Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:28,570 --> 00:01:33,770
Al termine del XXI secolo, la pace
regnava infine sulla Terra, e le nazioni
2
00:01:33,850 --> 00:01:39,050
collaboravano per esplorare e colonizzare
mondi lontani dello spazio cosmico.
3
00:01:44,610 --> 00:01:47,960
Purtroppo non eravamo soli.
4
00:01:48,890 --> 00:01:53,160
Una razza aliena, i Drac,
rivendicava diritti di occupazione
5
00:01:53,250 --> 00:01:56,950
su alcuni dei sistemi stellari
più ricchi della galassia.
6
00:01:57,050 --> 00:02:00,880
Ma non se ne sarebbero impadroniti
senza incontrare resistenza.
7
00:02:06,370 --> 00:02:09,160
Lo spazio era il nuovo campo di battaglia.
8
00:02:09,250 --> 00:02:14,480
Per molti di noi, la Terra divenne
un caro ricordo, ad anni luce di distanza.
9
00:02:18,050 --> 00:02:21,280
La nostra casa era ormai
una fortezza nello spazio.
10
00:02:21,370 --> 00:02:26,240
Come in ogni guerra, c'erano lunghi periodi
in cui non si poteva fare altro che aspettare.
11
00:02:26,850 --> 00:02:28,840
E poi...
12
00:02:38,050 --> 00:02:42,720
Tutti ai posti di combattimento. Pronti
al lancio. Questa non è un'esercitazione.
13
00:02:42,810 --> 00:02:47,120
Tutti ai posti di combattimento. Pronti
al lancio. Questa non è un'esercitazione.
14
00:02:56,130 --> 00:02:59,560
Capitano, qui Eco due.
Quattro caccia nemici alla mia destra.
15
00:02:59,650 --> 00:03:02,160
Ricevuto, Eco due. 90 gradi a destra, attacca.
16
00:03:08,370 --> 00:03:11,360
Eco sei a capitano. Battono in ritirata.
17
00:03:11,450 --> 00:03:14,800
Ricevuto, Eco sei. Procedi.
Hai due unità di rinforzo.
18
00:03:18,290 --> 00:03:22,070
Eliminiamoli e torniamocene a casa.
Ho un appuntamento con la Murcheson.
19
00:03:22,210 --> 00:03:25,560
- L'infermiera?
- Questa volta si arrende, garantito.
20
00:03:25,650 --> 00:03:28,840
Non è la stessa Murcheson
che chiamavamo Palla di Lardo?
21
00:03:28,930 --> 00:03:31,570
E dai, ha perso 10 kg.
22
00:03:34,130 --> 00:03:35,760
- Beccato.
- Complimenti.
23
00:03:35,850 --> 00:03:37,640
- Già.
- Altri sei a destra.
24
00:03:40,170 --> 00:03:43,080
- Capitano, mi riceve?
- Credevano non li avessimo visti.
25
00:03:43,170 --> 00:03:45,880
- lo non li ho visti. Voi li avete visti?
- Li vedo ora.
26
00:03:52,130 --> 00:03:53,600
- Allora?
- Dietro di noi.
27
00:03:56,370 --> 00:03:57,880
Non darmi di stomaco, Joey.
28
00:04:02,290 --> 00:04:03,640
Nemico in avvicinamento.
29
00:04:03,730 --> 00:04:06,440
- Dov'è, Will?
- Dannazione, ce l'hai...
30
00:04:08,410 --> 00:04:10,000
- Oh, Cristo.
- Bastardo.
31
00:04:12,650 --> 00:04:16,120
- Quante unità ci restano?
- 65, ma siamo in surriscaldamento.
32
00:04:18,290 --> 00:04:21,760
- Che diavolo sta facendo Will?
- Di' le preghiere, rospaccio.
33
00:04:23,130 --> 00:04:24,920
Merda!
34
00:04:26,770 --> 00:04:28,760
Motore surriscaldato.
35
00:04:29,530 --> 00:04:33,840
Distruggilo e andiamocene.
Quello è Fyrine IV, territorio inesplorato.
36
00:04:33,930 --> 00:04:36,040
Ok, Joey.
37
00:04:43,890 --> 00:04:46,450
- Impatto con l'atmosfera imminente.
- Giù le visiere.
38
00:04:48,410 --> 00:04:50,560
L'ho perso. Cosa vedi sul radar?
39
00:04:50,650 --> 00:04:54,840
- Willy, andiamocene o bruceremo.
- Dannazione. Dov'è?
40
00:04:55,690 --> 00:04:58,360
Si è catapultato. Quel bastardo è fuori.
41
00:05:04,890 --> 00:05:06,720
Forza, Joey. Ci lanciamo anche noi.
42
00:05:07,890 --> 00:05:10,760
Oh, merda. Alza il muso.
43
00:05:12,130 --> 00:05:14,120
Andiamo. Alza il muso.
44
00:05:15,210 --> 00:05:17,200
Ci siamo.
45
00:05:20,290 --> 00:05:22,800
Alzati. Alzati. Così.
46
00:05:34,570 --> 00:05:36,560
Forza, Joey.
47
00:05:39,410 --> 00:05:41,790
Forza.
48
00:05:57,730 --> 00:06:01,400
- Tutto ok, Will?
- Sì, sto bene.
49
00:06:04,730 --> 00:06:07,520
Quando vedi la Murcheson,
50
00:06:07,610 --> 00:06:10,640
non chiamarla più Palla di Lardo.
51
00:06:11,530 --> 00:06:14,320
- Quel soprannome la ferisce.
- Ok, Joey.
52
00:06:14,770 --> 00:06:17,000
E non lasciare che gli altri la chiamino così.
53
00:06:19,490 --> 00:06:21,480
Mi piaceva.
54
00:06:24,170 --> 00:06:27,280
Te lo prometto, Joey.
Adesso sta' fermo. Sta' tranquillo.
55
00:06:28,090 --> 00:06:29,960
- Will?
- Cosa?
56
00:06:31,250 --> 00:06:33,600
Sono tanto stanco.
57
00:06:46,010 --> 00:06:48,080
Ehi, Joey.
58
00:06:52,730 --> 00:06:54,720
Mi dispiace, Joey.
59
00:06:56,890 --> 00:06:58,880
Mi dispiace.
60
00:07:31,410 --> 00:07:33,790
Vedevo dove si era schiantato il caccia drac.
61
00:07:34,850 --> 00:07:38,360
La capsula eiettabile
doveva essere nei paraggi.
62
00:07:38,450 --> 00:07:41,960
Speravo solo
che non fosse morto, non ancora.
63
00:07:48,330 --> 00:07:52,400
È strano, non avevo mai visto un Drac.
64
00:07:52,490 --> 00:07:55,240
Sapevo che non avevano nulla di umano.
65
00:07:55,330 --> 00:07:57,680
Non erano né maschi né femmine,
66
00:07:57,770 --> 00:08:02,560
i due sessi erano fusi
in uno squamoso corpo da rettile.
67
00:15:20,890 --> 00:15:23,800
Brucia, maledetto. Brucia.
68
00:15:37,170 --> 00:15:39,520
Ti sei fregato, rospaccio.
69
00:16:24,890 --> 00:16:27,040
Ehi, Drac. Ho fame.
70
00:16:28,290 --> 00:16:32,070
Fame. Capisci? Ho fame.
71
00:16:41,050 --> 00:16:44,000
La capisci la mia lingua, rospo?
72
00:17:00,170 --> 00:17:02,400
Cosa?
73
00:17:07,130 --> 00:17:08,520
Fottiti.
74
00:17:13,890 --> 00:17:16,600
Ti chiami Jerry Shigan. E allora?
75
00:17:26,250 --> 00:17:28,360
Cosa? Vuoi sapere come mi chiamo?
76
00:17:28,450 --> 00:17:31,240
Willis E. Davidge.
77
00:17:36,810 --> 00:17:38,800
Che ne dici di darmi del cibo?
78
00:17:39,770 --> 00:17:42,200
Del cibo? Dammi del cibo.
