Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:34,350 --> 00:02:39,670
First day of a new week and what can be
a brand new life for you. To that end,
2
00:02:39,670 --> 00:02:43,670
we have prepared for you a pamphlet.
Seven pages in full color.
3
00:02:44,130 --> 00:02:48,670
This pamphlet can be yours for just $7.
Too much money, you say?
4
00:02:48,930 --> 00:02:54,050
But with the godless communists on our
very doorstep, how much is salvation
5
00:02:54,050 --> 00:02:55,130
worth to you?
6
00:02:55,570 --> 00:02:56,790
Do you know him?
7
00:02:56,990 --> 00:02:58,530
Do you know him?
8
00:02:59,150 --> 00:03:04,060
This pamphlet will introduce you to him
following this. Seven daily steps will
9
00:03:04,060 --> 00:03:05,720
bring you eternal life.
10
00:05:01,420 --> 00:05:02,420
Thank you.
11
00:08:45,070 --> 00:08:46,110
May I help you?
12
00:08:48,350 --> 00:08:50,070
Yes, company. Report of a leak.
13
00:08:52,630 --> 00:08:54,290
Is that a pistol in your pants?
14
00:08:55,150 --> 00:08:56,590
Put it on the dresser.
15
00:08:57,470 --> 00:08:58,470
Slowly.
16
00:08:58,790 --> 00:08:59,790
Don't get excited, lady.
17
00:09:00,330 --> 00:09:01,330
It ain't loaded.
18
00:09:01,690 --> 00:09:03,110
Look, ain't even a real gun.
19
00:09:05,530 --> 00:09:08,010
What do you want here?
20
00:09:14,510 --> 00:09:15,510
a gas company.
21
00:09:16,390 --> 00:09:17,390
I'm a thief, all right?
22
00:09:19,010 --> 00:09:20,010
No big deal, you understand.
23
00:09:20,110 --> 00:09:21,110
Small stuff.
24
00:09:22,430 --> 00:09:25,870
But I already did two years at Chino and
eight months at the county phone.
25
00:09:26,650 --> 00:09:27,870
I get caught once more.
26
00:09:29,710 --> 00:09:30,710
Serious, you know?
27
00:09:33,250 --> 00:09:37,430
So, look, you just let me go this time,
all right? I swear to God you'll never
28
00:09:37,430 --> 00:09:38,430
see me again.
29
00:09:41,210 --> 00:09:42,570
And what about my jewelry?
30
00:09:59,530 --> 00:10:00,550
Not so fast.
31
00:10:03,390 --> 00:10:04,570
Are you going to let me go?
32
00:10:05,090 --> 00:10:06,090
I might.
33
00:10:06,910 --> 00:10:07,910
In a while.
34
00:10:09,190 --> 00:10:12,030
But first, I'd like to see what you look
like.
35
00:10:12,690 --> 00:10:14,290
Take off the mask.
36
00:10:19,890 --> 00:10:22,350
Come over by the light.
37
00:10:30,320 --> 00:10:31,560
You're even kind of cute.
38
00:10:35,400 --> 00:10:37,360
Now, let's see your dick.
39
00:10:40,200 --> 00:10:43,800
Are you hard of hearing?
40
00:10:45,900 --> 00:10:47,380
Okay, lady, just relax, all right?
41
00:10:48,940 --> 00:10:49,940
You're real good.
42
00:10:50,460 --> 00:10:51,680
Best hearing test of Chino.
43
00:10:54,900 --> 00:10:55,900
Come closer.
44
00:11:09,460 --> 00:11:10,460
Not really.
45
00:11:11,060 --> 00:11:17,520
My husband won't be home for another
hour, and since you happened to drop in,
46
00:11:17,520 --> 00:11:19,260
what I say or I'll call the police.
47
00:11:19,640 --> 00:11:21,660
All right, lady, okay. Okay, don't get
excited, huh?
48
00:11:24,840 --> 00:11:25,840
Look,
49
00:11:26,580 --> 00:11:28,460
I don't think it's going to work, huh?
