Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:59,887 --> 00:02:03,675
Nu, nu așa.
- Te șochează? E ceva nou.
2
00:02:03,807 --> 00:02:07,322
Îmi faci rău. Te rog, oprește-te.
3
00:02:07,447 --> 00:02:10,644
Dar mai am chef.
Stai, lasă-mă să-mi fac de cap.
4
00:02:10,767 --> 00:02:13,076
Pentru asta e biroul, domnule.
5
00:02:20,767 --> 00:02:27,036
Domnule? Aici nu trebuie să fim politicoși,
micul meu greiere.
6
00:02:27,167 --> 00:02:33,117
Pot să-ți spun „tu” doar când suntem în pat.
Altfel, ești domnul René.
7
00:02:33,247 --> 00:02:35,886
Încă nu suntem complet îmbrăcați.
8
00:02:37,367 --> 00:02:39,164
Bine, fie.
9
00:02:41,767 --> 00:02:46,477
Din păcate, nu mai am timp.
Așteaptă tu un pic.
10
00:02:50,447 --> 00:02:54,645
Ce părere ai despre mine?
- Ce vreți să cred?
11
00:02:54,767 --> 00:02:59,045
Mă iubești?
Hai, recunoaște că nu mă iubești.
12
00:03:00,607 --> 00:03:06,318
Ce înțelegeți prin a iubi? Când
mă simt bine, nu stau să analizez.
13
00:03:06,447 --> 00:03:13,285
Și ce spun colegele tale despre mine?
- Nimic. Le cunoașteți mai bine decât mine.
14
00:03:16,327 --> 00:03:21,481
Scoală-te repede dacă vrei să vii cu mine.
- Nu aștepta. Iau metroul.
15
00:03:21,607 --> 00:03:23,404
O să întârzii.
16
00:03:26,087 --> 00:03:31,115
Nu mai sunt o fetiță.
- Și eu știu asta.
17
00:03:42,207 --> 00:03:44,926
Ai pe altcineva?
18
00:03:45,047 --> 00:03:50,360
Un băiat romantic
cu care te întâlnești pe o bancă?
19
00:03:52,567 --> 00:03:56,480
Unde mergem săptămâna viitoare?
La Istanbul?
20
00:03:56,607 --> 00:04:02,000
Nici măcar nu te culci cu el.
- Nu e treaba dumneavoastră, nu-i așa?
21
00:04:51,767 --> 00:04:53,564
Tu vii cu mine.
22
00:05:00,887 --> 00:05:02,684
Știi ce ai de făcut.
23
00:05:25,247 --> 00:05:27,044
Bună, Blanche.
24
00:05:30,887 --> 00:05:32,684
Comisar Maigret.
25
00:05:36,287 --> 00:05:38,084
Încă mai e activ?
26
00:05:41,607 --> 00:05:43,404
Și discret?
27
00:05:56,247 --> 00:06:02,402
Asta era înainte de tine, dar
doamna Blanche era faimoasă pe atunci.
28
00:06:02,527 --> 00:06:08,284
Urmele tocurilor ei trebuie să fie
încă în asfaltul de pe Rue Gaudot de Mauroy.
29
00:06:10,887 --> 00:06:14,277
Arată elegant.
Se pare că afacerile merg bine.
30
00:06:16,487 --> 00:06:22,756
Hotelul ăsta e al dumneavoastră
sau sunteți doar managera?
31
00:06:22,887 --> 00:06:25,765
E al meu.
- Minunat.
32
00:06:28,527 --> 00:06:34,477
Explicați-mi ce s-a întâmplat.
- Aici nu s-a întâmplat absolut nimic.
33
00:06:36,607 --> 00:06:40,282
Cine e acum aici?
- Nu prea multă lume. De ce?
34
00:06:41,327 --> 00:06:46,355
Tu rămâi aici, Lorenzi.
Nimeni nu iese pe ușă.
35
00:06:46,487 --> 00:06:49,797
Și René Chabut?
- Cine?
36
00:06:49,927 --> 00:06:53,124
Cel care zace afară, pe trotuar.
37
00:06:53,247 --> 00:06:58,526
Era un mare negustor de vinuri.
Vin des Moines, nu vă spune nimic?
38
00:06:58,647 --> 00:07:00,365
A plecat de aici.
39
00:07:00,487 --> 00:07:05,720
De ce credeți asta? Nu se vede
pe cineva de unde vine, mai ales la el.
40
00:07:05,847 --> 00:07:10,602
Duceți-o la secție.
Poate va vorbi mai mult acolo.
41
00:07:10,727 --> 00:07:13,241
Lambert să păzească intrarea?
42
00:07:13,367 --> 00:07:17,280
N-am avut niciodată probleme cu poliția.
- Acum aveți.
43
00:07:17,407 --> 00:07:19,967
Duceți-o.
- Veniți, doamnă?
44
00:07:20,087 --> 00:07:25,480
Lăsați. Dacă mă lăsați în pace,
vă spun ce știu.
45
00:07:30,127 --> 00:07:34,279
Chabut, dacă așa îl cheamă,
era unul dintre clienții mei fideli.
46
00:07:34,407 --> 00:07:38,366
Le știu doar prenumele
clienților mei.
47
00:07:38,487 --> 00:07:42,560
Tocmai ați privit prin vizor
când a plecat.
48
00:07:43,887 --> 00:07:49,519
Deci l-ați văzut căzând. Dar ați văzut
cine a tras în el?
49
00:07:49,647 --> 00:07:54,198
Nu, era prea departe și cețos.
Am văzut doar contururile.
50
00:07:54,327 --> 00:07:57,046
Înalt?
- Mai degrabă scund.
51
00:07:57,167 --> 00:08:02,560
Poate cu un impermeabil. Ar fi putut fi
un bărbat sau o femeie.
52
00:08:05,087 --> 00:08:10,400
Chabut venea des la dumneavoastră?
- Cam o dată pe săptămână.
53
00:08:10,527 --> 00:08:13,166
Întotdeauna cu aceeași femeie?
- Nu mereu.
54
00:08:14,247 --> 00:08:18,559
Și fata care era cu el acum?
- Era Greierele.
55
00:08:18,687 --> 00:08:22,680
Așa o numea el.
Chiar nu știu cum o cheamă cu adevărat.
56
00:08:22,807 --> 00:08:25,844
Au venit împreună,
ca de obicei.
57
00:08:25,967 --> 00:08:32,042
Și unde e Greierele acum?
- A plecat mai devreme decât el.
58
00:08:33,207 --> 00:08:35,198
Arată-mi camera lor.
59
00:08:46,767 --> 00:08:48,758
Vedeți, nu e nimeni.
60
00:08:50,287 --> 00:08:54,678
Mai sunt și alte camere, nu?
- Dar sunt goale.
61
00:08:54,807 --> 00:08:56,604
Să vedem.
62
00:09:02,847 --> 00:09:05,361
Nimeni la Istanbul.
63
00:09:16,607 --> 00:09:18,404
Nimeni la Londra.
64
00:09:27,407 --> 00:09:33,277
Și nimeni la Roma. Călătorim prin toată
Europa, dar vom da de capăt.
65
00:09:36,287 --> 00:09:41,156
Și acolo?
- Camere goale. Nu vine nimeni acolo.
66
00:09:45,087 --> 00:09:46,884
Ce încăpățânat sunteți.
67
00:09:51,487 --> 00:09:54,001
Cine e asta?
- Așteaptă un client.
68
00:09:54,127 --> 00:09:57,722
Dar nu mai vine
cu tot tărăboiul de aici.
69
00:09:57,847 --> 00:10:01,078
E de la poliție?
- Comisar Maigret.
70
00:10:02,247 --> 00:10:06,160
Vă ocupați personal de caz?
- După cum vedeți.
71
00:10:11,047 --> 00:10:12,844
Deci e mort?
72
00:10:15,007 --> 00:10:16,804
Cine sunteți?
73
00:10:19,167 --> 00:10:23,843
Anne-Marie Boutin.
Sunt secretara domnului Chabut.
74
00:10:26,647 --> 00:10:28,877
Mi-a spus că e doar rănit.
75
00:10:30,327 --> 00:10:35,242
Nu m-a lăsat să plec.
- Atunci probabil a dat peste colega ta.
76
00:10:35,367 --> 00:10:39,804
Am vrut s-o țin deoparte.
E rău pentru reputația noastră.
77
00:10:41,047 --> 00:10:42,844
Și n-ai văzut nimic?
78
00:10:44,967 --> 00:10:49,245
Nu, nimic.
Am auzit doar împușcăturile.
79
00:10:49,367 --> 00:10:52,962
Atunci doamna Blanche a spus
că cineva a fost rănit.
80
00:10:53,087 --> 00:10:59,845
Acum te întorci la muncă?
- Cred că da. Va trebui.
81
00:10:59,967 --> 00:11:01,958
Atunci ne vedem acolo.
82
00:11:07,607 --> 00:11:11,600
Îl iubeai?
- Ce vreți să spuneți?
83
00:11:11,727 --> 00:11:18,758
De cât timp erai amanta lui?
- Ce spuneți? Eram amanta lui?
84
00:11:18,887 --> 00:11:20,878
Eu... Nu, deloc.
85
00:11:21,887 --> 00:11:26,802
Îmi spunea când avea chef de mine.
Nu vorbea despre iubire.
86
00:11:26,927 --> 00:11:29,487
Dar nu-l vedeam ca pe un iubit.
87
00:11:30,527 --> 00:11:36,557
Totuși, era într-adevăr
amantul meu.
88
00:11:40,287 --> 00:11:46,078
Sărmanul René. Era singur în mașină?
Nu a fost un accident de mașină?
89
00:11:49,807 --> 00:11:51,604
A fost ucis.
90
00:12:00,247 --> 00:12:02,044
Unde s-a întâmplat?
91
00:12:08,287 --> 00:12:13,725
O, la doamna Blanche?
Cu cine era acolo?
92
00:12:17,327 --> 00:12:21,206
Spuneți-mi direct.
René îmi povestea mereu totul.
93
00:12:21,327 --> 00:12:25,878
Nu mai eram amanți de mult,
nici măcar soț și soție.
94
00:12:32,367 --> 00:12:38,966
Era acolo cu secretara lui.
- Atunci ai văzut-o pe Greiere.
95
00:12:40,367 --> 00:12:44,201
Da, e miercuri.
E ziua ei.
96
00:12:44,327 --> 00:12:49,082
Îi plăcea să poată avea orice femeie
și să le domine.
97
00:12:49,207 --> 00:12:51,357
Uneori cam prea mult.
98
00:12:51,487 --> 00:12:56,766
Deci știți de aventurile lui. Știți
cine l-ar fi putut ucide?
99
00:12:58,007 --> 00:13:01,761
Oricine. Mai există
așa ceva numit gelozie.
100
00:13:01,887 --> 00:13:05,641
Nu a primit niciodată scrisori de amenințare?
- Nu.
101
00:13:05,767 --> 00:13:11,205
Cunosc femeile pe care le lua
la doamna Blanche și pe soții lor.
102
00:13:11,327 --> 00:13:13,045
Nu sunt violenți.
103
00:13:13,167 --> 00:13:17,399
Ați fost mereu de acord?
- La început o făcea pe ascuns.