79
00:17:45,010 --> 00:17:47,570
Cibo.
80
00:18:17,090 --> 00:18:19,080
Vuoi scherzare.
81
00:19:08,530 --> 00:19:11,680
Ehi, Drac. Sveglia, Drac. Sveglia.
82
00:19:11,770 --> 00:19:14,080
Slegami.
83
00:19:16,170 --> 00:19:18,730
Aiuto. Slegami.
84
00:19:20,610 --> 00:19:22,600
Aiuto.
85
00:19:42,610 --> 00:19:44,600
Già, ben detto.
86
00:21:03,090 --> 00:21:04,960
No.
87
00:21:06,650 --> 00:21:11,040
Senti, Drac. Potevo ucciderti senza problema.
Mi devi un favore.
88
00:21:11,730 --> 00:21:15,560
Come hai detto che ti chiami?
Il tuo nome? ll tuo nome?
89
00:21:15,650 --> 00:21:17,800
Jeriba Shigan.
90
00:21:18,130 --> 00:21:20,400
Bene.
91
00:21:20,490 --> 00:21:22,520
Bene. Adesso ascolta.
92
00:21:25,050 --> 00:21:27,480
Ascolta. Ascolta.
93
00:21:27,730 --> 00:21:30,600
Qui cadono meteore.
94
00:21:32,570 --> 00:21:37,920
- Tante meteore. Meteore, capisci?
- Meteore?
95
00:21:40,890 --> 00:21:44,440
Cadono zeerki. Tanti zeerki. Capito?
96
00:21:44,530 --> 00:21:47,920
Qui siamo allo scoperto.
97
00:21:48,010 --> 00:21:54,120
Se restiamo qui, noi... moriamo. Moriamo.
98
00:21:55,770 --> 00:21:57,400
Moriamo.
99
00:21:57,490 --> 00:22:03,880
Già. Dobbiamo prendere
tutte quelle... quelle...
100
00:22:03,970 --> 00:22:06,960
buone cosine da mangiare da lì dentro.
101
00:22:07,810 --> 00:22:09,200
Già, niisay.
102
00:22:09,290 --> 00:22:11,800
Naesay. Naesay. Sì, naesay.
103
00:22:11,890 --> 00:22:16,760
E dobbiamo nasconderci
più in alto nella foresta, più su.
104
00:22:16,850 --> 00:22:20,730
Almeno troveremo un riparo.
Riparo? Capisci la parola "riparo"?
105
00:22:29,690 --> 00:22:31,880
Esatto.
106
00:22:33,850 --> 00:22:36,000
Mi fa piacere che tu sia d'accordo.
107
00:22:40,130 --> 00:22:42,120
SÌ, sì.
108
00:22:48,850 --> 00:22:53,400
La prossima volta,
ti ficco il coltello nel buco del culo.
109
00:22:53,490 --> 00:22:55,480
Sempre che tu ce l'abbia.
110
00:23:07,650 --> 00:23:09,440
Ok, rospaccio.
111
00:23:09,530 --> 00:23:12,400
Vuoi spararmi? Fallo. Sparami.
112
00:23:12,490 --> 00:23:15,520
Andiamo, sparami. Dai, fallo. Sparami.
113
00:23:15,610 --> 00:23:19,040
Perché, che viviamo o no,
io non ti piaccio e tu non piaci a me.
114
00:23:19,130 --> 00:23:24,440
Ma siamo bloccati qui, mi capisci?
Tu mi gavey? Capisci?
115
00:23:32,890 --> 00:23:34,680
Già, phtuga.
116
00:23:34,770 --> 00:23:37,330
Vallo a dire a mia madre, ranocchione.
117
00:23:38,650 --> 00:23:40,440
Guarda.
118
00:23:40,890 --> 00:23:43,270
Noi dobbiamo...
119
00:23:43,370 --> 00:23:47,480
Dobbiamo costruirci un rifugio. Di pietre.
120
00:23:48,130 --> 00:23:51,800
Rifugio. Gavey? Rifugio?
121
00:23:55,290 --> 00:23:57,360
Era un processo lento.
122
00:23:57,450 --> 00:24:03,920
Per comunicare con il lucertolone, cercai di
imparare alcune parole della sua rozza lingua.
123
00:24:05,290 --> 00:24:06,840
Ehi, Drac.
124
00:24:06,930 --> 00:24:08,920
Drac...
125
00:24:16,770 --> 00:24:18,360
Lascia perdere.
126
00:24:18,450 --> 00:24:20,830
Basta con le chiacchiere. Al lavoro.
127
00:24:22,410 --> 00:24:24,200
Merda.
128
00:24:31,690 --> 00:24:35,080
Ovviamente anche il Drac
imparava qualche parola della mia lingua.
129
00:24:35,170 --> 00:24:37,360
- Ecco qua.
- Merda.
130
00:24:38,690 --> 00:24:41,150
Merda? Cosa vuoi dire?
131
00:24:42,090 --> 00:24:44,080
No solida.
132
00:24:45,650 --> 00:24:47,640
"No solida". Te la faccio vedere io.
133
00:24:53,770 --> 00:24:55,960
Non solida.
134
00:25:15,450 --> 00:25:18,240
Il mio piede sinistro.
135
00:25:18,330 --> 00:25:21,560
ll mio piede destro.
136
00:25:21,650 --> 00:25:25,160
Questo è il mio piede sinistro.
137
00:25:26,650 --> 00:25:30,240
Questo è il mio piede destro.
138
00:25:31,690 --> 00:25:35,160
E questi sono i miei due piedi.
139
00:25:35,250 --> 00:25:38,000
- Già, bravo.
- Già, bravo.
140
00:25:38,090 --> 00:25:40,680
Questa è la mia testa.
141
00:25:40,770 --> 00:25:42,960
Quella è la tua brutta testa.
142
00:25:43,210 --> 00:25:44,840
No, no.
143
00:25:44,930 --> 00:25:49,120
Questa è la mia testa. Quella tu testa.
144
00:25:49,210 --> 00:25:51,590
Tu brutta testa.
145
00:26:00,770 --> 00:26:05,120
Quella è Davidge brutta testa.
146
00:26:06,330 --> 00:26:08,400
Bene, basta così.
147
00:26:08,490 --> 00:26:13,280
Continua così e ti arrangi da solo
perché io non ti insegno più niente.
148
00:26:13,370 --> 00:26:15,750
Scusa, Davidge.
149
00:26:17,090 --> 00:26:19,120
Così va meglio.
150
00:26:19,210 --> 00:26:23,800
Sai, mentre tu te la spassi
e non muovi un dito,
151
00:26:23,890 --> 00:26:27,670
io sto pensando
a come migliorare la nostra situazione.
152
00:26:27,890 --> 00:26:30,800
- Ok.
- Conosci il detto:
153
00:26:30,890 --> 00:26:35,320
chi la dura, la vince?
154
00:26:36,290 --> 00:26:41,120
Davidge, tu impari questo
da grande maestro Drac, Shizumaat?
155
00:26:42,370 --> 00:26:45,120
- No, da Topolino.
- Chi?
156
00:26:52,090 --> 00:26:54,400
È un grande maestro Irkmann?
157
00:26:56,370 --> 00:26:58,240
Già.
158
00:26:58,330 --> 00:26:59,920
In un certo senso.
159
00:27:14,010 --> 00:27:16,000
Lascia perdere.
160
00:28:12,850 --> 00:28:14,800
Che delizia.
161
00:28:14,890 --> 00:28:16,320
Assaggia.
162
00:28:18,450 --> 00:28:20,880
Non dimenticare
che me li hai fatti scoprire tu.
163
00:28:22,450 --> 00:28:26,040
Inoltre intendo variare il menù.
164
00:28:27,170 --> 00:28:29,120
Presto noi tirati su da qui.
165
00:28:29,210 --> 00:28:32,480
Una parte o altra parte.
166
00:28:32,850 --> 00:28:35,230
Con la guerra in corso?
167
00:28:35,330 --> 00:28:37,920
È più probabile
che ce ne andiamo in pullman.