50
00:11:29,120 --> 00:11:30,560
The guns make me very nervous.
51
00:11:31,780 --> 00:11:32,780
Just relax.
52
00:11:33,960 --> 00:11:35,780
Uh, what did you say your name was?
53
00:11:42,380 --> 00:11:44,860
Go on Simon, give it a try.
54
00:14:28,300 --> 00:14:29,300
Bye.
55
00:17:51,820 --> 00:17:52,920
Answer all your questions.
56
00:17:53,980 --> 00:17:57,840
Right now, wouldn't you like to make
love to me?
57
00:18:01,220 --> 00:18:02,280
Jesus Christ.
58
00:18:03,200 --> 00:18:04,580
You're the second bride tonight.
59
00:18:07,260 --> 00:18:12,760
And, uh... What happened in that
apartment?
60
00:18:14,640 --> 00:18:15,640
Don't you remember?
61
00:18:21,900 --> 00:18:23,020
Going about my business as usual.
62
00:18:25,020 --> 00:18:26,520
This crazy bitch wakes up.
63
00:18:29,860 --> 00:18:30,860
Pulls a gun on me.
64
00:18:34,660 --> 00:18:36,020
And her old man comes home.
65
00:18:42,460 --> 00:18:47,340
Did I get shot?
66
00:18:49,860 --> 00:18:50,940
That's right, Simon.
67
00:18:52,140 --> 00:18:53,140
You were shot.
68
00:19:37,350 --> 00:19:38,350
That's right.
69
00:22:40,750 --> 00:22:41,750
It's okay. It's okay.
70
00:23:20,460 --> 00:23:21,460
Don't touch me anywhere else.
71
00:23:22,100 --> 00:23:23,600
Just kiss right along in there.
72
00:23:32,480 --> 00:23:36,380
Now, I want you to... I want you to kiss
me right on my clitoris.
73
00:23:38,880 --> 00:23:40,000
Just real gentle.
74
00:23:40,440 --> 00:23:41,680
And I want you to stop...
75
00:29:37,900 --> 00:29:38,900
How about this?
76
00:29:40,720 --> 00:29:41,720
Hey.
77
00:29:42,240 --> 00:29:44,240
That is some classy bra.
78
00:29:47,800 --> 00:29:48,800
What's her name?
79
00:29:49,060 --> 00:29:50,100
Pamela Ashley.
80
00:29:51,100 --> 00:29:52,960
Pamela? This is Simon.
81
00:29:54,000 --> 00:29:55,000
Charming.
82
00:36:07,850 --> 00:36:08,850
Thank you.
83
00:38:18,549 --> 00:38:19,950
Fuck.
84
00:38:49,550 --> 00:38:51,610
Thank you.
85
00:39:32,730 --> 00:39:35,430
Hey, you sure you want to have
something? This is great chow.
86
00:39:37,350 --> 00:39:38,450
No, thank you, Simon.
87
00:39:38,850 --> 00:39:39,850
I never eat.
88
00:39:40,830 --> 00:39:41,830
Oh, yeah?
89
00:39:42,130 --> 00:39:43,570
I guess that's how you keep your figure.
90
00:39:45,010 --> 00:39:46,010
Yeah, I love to eat.
91
00:39:47,170 --> 00:39:48,390
I never had chow, it was good.
92
00:39:50,650 --> 00:39:51,650
Ah,
93
00:39:51,910 --> 00:39:55,630
I mean, once in a joint with
Thanksgiving, huh?
94
00:39:56,110 --> 00:40:00,890
And the Daughters of the American
Revolution served turkey, sweet potato
95
00:40:02,980 --> 00:40:04,740
stuffing, apple pie a la mode.
96
00:40:05,560 --> 00:40:07,120
You had three pieces of pie.
97
00:40:09,480 --> 00:40:10,480
How'd you know that?
98
00:40:11,480 --> 00:40:13,000
It fell in a day's work.
