All language subtitles for [SubtitleTools.com] Enemy Mine (1985) - [WEBDL-1080p][AC3 2.0][x264]-MIRCrew_Ita_track4_[ita]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:28,570 --> 00:01:33,770 Al termine del XXI secolo, la pace regnava infine sulla Terra, e le nazioni 2 00:01:33,850 --> 00:01:39,050 collaboravano per esplorare e colonizzare mondi lontani dello spazio cosmico. 3 00:01:44,610 --> 00:01:47,960 Purtroppo non eravamo soli. 4 00:01:48,890 --> 00:01:53,160 Una razza aliena, i Drac, rivendicava diritti di occupazione 5 00:01:53,250 --> 00:01:56,950 su alcuni dei sistemi stellari più ricchi della galassia. 6 00:01:57,050 --> 00:02:00,880 Ma non se ne sarebbero impadroniti senza incontrare resistenza. 7 00:02:06,370 --> 00:02:09,160 Lo spazio era il nuovo campo di battaglia. 8 00:02:09,250 --> 00:02:14,480 Per molti di noi, la Terra divenne un caro ricordo, ad anni luce di distanza. 9 00:02:18,050 --> 00:02:21,280 La nostra casa era ormai una fortezza nello spazio. 10 00:02:21,370 --> 00:02:26,240 Come in ogni guerra, c'erano lunghi periodi in cui non si poteva fare altro che aspettare. 11 00:02:26,850 --> 00:02:28,840 E poi... 12 00:02:38,050 --> 00:02:42,720 Tutti ai posti di combattimento. Pronti al lancio. Questa non è un'esercitazione. 13 00:02:42,810 --> 00:02:47,120 Tutti ai posti di combattimento. Pronti al lancio. Questa non è un'esercitazione. 14 00:02:56,130 --> 00:02:59,560 Capitano, qui Eco due. Quattro caccia nemici alla mia destra. 15 00:02:59,650 --> 00:03:02,160 Ricevuto, Eco due. 90 gradi a destra, attacca. 16 00:03:08,370 --> 00:03:11,360 Eco sei a capitano. Battono in ritirata. 17 00:03:11,450 --> 00:03:14,800 Ricevuto, Eco sei. Procedi. Hai due unità di rinforzo. 18 00:03:18,290 --> 00:03:22,070 Eliminiamoli e torniamocene a casa. Ho un appuntamento con la Murcheson. 19 00:03:22,210 --> 00:03:25,560 - L'infermiera? - Questa volta si arrende, garantito. 20 00:03:25,650 --> 00:03:28,840 Non è la stessa Murcheson che chiamavamo Palla di Lardo? 21 00:03:28,930 --> 00:03:31,570 E dai, ha perso 10 kg. 22 00:03:34,130 --> 00:03:35,760 - Beccato. - Complimenti. 23 00:03:35,850 --> 00:03:37,640 - Già. - Altri sei a destra. 24 00:03:40,170 --> 00:03:43,080 - Capitano, mi riceve? - Credevano non li avessimo visti. 25 00:03:43,170 --> 00:03:45,880 - lo non li ho visti. Voi li avete visti? - Li vedo ora. 26 00:03:52,130 --> 00:03:53,600 - Allora? - Dietro di noi. 27 00:03:56,370 --> 00:03:57,880 Non darmi di stomaco, Joey. 28 00:04:02,290 --> 00:04:03,640 Nemico in avvicinamento. 29 00:04:03,730 --> 00:04:06,440 - Dov'è, Will? - Dannazione, ce l'hai... 30 00:04:08,410 --> 00:04:10,000 - Oh, Cristo. - Bastardo. 31 00:04:12,650 --> 00:04:16,120 - Quante unità ci restano? - 65, ma siamo in surriscaldamento. 32 00:04:18,290 --> 00:04:21,760 - Che diavolo sta facendo Will? - Di' le preghiere, rospaccio. 33 00:04:23,130 --> 00:04:24,920 Merda! 34 00:04:26,770 --> 00:04:28,760 Motore surriscaldato. 