168
00:28:38,690 --> 00:28:40,600
Umani.
169
00:28:40,690 --> 00:28:43,000
Si arrende facile.
170
00:28:43,090 --> 00:28:50,360
Shizumaat insegna a noi:
"vita intelligente ha determinazione”.
171
00:28:52,010 --> 00:28:55,400
Queste idiozie le tiri fuori
dal libro che stai sempre lì a leggere?
172
00:28:55,490 --> 00:29:01,160
Sono io quello determinato. Non sarei qui
se non fosse per voi, seguaci di Schifo-mat.
173
00:29:01,250 --> 00:29:04,400
- Shizumaat.
- Comunque si chiami.
174
00:29:04,490 --> 00:29:07,520
Questa guerra iniziata da voi. Dagli umani.
175
00:29:07,610 --> 00:29:11,800
Sai una cosa, Jerry?
Vaffanculo al tuo grande Shizumaat.
176
00:29:14,730 --> 00:29:22,160
Irkmann, il tuo Topolino
è un grande, stupido scemo.
177
00:29:30,730 --> 00:29:32,880
Sì! Carne.
178
00:29:32,970 --> 00:29:36,400
Ehi, maledetto. Fermo lì, maledetto.
179
00:29:42,650 --> 00:29:46,480
Sporco figlio di puttana.
180
00:29:50,570 --> 00:29:52,360
Merda.
181
00:30:01,570 --> 00:30:03,560
Ehi, dannazione.
182
00:30:38,730 --> 00:30:40,320
Vattene.
183
00:31:15,050 --> 00:31:17,760
Tirami fuori di qui.
184
00:31:22,890 --> 00:31:24,680
Dio.
185
00:31:46,930 --> 00:31:48,920
Grazie.
186
00:31:55,090 --> 00:31:57,080
Vai.
187
00:31:59,450 --> 00:32:02,040
Oh. Dio.
188
00:32:08,530 --> 00:32:10,520
Mi hai salvato la vita.
189
00:32:11,770 --> 00:32:17,640
- Perché?
- Forse ho bisogno di vedere un'altra faccia.
190
00:32:18,890 --> 00:32:22,360
Anche brutta come la tua.
191
00:32:22,650 --> 00:32:25,480
Allora pensi ancora
che gli umani siano brutti?
192
00:32:25,570 --> 00:32:29,160
Confronto ai Drac, molto brutti.
193
00:32:30,450 --> 00:32:35,760
Ma quella cosa era ancora più brutta di te.
194
00:32:36,850 --> 00:32:40,630
- Grazie.
- Di niente.
195
00:32:55,570 --> 00:32:57,760
Ci sono.
196
00:32:58,730 --> 00:33:03,850
Neanche quel coso è riuscito a morderlo.
Scommetto che è a prova di meteora.
197
00:33:03,930 --> 00:33:06,280
Sono a prova di meteora.
198
00:33:06,970 --> 00:33:10,360
- Cosa?
- A prova di zeerki. A prova di zeerki.
199
00:33:13,770 --> 00:33:16,440
Jerry, vecchio Drac,
200
00:33:16,570 --> 00:33:20,560
- che faresti senza di me, eh?
- Me ne starei a casa mia.
201
00:33:29,690 --> 00:33:31,680
Accidenti.
202
00:33:33,850 --> 00:33:37,360
Ehi, professore,
che ne dici di darmi una mano?
203
00:33:44,170 --> 00:33:47,000
Non ti stufi mai di leggere quel libro?
204
00:33:48,650 --> 00:33:50,440
No.
205
00:33:52,410 --> 00:33:54,790
E di cosa parla?
206
00:33:54,890 --> 00:33:56,880
Di cose.
207
00:33:57,450 --> 00:33:59,440
Oh, per amor del cielo.
208
00:34:02,290 --> 00:34:05,720
Si chiama Ta/man.
209
00:34:05,810 --> 00:34:10,680
Contiene le parole
del nostro grande maestro, Shizumaat.
210
00:34:10,770 --> 00:34:14,440
Suppongo che sia necessario
capire il drac per leggerlo, giusto?
211
00:34:14,530 --> 00:34:16,400
Non guasterebbe.
212
00:34:18,050 --> 00:34:20,040
Allora insegnami la tua lingua.
213
00:34:22,090 --> 00:34:24,080
Non fa per te, Davidge.
214
00:34:24,450 --> 00:34:26,830
Gli umani non sono degni di Shizumaat?
215
00:34:27,010 --> 00:34:31,480
- Non gli umani. Tu non ne sei degno.
- Chi sei tu per giudicarmi?
216
00:34:31,570 --> 00:34:34,000
Non ricordi quel che hai detto di Shizumaat?
217
00:34:34,170 --> 00:34:38,320
Sì, ma forse hai dimenticato
quel che tu hai detto di Topolino.
218
00:34:38,410 --> 00:34:40,400
Ho sbagliato.
219
00:34:42,450 --> 00:34:45,240
Non dicevo sul serio.
220
00:34:52,170 --> 00:34:54,920
Neanch'io dicevo sul serio su Shizumaat.
221
00:35:13,090 --> 00:35:15,080
Jerry, che stai...
222
00:35:18,770 --> 00:35:23,920
Il libro passa all'allievo.
223
00:35:25,610 --> 00:35:29,310
E io divento il maestro.
224
00:35:30,610 --> 00:35:34,920
Non ne sono all'altezza,
ma non c'è nessun altro qui.
225
00:35:46,250 --> 00:35:48,240
Adesso leggi.
226
00:36:04,490 --> 00:36:07,800
E i giorni passavano.
227
00:36:13,090 --> 00:36:15,880
Mangiavamo, dormivamo.
228
00:36:17,810 --> 00:36:23,010
A volta scrutavo l'orizzonte,
sperando di vedere arrivare i soccorsi.
229
00:36:48,450 --> 00:36:53,280
Nel frattempo studiavo la sua lingua
e leggevo il Talman.
230
00:37:11,210 --> 00:37:13,000
Traduci.
231
00:37:13,090 --> 00:37:22,090
"Se ti insultano,
tu non rispondere mai con un insulto."
232
00:37:23,170 --> 00:37:34,400
"Anzi, offri il tuo amore al nemico,
quell'amore potrebbe unirvi."
233
00:37:34,930 --> 00:37:39,480
Lo dice anche il Talman umano.
234
00:37:39,970 --> 00:37:42,080
Certo.
235
00:37:42,170 --> 00:37:44,760
La verità è verità.
236
00:37:46,050 --> 00:37:52,360
Ma ciò che ancora non sai
è come noi Drac esprimiamo la verità.
237
00:37:54,130 --> 00:37:59,120
Le parole di Shizumaat vanno cantate.
238
00:38:55,450 --> 00:38:57,440
Andiamo.
239
00:39:10,290 --> 00:39:12,120
Andiamo, Jerry. Svelto.
240
00:39:16,050 --> 00:39:18,040
Forza.
241
00:39:25,170 --> 00:39:27,040
Alzati, dannazione.
242
00:39:33,690 --> 00:39:37,080
Cosa devo fare,
portarti in braccio, scansafatiche?
243
00:39:37,170 --> 00:39:40,040
- Mi dispiace, Davidge.
- Viviamo come degli animali.
244
00:39:40,130 --> 00:39:42,920
E tu sei diventato così grasso
che ti muovi a malapena.
245
00:39:43,010 --> 00:39:48,520
- Così non conquisterai mai l'universo.
- Eravamo qui 1000 anni prima di voi.
246
00:39:49,730 --> 00:39:54,750
Forse non lo sai, ma abbiamo annesso
questo sistema stellare legalmente.
247
00:39:54,850 --> 00:39:59,080
- Avete invaso questo sistema stellare.
- Stronzate. Gli invasori siete voi.
248
00:39:59,170 --> 00:40:02,320
No, noi siamo esploratori.
Siamo fondatori di nuovi regni.
249
00:40:04,170 --> 00:40:07,640
E noi cosa saremmo, faccia da Drac?