99
00:40:14,800 --> 00:40:17,660
Well, I wish to fucking stop it because
it's making me nervous.
100
00:40:19,280 --> 00:40:20,280
I'm sorry, Simon.
101
00:40:20,920 --> 00:40:21,920
I can't help it.
102
00:40:23,800 --> 00:40:26,100
In fact, this whole fucking place is
beginning to make me nervous.
103
00:40:27,540 --> 00:40:28,540
Relax, Simon.
104
00:40:29,460 --> 00:40:30,460
Enjoy your dinner.
105
00:40:32,080 --> 00:40:34,260
I have a very special dessert just for
you.
106
00:40:36,160 --> 00:40:37,160
Yeah?
107
00:40:43,940 --> 00:40:44,940
What's that?
108
00:40:46,100 --> 00:40:47,160
Are you finished eating?
109
00:41:06,319 --> 00:41:07,680
Janie, this is Mr. Black.
110
00:41:09,040 --> 00:41:10,040
Hello, Mr. Black.
111
00:41:16,740 --> 00:41:19,180
Janie is a senior at St. John High
School.
112
00:41:20,260 --> 00:41:21,260
She's a cheerleader.
113
00:41:23,680 --> 00:41:24,960
And she's also a virgin.
114
00:41:40,680 --> 00:41:41,680
She is great.
115
00:41:43,340 --> 00:41:47,760
Everything's great, but to be perfectly
honest right now, I don't think I can,
116
00:41:47,940 --> 00:41:48,940
you know.
117
00:41:51,040 --> 00:41:56,700
That's not that I don't want to, it's
just that, frankly,
118
00:41:57,080 --> 00:41:59,380
I'm just fucked out.
119
00:42:00,840 --> 00:42:02,060
Oh, Simon.
120
00:42:03,500 --> 00:42:05,540
You can, and you will.
121
00:42:06,560 --> 00:42:10,020
The truth is, you can't help yourself.
122
00:44:15,560 --> 00:44:16,560
Huh.
123
00:46:42,730 --> 00:46:43,730
oh
124
00:52:03,880 --> 00:52:04,880
Lange Geschichte.
125
00:52:04,920 --> 00:52:08,040
Willst du sie wirklich hören? Aber ja,
ob lang oder kurz.
126
00:52:08,340 --> 00:52:09,880
Wir haben ja Zeit, nicht wahr?
127
00:52:11,640 --> 00:52:15,200
Ich war nach Hongkong geflogen, um der
Geschäfte zu erledigen.
128
00:52:16,240 --> 00:52:17,620
Warst du eine Unternehmerin?
129
00:52:18,040 --> 00:52:19,440
In gewissem Sinn ja.
130
00:52:20,100 --> 00:52:22,500
Ich habe allerlei unternommen in meinem
Leben.
131
00:52:23,200 --> 00:52:25,260
Damals jedenfalls war ich eine
Stoffhändlerin.
132
00:52:25,520 --> 00:52:28,540
Aha, Textilbranche. Würde ich nicht
gerade sagen.
133
00:52:28,800 --> 00:52:30,780
Mein Stoff war Opium und Heroin.
134
00:52:31,290 --> 00:52:32,350
The business wasn't easy.
135
00:52:32,590 --> 00:52:34,450
The bad competition wanted to ruin it
for me.
136
00:52:35,270 --> 00:52:38,210
I had an agent in Hong Kong, the little
Su.
137
00:52:38,450 --> 00:52:41,110
To be honest, she was more than an
agent.
138
00:52:41,490 --> 00:52:46,610
She was a very dear, let's say, dear and
intimate friend to me.
139
00:52:51,530 --> 00:52:56,430
So, I don't know. Three days ago, I had
the feeling that someone was snuggling
140
00:52:56,430 --> 00:52:56,988
around in the office at night.
141
00:52:56,990 --> 00:52:57,990
Ah, there.
142
00:52:58,050 --> 00:52:59,610
Chang, a relative of mine.
