 01:31:10,725 Chabut avea dreptate. Sunt un laș. 792 01:31:12,367 --> 01:31:14,164 Îmi permiți? 793 01:31:18,007 --> 01:31:24,526 E în regulă, Lorenzi. Poți să-i avertizezi pe ceilalți. 794 01:31:24,647 --> 01:31:26,444 Urcă, da. 795 01:31:31,767 --> 01:31:35,806 Știi că pot folosi povestea ta împotriva ta. 796 01:31:37,287 --> 01:31:41,565 O să ai nevoie de un avocat. - Nu cunosc avocați. 797 01:31:41,687 --> 01:31:45,999 Îți dau eu câteva nume. - Mulțumesc. 798 01:31:53,287 --> 01:31:55,960 În sănătatea ta. - Noroc. 799 01:31:58,207 --> 01:32:02,803 Coniac n-o să mai beau o vreme. Probabil o să iau o pedeapsă grea. 800 01:32:03,927 --> 01:32:05,724 Nu știu. 801 01:32:06,887 --> 01:32:13,360 Când ți-a venit ideea? - Niciodată și tot timpul. 802 01:32:13,487 --> 01:32:17,685 Îmi spuneam mereu: „Îl omor”. Dar nu însemna nimic. 803 01:32:18,767 --> 01:32:22,680 Dar când îl vedeam cu viața lui bună... 804 01:32:23,567 --> 01:32:27,003 Și mie mi-era frică de razii sau de spital. 805 01:32:28,567 --> 01:32:33,004 Trebuia să se întâmple ceva. Am tras fără să ochesc. 806 01:32:34,967 --> 01:32:40,678 Voiam să aștept poliția, dar mi-era frică de bătaie. 807 01:32:42,887 --> 01:32:47,165 Inspectorii mei nu sunt așa duri. Nu bat. 808 01:32:54,087 --> 01:32:57,284 Lasă-l să doarmă câteva ore mai întâi. 809 01:33:08,207 --> 01:33:11,199 Mulțumesc pentru coniac și pentru tot. 810 01:33:14,327 --> 01:33:16,124 Vreți să ne urmați? 811 01:33:27,287 --> 01:33:30,723 A mers? Au mărturisit? 812 01:33:30,847 --> 01:33:33,680 Știam de la început că nu era singur. 813 01:33:38,807 --> 01:33:42,197 Vezi că merită să rămâi calm. 814 01:33:45,847 --> 01:33:50,159 Ați gustat Vin des Moines? Ce gust are? 815 01:33:50,287 --> 01:33:56,203 Foarte mediocru. Am gustat în depozit. Mai bine un beaujolais.70438

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.