Tipi casalinghi?
250
00:40:07,730 --> 00:40:11,800
- Abbiamo il doppio delle vostre colonie.
- Già. Vi propagate come una malattia.
251
00:40:11,890 --> 00:40:17,120
- Cosa farete per risolvere il problema?
- Lo vedi da te cosa facciamo, combattiamo.
252
00:40:17,330 --> 00:40:20,840
E come combattete! Non sopravviveresti
una settimana senza di me.
253
00:40:20,930 --> 00:40:25,200
- Menti. Mi devi la vita.
- Te la faccio vedere io.
254
00:40:27,930 --> 00:40:31,160
Esci dal mio rifugio. Fuori. Fuori.
255
00:40:31,250 --> 00:40:33,440
Vattene dal mio rifugio, figlio di puttana.
256
00:40:34,810 --> 00:40:37,040
È il mio rifugio. L'ho costruito io, ok?
257
00:40:41,850 --> 00:40:44,760
Figlio di puttana. Ti uccido, bastardo.
258
00:40:44,850 --> 00:40:46,960
Ti uccido.
259
00:41:25,370 --> 00:41:27,680
Qui stiamo diventando matti.
260
00:41:31,890 --> 00:41:37,090
Dobbiamo andarcene da qui.
261
00:41:40,570 --> 00:41:43,280
Credi davvero
che qui non ci sia nessun altro?
262
00:41:45,690 --> 00:41:49,640
Certo, ci siamo solo noi.
263
00:41:50,450 --> 00:41:52,440
Non so.
264
00:41:55,810 --> 00:41:58,190
Ho fatto di nuovo lo stesso sogno.
265
00:42:00,970 --> 00:42:03,560
C'è una grossa astronave nel mio sogno.
266
00:42:06,210 --> 00:42:08,670
Fa un rumore terribile e mi sveglio.
267
00:42:11,970 --> 00:42:14,350
Ma continuo a sentire il rumore.
268
00:42:15,370 --> 00:42:17,280
Era un sogno.
269
00:42:17,730 --> 00:42:19,720
Non so.
270
00:42:22,290 --> 00:42:24,280
Forse.
271
00:42:27,090 --> 00:42:30,080
Quel che so è che, se restiamo qui, moriremo.
272
00:42:31,210 --> 00:42:34,040
Prima o poi moriremo.
273
00:42:36,530 --> 00:42:40,120
Se non ci uccide questo pianeta,
saremo noi a ucciderci l'un l'altro.
274
00:42:49,170 --> 00:42:51,160
Sicuro di non voler venire con me?
275
00:42:52,050 --> 00:42:54,640
No, Davidge.
276
00:42:55,970 --> 00:42:57,960
lo resto qui.
277
00:42:59,250 --> 00:43:02,240
Non m'interessano i tuoi sogni.
278
00:43:07,290 --> 00:43:09,360
Lo sai che tentar non nuoce.
279
00:43:13,690 --> 00:43:17,080
Oh, andiamo, Jerry. Non essere cocciuto.
280
00:43:18,130 --> 00:43:23,120
No, non sono cocciuto.
281
00:43:29,570 --> 00:43:35,280
Se trovo aiuto, torno a prenderti.
282
00:43:38,490 --> 00:43:40,680
E se non lo trovi?
283
00:43:42,650 --> 00:43:45,030
Moriremo entrambi, suppongo.
284
00:43:48,290 --> 00:43:50,280
Da soli.
285
00:43:54,330 --> 00:43:56,560
Ci vediamo.
286
00:46:16,050 --> 00:46:18,240
Ehi!
287
00:46:18,890 --> 00:46:20,680
C'è qualcuno?
288
00:46:41,570 --> 00:46:43,560
Campioni del suolo.
289
00:46:44,850 --> 00:46:46,840
Sono dei campioni.
290
00:47:16,730 --> 00:47:18,720
I rigattieri spaziali.
291
00:47:28,650 --> 00:47:32,040
Il rumore che avevo sentito,
era la nave dei rigattieri spaziali.
292
00:47:32,130 --> 00:47:36,010
Erano umani. Ma più di nome che di fatto.
293
00:47:36,810 --> 00:47:40,880
Minatori fuorilegge che saccheggiavano
i pianeti in cerca di metalli preziosi.
294
00:47:40,970 --> 00:47:45,080
Catturavano i Drac per farne degli schiavi,
per questo li tolleravamo.
295
00:47:45,170 --> 00:47:47,600
Speravo solo che non avessero trovato nulla.
296
00:47:48,490 --> 00:47:51,400
Non sapevo che cosa dire a Jerry.
297
00:48:11,650 --> 00:48:15,480
Credi che farà ancora più freddo di così?
298
00:48:16,250 --> 00:48:18,240
Non so.
299
00:48:18,970 --> 00:48:20,960
Lo scopriremo, suppongo.
300
00:48:26,050 --> 00:48:28,960
Sono contento che sei tornato.
301
00:48:33,890 --> 00:48:35,560
Ehi, Jerry, che c'è?
302
00:48:38,130 --> 00:48:41,520
Non potevo seguirti.
303
00:48:44,250 --> 00:48:47,840
La cosa più importante
non è più la mia vita ormai.
304
00:48:49,650 --> 00:48:52,640
Non sono grasso.
305
00:48:52,730 --> 00:48:54,720
Non sono pigro.
306
00:49:06,730 --> 00:49:12,920
Aspetto una nuova vita.
307
00:49:14,810 --> 00:49:16,800
Una nuova vita?
308
00:49:17,450 --> 00:49:19,440
Da dove?
309
00:49:26,890 --> 00:49:28,880
Oh, mio Dio.
310
00:49:30,610 --> 00:49:33,600
Oh, mio Dio. Vuoi dire che sei incinto?
311
00:49:34,850 --> 00:49:37,040
Che avrai un bambino?
312
00:49:37,810 --> 00:49:39,800
Un piccolo Drac?
313
00:49:46,050 --> 00:49:47,840
Cosa?
314
00:49:49,090 --> 00:49:51,240
Ma come...
315
00:49:51,330 --> 00:49:53,320
Non guardare me.
316
00:50:01,610 --> 00:50:03,920
Jerry, Jerry, non puoi farmi questo.
317
00:50:06,130 --> 00:50:12,760
Per voi umani, il procreare implica una scelta.
318
00:50:13,730 --> 00:50:17,880
Per i Drac, succede e basta.
319
00:50:18,610 --> 00:50:23,840
Quando arriva il momento, succede.
320
00:50:25,610 --> 00:50:30,680
Ecco perché non potevo seguirti.
321
00:50:30,890 --> 00:50:36,480
Ora il mio bambino è tutto ciò che ho.
322
00:50:41,010 --> 00:50:45,880
Allora, Davidge, dimmi.
323
00:50:47,210 --> 00:50:52,360
Che cosa hai trovato?
324
00:50:56,450 --> 00:50:58,240
Nulla.
325
00:51:01,890 --> 00:51:04,680
Come dicevi tu, era solo un sogno.
326
00:51:52,010 --> 00:51:54,000
Presto.
327
00:53:45,650 --> 00:53:48,030
Jerry, attento.
328
00:54:02,170 --> 00:54:04,280
Non ci vedo. Non ci vedo.
329
00:54:04,370 --> 00:54:06,360
Di qui.
330
00:54:06,970 --> 00:54:08,960
Aiutami.
331
00:54:10,850 --> 00:54:13,310
Forza, Jerry. Resisti.
332
00:54:14,370 --> 00:54:16,830
Parlami di Zammis.
333
00:54:16,930 --> 00:54:19,520
Già. Che razza di nome è Zammis?
334
00:54:19,610 --> 00:54:23,600
Ci sono cinque nomi nella stirpe di un Drac.
335
00:54:23,690 --> 00:54:25,480
lo sono Shigan.
336
00:54:25,570 --> 00:54:31,160
Prima di me c'era Gothig,
e prima di Gothig c'era Haesni.
337
00:54:32,930 --> 00:54:35,520
Andiamo. Continua a parlare.