143
00:52:59,870 --> 00:53:00,870
The one with the kid?
144
00:53:01,280 --> 00:53:02,280
Yes.
145
00:53:02,440 --> 00:53:03,440
Hello, Chang.
146
00:53:04,060 --> 00:53:05,060
Hello, Su. How are you?
147
00:53:05,800 --> 00:53:07,240
Thank you. Greetings from home.
148
00:53:07,940 --> 00:53:08,940
I'll do it.
149
00:53:09,040 --> 00:53:13,380
When I drove through the harbor with Su,
a fat Chinese followed us, whom she had
150
00:53:13,380 --> 00:53:14,380
already observed in front of the office.
151
00:53:15,480 --> 00:53:18,140
It was clear to us that he had to put
the competition on our track.
152
00:53:19,340 --> 00:53:20,340
Well, if only.
153
00:53:20,420 --> 00:53:22,000
We were both pretty worried.
154
00:53:22,380 --> 00:53:23,760
It could have happened to us.
155
00:53:29,200 --> 00:53:32,760
Maybe I was too new to this dangerous
business. Maybe I also loved the risk as
156
00:53:32,760 --> 00:53:35,520
much as the game of luck and the sex. I
don't know anymore.
157
00:53:37,700 --> 00:53:39,680
Is it still far to the boat? No.
158
00:53:40,620 --> 00:53:41,620
Over there.
159
00:53:43,300 --> 00:53:47,300
Strange. She could distinguish the
houseboats like we once did the houses
160
00:53:47,300 --> 00:53:51,600
streets. Out of the blue, my little
beloved seemed quite relaxed. But I
161
00:53:51,600 --> 00:53:53,020
felt that she was full of tension.
162
00:53:53,880 --> 00:53:57,640
Jeeva, I won't be able to stay in Hong
Kong for long. It will be too dangerous
163
00:53:57,640 --> 00:53:58,640
for Amelie.
164
00:54:00,710 --> 00:54:01,730
We'd rather talk about it later.
165
00:54:04,090 --> 00:54:06,690
But it's very important to me. Before
we're still there.
166
00:54:07,770 --> 00:54:08,770
We'll take care of it.
167
00:54:12,670 --> 00:54:16,810
So you weren't just a little dealer, but
quite high up in the top.
168
00:54:18,270 --> 00:54:21,650
Have you ever thought about how many
people you could have been on that? No.
169
00:54:22,150 --> 00:54:24,630
I needed a lot of money for my erotic
extravagance.
170
00:54:26,600 --> 00:54:29,780
Didn't you take what you could get when
you broke in?
171
00:54:31,260 --> 00:54:32,340
But let's not argue.
172
00:54:33,020 --> 00:54:37,780
We finally reached the boat where I
would meet my new supplier, as Sue had
173
00:54:37,780 --> 00:54:38,780
prepared.
174
00:54:38,940 --> 00:54:41,500
For her, there was a lot of money at
stake.
175
00:54:41,800 --> 00:54:45,900
Because I had promised her, if the
business would work, a participation of
176
00:55:03,530 --> 00:55:06,090
Sind wir hier wirklich richtig? Aber ja,
wieso nicht?
177
00:55:08,310 --> 00:55:09,610
Sieh mal den. Na und?
178
00:55:10,210 --> 00:55:12,570
Wir sind Großhändler und keine
Detaillisten.
179
00:55:12,930 --> 00:55:15,530
Kennst du ihn? Er ist vorige Woche aus
dem Gefängnis gekommen.
180
00:55:15,850 --> 00:55:16,428
Hallo, Sue.
181
00:55:16,430 --> 00:55:17,430
Guten Tag, Miss.
182
00:55:17,630 --> 00:55:19,090
Die Frau des Bootsbesitzers.
183
00:55:19,690 --> 00:55:20,690
Guten Tag, Wang.
184
00:55:31,950 --> 00:55:32,950
Geht's da runter?