35 00:04:29,530 --> 00:04:33,840 Distruggilo e andiamocene. Quello è Fyrine IV, territorio inesplorato. 36 00:04:33,930 --> 00:04:36,040 Ok, Joey. 37 00:04:43,890 --> 00:04:46,450 - Impatto con l'atmosfera imminente. - Giù le visiere. 38 00:04:48,410 --> 00:04:50,560 L'ho perso. Cosa vedi sul radar? 39 00:04:50,650 --> 00:04:54,840 - Willy, andiamocene o bruceremo. - Dannazione. Dov'è? 40 00:04:55,690 --> 00:04:58,360 Si è catapultato. Quel bastardo è fuori. 41 00:05:04,890 --> 00:05:06,720 Forza, Joey. Ci lanciamo anche noi. 42 00:05:07,890 --> 00:05:10,760 Oh, merda. Alza il muso. 43 00:05:12,130 --> 00:05:14,120 Andiamo. Alza il muso. 44 00:05:15,210 --> 00:05:17,200 Ci siamo. 45 00:05:20,290 --> 00:05:22,800 Alzati. Alzati. Così. 46 00:05:34,570 --> 00:05:36,560 Forza, Joey. 47 00:05:39,410 --> 00:05:41,790 Forza. 48 00:05:57,730 --> 00:06:01,400 - Tutto ok, Will? - Sì, sto bene. 49 00:06:04,730 --> 00:06:07,520 Quando vedi la Murcheson, 50 00:06:07,610 --> 00:06:10,640 non chiamarla più Palla di Lardo. 51 00:06:11,530 --> 00:06:14,320 - Quel soprannome la ferisce. - Ok, Joey. 52 00:06:14,770 --> 00:06:17,000 E non lasciare che gli altri la chiamino così. 53 00:06:19,490 --> 00:06:21,480 Mi piaceva. 54 00:06:24,170 --> 00:06:27,280 Te lo prometto, Joey. Adesso sta' fermo. Sta' tranquillo. 55 00:06:28,090 --> 00:06:29,960 - Will? - Cosa? 56 00:06:31,250 --> 00:06:33,600 Sono tanto stanco. 57 00:06:46,010 --> 00:06:48,080 Ehi, Joey. 58 00:06:52,730 --> 00:06:54,720 Mi dispiace, Joey. 59 00:06:56,890 --> 00:06:58,880 Mi dispiace. 60 00:07:31,410 --> 00:07:33,790 Vedevo dove si era schiantato il caccia drac. 61 00:07:34,850 --> 00:07:38,360 La capsula eiettabile doveva essere nei paraggi. 62 00:07:38,450 --> 00:07:41,960 Speravo solo che non fosse morto, non ancora. 63 00:07:48,330 --> 00:07:52,400 È strano, non avevo mai visto un Drac. 64 00:07:52,490 --> 00:07:55,240 Sapevo che non avevano nulla di umano. 65 00:07:55,330 --> 00:07:57,680 Non erano né maschi né femmine, 66 00:07:57,770 --> 00:08:02,560 i due sessi erano fusi in uno squamoso corpo da rettile. 67 00:15:20,890 --> 00:15:23,800 Brucia, maledetto. Brucia. 68 00:15:37,170 --> 00:15:39,520 Ti sei fregato, rospaccio. 69 00:16:24,890 --> 00:16:27,040 Ehi, Drac. Ho fame. 70 00:16:28,290 --> 00:16:32,070 Fame. Capisci? Ho fame. 71 00:16:41,050 --> 00:16:44,000 La capisci la mia lingua, rospo? 72 00:17:00,170 --> 00:17:02,400 Cosa? 73 00:17:07,130 --> 00:17:08,520 Fottiti. 74 00:17:13,890 --> 00:17:16,600 Ti chiami Jerry Shigan. E allora? 75 00:17:26,250 --> 00:17:28,360 Cosa? Vuoi sapere come mi chiamo? 76 00:17:28,450 --> 00:17:31,240 Willis E. Davidge. 77 00:17:36,810 --> 00:17:38,800 Che ne dici di darmi del cibo? 78 00:17:39,770 --> 00:17:42,200 Del cibo? Dammi del cibo. 79 00:17:45,010 --> 00:17:47,570 Cibo. 80 00:18:17,090 --> 00:18:19,080 Vuoi scherzare. 81 00:19:08,530 --> 00:19:11,680 Ehi, Drac. Sveglia, Drac. Sveglia. 82 00:19:11,770 --> 00:19:14,080 Slegami. 