338
00:54:35,610 --> 00:54:38,520
Prima di Haesni c'era Ty.
339
00:54:38,610 --> 00:54:42,160
E prima di Ty, c'era Zammis.
340
00:54:42,610 --> 00:54:44,990
Là. Guarda.
341
00:54:54,210 --> 00:55:02,280
Un giorno mi presenterò
al Sacro Consiglio di Dracon con Zammis
342
00:55:02,890 --> 00:55:05,450
e declamerò i nomi dei miei progenitori,
343
00:55:05,530 --> 00:55:11,520
così Zammis entrerà a far parte
della società dei Drac.
344
00:55:53,250 --> 00:55:55,240
Ti va di mangiare qualcosa?
345
00:55:57,570 --> 00:55:59,520
Non posso.
346
00:55:59,810 --> 00:56:02,450
Forse dovremmo aprire un locale.
347
00:56:02,530 --> 00:56:04,520
lo potrei fare disastri in cucina.
348
00:56:05,570 --> 00:56:07,560
E tu potresti spaventare i clienti.
349
00:56:25,970 --> 00:56:27,760
Davidge.
350
00:56:32,090 --> 00:56:34,470
Ti insegnerò i nomi dei progenitori di Jeriba.
351
00:56:36,650 --> 00:56:39,030
Prima o dopo colazione?
352
00:56:40,930 --> 00:56:43,080
Quello che ti sto proponendo è un onore.
353
00:56:44,370 --> 00:56:46,360
Scusa.
354
00:56:47,370 --> 00:56:50,080
AI momento anche solo sopravvivere
è un onore, vero?
355
00:56:51,490 --> 00:56:53,480
Bene.
356
00:56:54,130 --> 00:56:56,120
Imparerò i nomi dei tuoi progenitori.
357
00:56:57,810 --> 00:57:01,360
Cominciamo con i tuoi genitori.
358
00:57:02,770 --> 00:57:04,440
Chi erano?
359
00:57:07,250 --> 00:57:09,280
Mio padre si chiama Carl.
360
00:57:11,810 --> 00:57:15,760
Mia madre si chiama Dolores.
361
00:57:17,650 --> 00:57:19,480
E le loro gesta?
362
00:57:20,650 --> 00:57:26,080
Mio padre lavora
per una ditta che produce computer.
363
00:57:26,170 --> 00:57:31,080
E mia mamma faceva la cameriera.
364
00:57:31,290 --> 00:57:34,840
- La cameriera?
- Sì, prima di sposarsi.
365
00:57:36,130 --> 00:57:37,920
E i loro genitori?
366
00:57:39,970 --> 00:57:43,750
Quando ero bambino,
andavamo a trovare il nonno.
367
00:57:43,850 --> 00:57:46,080
Aveva una casa in campagna.
368
00:57:47,450 --> 00:57:49,640
Credo che fosse un contadino.
369
00:57:51,250 --> 00:57:55,480
E la nonna era una cuoca eccezionale.
370
00:58:00,410 --> 00:58:03,000
Questi sono i tuoi progenitori.
371
00:58:03,330 --> 00:58:10,600
Ecco dinanzi a voi Willis E. Davidge.
372
00:58:12,250 --> 00:58:17,800
Pilota da caccia, figlio di Dolores,
373
00:58:17,890 --> 00:58:22,120
che un tempo era cameriera,
374
00:58:22,210 --> 00:58:26,560
e di Carl, costruttore di computer,
375
00:58:26,650 --> 00:58:32,840
a sua volta nato dal nonno,
forse contadino,
376
00:58:33,570 --> 00:58:37,920
e dalla nonna, cuoca eccezionale.
377
00:58:41,330 --> 00:58:43,600
Detto da te, sembra poca cosa.
378
00:58:44,130 --> 00:58:46,120
È poca cosa.
379
00:58:46,890 --> 00:58:51,160
Ma è un onore che tu me l'abbia rivelata.
380
00:58:51,250 --> 00:58:55,720
La mia genealogia è molto ricca, Davidge.
381
00:58:55,810 --> 00:58:57,480
Voglio insegnartela.
382
00:58:57,970 --> 00:59:00,160
Accetta questo onore.
383
00:59:01,570 --> 00:59:05,400
Sarà come scambiarci un dono.
384
01:00:07,130 --> 01:00:11,880
Jerry recitò i nomi dei suoi avi,
fino ai tempi della fondazione di Dracon,
385
01:00:11,970 --> 01:00:15,560
170 generazioni addietro.
386
01:00:15,650 --> 01:00:21,600
Per fare contento Jerry in quell'inverno
sempre più rigido imparai tutti quei nomi.
387
01:00:34,090 --> 01:00:36,080
Cos'hai?
388
01:00:37,490 --> 01:00:41,190
È Zammis, sta arrivando.
389
01:00:41,930 --> 01:00:43,920
Oh, Dio.
390
01:00:44,650 --> 01:00:46,640
Dio...
391
01:00:47,090 --> 01:00:49,880
- Che faccio?
- Non so.
392
01:00:52,450 --> 01:00:56,360
Qualcosa non va.
393
01:00:59,610 --> 01:01:04,280
No. Andrà tutto bene. Le donne si
innervosiscono sempre prima del travaglio.
394
01:01:04,370 --> 01:01:06,960
lo non sono una donna.
395
01:01:07,370 --> 01:01:11,070
Ma la gente incinta... le cose incinte
396
01:01:11,170 --> 01:01:14,240
s'innervosiscono.
Ci si innervosisce prima del travaglio.
397
01:01:14,330 --> 01:01:18,360
Inoltre, se ti succedesse qualcosa,
resterei solo.
398
01:01:22,410 --> 01:01:27,640
Solo perché va un po' a rilento ultimamente,
non vorrai che gestisca tutto da solo?
399
01:01:32,730 --> 01:01:35,160
Tu sei solo.
400
01:01:37,290 --> 01:01:40,600
Dentro di te, sei solo.
401
01:01:43,210 --> 01:01:46,440
Per questo, negli umani,
402
01:01:46,530 --> 01:01:52,790
i due sessi sono separati,
sono due metà distinte.
403
01:01:53,450 --> 01:02:00,440
Per la gioia di un breve istante di unione.
404
01:02:04,010 --> 01:02:07,710
Non capisci un fico secco della razza umana.
405
01:02:07,810 --> 01:02:13,600
Perché i Drac hanno una stirpe chilometrica,
perché blateri una sfilza di nomi...
406
01:02:26,570 --> 01:02:28,360
Stammi a sentire.
407
01:02:30,570 --> 01:02:38,070
Devi essere un genitore per Zammis.
408
01:02:39,570 --> 01:02:41,560
Non scherzare, Jerry.
409
01:02:42,330 --> 01:02:44,320
Cosa facciamo adesso?
410
01:02:45,010 --> 01:02:50,080
Devi prendere il mio posto.
411
01:02:52,890 --> 01:02:55,270
Quando sarà il momento,
412
01:02:58,410 --> 01:03:07,160
dovrai trovare il modo
di riportare Zammis su Dracon.
413
01:03:10,370 --> 01:03:19,480
Dovrai presentarti al Sacro Consiglio
al fianco di Zammis
414
01:03:21,210 --> 01:03:25,440
e recitare i nomi
degli appartenenti alla sua stirpe.
415
01:03:29,250 --> 01:03:31,810
Lo devi fare, Davidge.
416
01:03:34,890 --> 01:03:38,080
Giurami che lo farai.
417
01:03:39,690 --> 01:03:41,480
Sta' zitto.
418
01:03:41,570 --> 01:03:43,950
Spingi. Fai quel che si fa in questi casi.
419
01:03:45,010 --> 01:03:51,640
Devi portare Zammis su Dracon.
420
01:03:54,890 --> 01:03:57,080
- Giura.
- No.
421
01:03:57,570 --> 01:03:59,560
Giuralo.
422
01:04:01,290 --> 01:04:02,800
Giuralo.
423
01:04:05,050 --> 01:04:07,240
Va bene.