185
00:55:45,100 --> 00:55:47,160
Of course, the new supplier was not
there yet.
186
00:55:47,660 --> 00:55:52,320
What does time mean in China? You just
make an appointment for the evening, but
187
00:55:52,320 --> 00:55:53,600
not at 20 .45.
188
00:55:56,540 --> 00:55:59,680
The man who came from the prison invited
us to a pipe.
189
00:56:00,200 --> 00:56:04,860
He knew about my business and said, I
should only try the new fabric before I
190
00:56:04,860 --> 00:56:05,479
bought it.
191
00:56:05,480 --> 00:56:08,380
So we made it convenient for ourselves
and let him stuff the pipe.
192
00:56:13,160 --> 00:56:14,640
Schöne Träume, Miss. Danke.
193
00:56:17,000 --> 00:56:18,020
Guter Stoff?
194
00:57:02,860 --> 00:57:04,480
Let me my hand drop.
195
00:57:36,140 --> 00:57:39,960
After a short time, I had completely
forgotten why I had come on the swaying
196
00:57:39,960 --> 00:57:40,960
boat.
197
00:57:41,220 --> 00:57:44,500
The opium only made me feel Sue's mouth
and her body.
198
00:57:45,200 --> 00:57:47,460
The thinking had long been switched off.
199
00:58:39,280 --> 00:58:43,920
The gentle waves of the boat and the
cloud of opium that enveloped my senses
200
00:58:43,920 --> 00:58:50,560
made us both much more excited than
usual when we played our tender games in
201
00:58:50,560 --> 00:58:51,560
Sue's bedroom.
202
00:58:52,320 --> 00:58:55,160
The fact that there was a man lying down
in the shed who had to bear all this
203
00:58:55,160 --> 00:58:58,220
made the situation even better.
204
00:58:58,940 --> 00:59:04,460
Sue was as gentle and tender as ever.
And yet I felt a touch of alienation
205
00:59:04,460 --> 00:59:06,760
between us. I would have looked at it
more closely before.
206
00:59:07,530 --> 00:59:10,710
So wäre mir sicher nicht entgangen, dass
sie die Züge an der Opiumpfeife nur
207
00:59:10,710 --> 00:59:11,710
vorgetäuscht hatte.
208
00:59:11,870 --> 00:59:15,270
Aber ich war verliebt und wurde nur
immer erregter.
209
00:59:24,670 --> 00:59:25,670
Ja,
210
00:59:28,550 --> 00:59:30,470
Shiva, streichel mich da.
211
01:00:43,050 --> 01:00:47,310
Darf ich mir vielleicht erlauben, den
Damen eine Schale Tee anzubieten? Tee?
212
01:00:47,350 --> 01:00:49,350
Nein, ich will keinen Tee.
213
01:00:51,050 --> 01:00:53,170
Aber ich möchte einen trinken.
214
01:00:56,510 --> 01:00:57,710
Oh, Shiva.
215
01:01:00,730 --> 01:01:06,990
Die Augen der kleinen Chinesin blitzten
mich lüstern an.
216
01:01:07,150 --> 01:01:11,450
Der Ausdruck ihres Gesichts und ihres
Körpers war ein einziges Nimm mich.
217
01:01:12,080 --> 01:01:16,300
So that I, even though I was lying next
to Sue, fell endlessly into this new
218
01:01:16,300 --> 01:01:17,300
adventure.
219
01:01:17,720 --> 01:01:22,180
My naivety did not confuse the little
one at all. On the contrary, she seemed
220
01:01:22,180 --> 01:01:25,740
challenge me to pull her out as well. I
would like to cry.
221
01:01:28,080 --> 01:01:29,480
Of course, you did it on purpose.
222
01:01:30,420 --> 01:01:32,120
No, she did it herself.
223
01:01:32,660 --> 01:01:35,400
She pulled out her silk blouse quickly.
224
01:01:35,820 --> 01:01:39,380
And in front of my eyes stood two
unlikely breasts.