83 00:19:16,170 --> 00:19:18,730 Aiuto. Slegami. 84 00:19:20,610 --> 00:19:22,600 Aiuto. 85 00:19:42,610 --> 00:19:44,600 Già, ben detto. 86 00:21:03,090 --> 00:21:04,960 No. 87 00:21:06,650 --> 00:21:11,040 Senti, Drac. Potevo ucciderti senza problema. Mi devi un favore. 88 00:21:11,730 --> 00:21:15,560 Come hai detto che ti chiami? Il tuo nome? ll tuo nome? 89 00:21:15,650 --> 00:21:17,800 Jeriba Shigan. 90 00:21:18,130 --> 00:21:20,400 Bene. 91 00:21:20,490 --> 00:21:22,520 Bene. Adesso ascolta. 92 00:21:25,050 --> 00:21:27,480 Ascolta. Ascolta. 93 00:21:27,730 --> 00:21:30,600 Qui cadono meteore. 94 00:21:32,570 --> 00:21:37,920 - Tante meteore. Meteore, capisci? - Meteore? 95 00:21:40,890 --> 00:21:44,440 Cadono zeerki. Tanti zeerki. Capito? 96 00:21:44,530 --> 00:21:47,920 Qui siamo allo scoperto. 97 00:21:48,010 --> 00:21:54,120 Se restiamo qui, noi... moriamo. Moriamo. 98 00:21:55,770 --> 00:21:57,400 Moriamo. 99 00:21:57,490 --> 00:22:03,880 Già. Dobbiamo prendere tutte quelle... quelle... 100 00:22:03,970 --> 00:22:06,960 buone cosine da mangiare da lì dentro. 101 00:22:07,810 --> 00:22:09,200 Già, niisay. 102 00:22:09,290 --> 00:22:11,800 Naesay. Naesay. Sì, naesay. 103 00:22:11,890 --> 00:22:16,760 E dobbiamo nasconderci più in alto nella foresta, più su. 104 00:22:16,850 --> 00:22:20,730 Almeno troveremo un riparo. Riparo? Capisci la parola "riparo"? 105 00:22:29,690 --> 00:22:31,880 Esatto. 106 00:22:33,850 --> 00:22:36,000 Mi fa piacere che tu sia d'accordo. 107 00:22:40,130 --> 00:22:42,120 SÌ, sì. 108 00:22:48,850 --> 00:22:53,400 La prossima volta, ti ficco il coltello nel buco del culo. 109 00:22:53,490 --> 00:22:55,480 Sempre che tu ce l'abbia. 110 00:23:07,650 --> 00:23:09,440 Ok, rospaccio. 111 00:23:09,530 --> 00:23:12,400 Vuoi spararmi? Fallo. Sparami. 112 00:23:12,490 --> 00:23:15,520 Andiamo, sparami. Dai, fallo. Sparami. 113 00:23:15,610 --> 00:23:19,040 Perché, che viviamo o no, io non ti piaccio e tu non piaci a me. 114 00:23:19,130 --> 00:23:24,440 Ma siamo bloccati qui, mi capisci? Tu mi gavey? Capisci? 115 00:23:32,890 --> 00:23:34,680 Già, phtuga. 116 00:23:34,770 --> 00:23:37,330 Vallo a dire a mia madre, ranocchione. 117 00:23:38,650 --> 00:23:40,440 Guarda. 118 00:23:40,890 --> 00:23:43,270 Noi dobbiamo... 119 00:23:43,370 --> 00:23:47,480 Dobbiamo costruirci un rifugio. Di pietre. 120 00:23:48,130 --> 00:23:51,800 Rifugio. Gavey? Rifugio? 121 00:23:55,290 --> 00:23:57,360 Era un processo lento. 122 00:23:57,450 --> 00:24:03,920 Per comunicare con il lucertolone, cercai di imparare alcune parole della sua rozza lingua. 123 00:24:05,290 --> 00:24:06,840 Ehi, Drac. 124 00:24:06,930 --> 00:24:08,920 Drac... 125 00:24:16,770 --> 00:24:18,360 Lascia perdere. 126 00:24:18,450 --> 00:24:20,830 Basta con le chiacchiere. Al lavoro. 127 00:24:22,410 --> 00:24:24,200 Merda. 128 00:24:31,690 --> 00:24:35,080 Ovviamente anche il Drac imparava qualche parola della mia lingua. 