424
01:04:07,330 --> 01:04:09,320
Va bene. Lo giuro.
425
01:04:11,010 --> 01:04:12,880
Lo giuro.
426
01:04:14,650 --> 01:04:17,440
Ma non morire adesso.
427
01:04:19,930 --> 01:04:24,720
Adesso devi aprirmi.
428
01:04:36,330 --> 01:04:38,320
Qui.
429
01:04:39,810 --> 01:04:41,800
In questo punto.
430
01:04:43,690 --> 01:04:48,240
Non temere, amico mio.
431
01:04:48,610 --> 01:04:53,760
- Non posso.
- Dannazione, Irkmann.
432
01:04:55,250 --> 01:04:58,040
Hai giurato.
433
01:04:58,130 --> 01:05:00,120
È vero.
434
01:05:00,290 --> 01:05:05,280
Hai gg... gg...
435
01:05:22,970 --> 01:05:24,760
No.
436
01:05:31,690 --> 01:05:33,880
Oh, ti prego.
437
01:07:38,570 --> 01:07:42,840
Oddio, Jerry, e adesso che faccio, eh?
438
01:07:47,210 --> 01:07:51,400
Mi hai insegnato tutto
sul Talman e sulla stirpe di Jeriba.
439
01:07:52,890 --> 01:07:56,590
Ma non mi hai detto
come ci si prende cura dei piccoli Drac.
440
01:07:56,690 --> 01:07:58,680
Addio, Jerry.
441
01:08:07,290 --> 01:08:08,960
Bene.
442
01:08:09,050 --> 01:08:11,400
OK, ci riproviamo?
443
01:08:13,130 --> 01:08:15,690
Su, andiamo. Forza.
444
01:08:17,050 --> 01:08:19,040
Forza. Zammis...
445
01:08:19,690 --> 01:08:21,680
Zammis, andiamo.
446
01:08:22,690 --> 01:08:25,120
Andiamo.
447
01:08:25,210 --> 01:08:30,680
Che faccio? Vado al supermercato
e ti compro gli omogeneizzati per Drac?
448
01:08:30,770 --> 01:08:32,760
Non c'è altro, amico.
449
01:08:34,970 --> 01:08:36,960
Guarda. Guarda me.
450
01:08:39,250 --> 01:08:41,080
Andiamo.
451
01:08:41,170 --> 01:08:43,440
Ok.
452
01:08:43,530 --> 01:08:45,520
Prova così. Andiamo.
453
01:08:45,610 --> 01:08:48,560
Su, prova a vedere se ti piace. Ti piace?
454
01:08:51,730 --> 01:08:53,800
Bravo, piccolo. Sì.
455
01:08:53,890 --> 01:08:56,600
Così. Così.
456
01:08:56,690 --> 01:08:58,520
Adesso mastica. Ci siamo.
457
01:08:58,970 --> 01:09:00,960
Ehi, piccola peste.
458
01:09:59,650 --> 01:10:02,720
Era un mostriciattolo, suppongo,
459
01:10:02,810 --> 01:10:07,880
ma non era certo più brutto
dei bambini delle foto appese in mensa.
460
01:10:13,250 --> 01:10:17,440
Certo, cresceva un po' più in fretta
dei bambini umani.
461
01:10:20,130 --> 01:10:25,520
Cresci a vista d'occhio, nemmeno
mi dai il tempo di aggiustarti i vestiti.
462
01:10:26,970 --> 01:10:29,120
Non allargare le dita.
463
01:10:29,810 --> 01:10:31,720
Dita?
464
01:10:31,810 --> 01:10:33,840
Già. Sì, queste. Le dita.
465
01:10:34,570 --> 01:10:36,560
Kutta, dita.
466
01:10:39,530 --> 01:10:41,520
Non uguale.
467
01:10:43,410 --> 01:10:46,080
No, certo, non sono uguali.
468
01:10:46,170 --> 01:10:50,000
Tu sei un Drac e io sono un umano.
469
01:10:50,850 --> 01:10:52,640
Guarda.
470
01:10:52,730 --> 01:10:55,290
Tu hai tre dita.
471
01:10:55,530 --> 01:10:57,400
Una, due e tre.
472
01:10:58,690 --> 01:11:00,760
lo ho cinque dita.
473
01:11:01,050 --> 01:11:05,840
Uno, due, tre, quattro e cinque.
474
01:11:07,130 --> 01:11:10,040
A Zammis viene quattro e cinque?
475
01:11:12,130 --> 01:11:14,040
No.
476
01:11:14,130 --> 01:11:16,320
Tu sei un Drac.
477
01:11:16,410 --> 01:11:19,080
- E io sono un umano.
- Umano?
478
01:11:21,370 --> 01:11:22,960
Già.
479
01:11:23,050 --> 01:11:27,040
lo sono un essere umano. Tu sei un Drac.
480
01:11:27,490 --> 01:11:32,280
Vedi, sono un uomo perché i miei genitori
appartenevano alla specie umana.
481
01:11:32,370 --> 01:11:37,200
ll tuo genitore era un Drac.
482
01:11:37,290 --> 01:11:39,080
Per questo tu sei un Drac.
483
01:11:39,610 --> 01:11:41,080
Hai capito?
484
01:11:41,170 --> 01:11:43,630
- Sono un Drac.
- Già.
485
01:11:43,730 --> 01:11:45,200
Già, fantastico.
486
01:12:08,370 --> 01:12:10,160
Zio.
487
01:12:14,090 --> 01:12:16,800
Zio, aspetta. Aspetta.
488
01:12:23,650 --> 01:12:25,920
Zio
, cos'era?
489
01:12:26,010 --> 01:12:27,680
Un'astronave.
490
01:12:27,770 --> 01:12:30,280
- Con dentro degli umani?
- Non so.
491
01:12:30,730 --> 01:12:34,560
- Lo scoprirò.
- Zio, posso venire con te, per favore?
492
01:12:34,650 --> 01:12:36,640
No. Resta qui finché non torno.
493
01:12:36,730 --> 01:12:39,370
Perché hai paura? Zio, per favore.
494
01:12:39,450 --> 01:12:41,640
No. Tu resti qui, nella grotta.
495
01:13:41,050 --> 01:13:44,600
Ecco perché, quando passeggiamo
o andiamo a caccia,
496
01:13:44,690 --> 01:13:48,840
andiamo verso dove sorge il sole, capito?
497
01:13:48,930 --> 01:13:52,240
Mai verso dove tramonta, è chiaro?
498
01:13:52,330 --> 01:13:55,120
- Sì.
- Perché se quegli uomini ci trovano,
499
01:13:58,850 --> 01:14:00,920
noi non ci vedremo mai più.
500
01:14:01,010 --> 01:14:05,680
Ma, zio, sono umani, come te.
501
01:14:08,210 --> 01:14:10,200
Zitto e mangia.
502
01:14:13,290 --> 01:14:16,480
Cercavo di non pensare ai rigattieri spaziali,
503
01:14:16,570 --> 01:14:19,240
e di dedicarmi piuttosto a Zammis.
504
01:14:20,170 --> 01:14:24,080
Era ora di pensare alla sua istruzione.
505
01:14:24,170 --> 01:14:26,760
Zammis, questo gioco
506
01:14:28,810 --> 01:14:30,880
- si chiama football.
- Football.
507
01:14:30,970 --> 01:14:35,200
Questi alberi formano la mia linea di difesa.
508
01:14:35,290 --> 01:14:38,560
E quegli alberi laggiù sono la tua squadra.
509
01:14:38,650 --> 01:14:44,160
Sono un po' più grandi dei giocatori veri, tipo
gli Houston Oilers, e più lenti, ma non molto.
510
01:14:44,250 --> 01:14:45,440
Chiaro?
511
01:14:45,530 --> 01:14:50,320
Tu stai in quella metà del campo.
Quella è la tua zona di fondo, ok? Vai.
512
01:14:50,690 --> 01:14:52,360
Ci siamo.