104
00:13:17,527 --> 00:13:21,566
Abia după ani am aflat
că se culca cu prietenele mele.
105
00:13:21,687 --> 00:13:27,478
L-am prins. Apoi am vorbit mult.
De atunci am fost prieteni.
106
00:13:28,687 --> 00:13:31,759
Așa stăteau lucrurile între noi, comisar:
107
00:13:31,887 --> 00:13:34,720
Prieteni vechi
care trăiau sub același acoperiș.
108
00:13:34,847 --> 00:13:40,319
Era gelos pe dumneavoastră?
- Îmi dădea libertate, dar nu voia să știe.
109
00:13:45,327 --> 00:13:47,557
Vă mulțumesc, doamna Chabut.
110
00:13:47,687 --> 00:13:53,319
Puteți face o listă cu toate prietenele
dumneavoastră și amantele lui?
111
00:13:53,447 --> 00:13:55,961
Soțul dumneavoastră avea rude în Paris?
112
00:13:56,087 --> 00:14:00,683
Tatăl lui are o cârciumioară
pe Marne, Le Petit Sancerre.
113
00:14:03,887 --> 00:14:09,166
Nu știu exact,
dar ne obișnuisem unul cu altul.
114
00:14:10,447 --> 00:14:14,963
Când pot să-l aduc aici?
- Mâine.
115
00:14:32,247 --> 00:14:34,044
Ce văduvă ciudată.
116
00:14:35,087 --> 00:14:38,443
Îi credeți povestea?
- Da.
117
00:14:38,567 --> 00:14:44,642
Măcar nicio femeie nu plânge.
- Fata da. Se culca și cu ea.
118
00:14:44,767 --> 00:14:48,043
Era un fel de maniac, nu?
- Da și nu.
119
00:14:49,127 --> 00:14:54,121
Unii bărbați au nevoie de asta
pentru liniște. Și soția lui a zis asta.
120
00:15:07,407 --> 00:15:09,523
Bună seara, comisar.
121
00:15:15,127 --> 00:15:18,244
Se știe ceva de la Balistică?
122
00:15:18,367 --> 00:15:23,999
Un 6.35. O armă pentru femei
sau amatori, pentru distanță mică.
123
00:15:24,127 --> 00:15:29,281
S-a tras din hotel?
- Nu, tuburile erau la 5 metri de cadavru.
124
00:15:30,207 --> 00:15:35,042
Asta e tot pentru diseară.
Puteți merge la culcare, copii.
125
00:15:35,167 --> 00:15:38,239
Lambert, mă iei mâine la opt?
126
00:15:41,327 --> 00:15:47,277
Doamna Maigret? Sunt acasă
într-o jumătate de oră, maxim o oră.
127
00:15:52,367 --> 00:15:54,358
Pune și niște ghimbir.
128
00:15:57,167 --> 00:16:01,399
Trebuie să merg la șeful mare?
- Da, înainte să plecați.
129
00:16:01,527 --> 00:16:05,281
Lachenal mai e în camera de alături?
- Da, cu Jolivet.
130
00:16:05,407 --> 00:16:09,605
Nu e ăla de la Narcotice?
- Îl interesează și pe Stiernet.
131
00:16:16,207 --> 00:16:19,722
Nu ne pasă de Stiernet,
pe niciunul dintre noi.
132
00:16:19,847 --> 00:16:25,240
Nu iei o armă când mergi la bunica.
- Era o jucărie.
133
00:16:25,367 --> 00:16:30,521
Știai bine că avea bani în casă.
- Păi nu știam câți.
134
00:16:30,647 --> 00:16:35,596
De câte ori i-ai cerut bani?
De trei, șase, zece ori?
135
00:16:35,727 --> 00:16:40,596
Știa bine de ce veneam.
Era, totuși, bunica mea.
136
00:16:40,727 --> 00:16:42,718
Exact, bunica ta.
137
00:16:44,967 --> 00:16:46,878
Îți dădea mereu câte ceva.
138
00:16:47,007 --> 00:16:50,795
Cât era asta?
- Nu știu. Sunt obosit.
139
00:16:50,927 --> 00:16:54,044
Și eu. Cât, mai exact?
- Cinci franci.
140
00:16:54,167 --> 00:16:59,480
Ce să faci cu ăia? De parcă
aș fi un puști. Cinci franci pentru bomboane.
141
00:16:59,607 --> 00:17:04,681
N-am job. Ce să fac cu ei?
- Să-ți iei bomboane, cum ai zis.
142
00:17:05,887 --> 00:17:10,199
Știai unde își ținea banii?
- Nu chiar.
143
00:17:10,327 --> 00:17:14,718
Nu avea încredere în nimeni și nimic.
Nici în bancă, nici în mine.
144
00:17:14,847 --> 00:17:17,407
Oare de ce?
145
00:17:17,527 --> 00:17:22,999
Nu voiam să-i fur banii,
voiam doar să împrumut câțiva.
146
00:17:25,127 --> 00:17:30,520
Pot să mă duc la culcare?
Ai noroc. Ai voie să iei o pauză.
147
00:17:31,807 --> 00:17:33,763
Du-l înapoi în celulă.
148
00:17:40,127 --> 00:17:46,123
Nu a fost un accident de mașină.
Fiul dumneavoastră a fost ucis.
149
00:17:48,847 --> 00:17:54,001
Nu a reușit să termine liceul.
A devenit vânzător de vinuri.
150
00:17:54,127 --> 00:17:56,960
Mergea din ușă în ușă.
151
00:17:57,087 --> 00:18:01,922
Nu i-a fost întotdeauna ușor.
A muncit mult.
152
00:18:02,047 --> 00:18:07,405
Când s-a căsătorit,
abia aveau bani să trăiască împreună.
153
00:18:07,527 --> 00:18:12,760
Își iubea soția?
Desigur că o iubea.
154
00:18:12,887 --> 00:18:16,436
În cele din urmă, a devenit propriul lui șef.
155
00:18:16,567 --> 00:18:22,324
Micii comercianți au dat faliment
din cauza succesului său.
156
00:18:22,447 --> 00:18:27,760
Nu a fost vina lui,
dar, desigur, l-au învinuit.
157
00:18:27,887 --> 00:18:31,323
Vreți să spuneți că l-ar fi ucis
pentru asta?
158
00:18:34,207 --> 00:18:38,678
A suferit?
Nu cred. A murit pe loc.
159
00:19:17,407 --> 00:19:20,922
Cum vă pot ajuta?
E de la criminalistică.
160
00:19:21,047 --> 00:19:25,245
E secretara lui M. Chabut aici?
Tocmai în spate.
161
00:19:45,047 --> 00:19:49,677
Nu arată prea grozav.
Chiar îi mergeau bine afacerile?
162
00:19:49,807 --> 00:19:54,835
Așa e cu oamenii cu adevărat bogați.
Nu se laudă cu bogăția lor.
163
00:20:16,327 --> 00:20:20,878
Sunt inspectorul Lambert.
Mă așteptam la un alt fel de birou.
164
00:20:21,007 --> 00:20:26,684
Avem și birouri mai moderne.
Nu le-ați văzut pe chei?
165
00:20:26,807 --> 00:20:30,846
Acolo avem fotocopiatoare
și totul e electronic.
166
00:20:30,967 --> 00:20:35,245
Acolo fac afaceri
cu cele 150.000 de puncte de vânzare.
167
00:20:36,687 --> 00:20:40,726
Și dumneavoastră ce faceți aici?
Aceasta este vechea casă de vinuri.
168
00:20:40,847 --> 00:20:46,956
Aici miroase încă a vin, iar asta
îi liniștește pe comercianții din provincie.
169
00:20:47,087 --> 00:20:49,681
Dar unde este biroul șefului dumneavoastră?
170
00:20:52,207 --> 00:20:55,802
Aici îi plăcea să lucreze cel mai mult.
171
00:20:55,927 --> 00:20:59,363
Cine mai era la conducere?
Nimeni.
172
00:20:59,487 --> 00:21:05,119
Domnul Noblet era consilierul lui financiar,
dar nu avea încredere în nimeni altcineva.
173
00:21:08,687 --> 00:21:12,396
Ați fost acolo?
Ați văzut-o?
174
00:21:14,487 --> 00:21:18,321
Pe cine vă referiți?
Pe soția lui.
175
00:21:18,447 --> 00:21:24,443
A, ea. O cunoașteți?
Am lucrat acolo când a avut gripă.
176
00:21:24,567 --> 00:21:29,083
E o femeie frumoasă și inteligentă,
care știe bine ce vrea.
177
00:21:30,287 --> 00:21:34,644
Spunea des:
Trebuie să o întreb pe Jeanne.
178
00:21:36,327 --> 00:21:38,841
Era destul de enervant, mai ales în pat.
179
00:21:38,967 --> 00:21:45,520
Ești geloasă?
Eu? Le-ai văzut pe fetele de-acolo?
180
00:21:46,567 --> 00:21:50,606
Sunt doar pentru frumusețe
sau chiar lucrează?
Ambele.
181
00:21:50,727 --> 00:21:55,642
Munca noastră era să-l facem pe
domnul Chabut fericit.
182
00:21:57,487 --> 00:22:02,402
Știi de ce te-a ales pe tine
ca secretară personală?
183
00:22:02,527 --> 00:22:08,602
Nu știu. Nu sunt cea mai frumoasă,
dar m-a considerat amuzantă.
184
00:22:08,727 --> 00:22:12,561
Acum un an
căuta o începătoare.
185
00:22:12,687 --> 00:22:18,080
M-a întrebat dacă sunt necăsătorită
și apoi m-a angajat.
186
00:22:18,207 --> 00:22:23,520
A început să-ți facă curte imediat?
Nu a făcut asta.
187
00:22:23,647 --> 00:22:29,722
A doua zi m-a chemat la el
și a început să mă mângâie. Făcea parte din job.
188
00:22:29,847 --> 00:22:36,241
Celelalte nu erau geloase?
Oh, toate veneau aici.
189
00:22:37,967 --> 00:22:40,322
Aici?
- Da, sau altundeva.
190
00:22:41,207 --> 00:22:47,555
Îi venea atât de natural, încât
îi era greu să i-o iei în nume de rău.
191
00:22:47,687 --> 00:22:53,523
Se dădea mare șef, dar, de fapt,
era un pic naiv.
192
00:22:55,127 --> 00:22:59,325
Doar una a plecat
trântind ușile.
193
00:22:59,447 --> 00:23:05,716
Cine lucra pentru dumneavoastră aici?
- Aline, o brunetă.
194
00:23:05,847 --> 00:23:11,080
Nu era geloasă când ați venit?
- Credea că mă va înlocui și pe mine.
195
00:23:11,207 --> 00:23:15,166
A păstrat legătura cu el?
- Cred că da.
196
00:23:16,127 --> 00:23:21,201
Făcea des ore suplimentare.
Știm ce înseamnă asta.
197
00:23:23,447 --> 00:23:25,076
Ar fi atât de supărată
încât să vrea să se răzbune?
198
00:23:27,207 --> 00:23:31,997
Nu, avea și alți bărbați.
Nu e pasională.
199
00:23:32,127 --> 00:23:34,482
Dumneavoastră aveți un iubit?
200
00:23:36,527 --> 00:23:38,597
Îmi ajungea el.