225
01:01:40,110 --> 01:01:41,110
How you rarely meet a Chinese.
226
01:01:42,610 --> 01:01:44,030
Do you like it, Miss?
227
01:02:26,040 --> 01:02:28,220
Come on, take a good look at yourself,
okay?
228
01:02:29,680 --> 01:02:32,020
It's nice to make love with you, Miss.
229
01:02:58,760 --> 01:03:00,820
Wäre ich nicht schon so unglaublich
erregt gewesen.
230
01:03:01,080 --> 01:03:04,820
Der Duft dieses jungen Körpers, ihre
Pfirsichhaut und die Bereitwilligkeit,
231
01:03:04,820 --> 01:03:08,760
der sie auf all meine Zärtlichkeiten
einging, hätte mich in Ekstase versetzt.
232
01:03:20,140 --> 01:03:23,560
Lässt du dich gern von einer Frau
streicheln? Ich weiß es nicht, Miss.
233
01:03:23,980 --> 01:03:25,360
Ich habe es noch nicht probiert.
234
01:03:25,880 --> 01:03:27,080
Sie sind die Erste.
235
01:03:27,550 --> 01:03:30,290
Aber ich habe sie gleich lieb gehabt,
als ich sie gesehen habe.
236
01:03:47,330 --> 01:03:51,750
Ich hätte Sue nicht vergessen sollen.
Vielleicht wäre sie sogar bereit
237
01:03:51,870 --> 01:03:55,770
mitzuspielen. Doch nun flammte eine Wut
in ihr auf.
238
01:03:56,270 --> 01:03:59,750
Die noch heißer brannte, als ihre
Geilheit vorher.
239
01:04:01,590 --> 01:04:04,030
Ist es schön für dich? Ja?
240
01:04:06,890 --> 01:04:08,090
Nicht aufhören, Miss.
241
01:04:08,350 --> 01:04:10,110
Bitte, bitte, machen Sie weiter.
242
01:04:28,460 --> 01:04:32,160
The sweet little beast managed to make
me hot, that I was just waiting for the
243
01:04:32,160 --> 01:04:35,060
moment where I could pull her over me
and let her tongue into me.
244
01:04:43,120 --> 01:04:45,800
I hate you! I hate you!
245
01:04:46,140 --> 01:04:47,500
Wait, I'm going to let you go up.
246
01:04:50,340 --> 01:04:53,740
She actually let me go up, this crazy
woman's room.
247
01:04:53,940 --> 01:04:57,100
Well, an overdose of heroin brought me
here.
248
01:08:39,660 --> 01:08:40,979
Thank you.
249
01:15:09,320 --> 01:15:10,320
Thank you.
250
01:17:45,680 --> 01:17:46,680
Bye.
251
01:18:41,900 --> 01:18:42,900
Thank you.
252
01:19:16,940 --> 01:19:17,940
Thank you.
253
01:21:36,740 --> 01:21:39,540
Thank you.
254
01:23:55,400 --> 01:23:58,460
If I can't, Simon, this is the way it
is.
255
01:23:58,720 --> 01:23:59,940
Then get me out of heaven.
256
01:24:00,740 --> 01:24:02,500
I don't know how the fuck I got here in
the first place.
257
01:24:03,360 --> 01:24:04,360
I'm a fucking thief.
258
01:24:05,320 --> 01:24:06,320
Bum.
259
01:24:06,800 --> 01:24:08,740
I never went to fucking church a day in
my life.
260
01:24:12,380 --> 01:24:13,420
I don't belong in heaven.
261
01:24:16,440 --> 01:24:17,440
Simon?
262
01:24:19,380 --> 01:24:20,920
Whoever said this was heaven?
263
01:25:07,980 --> 01:25:12,100
Here we go round the mulberry bush, the
mulberry bush, the mulberry bush. Here
264
01:25:12,100 --> 01:25:15,300
we go round the mulberry bush, the five
o 'clock in the morning.
18448
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.