513
01:14:52,450 --> 01:14:56,800
Bene, allora, quando ti tiro la palla,
514
01:14:56,890 --> 01:15:01,960
tu la prendi e cerchi di passarmi oltre,
attraverso questi due tipi qui.
515
01:15:02,050 --> 01:15:05,520
- Quella è la tua linea di meta. È chiaro?
- No.
516
01:15:05,690 --> 01:15:10,400
Be', fai come ti dico. Andrà tutto bene,
d'accordo? Andrà bene. Pronto?
517
01:15:10,490 --> 01:15:14,270
Ecco il calcio di inizio.
518
01:15:18,690 --> 01:15:21,560
Raccoglila. Raccoglila. Adesso corri. Corri.
519
01:15:22,010 --> 01:15:25,710
Adesso, corri, corri, corri.
Dai. Forza. Su.
520
01:15:29,050 --> 01:15:31,720
Guardate come schiva la difesa.
521
01:16:01,330 --> 01:16:04,640
- Mi piace questo gioco.
- Già, è un bellissimo gioco, vero?
522
01:16:04,730 --> 01:16:08,920
Diciamo che di solito non ti mangi la palla.
È una specie di premio.
523
01:16:09,010 --> 01:16:13,800
E ho adattato le regole alla situazione.
E rimpicciolito le squadre.
524
01:16:21,570 --> 01:16:26,400
Zio, pensavo a quegli umani che hai visto.
525
01:16:26,530 --> 01:16:29,200
Magari sono amici dei Drac.
526
01:16:30,210 --> 01:16:33,000
Magari gli hanno chiesto di lavorare per loro.
527
01:16:36,570 --> 01:16:38,840
Vorrei che fosse così.
528
01:16:41,610 --> 01:16:43,880
Non ho mai visto un Drac.
529
01:16:45,610 --> 01:16:47,760
Solo la mia faccia, riflessa nell'acqua.
530
01:16:48,490 --> 01:16:50,680
Vorrei non essere un Drac.
531
01:16:52,850 --> 01:16:56,480
- Vorrei avere la tua faccia.
- Oh, Zammis.
532
01:16:59,170 --> 01:17:02,480
- Vorrei avere cinque dita.
- Oh, Zammis. Zammis.
533
01:17:02,570 --> 01:17:04,560
Ascolta. Ascoltami.
534
01:17:06,130 --> 01:17:11,330
Per essere un Drac,
sei un bambino molto bello. Bellissimo.
535
01:17:12,730 --> 01:17:14,840
- Sul serio?
- Sul serio.
536
01:17:15,290 --> 01:17:19,360
È che non hai mai visto
nessuno della tua specie.
537
01:17:21,730 --> 01:17:24,720
Un giorno tornerai a casa
538
01:17:26,330 --> 01:17:30,800
e ti scorderai
di questo orribile pianeta e di me.
539
01:17:32,090 --> 01:17:34,440
Non mi dimenticherò mai di te, zio.
540
01:17:36,450 --> 01:17:38,600
No, suppongo di no.
541
01:17:41,610 --> 01:17:43,880
Nemmeno io mi dimenticherò di te.
542
01:17:47,210 --> 01:17:49,000
Zio?
543
01:17:50,650 --> 01:17:52,960
Comr'era il mio genitore?
544
01:17:53,850 --> 01:18:03,600
Zammis, il tuo genitore era mio amico.
545
01:18:24,450 --> 01:18:26,360
No.
546
01:18:53,290 --> 01:18:55,280
Forza, muovetevi.
547
01:19:01,810 --> 01:19:04,320
Tornate dentro. Al lavoro.
548
01:19:19,890 --> 01:19:21,880
Ehi, Jonny, guarda qui.
549
01:19:22,010 --> 01:19:24,320
Carino per essere un piccolo paria.
550
01:19:24,410 --> 01:19:28,160
Guarda, guarda.
Mi sembra un po' gracilino, però.
551
01:19:32,610 --> 01:19:34,840
No, va benissimo.
552
01:19:34,930 --> 01:19:37,280
Sano come un pesce. Un lavoratore nato.
553
01:19:39,250 --> 01:19:42,080
Un birbantello pieno di energia.
554
01:19:42,170 --> 01:19:45,160
Andiamo. Vediamo come corri.
555
01:19:47,330 --> 01:19:49,320
Guarda che velocità.
556
01:19:50,410 --> 01:19:53,480
Come credi che sia arrivato qui?
557
01:19:53,570 --> 01:19:56,640
Vediamo un po'.
Vediamo se papà è nei paraggi.
558
01:20:04,530 --> 01:20:06,960
Viscido mostriciattolo.
559
01:20:09,650 --> 01:20:11,920
Dannazione.
560
01:20:12,010 --> 01:20:14,440
Il nostro paria ti ha fatto arrabbiare.
561
01:20:14,530 --> 01:20:18,280
Tranquillo. Lo blocco io.
562
01:20:29,050 --> 01:20:31,690
Mi hai rovinato la faccia, maledetto Drac.
563
01:20:31,930 --> 01:20:34,390
Me la pagherai.
564
01:20:35,570 --> 01:20:37,440
- Chi diavolo sei?
- Lascialo.
565
01:20:39,010 --> 01:20:40,600
Zammis, no.
566
01:21:40,490 --> 01:21:45,280
Affidiamo il nostro fratello
alla misericordia di Dio nostro Signore.
567
01:21:45,370 --> 01:21:49,600
E il suo corpo allo spazio infinito.
568
01:21:49,690 --> 01:21:54,840
Polvere eri e polvere ritornerai,
569
01:21:55,890 --> 01:21:56,960
che tu riposi...
570
01:21:59,210 --> 01:22:03,240
Cristo! Non l'avevano aggiustato?
571
01:22:03,810 --> 01:22:06,190
Merda. Tanto chi sta a sentire?
572
01:22:06,890 --> 01:22:08,520
Il prossimo.
573
01:22:08,610 --> 01:22:11,250
Gavorki, George W.
Agnostico.
574
01:22:11,690 --> 01:22:13,680
Niente musica.
575
01:22:16,330 --> 01:22:18,440
Addio.
576
01:22:20,050 --> 01:22:21,840
Avanti il prossimo.
577
01:22:24,690 --> 01:22:27,040
Dov'è la targhetta di identificazione?
578
01:22:27,130 --> 01:22:31,360
- Quelli alla preparazione se ne fregano.
- Da' un'occhiata dentro.
579
01:22:35,690 --> 01:22:38,760
- Che strano tipo.
- Perlomeno è tutto intero.
580
01:22:38,850 --> 01:22:41,960
- Già. Ce n'è di gente fortunata.
- Certo.
581
01:22:42,050 --> 01:22:45,240
- No, niente targhetta.
- Non identificato. Protestante.
582
01:22:48,170 --> 01:22:50,240
- Aspetta.
- Cosa?
583
01:22:56,210 --> 01:22:58,200
Su, prendilo.
584
01:23:33,450 --> 01:23:36,360
A tutte le postazioni.
A tutte le postazioni, stand by.
585
01:23:42,290 --> 01:23:44,000
Cristo.
586
01:23:44,490 --> 01:23:45,760
Parla drac.
587
01:24:09,010 --> 01:24:12,000
DISPERSO. PRESUNTO MORTO.
RITROVATO SU FYRINE IV.
588
01:24:12,090 --> 01:24:14,080
Tre anni.
589
01:24:18,010 --> 01:24:19,920
Dove diavolo è stato?
590
01:24:20,290 --> 01:24:23,080
Tipico di Will.
Spunta quando meno te lo aspetti.
591
01:24:34,450 --> 01:24:37,160
- Respiro affannoso.
- Battito cardiaco: 120.
592
01:24:37,250 --> 01:24:42,270
- Lettura dati.
- Shock. Pressione in calo.
593
01:24:42,370 --> 01:24:44,750
Se l'è vista proprio brutta.
594
01:25:01,290 --> 01:25:03,200
ROBOT IN FUNZIONE
595
01:25:03,290 --> 01:25:06,990
È stato ritrovato
sul quarto pianeta del sistema Fyrine.