201
00:23:40,647 --> 00:23:44,356
Chabut nu era gelos?
- Pe cine? Pe noi?
202
00:23:44,487 --> 00:23:48,400
Dar pe ceilalți bărbați?
- Cei care lucrează aici?
203
00:23:48,527 --> 00:23:52,406
Jacques Riolle e contabilul.
Mă rog, casierul.
204
00:23:54,127 --> 00:24:00,043
Se ocupă doar de mica casă. Are
puține responsabilități.
205
00:24:00,167 --> 00:24:03,637
E însurat?
- Nu, e celibatar.
206
00:24:15,687 --> 00:24:20,078
E îndrăgostit de vreuna dintre voi?
- Nu se prea vede.
207
00:24:20,207 --> 00:24:26,043
Pare un burlac convins.
Are fel de fel de apucături.
208
00:24:27,567 --> 00:24:33,483
La secția de expediții sunt câțiva,
dar nu-i cunosc prea bine.
209
00:24:36,487 --> 00:24:42,084
Cel mai în vârstă, cu mustață, e dl. Leprêtre.
A fost patron, dar a dat faliment.
210
00:24:44,127 --> 00:24:47,881
Dacă l-ați fi cunoscut pe șef,
aţi fi înțeles.
211
00:24:48,007 --> 00:24:50,999
O să-i simțiți lipsa?
- Recunosc.
212
00:24:51,127 --> 00:24:54,881
Vă făcea cadouri?
- Nu-mi dădea niciodată bani.
213
00:24:55,007 --> 00:24:59,000
Dar o dată a văzut o eșarfă
într-un magazin.
214
00:24:59,127 --> 00:25:04,042
A vrut să mi-o dea, pur și simplu.
Nici măcar nu era Crăciunul.
215
00:25:07,287 --> 00:25:09,721
Acolo sus e dl. Noblet.
216
00:25:11,447 --> 00:25:14,325
Mulțumesc, și la revedere.
217
00:25:28,967 --> 00:25:31,879
Nu mă ocupam de viața lui privată.
218
00:25:32,807 --> 00:25:37,483
Doar de veniturile lui, de acțiunile
și finanțele firmei.
219
00:25:39,687 --> 00:25:42,281
Eraţi mâna lui dreaptă.
220
00:25:42,407 --> 00:25:46,685
Lucrați pentru el de mult?
- Cu mult înainte de a exista aceste birouri.
221
00:25:47,967 --> 00:25:50,686
Și o să-l înlocuiți?
222
00:25:52,847 --> 00:25:58,922
E o întrebare dificilă. Eu conduc
punctele de vânzare și depozitele.
223
00:25:59,047 --> 00:26:04,758
Am 40 de oameni în subordine
și vreo douăzeci de reprezentanți.
224
00:26:07,327 --> 00:26:12,276
Compania nu este o SA.
Dl. Chabut era proprietarul.
225
00:26:13,287 --> 00:26:18,236
Nu există testament. Compania
trece la soția lui, Jeanne Chabut.
226
00:26:18,367 --> 00:26:22,280
Aveți o relație bună cu ea?
- Nu o cunosc cu adevărat.
227
00:26:23,767 --> 00:26:26,964
Câte femei lucrează pentru dumneavoastră?
- Vă rog?
228
00:26:27,087 --> 00:26:31,239
Câte femei aveți angajate?
- Nu știu.
229
00:35:527 --> 00:26:38,917
Dl. Noblet, totuși, presupun...
230
00:26:39,047 --> 00:26:43,040
că doriți să îl prindem pe făptuitor.
- Bineînțeles.
231
00:26:43,167 --> 00:26:45,203
Vreți să ne asigurați atunci...
232
00:26:45,327 --> 00:26:50,481
că vom primi numele, adresa și vârsta
tuturor celor care lucrează aici.
233
00:26:53,087 --> 00:26:56,966
Nu mi-ați spus încă
ce părere aveți despre doamna Chabut.
234
00:26:57,087 --> 00:27:00,762
E o femeie inteligentă.
Nimic mai mult.
235
00:27:00,887 --> 00:27:04,436
Mă simt incomod în preajma
unor astfel de femei.
236
00:27:04,567 --> 00:27:08,719
Te analizează
așa cum evaluezi un diamant...
237
00:27:08,847 --> 00:27:13,045
ca să vadă dacă merită investiția.
- Înțeleg.
238
00:27:13,927 --> 00:27:20,116
Câte carate crede că aveți, după părerea ei?
- Probabil că mă consideră o imitație.
239
00:27:42,247 --> 00:27:46,081
Ai văzut pe cineva plecând?
- Nu, abia am ajuns.
240
00:27:46,207 --> 00:27:51,486
Greierașul nu s-a întors?
- Ba da, am văzut-o la dactilografe.
241
00:27:51,607 --> 00:27:55,122
Ai aflat ceva nou?
- Nu, nimic.
242
00:27:55,247 --> 00:28:00,799
Sunt cam cochete, destul de plăcute.
- Dar nu suntem aici ca să ne distrăm.
243
00:28:00,927 --> 00:28:06,240
Casierul lucrează aici doar de 5 luni.
Înainte lucra la o marochinărie.
244
00:28:06,367 --> 00:28:10,280
Dar celălalt?
- Leprêtre? Nu e prea vorbăreț.
245
00:28:10,407 --> 00:28:14,286
Lucrează aici de 13 ani.
Chabut nu avea încredere în nimeni.
246
00:28:14,407 --> 00:28:20,084
L-a ruinat Chabut?
- Posibil. Sau nu era un bun om de afaceri.
247
00:28:21,847 --> 00:28:26,921
În preajma unor astfel de bărbați,
toată lumea are un motiv să-i ucidă.
248
00:28:28,527 --> 00:28:30,324
Oameni ciudați aici.
249
00:28:31,727 --> 00:28:34,844
Nimeni nu a spus adevărul.
250
00:28:34,967 --> 00:28:41,315
Toți par să ascundă ceva,
în afară de Greieraș. Dar chiar și așa...
251
00:28:44,487 --> 00:28:47,797
Ce părere ai despre ea?
- Simpatică, directă.
252
00:28:58,527 --> 00:29:04,557
Am impresia că sunt urmărit
de când am fost în depozit. Tu nu?
253
00:29:04,687 --> 00:29:09,636
O admiratoare? Le plac bărbații
mari, cu autoritate.
254
00:29:09,767 --> 00:29:12,042
Așa o fi.
Hai să mergem.
255
00:29:34,047 --> 00:29:36,686
Trebuie să vii cu mine, Stiernet.
256
00:29:39,487 --> 00:29:41,284
Scoală-te.
257
00:29:45,967 --> 00:29:49,880
Am dormit bine.
Mai puțin frig decât în gară.
258
00:30:02,247 --> 00:30:04,044
Așază-te acolo.
259
00:30:06,767 --> 00:30:09,406
Cafea?
- Cu plăcere.
260
00:30:20,647 --> 00:30:25,402
Asta a trimis doamna Chabut
pentru comisar.
261
00:30:25,527 --> 00:30:27,882
Poate că îl mai prinde.
262
00:30:33,607 --> 00:30:37,236
Atunci mergem mai departe,
Stiernet.
263
00:30:39,887 --> 00:30:45,962
Am o veste bună. Bunica ta nu a fost
omorâtă cu calibrul tău. Jucăria ta.
264
00:30:48,887 --> 00:30:52,960
Ce e cu foarfeca ta?
- O armă tipică de narcoman.
265
00:30:53,087 --> 00:30:56,762
Îmi tai unghiile cu ea.
- Și ataci bătrâne.
266
00:30:56,887 --> 00:31:00,562
N-am folosit foarfeca.
- Atunci vătraiul?
267
00:31:00,687 --> 00:31:04,043
Câți oameni
ați fost la fapta?
268
00:31:04,167 --> 00:31:08,479
Câți? De ce?
De ce credeți...
269
00:31:08,607 --> 00:31:14,796
Îți lipsește o mână ca să ții
pistolul, foarfeca și vătraiul.
270
00:31:17,687 --> 00:31:19,757
Deodată nu mai te aud.
271
00:31:27,727 --> 00:31:29,524
Ai lista?
272
00:31:35,367 --> 00:31:38,837
Ai și o copie?
- O are Lorenzi.
273
00:31:38,967 --> 00:31:43,119
Verifică unde era fiecare
când a fost ucis Chabut.
274
00:31:43,247 --> 00:31:46,717
Tu te întorci la birou
să-l ajuți.
275
00:31:48,447 --> 00:31:50,438
Fii puțin mai tacticos.
276
00:32:36,887 --> 00:32:39,162
Ia uite.
277
00:32:39,287 --> 00:32:43,917
Ce surpriză.
- Eh, viața merge înainte.
278
00:33:04,847 --> 00:33:06,644
Nu mai sta acolo.
279
00:33:16,287 --> 00:33:21,680
Povestește-mi.
- Cunosc vreo doi, trei.
280
00:33:21,807 --> 00:33:27,882
Cine anume?
- Aubin, bancherul. E foarte discret.
281
00:33:28,007 --> 00:33:29,725
Vine des?
282
00:33:29,847 --> 00:33:34,443
De două, trei ori pe lună,
mereu cu aceeași femeie.
283
00:33:34,567 --> 00:33:40,563
S-au întâlnit vreodată cu Chabut?
- Nici vorbă, mă asigur că nu se întâmplă.
284
00:33:41,807 --> 00:33:46,835
Poate l-a văzut pe stradă
sau i-a recunoscut mașina.
285
00:33:48,407 --> 00:33:53,435
Și soția lui venea aici?
- Da, cu dl. René.
286
00:33:57,407 --> 00:33:59,363
Cine mai?
287
00:33:59,487 --> 00:34:05,164
Antoinette Legendre, soția
industriașului. De vreo patru, cinci ori.
288
00:34:07,527 --> 00:34:09,438
Tot cu Chabut?
- Da.
289
00:34:10,607 --> 00:34:14,998
Nu-l cunosc pe soțul ei, dar cine știe
ce nume folosește.
290
00:34:15,127 --> 00:34:22,203
Și ministrul face la fel. Își zice
dl. Louis, dar toată lumea îl recunoaște.
291
00:34:22,327 --> 00:34:27,082
Și i-ați văzut vreodată soția
împreună cu dl. Chabut?
292
00:34:27,207 --> 00:34:33,680
Cu el și cu alți bărbați. Femeia asta
trebuie să seducă toată lumea.
293
00:34:33,807 --> 00:34:37,197
Cine mai venea miercurea,
ca și Chabut?
294
00:34:37,327 --> 00:34:42,845
Nimeni n-are o zi fixă.
Sună cu puțin înainte.
295
00:34:42,967 --> 00:34:48,405
Dar cineva știa că el e acolo
și l-a așteptat afară.
296
00:35:14,647 --> 00:35:16,444
Interesant.
297
00:35:18,607 --> 00:35:23,203
Domnul Noblet a avut cumva
o întâlnire cu doamna Chabut?
298
00:35:23,327 --> 00:35:27,798
Nici măcar nu știa că ea e acolo.
Nici ea.
299
00:35:27,927 --> 00:35:32,603
Vine aici o dată pe lună
cu un fotomodel.