129 00:24:35,170 --> 00:24:37,360 - Ecco qua. - Merda. 130 00:24:38,690 --> 00:24:41,150 Merda? Cosa vuoi dire? 131 00:24:42,090 --> 00:24:44,080 No solida. 132 00:24:45,650 --> 00:24:47,640 "No solida". Te la faccio vedere io. 133 00:24:53,770 --> 00:24:55,960 Non solida. 134 00:25:15,450 --> 00:25:18,240 Il mio piede sinistro. 135 00:25:18,330 --> 00:25:21,560 ll mio piede destro. 136 00:25:21,650 --> 00:25:25,160 Questo è il mio piede sinistro. 137 00:25:26,650 --> 00:25:30,240 Questo è il mio piede destro. 138 00:25:31,690 --> 00:25:35,160 E questi sono i miei due piedi. 139 00:25:35,250 --> 00:25:38,000 - Già, bravo. - Già, bravo. 140 00:25:38,090 --> 00:25:40,680 Questa è la mia testa. 141 00:25:40,770 --> 00:25:42,960 Quella è la tua brutta testa. 142 00:25:43,210 --> 00:25:44,840 No, no. 143 00:25:44,930 --> 00:25:49,120 Questa è la mia testa. Quella tu testa. 144 00:25:49,210 --> 00:25:51,590 Tu brutta testa. 145 00:26:00,770 --> 00:26:05,120 Quella è Davidge brutta testa. 146 00:26:06,330 --> 00:26:08,400 Bene, basta così. 147 00:26:08,490 --> 00:26:13,280 Continua così e ti arrangi da solo perché io non ti insegno più niente. 148 00:26:13,370 --> 00:26:15,750 Scusa, Davidge. 149 00:26:17,090 --> 00:26:19,120 Così va meglio. 150 00:26:19,210 --> 00:26:23,800 Sai, mentre tu te la spassi e non muovi un dito, 151 00:26:23,890 --> 00:26:27,670 io sto pensando a come migliorare la nostra situazione. 152 00:26:27,890 --> 00:26:30,800 - Ok. - Conosci il detto: 153 00:26:30,890 --> 00:26:35,320 chi la dura, la vince? 154 00:26:36,290 --> 00:26:41,120 Davidge, tu impari questo da grande maestro Drac, Shizumaat? 155 00:26:42,370 --> 00:26:45,120 - No, da Topolino. - Chi? 156 00:26:52,090 --> 00:26:54,400 È un grande maestro Irkmann? 157 00:26:56,370 --> 00:26:58,240 Già. 158 00:26:58,330 --> 00:26:59,920 In un certo senso. 159 00:27:14,010 --> 00:27:16,000 Lascia perdere. 160 00:28:12,850 --> 00:28:14,800 Che delizia. 161 00:28:14,890 --> 00:28:16,320 Assaggia. 162 00:28:18,450 --> 00:28:20,880 Non dimenticare che me li hai fatti scoprire tu. 163 00:28:22,450 --> 00:28:26,040 Inoltre intendo variare il menù. 164 00:28:27,170 --> 00:28:29,120 Presto noi tirati su da qui. 165 00:28:29,210 --> 00:28:32,480 Una parte o altra parte. 166 00:28:32,850 --> 00:28:35,230 Con la guerra in corso? 167 00:28:35,330 --> 00:28:37,920 È più probabile che ce ne andiamo in pullman. 168 00:28:38,690 --> 00:28:40,600 Umani. 169 00:28:40,690 --> 00:28:43,000 Si arrende facile. 170 00:28:43,090 --> 00:28:50,360 Shizumaat insegna a noi: "vita intelligente ha determinazione”. 171 00:28:52,010 --> 00:28:55,400 Queste idiozie le tiri fuori dal libro che stai sempre lì a leggere? 172 00:28:55,490 --> 00:29:01,160 Sono io quello determinato. Non sarei qui se non fosse per voi, seguaci di Schifo-mat. 173 00:29:01,250 --> 00:29:04,400 - Shizumaat. - Comunque si chiami. 174 00:29:04,490 --> 00:29:07,520 Questa guerra iniziata da voi. Dagli umani. 