596
01:25:07,970 --> 01:25:11,000
Dove forse lavorava per il nemico.
597
01:25:11,090 --> 01:25:13,040
Sei pazzo?
598
01:25:13,130 --> 01:25:14,840
Stiamo parlando di Will Davidge.
599
01:25:21,050 --> 01:25:25,280
Non so dopo quanto tempo
mi abbiano ritrovato.
600
01:25:25,370 --> 01:25:26,960
Pensavano che fossi morto.
601
01:25:27,050 --> 01:25:32,680
1 medici hanno avuto il tempo di rimettermi
in sesto. Ora devo tornare indietro.
602
01:25:35,530 --> 01:25:39,200
- Aspetta.
- Ci torno, che voi mi aiutiate o no.
603
01:25:39,290 --> 01:25:41,160
Assolutamente no. Mi dispiace.
604
01:25:41,250 --> 01:25:45,280
Senti, abbiamo rischiato per te.
Almeno per questo sei in debito con noi.
605
01:25:45,370 --> 01:25:48,080
Non posso lasciarti andare, Will.
606
01:25:52,650 --> 01:25:55,760
Lascia perdere.
Lascia che vada, quello stupido.
607
01:26:01,570 --> 01:26:03,640
Pilota, identificazione, prego.
608
01:26:03,730 --> 01:26:06,720
Davidge, Willis E.
Mi serve l'accesso per un paio d'ore.
609
01:26:09,410 --> 01:26:13,520
Mr Davidge, lei non ha l'autorizzazione
di volo. Sbarchi immediatamente.
610
01:26:13,610 --> 01:26:16,170
Negativo, Charlie. lo vado.
611
01:26:20,930 --> 01:26:23,520
Spenga i motori. Scenda di lì.
612
01:26:23,610 --> 01:26:27,560
Giuro che parto comunque.
Apri i portelloni, adesso.
613
01:26:27,730 --> 01:26:30,400
Abbiamo un'emergenza.
614
01:26:30,490 --> 01:26:32,280
lo decollo. Apri i portelloni.
615
01:26:33,490 --> 01:26:34,710
Apri i portelloni.
616
01:26:35,850 --> 01:26:36,880
Adesso.
617
01:28:44,970 --> 01:28:47,720
Ehi. Che ci fate qui impalati?
618
01:28:49,130 --> 01:28:51,510
Forza. Tornate al lavoro.
619
01:28:52,210 --> 01:28:54,560
Schifosi fetenti.
620
01:28:54,650 --> 01:28:57,160
Dove vi credete di essere?
621
01:28:57,490 --> 01:29:00,160
In una casa di riposo?
622
01:29:00,250 --> 01:29:02,240
Muoversi. Muoversi.
623
01:29:03,210 --> 01:29:06,280
Che hai da guardare, verme?
Figlio di puttana.
624
01:29:31,930 --> 01:29:34,520
Tu sei lo zio.
625
01:29:36,690 --> 01:29:38,760
SÌ, conosciamo il tuo Zammis.
626
01:29:40,450 --> 01:29:46,440
Ha parlato solo con me poiché sono l'unico
che conosce il linguaggio irkmann.
627
01:29:46,610 --> 01:29:51,280
- Dov'è Zammis?
- Da qualche parte sulla loro astronave.
628
01:29:51,370 --> 01:29:53,160
Se è ancora vivo.
629
01:30:11,770 --> 01:30:14,080
Che pessima mano. Rida' le carte.
630
01:30:17,530 --> 01:30:20,090
- Sei tu, Daggett?
- Sì.
631
01:30:20,170 --> 01:30:22,630
- Qualcosa non va?
- Abbiamo un problema.
632
01:30:22,730 --> 01:30:24,920
- Che tipo di problema?
- Questo tipo.
633
01:32:07,210 --> 01:32:08,640
Svegliati.
634
01:32:08,770 --> 01:32:10,360
Sono lo zio.
635
01:32:14,290 --> 01:32:17,680
Oh, no. No, no, no...
636
01:32:55,050 --> 01:32:57,040
Salve.
637
01:32:57,770 --> 01:32:59,560
BTA, alleanza terrestre bilaterale.
638
01:32:59,730 --> 01:33:02,190
Grazie per la soffiata.
639
01:33:03,810 --> 01:33:06,040
Che ci fai qui, uomo BTA?
640
01:33:14,370 --> 01:33:16,750
Lo vedi che sto perdendo la pazienza, vero?
641
01:33:21,050 --> 01:33:23,040
Mi ricordo di te.
642
01:33:24,170 --> 01:33:26,160
Hai ucciso mio fratello Jonny.
643
01:33:26,290 --> 01:33:28,600
Credevo che fossi schiattato.
644
01:33:39,450 --> 01:33:41,440
Svegliatelo, lo portiamo con noi.
645
01:33:46,690 --> 01:33:49,280
Alzati, disgraziato.
Non ti portiamo mica in braccio.
646
01:34:14,410 --> 01:34:16,200
Merda.
647
01:34:32,290 --> 01:34:35,720
Aspetta, stronzo. Sì.
648
01:34:37,570 --> 01:34:41,480
Come sarà la minestra di mostriciattolo?
Lo facciamo bollire per bene?
649
01:34:41,570 --> 01:34:43,950
- Non farlo. Fermo.
- Già.
650
01:34:46,010 --> 01:34:48,800
Ehi, uomo BTA, dove sei?
651
01:34:48,890 --> 01:34:50,880
Non voglio che ti perda lo spettacolo.
652
01:34:58,130 --> 01:35:00,720
Dove sei, figlio di puttana?
653
01:35:03,010 --> 01:35:04,800
Vieni fuori.
654
01:35:07,850 --> 01:35:09,840
No. No, non farlo. Zammis.
655
01:36:02,970 --> 01:36:04,640
No. Zammis.
656
01:36:04,730 --> 01:36:06,720
No. No.
657
01:36:10,930 --> 01:36:12,720
Aspetta, aspetta. Aspetta.
658
01:36:15,010 --> 01:36:20,210
Ardi, fuoco, calderon gorgoglia.
Forza, fratellino.
659
01:36:21,370 --> 01:36:24,680
Oh, no. Oh, no.
660
01:36:24,770 --> 01:36:27,000
È arrivato il momento degli addii.
661
01:37:11,090 --> 01:37:13,920
Ehi, sono io. Svegliati.
662
01:37:17,450 --> 01:37:19,830
Zammis, svegliati.
663
01:37:21,530 --> 01:37:23,800
Svegliati. Sono lo zio.
664
01:37:27,290 --> 01:37:29,720
Sono lo zio.
665
01:37:30,010 --> 01:37:34,800
A Zammis viene quattro e cinque?
666
01:37:38,850 --> 01:37:42,240
Zio, hai un aspetto terribile.
667
01:37:42,690 --> 01:37:44,680
Davvero?
668
01:37:46,650 --> 01:37:48,640
Sì, davvero.
669
01:37:51,130 --> 01:37:53,720
Anche tu, rospetto.
670
01:37:56,050 --> 01:37:58,360
Ti avevo detto
che non mi sarei scordato di te.
671
01:38:23,170 --> 01:38:27,760
Così Davidge
riportò Zammis e i Drac sul loro pianeta.
672
01:38:34,290 --> 01:38:39,080
Mantenne la sua promessa
e recitò l'elenco degli antenati di Zammis
673
01:38:39,170 --> 01:38:42,120
in presenza del Sacro Consiglio di Dracon.
674
01:39:08,330 --> 01:39:11,320
E quando, a tempo debito,
675
01:39:11,410 --> 01:39:15,400
Zammis condusse suo figlio
dinanzi al Sacro Consiglio,
676
01:39:15,490 --> 01:39:20,430
il nome di Willis Davidge
venne aggiunto alla stirpe di Jeriba.
677
01:43:18,810 --> 01:43:22,800
Sottotitoli Visiontext: Stefania Manetti
678
01:43:39,210 --> 01:43:41,200
ITALIAN
48684
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.