300
00:35:32,727 --> 00:35:36,197
Doamna Chabut vine des?
- Nu, nu chiar.
301
00:35:37,927 --> 00:35:43,160
Amuzant, arătați exact ca o profesoară
cu ochelarii ăia.
302
00:35:44,087 --> 00:35:48,080
Probabil îi liniștește pe clienți,
sau pe elevi, nu?
303
00:36:08,727 --> 00:36:12,766
Poftiți.
- Mulțumesc. Unde trebuie să ajungă asta?
304
00:36:29,487 --> 00:36:33,799
Nu vă deranjez, nu?
- E ciudat să vă văd acolo.
305
00:36:34,687 --> 00:36:40,398
Parcă ați vrea să-mi dictați o scrisoare.
- Mi-a venit cheful să trec pe aici.
306
00:36:40,527 --> 00:36:44,236
Ați descoperit ceva nou?
- Da și nu.
307
00:36:44,367 --> 00:36:48,201
Am câteva întrebări pentru dumneavoastră.
Una e mai importantă.
308
00:36:48,327 --> 00:36:53,117
Cine știa miercuri că mergeți
împreună la doamna Blanche?
309
00:36:53,247 --> 00:36:59,083
Când René avea o amantă, voia
ca toată lumea să știe.
310
00:36:59,207 --> 00:37:04,645
Deci plecați mereu împreună?
- Da, și toți îi recunoșteau mașina.
311
00:37:04,767 --> 00:37:09,887
Așadar, domnul Noblet știa și el?
- Fără îndoială.
312
00:37:10,007 --> 00:37:15,479
E prieten cu domnul și doamna Chabut?
- Noblet nu e prieten cu nimeni.
313
00:37:15,607 --> 00:37:20,522
Când se întâlneau,
se purtau rece. Ea nu avea încredere în el.
314
00:37:20,647 --> 00:37:24,765
De ce?
- Pentru că voia să-i ia locul?
315
00:37:25,807 --> 00:37:29,004
Și invers:
Ea l-ar fi putut scoate din schemă.
316
00:37:32,687 --> 00:37:35,326
Care era mai exact rolul dumneavoastră?
317
00:37:35,447 --> 00:37:40,157
Depindea. În unele zile,
șeful nici nu mă băga în seamă.
318
00:37:40,287 --> 00:37:46,806
Dar uneori îmi ridica fusta și
făceam dragoste pe birou.
319
00:37:46,927 --> 00:37:49,361
Eram plătită să fiu disponibilă.
320
00:37:50,567 --> 00:37:53,206
Îți ajungea asta?
321
00:37:56,127 --> 00:38:00,882
L-ai văzut vreodată pe domnul Noblet
la doamna Blanche?
322
00:38:01,007 --> 00:38:03,919
Îți imaginezi că ar veni acolo?
323
00:38:49,887 --> 00:38:55,519
Domnul Noblet nu vă poate primi, din păcate.
- Spune-i că e comisarul Maigret.
324
00:38:55,647 --> 00:39:00,084
V-am recunoscut,
dar nu știu unde e domnul Noblet.
325
00:39:00,207 --> 00:39:06,601
Găsește-l și spune-i că vreau să-l interoghez
la secție, la ora 18.
326
00:39:20,687 --> 00:39:26,603
Cine ți-a dat ideea?
- N-am vrut s-o omor.
327
00:39:26,727 --> 00:39:31,847
În primul rând,
ți-ai îndreptat pistolul de jucărie spre ea.
328
00:39:31,967 --> 00:39:35,004
N-o să capeți nimic, să știi.
329
00:39:35,127 --> 00:39:36,924
Răspunde.
330
00:39:38,327 --> 00:39:41,797
Pot să fumez?
- Poate să fumeze?
331
00:39:43,167 --> 00:39:46,477
Zice că nu.
Ți-ai îndreptat arma spre ea.
332
00:39:48,727 --> 00:39:54,324
Dar n-a impresionat-o. A văzut
că era un pistol de jucărie.
333
00:39:54,447 --> 00:39:56,642
Apoi a mers să-și ia foarfeca.
334
00:39:56,767 --> 00:40:03,639
Gata, am lămurit. Ai urmărit-o
și ai împușcat-o în spate.
335
00:40:03,767 --> 00:40:07,840
Am tras în aer.
- Dar ai tras, deci.
336
00:40:07,967 --> 00:40:11,482
Încet-încet ajungem undeva.
Piciul ăsta e destul de rezonabil.
337
00:40:22,207 --> 00:40:25,483
E aici de mult?
- Trei sferturi de oră.
338
00:40:25,607 --> 00:40:27,404
Ar trebui să fie de ajuns.
339
00:40:29,367 --> 00:40:35,522
Domnule Noblet. Îmi pare rău că ați așteptat.
Nu știam că sunteți deja aici.
340
00:40:35,647 --> 00:40:37,877
Mergem imediat. E mai rapid.
341
00:40:39,687 --> 00:40:43,282
Așa puteți vedea
ce se întâmplă în culise.
342
00:40:52,127 --> 00:40:54,687
Nu mi-ați spus totul data trecută.
343
00:40:58,527 --> 00:41:03,555
Nu înțeleg ce vreți să spuneți.
- Ba da, știți foarte bine.
344
00:41:03,687 --> 00:41:10,445
Întâlnirile dumneavoastră la doamna Blanche.
- N-au nicio legătură cu munca mea.
345
00:41:12,367 --> 00:41:17,202
Vreți un sandviș? Probabil
n-ați mâncat și s-ar putea să dureze.
346
00:41:17,327 --> 00:41:19,124
Nu mi-e foame, mulțumesc.
347
00:41:25,047 --> 00:41:31,043
Atunci reluăm discuția
pe stomacul gol, dacă se poate spune așa.
348
00:41:32,607 --> 00:41:35,883
Ce relație aveți cu Jeanne Chabut?
349
00:41:36,007 --> 00:41:41,718
Cum am spus: pur profesională.
De altfel, ne întâlneam rar.
350
00:41:41,847 --> 00:41:45,522
Dar totuși la bordel.
Ciudat, nu?
351
00:41:47,407 --> 00:41:51,605
A fost ideea ei.
Voia un loc discret.
352
00:41:51,727 --> 00:41:53,240
E logic.
353
00:41:53,367 --> 00:41:59,158
Acasă la ea, când soțul ei
e abia pus în coșciug, n-ar fi prea elegant.
354
00:42:00,127 --> 00:42:05,565
Nu înțelegeți. A fost
o întâlnire de afaceri, nu pentru...
355
00:42:05,687 --> 00:42:10,556
A fost strict profesional.
- Explicați.
356
00:42:11,887 --> 00:42:15,721
Trebuia să ajungem la o
înțelegere financiară.
357
00:42:15,847 --> 00:42:21,126
Nu ne plăceam prea mult
și eram îngrijorați de viitor.
358
00:42:21,247 --> 00:42:24,842
Trebuia să vă cunoașteți mai bine.
- Exact.
359
00:42:24,967 --> 00:42:30,564
Dar n-a fost niciodată ceva
necurat sau sexual între noi.
360
00:42:30,687 --> 00:42:33,440
A fost o apropiere diplomatică.
361
00:42:33,567 --> 00:42:37,355
Cât timp trăia Chabut,
nu era nicio luptă pentru putere.
362
00:42:37,487 --> 00:42:40,718
Acum că e mort,
așa ceva poate fi periculos.
363
00:42:40,847 --> 00:42:45,523
Întâlnirea a decurs spre
satisfacția ambelor părți?
364
00:42:45,647 --> 00:42:48,207
Am încheiat un acord.
365
00:42:50,327 --> 00:42:57,802
Întrebarea e
de când datează acest acord.
366
00:42:59,247 --> 00:43:03,001
După uciderea lui Chabut
sau cu mult înainte?
367
00:43:04,607 --> 00:43:06,404
Ce vreți să spuneți?
368
00:43:12,607 --> 00:43:16,122
Portretul Negustorului de Vin.
369
00:43:16,247 --> 00:43:21,241
L-a nimerit destul de bine.
- La fel și ucigașul.
370
00:43:32,367 --> 00:43:36,440
Negrul vă prinde bine.
- Un compliment sau o amenințare?
371
00:43:36,567 --> 00:43:38,444
O consolare.
372
00:43:38,567 --> 00:43:41,764
Mă bucur că ați venit
la înmormântare.
373
00:43:44,247 --> 00:43:48,240
Soțul meu nu se recunoștea în el.
Mie mi se pare foarte frumos.
374
00:43:48,367 --> 00:43:55,717
Și un pic mai puțin prezent.
- Și mai puțin vulgar.
375
00:43:55,847 --> 00:44:01,365
Ar arăta bine în noile birouri:
Portretul Fondatorului.
376
00:44:01,487 --> 00:44:05,241
A fost aglomerat la înmormântare.
Îi cunoșteați pe toți?
377
00:44:05,367 --> 00:44:10,202
Pe bărbați, da.
Pe femei, nu pe toate.
378
00:44:10,327 --> 00:44:15,959
Ai lista?
Nu putem identifica pe toată lumea.
379
00:44:16,087 --> 00:44:21,525
Lucette Poupard.
E a treia soție a domnului Poupard.
380
00:44:21,647 --> 00:44:27,643
Doamna Boitel, sau mai degrabă soțul ei.
- E un mare croitor.
381
00:44:27,767 --> 00:44:32,602
Săraca Simone joacă rolul de mamă
pentru toți prietenii lui.
382
00:44:33,727 --> 00:44:35,524
Și Noblet?
383
00:44:36,567 --> 00:44:42,836
Părea abătut. Sau mai degrabă
ca și cum s-ar fi simțit stânjenit.
384
00:44:42,967 --> 00:44:48,485
Dar la el nu știi niciodată.
Are o față indescifrabilă.
385
00:44:48,607 --> 00:44:50,404
E cu sânge rece.
386
00:44:52,007 --> 00:44:54,202
Nu sună a compliment.
387
00:45:03,607 --> 00:45:05,404
Îmi permiteți?
388
00:45:06,727 --> 00:45:08,922
Ce mai e între dumneavoastră și Noblet?
389
00:45:10,447 --> 00:45:17,239
N-a mers niciodată bine, dar acum e mai rău.
- Vă întâlniți în locuri ciudate.
390
00:45:19,047 --> 00:45:25,441
De ce credeți că eram cu el?
- L-am văzut și a recunoscut.
391
00:45:26,847 --> 00:45:33,480
Totul foarte corect. Erați acolo
ca să stabiliți o înțelegere financiară.
392
00:45:35,967 --> 00:45:38,845
Dar în afară de asta:
393
00:45:38,967 --> 00:45:43,643
După spusele lui Noblet,
nu are niciun interes pentru dumneavoastră.
394
00:45:43,767 --> 00:45:46,804
Omul ăsta are tupeu.
395
00:45:46,927 --> 00:45:51,205
M-am întâlnit cu el de două-trei ori
la doamna Blanche.
396
00:45:51,327 --> 00:45:57,004
Nu se distra prea des. Ar trebui
să-mi fie recunoscător pentru efort.
397
00:45:57,127 --> 00:46:02,645
Ca să-l faceți amantul dumneavoastră?
- Deși nu-l suport.