175 00:29:07,610 --> 00:29:11,800 Sai una cosa, Jerry? Vaffanculo al tuo grande Shizumaat. 176 00:29:14,730 --> 00:29:22,160 Irkmann, il tuo Topolino è un grande, stupido scemo. 177 00:29:30,730 --> 00:29:32,880 Sì! Carne. 178 00:29:32,970 --> 00:29:36,400 Ehi, maledetto. Fermo lì, maledetto. 179 00:29:42,650 --> 00:29:46,480 Sporco figlio di puttana. 180 00:29:50,570 --> 00:29:52,360 Merda. 181 00:30:01,570 --> 00:30:03,560 Ehi, dannazione. 182 00:30:38,730 --> 00:30:40,320 Vattene. 183 00:31:15,050 --> 00:31:17,760 Tirami fuori di qui. 184 00:31:22,890 --> 00:31:24,680 Dio. 185 00:31:46,930 --> 00:31:48,920 Grazie. 186 00:31:55,090 --> 00:31:57,080 Vai. 187 00:31:59,450 --> 00:32:02,040 Oh. Dio. 188 00:32:08,530 --> 00:32:10,520 Mi hai salvato la vita. 189 00:32:11,770 --> 00:32:17,640 - Perché? - Forse ho bisogno di vedere un'altra faccia. 190 00:32:18,890 --> 00:32:22,360 Anche brutta come la tua. 191 00:32:22,650 --> 00:32:25,480 Allora pensi ancora che gli umani siano brutti? 192 00:32:25,570 --> 00:32:29,160 Confronto ai Drac, molto brutti. 193 00:32:30,450 --> 00:32:35,760 Ma quella cosa era ancora più brutta di te. 194 00:32:36,850 --> 00:32:40,630 - Grazie. - Di niente. 195 00:32:55,570 --> 00:32:57,760 Ci sono. 196 00:32:58,730 --> 00:33:03,850 Neanche quel coso è riuscito a morderlo. Scommetto che è a prova di meteora. 197 00:33:03,930 --> 00:33:06,280 Sono a prova di meteora. 198 00:33:06,970 --> 00:33:10,360 - Cosa? - A prova di zeerki. A prova di zeerki. 199 00:33:13,770 --> 00:33:16,440 Jerry, vecchio Drac, 200 00:33:16,570 --> 00:33:20,560 - che faresti senza di me, eh? - Me ne starei a casa mia. 201 00:33:29,690 --> 00:33:31,680 Accidenti. 202 00:33:33,850 --> 00:33:37,360 Ehi, professore, che ne dici di darmi una mano? 203 00:33:44,170 --> 00:33:47,000 Non ti stufi mai di leggere quel libro? 204 00:33:48,650 --> 00:33:50,440 No. 205 00:33:52,410 --> 00:33:54,790 E di cosa parla? 206 00:33:54,890 --> 00:33:56,880 Di cose. 207 00:33:57,450 --> 00:33:59,440 Oh, per amor del cielo. 208 00:34:02,290 --> 00:34:05,720 Si chiama Ta/man. 209 00:34:05,810 --> 00:34:10,680 Contiene le parole del nostro grande maestro, Shizumaat. 210 00:34:10,770 --> 00:34:14,440 Suppongo che sia necessario capire il drac per leggerlo, giusto? 211 00:34:14,530 --> 00:34:16,400 Non guasterebbe. 212 00:34:18,050 --> 00:34:20,040 Allora insegnami la tua lingua. 213 00:34:22,090 --> 00:34:24,080 Non fa per te, Davidge. 214 00:34:24,450 --> 00:34:26,830 Gli umani non sono degni di Shizumaat? 215 00:34:27,010 --> 00:34:31,480 - Non gli umani. Tu non ne sei degno. - Chi sei tu per giudicarmi? 216 00:34:31,570 --> 00:34:34,000 Non ricordi quel che hai detto di Shizumaat? 217 00:34:34,170 --> 00:34:38,320 Sì, ma forse hai dimenticato quel che tu hai detto di Topolino. 218 00:34:38,410 --> 00:34:40,400 Ho sbagliato. 219 00:34:42,450 --> 00:34:45,240 Non dicevo sul serio. 220 00:34:52,170 --> 00:34:54,920 Neanch'io dicevo sul serio su Shizumaat. 