398
00:46:02,767 --> 00:46:06,806
Atunci de ce o faceți?
- Pentru că mi-e frică de el.
399
00:46:06,927 --> 00:46:10,158
Așa îmi înving teama.
400
00:46:10,287 --> 00:46:15,486
A făcut mulți bani pentru soțul meu
și s-a făcut indispensabil.
401
00:46:15,607 --> 00:46:18,041
Dar René putea să-i țină piept.
402
00:46:18,167 --> 00:46:21,762
Dumneavoastră nu?
- Acum poate că da.
403
00:46:23,167 --> 00:46:28,878
În pat, eu domin. Vreau
să rămână așa. În companie, adică.
404
00:46:29,007 --> 00:46:35,958
Înțeleg că vreți să preluați conducerea.
- Da, cu ajutorul lui, la început.
405
00:46:36,087 --> 00:46:42,720
Nu doar bărbații iubesc puterea.
Semăn destul de mult cu René.
406
00:46:42,847 --> 00:46:47,716
Asta s-ar putea să nu-i pice bine lui Noblet.
Știți ce i s-a întâmplat soțului dumneavoastră.
407
00:46:47,847 --> 00:46:50,645
Îl bănuiți pe Noblet?
- De ce nu?
408
00:46:50,767 --> 00:46:54,442
Nu, n-ar fi fost în stare să-l ucidă.
409
00:46:54,567 --> 00:46:59,800
L-ar fi ruinat, i-ar fi delapidat banii,
l-ar fi distrus.
410
00:46:59,927 --> 00:47:02,680
Dar nu e capabil de crimă.
411
00:47:02,807 --> 00:47:04,604
Sau poate că da.
412
00:47:20,647 --> 00:47:24,037
Acum unde mergem?
- La depozitele din Bercy.
413
00:47:34,567 --> 00:47:40,881
Merg pe jos. Ne vedem acolo.
- Atunci n-aș fi așteptat.
414
00:49:19,967 --> 00:49:23,755
Domnișoară, vreți să veniți un pic?
415
00:49:39,447 --> 00:49:43,440
Acolo, lângă butoaie. Vedeți?
416
00:49:43,567 --> 00:49:47,003
Vagabondul ăla?
- Nu cred că e vagabond.
417
00:49:47,127 --> 00:49:49,846
Îl cunoașteți?
- Nu l-am văzut niciodată.
418
00:49:49,967 --> 00:49:54,040
Sunteți sigură?
- Da, pe bune.
419
00:49:57,527 --> 00:50:00,837
Doamnelor, puteți veni repede aici?
420
00:50:11,087 --> 00:50:13,965
Îl cunoașteți pe omul ăla?
421
00:50:14,087 --> 00:50:17,921
Nu, eu nu. Tu, Louise?
- Nu-l cunosc.
422
00:50:18,047 --> 00:50:21,926
De ce nu spuneți nimic?
- Nu-i vezi bine fața.
423
00:50:22,047 --> 00:50:24,880
Nu-l recunosc de la distanța asta.
424
00:50:59,647 --> 00:51:04,675
Mergi acolo. Dacă vezi un om
cu impermeabil, oprește-l.
425
00:51:04,807 --> 00:51:06,877
Eu iau cealaltă parte.
426
00:51:16,607 --> 00:51:19,963
Pe cine urmărim acum?
- O fantomă.
427
00:51:44,767 --> 00:51:50,046
Uite omul ăla. Oprește.
E tipul cu impermeabilul.
428
00:52:01,607 --> 00:52:03,404
Unde e acum?
429
00:52:04,847 --> 00:52:09,079
Era acolo. L-am văzut cu ochii mei.
- N-am văzut pe nimeni.
430
00:52:09,207 --> 00:52:11,004
M-a privit direct.
431
00:52:13,807 --> 00:52:15,604
Cred că visez.
432
00:52:20,567 --> 00:52:22,797
Dă-te la o parte cu umbrela aia.
433
00:52:44,207 --> 00:52:47,324
Cine era ăla? Notez.
434
00:52:48,687 --> 00:52:53,556
Aveți un vizitator: Jean Luc Caucasson.
A vrut să vorbească personal cu dumneavoastră.
435
00:52:53,687 --> 00:52:57,077
Editorul de artă.
E pe lista lui Blanche.
436
00:52:57,207 --> 00:53:02,201
Ai aflat ceva despre el?
- I-am cerut lui Lambert să verifice.
437
00:53:02,327 --> 00:53:04,682
Poftim, proaspăt.
438
00:53:06,967 --> 00:53:12,121
O cunoașteți pe doamna Blanche?
- Da, am fost pe la ea.
439
00:53:12,247 --> 00:53:17,924
Cu cine?
- Cu Jeanne. Jeanne Chabut.
440
00:53:19,127 --> 00:53:23,086
Soțul ei era client fidel acolo.
Ea a vrut să vadă cum e.
441
00:53:24,847 --> 00:53:29,796
Îi sunteți amant?
- Am fost, acum ceva timp.
442
00:53:31,887 --> 00:53:35,084
De ce ați venit la mine?
443
00:53:38,287 --> 00:53:42,678
Voiam să vă întreb dacă ați găsit
cumva niște scrisori.
444
00:53:42,807 --> 00:53:47,164
Meg, soția mea, notează tot
ce-i trece prin cap.
445
00:53:47,287 --> 00:53:51,166
A avut o aventură destul de lungă
cu René.
446
00:53:51,287 --> 00:53:53,676
Să înțeleg corect?
447
00:53:53,807 --> 00:53:59,120
Soția dumneavoastră avea o aventură
cu Chabut, iar dumneavoastră cu doamna Chabut.
448
00:53:59,247 --> 00:54:03,479
Și ați scris și dumneavoastră scrisori?
- Trei sau patru.
449
00:54:05,527 --> 00:54:09,042
Către Jeanne?
- Nu, către René.
450
00:54:09,167 --> 00:54:12,523
Ca să vă plângeți
de aventura lui cu Meg.
451
00:54:12,647 --> 00:54:17,721
Nu. Ca editor de artă, ai
o clientelă foarte specială.
452
00:54:17,847 --> 00:54:20,645
Costul unei cărți e foarte mare.
453
00:54:20,767 --> 00:54:24,646
O ediție reprezintă
o sumă considerabilă.
454
00:54:24,767 --> 00:54:30,285
De asta avem nevoie de mecena.
Iubirea pentru artă e rară.
455
00:54:30,407 --> 00:54:36,004
Vă înțeleg perfect.
Chabut era unul dintre mecena dumneavoastră?
456
00:54:36,127 --> 00:54:39,881
Era bogat.
M-am gândit că m-ar putea ajuta.
457
00:54:40,007 --> 00:54:42,396
I-ați scris asta?
458
00:54:42,527 --> 00:54:47,203
Și era amantul soției dumneavoastră.
- N-are nicio legătură.
459
00:54:47,327 --> 00:54:52,526
Stați jos, domnule Caucasson,
îmi dați amețeli.
460
00:54:54,927 --> 00:55:01,321
Știam că n-o să înțelegeți. Întotdeauna
te lovești de morala asta burgheză.
461
00:55:01,447 --> 00:55:07,443
Dacă era nevoie,
m-aș fi adresat unui bancher.
462
00:55:08,487 --> 00:55:12,560
Era ceva în scrisori
de care acum vă pare rău?
463
00:55:12,687 --> 00:55:16,123
Ar putea fi interpretat greșit.
464
00:55:17,047 --> 00:55:23,122
De oameni din afara cercului dumneavoastră,
care sunt mai puțin deschiși la minte.
465
00:55:23,247 --> 00:55:29,482
Care ar putea crede că e șantaj.
Asta e, nu? Și a plătit?
466
00:55:29,607 --> 00:55:35,079
Nu, m-a refuzat.
Nu mă așteptam la asta din partea lui.
467
00:55:35,207 --> 00:55:41,521
A fost dur?
- Și disprețuitor, mai ales în public.
468
00:55:41,647 --> 00:55:44,115
O spun cu toată sinceritatea.
469
00:55:46,087 --> 00:55:49,443
L-ați mai văzut după asta?
470
00:55:49,567 --> 00:55:54,163
De două ori. Eu și Meg
încă mai eram invitați.
471
00:55:54,287 --> 00:55:58,439
Și ați mers?
Îi iertați ușor pe datornici.
472
00:56:03,487 --> 00:56:05,921
Ați găsit scrisorile alea?
473
00:56:09,007 --> 00:56:14,035
Dețineți un pistol automat,
un 6.35?
474
00:56:14,167 --> 00:56:19,161
Am un pistol în sertar de ani de zile,
nu știu ce calibru.
475
00:56:19,287 --> 00:56:23,724
Nici măcar nu știu cum funcționează.
- Fiecare cu meseria lui.
476
00:56:35,527 --> 00:56:38,724
E despre cazul Chabut, domnilor.
477
00:56:38,847 --> 00:56:42,396
Paul a terminat?
- Nu, dar e cam complicat.
478
00:56:42,527 --> 00:56:47,521
Ce-o să fie când o să stea
față în față cu un cap al mafiei?
479
00:56:47,647 --> 00:56:52,767
Ce mai e cu alibiurile?
- Toți au câte unul.
480
00:56:52,887 --> 00:56:59,918
Ministrul era la o premieră.
A scris în ziar, și soția lui era cu el.
481
00:57:00,047 --> 00:57:06,759
Doctorul Roux, Caucasson și Boitel
erau și ei acolo, cu soțiile lor.
482
00:57:06,887 --> 00:57:09,845
Asta face patru.
- Restul erau la velodrom.
483
00:57:09,967 --> 00:57:12,959
Acolo a fost alegerea domnișoarei Piele.
484
00:57:13,087 --> 00:57:19,765
Ce legătură are ciclismul cu pielea?
- Șaua? Trebuie să faci reclamă.
485
00:57:19,887 --> 00:57:24,836
După doamna Chabut,
lista ar putea fi mult mai lungă.
486
00:57:24,967 --> 00:57:30,564
Bine, o luăm de la capăt.
487
00:57:30,687 --> 00:57:35,158
Căutăm și analizăm scrisori.
- Ce scrisori?
488
00:57:35,287 --> 00:57:38,802
Cele primite de Chabut, evident.
489
00:57:40,487 --> 00:57:43,445
De la prieteni, de la dușmani.
Habar n-am.
490
00:57:43,567 --> 00:57:47,685
De la soți înșelați.
Ar putea fi amuzant.
491
00:57:47,807 --> 00:57:51,322
Caucasson i-a scris?
- Ca să-l șantajeze.
492
00:57:51,447 --> 00:57:55,122
E scris mai elegant,
dar intenția e clară.
493
00:57:55,247 --> 00:58:02,005
De ce nu m-am gândit la asta?
Și voi n-ați zis nimic.
494
00:58:02,127 --> 00:58:07,247
Dar unde sunt scrisorile alea?
- Într-un seif, presupun.
495
00:58:07,367 --> 00:58:13,556
Dar să nu sunați. Mâine mergem
la el acasă, fără să anunțăm.
496
00:58:13,687 --> 00:58:15,484
Grăbiți-vă.
497
00:58:26,047 --> 00:58:27,844
Cu cine vorbesc?
498
00:58:32,047 --> 00:58:33,844
Era un ticălos.
499
00:58:36,287 --> 00:58:38,084
Un nemernic.
500
00:58:40,207 --> 00:58:42,880
De ce nu scriu ziarele despre asta?
501
00:58:45,727 --> 00:58:47,524
Îl cunoșteați bine?
502
00:58:48,687 --> 00:58:55,399
Îi punea pe oameni la zid, îi distrugea.
Știți cum trata femeile?
503
00:58:55,527 --> 00:59:00,442
Nimeni n-o să-l jelească.
Ucigașul lui merită o medalie.
504
00:59:03,327 --> 00:59:05,682
Nu vreți să veniți aici?
505
00:59:21,167 --> 00:59:25,638
N-ai uitat ceva?
- Grăbește-te.
506
00:59:25,767 --> 00:59:30,079
Când a luat foarfeca aia,
mi s-a făcut frică și am lovit-o.
507
00:59:31,047 --> 00:59:35,518
Nu știu de câte ori.
Voiam doar să dea drumul foarfecii.
508
00:59:36,727 --> 00:59:38,524
Nu mai eram eu.
509
00:59:39,967 --> 00:59:44,006
Foarfeca a căzut,
iar tu ai luat vătraiul.
510
00:59:45,687 --> 00:59:49,362
Atunci ți-ai revenit.
- N-am folosit vătraiul.
511
00:59:49,487 --> 00:59:51,796
Atunci cine? Fantomele?
512
01:00:07,087 --> 01:00:11,046
Doamna încă doarme.
- Trezește-o.
513
01:00:19,127 --> 01:00:23,405
Ce se întâmplă?
- Vreau să văd seiful soțului dumneavoastră.
514
01:00:23,527 --> 01:00:29,557
Aveți unul, nu-i așa?
- Da, în spatele portretului, tabloul ăla.
515
01:00:29,687 --> 01:00:31,484
Vino.
516
01:00:42,327 --> 01:00:44,124
Aveți cheia?
517
01:00:44,687 --> 01:00:50,444
Am găsit-o asta în unul dintre buzunarele
hainei pe care o purta miercuri.
518
01:00:50,567 --> 01:00:54,276
Combinația n-o știu.
- Aveți vreo idee?
519
01:00:55,607 --> 01:00:59,885
Ziua dumneavoastră de naștere, nunta?
- Prea sentimental.
520
01:01:00,007 --> 01:01:06,606
Nu-mi spuneți că n-ați încercat
să deschideți seiful.
521
01:01:06,727 --> 01:01:13,439
Când ați schimbat tablourile.
- Nu, voiam s-o fac după înmormântare.
522
01:01:14,887 --> 01:01:16,878
Bine, excelent.
523
01:01:17,887 --> 01:01:20,481
Sună un lăcătuș, Lorenzi.
524
01:01:22,727 --> 01:01:27,243
10, 70, 90.
525
01:01:41,047 --> 01:01:44,676
E gol de mult?
- Nu știu ce căutați.
526
01:01:44,807 --> 01:01:49,642
Corespondența lui privată.
Îmbrăcați-vă, veniți cu mine.
527
01:01:49,767 --> 01:01:55,558
Mă arestați sau mă acuzați?
- Pentru ascunderea probelor.
528
01:01:57,087 --> 01:02:01,524
Dar mai întâi mergem la Bercy.
Am nevoie de dumneavoastră ca moștenitoare.
529
01:02:29,607 --> 01:02:34,965
Bani gheață, carnete de cecuri,
facturi, timbre, nimic altceva.
530
01:02:36,927 --> 01:02:42,843
Unde și-a ținut actele personale?
Mai ales scrisorile.
531
01:02:44,367 --> 01:02:48,724
Își băga scrisorile în buzunar
sau le rupea.
532
01:02:48,847 --> 01:02:50,678
Cine avea o cheie?
533
01:02:50,807 --> 01:02:56,484
Supraveghetorul, domnul Leprêtre,
băiatul de la pivniță și eu. Nimeni altcineva.
534
01:02:56,607 --> 01:02:59,326
Nici măcar nu știu dacă șeful avea una.
535
01:03:00,487 --> 01:03:05,925
Contabilul care lucra aici înainte
a păstrat o cheie.
536
01:03:06,047 --> 01:03:11,997
I-am spus domnului Chabut, dar
au schimbat doar combinația.
537
01:03:12,127 --> 01:03:13,924
A fost concediat?
538
01:03:15,527 --> 01:03:17,324
Din ce motiv?
539
01:03:20,167 --> 01:03:21,964
De cât timp?
540
01:03:29,047 --> 01:03:34,121
Eram acolo când l-a concediat.
Aș fi preferat să nu văd asta.
541
01:03:36,207 --> 01:03:40,519
René a ieșit din biroul lui Noblet
și l-a chemat pe contabil.
542
01:03:40,647 --> 01:03:46,085
Descoperise Noblet o problemă
cu contabilitatea?
543
01:03:48,367 --> 01:03:50,164
Și apoi?
544
01:03:54,327 --> 01:03:56,318
Când a venit contabilul...
545
01:04:02,167 --> 01:04:03,964
René i-a spus:
546
01:04:07,327 --> 01:04:11,479
„Stai acolo, la lumină.
Vreau să văd bine oamenii.
547
01:04:13,207 --> 01:04:15,004
Ce mai faci?”
548
01:04:19,087 --> 01:04:24,161
Contabilul era foarte stânjenit.
Se simțea incomod.
549
01:04:24,287 --> 01:04:27,438
A zis că e bine.
550
01:04:27,567 --> 01:04:31,685
René l-a întrebat ce mai face soția lui.
Dacă îi place munca.
551
01:04:31,807 --> 01:04:37,723
O cunoștea? Doar nu se interesa
de toți angajații lui.
552
01:04:37,847 --> 01:04:41,123
Își amintea
că lucra într-un magazin de haine pentru bărbați.
553
01:04:43,407 --> 01:04:50,119
Contabilul a spus că nu mai lucrează acolo.
René a zis că e păcat.
554
01:04:50,247 --> 01:04:55,401
Căci ești concediat și nu primești
nicio adeverință. N-o să mai găsești de lucru.
555
01:04:58,167 --> 01:05:00,237
Cum a primit asta?
556
01:05:01,847 --> 01:05:07,479
Săracul om
stătea pe marginea scaunului.
557
01:05:07,607 --> 01:05:11,486
Îi era atât de frică,
încât nu mai știa ce să facă.
558
01:05:11,607 --> 01:05:14,644
Credeam că o să plângă.
559
01:05:14,767 --> 01:05:18,726
Lucrase mult timp aici?
- 15 ani.
560
01:05:18,847 --> 01:05:21,407
Fură mult?
561
01:05:21,527 --> 01:05:25,600
3845 de franci în 3 ani.
Sume mici lunar.
562
01:05:28,647 --> 01:05:33,437
Era complet neajutorat.
René nu dădea doi bani pe el.
563
01:05:35,327 --> 01:05:37,318
Era plin de dispreț.
564
01:05:38,607 --> 01:05:42,316
L-a numit
o figură jalnică.
565
01:05:43,367 --> 01:05:45,164
Astea au fost cuvintele lui.
566
01:05:46,367 --> 01:05:48,164
Și apoi...
567
01:05:50,607 --> 01:05:52,404
Da?
568
01:05:53,607 --> 01:05:57,725
René i-a zis să se ridice.
Aproape că am țipat.
569
01:05:57,847 --> 01:06:02,443
Contabilul s-a supus,
iar René s-a dus la el.
570
01:06:02,567 --> 01:06:07,004
„Asta-i pentru că m-ai tras pe sfoară,
jeg ordinar ce ești.
571
01:06:07,127 --> 01:06:10,722
Dar ce-i și mai rău:
Ești un prostovan.”
572
01:06:10,847 --> 01:06:12,644
Liniștește-te.
573
01:06:34,567 --> 01:06:39,482
Iertați-mă. Mi-a scăpat
în focul poveștii.
574
01:06:41,487 --> 01:06:45,765
Ați înțeles că René l-a lovit.
575
01:06:45,887 --> 01:06:52,326
Și apoi?
Contabilul a plecat?
576
01:06:53,527 --> 01:06:55,882
Ce altceva putea să facă?
577
01:06:56,007 --> 01:07:00,398
De ce nu-i spui numele?
Tot zici „contabilul”.
578
01:07:03,967 --> 01:07:05,764
Gilbert Pigou.
579
01:07:08,527 --> 01:07:12,964
El e omul pe care vi l-am arătat
dumneavoastră și prietenelor dumneavoastră.
580
01:07:15,407 --> 01:07:17,682
Mulțumesc pentru încredere.
581
01:07:26,087 --> 01:07:28,965
Ați întâlnit-o vreodată pe soția lui Pigou?
582
01:07:30,487 --> 01:07:36,596
A fost aici acum o lună.
Nu mă așteptam să fie atât de fermecătoare.
583
01:07:36,727 --> 01:07:41,881
Pigou e atât de... nu știu.
Plictisitor.
584
01:07:44,687 --> 01:07:46,643
Chabut a primit-o?
585
01:07:46,767 --> 01:07:52,319
Era în biroul lui. Voia să știe
dacă soțul ei mai lucrează aici.
586
01:07:52,447 --> 01:07:56,440
Nu i-a spus că fusese concediat?
587
01:07:58,527 --> 01:08:01,837
Pleca dimineața de acasă
ca de obicei.
588
01:08:01,967 --> 01:08:06,518
Timp de trei luni,
a predat salariul ca și cum.
589
01:08:06,647 --> 01:08:12,882
Într-o zi, n-a mai venit acasă.
Dispăruse deja de o lună.
590
01:08:16,847 --> 01:08:20,317
Cum a fost
între doamna Pigou și Chabut?
591
01:08:22,647 --> 01:08:26,959
A măsurat-o din cap până-n picioare
și i-a spus:
592
01:08:27,807 --> 01:08:30,082
„Soțul dumneavoastră e un hoț mizerabil.”
593
01:08:31,607 --> 01:08:36,078
Nu știu de unde a făcut rost de bani
în cele trei luni.
594
01:08:39,407 --> 01:08:42,444
René și-a scos portofelul din buzunar.
595
01:08:45,727 --> 01:08:47,797
A trebuit să-i las singuri.
596
01:08:49,727 --> 01:08:52,480
Bănuiam ce urmează să se întâmple.
597
01:08:52,887 --> 01:08:55,401
Am ieșit să iau aer.
598
01:08:56,927 --> 01:08:59,805
O jumătate de oră mai târziu, am văzut-o plecând.
599
01:09:04,767 --> 01:09:06,564
Atunci arăta așa.
600
01:09:23,727 --> 01:09:27,686
Cine e acolo?
- O caut pe Liliane Pigou.
601
01:09:32,207 --> 01:09:34,004
Un moment.
602
01:09:48,007 --> 01:09:54,242
Ce vindeți?
- Nimic, sunt comisarul Maigret.
603
01:10:01,447 --> 01:10:05,998
Nu vă uitați la dezordine.
Nu m-am simțit bine și mă odihneam.
604
01:10:07,247 --> 01:10:10,876
E despre soțul meu?
- Da și nu.