221 00:35:13,090 --> 00:35:15,080 Jerry, che stai... 222 00:35:18,770 --> 00:35:23,920 Il libro passa all'allievo. 223 00:35:25,610 --> 00:35:29,310 E io divento il maestro. 224 00:35:30,610 --> 00:35:34,920 Non ne sono all'altezza, ma non c'è nessun altro qui. 225 00:35:46,250 --> 00:35:48,240 Adesso leggi. 226 00:36:04,490 --> 00:36:07,800 E i giorni passavano. 227 00:36:13,090 --> 00:36:15,880 Mangiavamo, dormivamo. 228 00:36:17,810 --> 00:36:23,010 A volta scrutavo l'orizzonte, sperando di vedere arrivare i soccorsi. 229 00:36:48,450 --> 00:36:53,280 Nel frattempo studiavo la sua lingua e leggevo il Talman. 230 00:37:11,210 --> 00:37:13,000 Traduci. 231 00:37:13,090 --> 00:37:22,090 "Se ti insultano, tu non rispondere mai con un insulto." 232 00:37:23,170 --> 00:37:34,400 "Anzi, offri il tuo amore al nemico, quell'amore potrebbe unirvi." 233 00:37:34,930 --> 00:37:39,480 Lo dice anche il Talman umano. 234 00:37:39,970 --> 00:37:42,080 Certo. 235 00:37:42,170 --> 00:37:44,760 La verità è verità. 236 00:37:46,050 --> 00:37:52,360 Ma ciò che ancora non sai è come noi Drac esprimiamo la verità. 237 00:37:54,130 --> 00:37:59,120 Le parole di Shizumaat vanno cantate. 238 00:38:55,450 --> 00:38:57,440 Andiamo. 239 00:39:10,290 --> 00:39:12,120 Andiamo, Jerry. Svelto. 240 00:39:16,050 --> 00:39:18,040 Forza. 241 00:39:25,170 --> 00:39:27,040 Alzati, dannazione. 242 00:39:33,690 --> 00:39:37,080 Cosa devo fare, portarti in braccio, scansafatiche? 243 00:39:37,170 --> 00:39:40,040 - Mi dispiace, Davidge. - Viviamo come degli animali. 244 00:39:40,130 --> 00:39:42,920 E tu sei diventato così grasso che ti muovi a malapena. 245 00:39:43,010 --> 00:39:48,520 - Così non conquisterai mai l'universo. - Eravamo qui 1000 anni prima di voi. 246 00:39:49,730 --> 00:39:54,750 Forse non lo sai, ma abbiamo annesso questo sistema stellare legalmente. 247 00:39:54,850 --> 00:39:59,080 - Avete invaso questo sistema stellare. - Stronzate. Gli invasori siete voi. 248 00:39:59,170 --> 00:40:02,320 No, noi siamo esploratori. Siamo fondatori di nuovi regni. 249 00:40:04,170 --> 00:40:07,640 E noi cosa saremmo, faccia da Drac? Tipi casalinghi? 250 00:40:07,730 --> 00:40:11,800 - Abbiamo il doppio delle vostre colonie. - Già. Vi propagate come una malattia. 251 00:40:11,890 --> 00:40:17,120 - Cosa farete per risolvere il problema? - Lo vedi da te cosa facciamo, combattiamo. 252 00:40:17,330 --> 00:40:20,840 E come combattete! Non sopravviveresti una settimana senza di me. 253 00:40:20,930 --> 00:40:25,200 - Menti. Mi devi la vita. - Te la faccio vedere io. 254 00:40:27,930 --> 00:40:31,160 Esci dal mio rifugio. Fuori. Fuori. 255 00:40:31,250 --> 00:40:33,440 Vattene dal mio rifugio, figlio di puttana. 256 00:40:34,810 --> 00:40:37,040 È il mio rifugio. L'ho costruito io, ok? 257 00:40:41,850 --> 00:40:44,760 Figlio di puttana. Ti uccido, bastardo. 258 00:40:44,850 --> 00:40:46,960 Ti uccido. 