605
01:10:11,007 --> 01:10:14,124
Ați aflat ceva de el?
- Absolut nimic.
606
01:10:17,327 --> 01:10:19,124
Luați loc.
607
01:10:27,847 --> 01:10:30,281
Când a plecat mai exact?
608
01:10:31,887 --> 01:10:37,007
Acum două luni, în ziua
când trebuia să predea salariul.
609
01:10:40,967 --> 01:10:43,037
Sunteți căsătoriți de mult?
610
01:10:46,247 --> 01:10:47,646
Opt ani.
611
01:10:49,367 --> 01:10:54,839
A intrat întâmplător în magazinul
unde lucram, să-și cumpere o cravată.
612
01:10:56,327 --> 01:11:01,481
A stat mult să aleagă,
pentru că era impresionat.
613
01:11:02,727 --> 01:11:06,879
Când am plecat seara,
m-a urmărit.
614
01:11:07,007 --> 01:11:12,923
M-a urmărit de patru-cinci ori
până să îndrăznească să-mi vorbească.
615
01:11:15,687 --> 01:11:17,484
Așa e el.
616
01:11:23,447 --> 01:11:30,205
Erați îndrăgostită de el?
- Există așa ceva? Nu prea cred în asta.
617
01:11:31,247 --> 01:11:35,320
Era drăguț,
dar nu se agita niciodată.
618
01:11:35,447 --> 01:11:38,325
Voiam să mă mărit, așa că mi-a convenit.
619
01:11:39,567 --> 01:11:44,277
Nu v-ați îngrijorat când n-a mai venit?
Doar n-ar fi înșelat.
620
01:11:44,407 --> 01:11:49,800
Nu, deloc.
Am sunat la el la serviciu.
621
01:11:49,927 --> 01:11:55,524
Cineva mi-a spus că nu l-a mai văzut
de ceva timp. Atunci am sunat la poliție.
622
01:11:55,647 --> 01:12:00,767
Nu știți unde e?
- Nu, speram să mă ajutați dumneavoastră.
623
01:12:00,887 --> 01:12:06,678
Chiar n-aveți nicio idee
unde s-ar putea ascunde?
624
01:12:08,207 --> 01:12:10,004
Nu știu.
625
01:12:11,247 --> 01:12:13,807
N-are prieteni în Paris.
626
01:12:16,127 --> 01:12:20,882
Dar cum a rezistat
să vă dea bani?
627
01:12:23,007 --> 01:12:29,526
Aveați economii?
- Suntem plini de datorii.
628
01:12:31,287 --> 01:12:34,518
Nici frigiderul nu l-am plătit încă.
629
01:12:34,647 --> 01:12:38,526
Dar pot să-l ia oricând.
Oricum e gol.
630
01:12:41,847 --> 01:12:48,002
Aveți telefon?
- Da, dar e deconectat.
631
01:12:49,447 --> 01:12:51,244
Păcat.
632
01:12:52,087 --> 01:12:55,284
Soțul dumneavoastră are bicicletă?
633
01:12:55,407 --> 01:12:59,764
Nu-l văd pedalând.
- Eu da.
634
01:13:04,927 --> 01:13:08,556
Știți de ce a fost concediat?
635
01:13:09,687 --> 01:13:12,884
Cred
că a umblat în contabilitate.
636
01:13:14,407 --> 01:13:17,046
Avea o amantă?
- Nu.
637
01:13:18,327 --> 01:13:23,481
În ultimii trei ani, lua în fiecare lună
50 de franci, pentru dumneavoastră.
638
01:13:24,647 --> 01:13:29,437
Asta era „majorarea” lui de salariu.
- Exact.
639
01:13:30,847 --> 01:13:35,398
Și de Crăciun...
- Cei 500 de franci primă de Crăciun.
640
01:13:37,087 --> 01:13:41,399
Ce prost.
I-a ajutat mult, nu?
641
01:13:42,407 --> 01:13:45,479
Sper
că a găsit altă slujbă.
642
01:13:48,007 --> 01:13:49,804
M-ar mira.
643
01:13:54,087 --> 01:13:55,884
De ce?
644
01:13:58,367 --> 01:14:02,804
L-am văzut pe stradă.
- Cum arăta?
645
01:14:02,927 --> 01:14:07,955
Ca un om obosit care
n-a dormit în pat noaptea aia.
646
01:14:08,087 --> 01:14:12,524
Dar de ce-l căutați?
Șeful lui n-ar fi depus plângere.
647
01:14:12,647 --> 01:14:18,085
S-a răzgândit?
- Nu, René Chabut a fost ucis.
648
01:14:18,207 --> 01:14:21,438
Miercurea trecută, în fața unui bordel.
649
01:14:25,127 --> 01:14:27,277
Soțul dumneavoastră are pistol?
650
01:14:30,527 --> 01:14:37,160
Da, i l-a dat un văr
când era în armată.
651
01:14:38,407 --> 01:14:40,637
Dar n-a tras niciodată cu el.
652
01:14:40,767 --> 01:14:42,917
E cumva încă aici?
653
01:14:53,927 --> 01:14:56,441
Nu, probabil l-a luat cu el.
654
01:14:58,167 --> 01:15:01,079
După părerea mea, n-avea gloanțe.
655
01:15:01,207 --> 01:15:04,438
Ar fi fost în stare să-și ucidă șeful?
656
01:15:06,207 --> 01:15:10,086
Chabut a fost foarte dur.
- Nu mă miră.
657
01:15:14,647 --> 01:15:17,445
V-a dat René Chabut bani?
658
01:15:17,567 --> 01:15:22,960
De ce întrebați asta?
- Îmi imaginez ce s-a întâmplat.
659
01:15:23,087 --> 01:15:28,719
Atunci aveți multă imaginație.
- Știu cum se purta cu femeile.
660
01:15:28,847 --> 01:15:34,126
Vreți să spuneți că trata toate femeile
la fel?
661
01:15:36,127 --> 01:15:42,600
A mai stabilit o altă întâlnire?
- Mi-a notat numărul.
662
01:15:42,727 --> 01:15:47,482
Dar nu v-a mai sunat?
- Poate că da.
663
01:15:47,607 --> 01:15:53,045
Dar telefonul nu sună doar pentru el.
Doar dacă poate face vrăji.
664
01:15:53,167 --> 01:15:59,037
N-ați spus nimic despre bani.
- Mi-a dat 1000 de franci.
665
01:16:04,447 --> 01:16:08,281
Cum v-ați descurcat de atunci?
- Fac ce pot.
666
01:16:08,407 --> 01:16:14,084
Răspund la anunțuri,
dar n-am găsit nimic.
667
01:16:14,207 --> 01:16:18,723
Mulțumesc pentru primire.
- Mă țineți la curent?
668
01:16:18,847 --> 01:16:23,477
Dacă a omorât pe cineva,
probabil pot divorța de el.
669
01:16:23,607 --> 01:16:25,723
Probabil. La revedere.
670
01:16:57,287 --> 01:17:00,085
Ne concentrăm pe altceva.
671
01:17:00,847 --> 01:17:03,680
Lăsați alibiurile și scrisorile.
672
01:17:05,927 --> 01:17:11,081
Știți că cineva are un interes special
pentru cazul ăsta.
673
01:17:11,207 --> 01:17:14,961
E deștept.
Știe mereu unde mă duc.
674
01:17:15,087 --> 01:17:20,605
Îl întâlnesc peste tot, dar
îmi scapă mereu printre degete.
675
01:17:23,807 --> 01:17:30,121
De azi după-amiază știu
cine e și care-i povestea lui.
676
01:17:30,247 --> 01:17:35,685
Se numește Gilbert Pigou și e fostul
contabil al negustorului de vinuri.
677
01:17:35,807 --> 01:17:39,243
Sunt foarte nerăbdător
să pun mâna pe el.
678
01:17:39,367 --> 01:17:42,439
Vrea să știe
cum decurge ancheta.
679
01:17:42,567 --> 01:17:46,799
Căutăm în toate locurile
unde ar putea apărea.
680
01:17:46,927 --> 01:17:52,081
Dar atenție: n-am nicio dovadă
că și-a ucis șeful.
681
01:17:54,527 --> 01:17:59,521
E înarmat, dar
nu cred că va trage.
682
01:18:01,327 --> 01:18:04,876
Notează adresa soției lui, Bornic.
683
01:18:06,527 --> 01:18:12,045
Strada Froidevaux 57, în arondismentul 14.
684
01:18:12,167 --> 01:18:16,240
Ia doi oameni cu tine
și stați ascunși la ușa ei.
685
01:18:17,607 --> 01:18:22,601
Feret, tu mergi cu oamenii tăi
la locuința lui Chabut.
686
01:18:23,807 --> 01:18:26,560
Am nevoie de cineva
la sediul central.
687
01:18:27,687 --> 01:18:32,556
Lorenzi, ia și tu doi oameni
care să se schimbe între ei.
688
01:18:32,687 --> 01:18:37,966
Pigou m-a văzut de multe ori
în fața sediului și chiar m-a sunat.
689
01:18:38,087 --> 01:18:42,717
Să merg la depozite?
- Da, ia și tu doi oameni.
690
01:18:42,847 --> 01:18:46,442
Nu vreau să-mi scape iar.
691
01:18:48,727 --> 01:18:52,402
Și o echipă la ușa mea?
- Ai dreptate.
692
01:18:53,967 --> 01:18:55,958
De asta te ocupi tu, Torrente.
693
01:18:56,967 --> 01:19:02,405
Iată semnalmentele lui:
Destul de scund, maxim 1,70 metri...
694
01:19:02,527 --> 01:19:09,524
față rotundă, îmbrăcat într-un impermeabil
uzat și cu o pălărie la fel.
695
01:19:11,247 --> 01:19:16,958
Fumează țigări.
E roșcat și poartă ochelari.
696
01:19:17,087 --> 01:19:20,841
Rămân aici să coordonez toate informațiile.
697
01:19:23,967 --> 01:19:30,361
Încă un lucru: orice s-ar întâmpla,
nu vreau să trageți în el.
698
01:19:30,487 --> 01:19:34,321
Și dacă trage el primul?
- Am zis: orice s-ar întâmpla.
699
01:19:34,447 --> 01:19:39,077
Nu va trage. Vreau să-l prind viu
și în stare bună.
700
01:20:07,327 --> 01:20:10,558
Aici Simoni.
Avem o urmă de-a lui Pigou.
701
01:20:10,687 --> 01:20:15,477
Acum două săptămâni, avea o cameră
pe strada Grande Truanderie.
702
01:20:15,607 --> 01:20:21,125
La un proprietar de imobile?
- Da, descărca noaptea camioane.
703
01:20:21,247 --> 01:20:23,363
Continuă să cauți.
704
01:20:23,487 --> 01:20:27,366
Aici se întreabă
de ce nu facem o razie.
705
01:20:27,487 --> 01:20:32,117
Le-ai spus
să lucreze discret, nu?
706
01:20:32,247 --> 01:20:34,044
Sună-mă înapoi.
707
01:20:41,367 --> 01:20:43,676
E al naibii de complicat.
708
01:20:43,807 --> 01:20:47,561
Îți era frică
să nu-ți scoată ochii.
709
01:20:47,687 --> 01:20:51,236
Voiai să te aperi
și atunci te-ai gândit la vătrai.
710
01:20:51,367 --> 01:20:53,119
Atunci am văzut vătraiul.
711
01:20:53,247 --> 01:20:56,842
A fost legitimă apărare.
- Da. Nu știu.
712
01:20:56,967 --> 01:21:03,600
Ai luat vătraiul de acasă?
- Nu, era lângă șemineu.
713
01:21:03,727 --> 01:21:08,596
Când l-ai luat, te luptai cu bunica ta.
- Ești peste tot.
714
01:21:10,047 --> 01:21:13,835
Ai lăsat ușa deschisă
pentru prietenul tău?
715
01:21:13,967 --> 01:21:16,959
Ce prieten?
- Ăla care stă alături.
716
01:21:17,087 --> 01:21:21,797
René Grangier, conștiința ta murdară.
- El n-a fost acolo.
717
01:21:21,927 --> 01:21:24,316
Probabil e de acord cu tine.
718
01:21:26,727 --> 01:21:30,800
Ți-e frică de el?
El a pus totul la cale?
719
01:21:30,927 --> 01:21:37,002
Atunci tu n-ai făcut nimic bunicii tale.
- N-are nicio legătură.
720
01:21:37,967 --> 01:21:40,959
Atunci o să-l întrebăm pe el.
721
01:21:45,967 --> 01:21:48,356
El e?
722
01:21:48,487 --> 01:21:51,684
Îl cunoașteți?
- Da, îl cunoaștem foarte bine.
723
01:21:51,807 --> 01:21:55,436
Nu consumă.
Vinde și-i lasă pe alții să crape.
724
01:21:55,567 --> 01:21:59,446
Ai fost cu Stiernet?
- Nu știam că are o bunică.
725
01:21:59,567 --> 01:22:02,877
Normal, ea nu consumă droguri.
726
01:22:03,007 --> 01:22:08,764
Aranjează o confruntare,
dar ai grijă să nu se ia la bătaie.
727
01:22:08,887 --> 01:22:13,597
Lui Lachenal i-ar plăcea
să se întâmple asta.
728
01:22:21,047 --> 01:22:22,844
Comisare.
729
01:22:25,647 --> 01:22:29,117
L-am prins. E în capcană.
- Nu-l scăpa din ochi.
730
01:22:29,247 --> 01:22:32,444
Te-a văzut?
- Nu. Vă sun înapoi.
731
01:22:41,447 --> 01:22:48,080
Sângera și n-ai vrut s-o lași să sufere.
Atunci ai terminat-o.
732
01:22:49,167 --> 01:22:52,921
Așa ai zis, nu, Stiernet?
- Te fac praf.
733
01:22:55,127 --> 01:22:58,278
Nu-ți murdări mâinile cu el.
734
01:23:14,007 --> 01:23:17,795
Unde e? În fața casei mele?
735
01:23:17,927 --> 01:23:22,125
Lasă-l să vină.
Sigur urcă.
736
01:23:24,047 --> 01:23:27,801
Intră?
Rămâi unde ești.
737
01:23:42,927 --> 01:23:49,002
Se aude o bătaie? Nu deschide ușa.
O să plece.
738
01:23:49,127 --> 01:23:53,917
Nu-ți face griji.
Întoarce-te în pat și dormi.
739
01:24:02,207 --> 01:24:04,846
Mă caută. Merge repede acum.
740
01:24:08,207 --> 01:24:11,199
Îl vezi? O să-l sun pe Lorenzi.
741
01:24:12,007 --> 01:24:15,920
Am înțeles.
Om scund într-un impermeabil.
742
01:24:16,047 --> 01:24:20,325
Te-a avertizat Lorenzi?
- Îl lăsăm să treacă?
743
01:24:20,447 --> 01:24:26,124
Toată lumea să-l lase în pace.
Pleacă de acolo, o să-l sperii.
744
01:24:36,207 --> 01:24:38,323
E jos.
- Ce face?
745
01:24:38,447 --> 01:24:42,918
Ezită. Acum a intrat.
Urcă.
746
01:24:43,047 --> 01:24:45,242
Rămâi acolo. O să găsească el drumul.
747
01:26:58,127 --> 01:26:59,924
Mă așteptam la tine.
748
01:27:02,847 --> 01:27:04,644
Ia loc, domnule Pigou.
749
01:27:10,207 --> 01:27:12,004
Nu ți-e frig?
750
01:27:13,407 --> 01:27:17,480
Noaptea nu e cald.
Mai ales vântul ăsta.
751
01:27:17,607 --> 01:27:19,598
Dă-ți jos impermeabilul.
752
01:27:33,487 --> 01:27:35,284
Uite.
753
01:27:36,967 --> 01:27:40,164
Asta o să te încălzească.
Ia loc.
754
01:27:46,407 --> 01:27:49,080
Dă-ți pălăria jos. E udă leoarcă.
755
01:27:49,207 --> 01:27:53,644
Ai fost la soția mea?
Te-am urmărit.
756
01:27:53,767 --> 01:27:57,362
Nu o duce rău?
- Nu cred.
757
01:27:59,447 --> 01:28:01,244
Din ce trăiește?
758
01:28:03,207 --> 01:28:08,122
A fost la Chabut.
I-a dat 1000 de franci.
759
01:28:12,007 --> 01:28:13,804
Încă o lovitură.
760
01:28:16,167 --> 01:28:22,845
Nu s-a mai întâmplat asta
când erați împreună?
761
01:28:22,967 --> 01:28:27,916
Ba da. O dată am văzut-o
la brațul unui bărbat.
762
01:28:28,047 --> 01:28:32,086
Când am întrebat-o,
mi-a reproșat tot felul.
763
01:28:32,207 --> 01:28:36,803
Nu i-am oferit viața
pe care și-o dorea.
764
01:28:36,927 --> 01:28:43,400
Era tânără, iar eu veneam acasă obosit
de la muncă în fiecare zi.
765
01:28:43,527 --> 01:28:46,485
Seara, mă întorceam imediat pe o parte.
766
01:28:47,807 --> 01:28:51,322
Trebuia să mă tragă după ea
la cinema.
767
01:28:56,127 --> 01:28:59,517
Chiar și în pat era dezamăgită.
Și așa mai departe.
768
01:29:01,527 --> 01:29:04,360
Am început să umblu în contabilitate.
769
01:29:04,487 --> 01:29:09,163
Nu ți-era frică
să nu te prindă?
770
01:29:09,287 --> 01:29:14,998
Stăteam liniștit în colțul meu și
am început să cred în propriile minciuni.
771
01:29:16,567 --> 01:29:22,085
Și apoi, în ziua aia din iunie...
- A trebuit să te duci la Chabut.
772
01:29:24,247 --> 01:29:27,603
Nu fusesem bătut niciodată,
nici măcar când eram copil.
773
01:29:29,807 --> 01:29:33,163
Am rămas înțepenit.
774
01:29:38,407 --> 01:29:40,875
Mai bine chema poliția.
775
01:29:42,127 --> 01:29:48,077
Ce-ai făcut după asta?
- Am umblat, am băut.
776
01:29:48,207 --> 01:29:50,004
Îmi pierdusem mințile.
777
01:29:51,607 --> 01:29:56,761
Cum ai reușit să faci rost de bani
în lunile următoare?
778
01:29:56,887 --> 01:30:03,565
Încă aveam cheia de la seif.
Duminica luam din casă.
779
01:30:05,367 --> 01:30:11,317
Nu îndrăzneam să-i spun soției.
Speram să găsesc de lucru.
780
01:30:11,447 --> 01:30:15,201
Dar fără adeverință,
chiar n-a mers.
781
01:30:15,327 --> 01:30:17,716
Îl urai?
- Da.
782
01:30:17,847 --> 01:30:22,967
Dacă nu mai erau bani,
Liliane m-ar fi părăsit.
783
01:30:25,007 --> 01:30:29,239
Mai conta asta?
- Cred că da.
784
01:30:33,167 --> 01:30:35,283
Eram foarte îndrăgostit de ea.
785
01:30:36,647 --> 01:30:41,482
Acum nu mai știu.
A devenit o străină pentru mine.
786
01:30:41,607 --> 01:30:45,759
Și ai continuat să-l urmărești pe René Chabut.
787
01:30:45,887 --> 01:30:47,684
Erai înarmat?
788
01:30:52,007 --> 01:30:54,601
În caz că voiam să mă sinucid.
789
01:30:56,287 --> 01:31:01,077
Ai fost tentat?
- De câteva ori, mai ales seara.
790
01:31:02,087 --> 01:31:07,719
Dar mi-era frică. Mi-a fost mereu frică
de împușcături și de durere.
791
01:31:07,847 --> 01:31:10,725
Chabut avea dreptate. Sunt un laș.
792
01:31:12,367 --> 01:31:14,164
Îmi permiți?
793
01:31:18,007 --> 01:31:24,526
E în regulă, Lorenzi.
Poți să-i avertizezi pe ceilalți.
794
01:31:24,647 --> 01:31:26,444
Urcă, da.
795
01:31:31,767 --> 01:31:35,806
Știi că pot folosi povestea ta
împotriva ta.
796
01:31:37,287 --> 01:31:41,565
O să ai nevoie de un avocat.
- Nu cunosc avocați.
797
01:31:41,687 --> 01:31:45,999
Îți dau eu câteva nume.
- Mulțumesc.
798
01:31:53,287 --> 01:31:55,960
În sănătatea ta.
- Noroc.
799
01:31:58,207 --> 01:32:02,803
Coniac n-o să mai beau o vreme.
Probabil o să iau o pedeapsă grea.
800
01:32:03,927 --> 01:32:05,724
Nu știu.
801
01:32:06,887 --> 01:32:13,360
Când ți-a venit ideea?
- Niciodată și tot timpul.
802
01:32:13,487 --> 01:32:17,685
Îmi spuneam mereu: „Îl omor”.
Dar nu însemna nimic.
803
01:32:18,767 --> 01:32:22,680
Dar când îl vedeam
cu viața lui bună...
804
01:32:23,567 --> 01:32:27,003
Și mie mi-era frică de razii
sau de spital.
805
01:32:28,567 --> 01:32:33,004
Trebuia să se întâmple ceva.
Am tras fără să ochesc.
806
01:32:34,967 --> 01:32:40,678
Voiam să aștept poliția,
dar mi-era frică de bătaie.
807
01:32:42,887 --> 01:32:47,165
Inspectorii mei nu sunt așa duri.
Nu bat.
808
01:32:54,087 --> 01:32:57,284
Lasă-l să doarmă câteva ore mai întâi.
809
01:33:08,207 --> 01:33:11,199
Mulțumesc pentru coniac și pentru tot.
810
01:33:14,327 --> 01:33:16,124
Vreți să ne urmați?
811
01:33:27,287 --> 01:33:30,723
A mers? Au mărturisit?
812
01:33:30,847 --> 01:33:33,680
Știam de la început că nu era singur.
813
01:33:38,807 --> 01:33:42,197
Vezi că merită să rămâi calm.
814
01:33:45,847 --> 01:33:50,159
Ați gustat Vin des Moines?
Ce gust are?
815
01:33:50,287 --> 01:33:56,203
Foarte mediocru. Am gustat în depozit.
Mai bine un beaujolais.70438
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.