259 00:41:25,370 --> 00:41:27,680 Qui stiamo diventando matti. 260 00:41:31,890 --> 00:41:37,090 Dobbiamo andarcene da qui. 261 00:41:40,570 --> 00:41:43,280 Credi davvero che qui non ci sia nessun altro? 262 00:41:45,690 --> 00:41:49,640 Certo, ci siamo solo noi. 263 00:41:50,450 --> 00:41:52,440 Non so. 264 00:41:55,810 --> 00:41:58,190 Ho fatto di nuovo lo stesso sogno. 265 00:42:00,970 --> 00:42:03,560 C'è una grossa astronave nel mio sogno. 266 00:42:06,210 --> 00:42:08,670 Fa un rumore terribile e mi sveglio. 267 00:42:11,970 --> 00:42:14,350 Ma continuo a sentire il rumore. 268 00:42:15,370 --> 00:42:17,280 Era un sogno. 269 00:42:17,730 --> 00:42:19,720 Non so. 270 00:42:22,290 --> 00:42:24,280 Forse. 271 00:42:27,090 --> 00:42:30,080 Quel che so è che, se restiamo qui, moriremo. 272 00:42:31,210 --> 00:42:34,040 Prima o poi moriremo. 273 00:42:36,530 --> 00:42:40,120 Se non ci uccide questo pianeta, saremo noi a ucciderci l'un l'altro. 274 00:42:49,170 --> 00:42:51,160 Sicuro di non voler venire con me? 275 00:42:52,050 --> 00:42:54,640 No, Davidge. 276 00:42:55,970 --> 00:42:57,960 lo resto qui. 277 00:42:59,250 --> 00:43:02,240 Non m'interessano i tuoi sogni. 278 00:43:07,290 --> 00:43:09,360 Lo sai che tentar non nuoce. 279 00:43:13,690 --> 00:43:17,080 Oh, andiamo, Jerry. Non essere cocciuto. 280 00:43:18,130 --> 00:43:23,120 No, non sono cocciuto. 281 00:43:29,570 --> 00:43:35,280 Se trovo aiuto, torno a prenderti. 282 00:43:38,490 --> 00:43:40,680 E se non lo trovi? 283 00:43:42,650 --> 00:43:45,030 Moriremo entrambi, suppongo. 284 00:43:48,290 --> 00:43:50,280 Da soli. 285 00:43:54,330 --> 00:43:56,560 Ci vediamo. 286 00:46:16,050 --> 00:46:18,240 Ehi! 287 00:46:18,890 --> 00:46:20,680 C'è qualcuno? 288 00:46:41,570 --> 00:46:43,560 Campioni del suolo. 289 00:46:44,850 --> 00:46:46,840 Sono dei campioni. 290 00:47:16,730 --> 00:47:18,720 I rigattieri spaziali. 291 00:47:28,650 --> 00:47:32,040 Il rumore che avevo sentito, era la nave dei rigattieri spaziali. 292 00:47:32,130 --> 00:47:36,010 Erano umani. Ma più di nome che di fatto. 293 00:47:36,810 --> 00:47:40,880 Minatori fuorilegge che saccheggiavano i pianeti in cerca di metalli preziosi. 294 00:47:40,970 --> 00:47:45,080 Catturavano i Drac per farne degli schiavi, per questo li tolleravamo. 295 00:47:45,170 --> 00:47:47,600 Speravo solo che non avessero trovato nulla. 296 00:47:48,490 --> 00:47:51,400 Non sapevo che cosa dire a Jerry. 297 00:48:11,650 --> 00:48:15,480 Credi che farà ancora più freddo di così? 298 00:48:16,250 --> 00:48:18,240 Non so. 299 00:48:18,970 --> 00:48:20,960 Lo scopriremo, suppongo. 300 00:48:26,050 --> 00:48:28,960 Sono contento che sei tornato. 301 00:48:33,890 --> 00:48:35,560 Ehi, Jerry, che c'è? 302 00:48:38,130 --> 00:48:41,520 Non potevo seguirti. 303 00:48:44,250 --> 00:48:47,840 La cosa più importante non è più la mia vita ormai. 304 00:48:49,650 --> 00:48:52,640 Non sono grasso. 305 00:48:52,730 --> 00:48:54,720 Non sono pigro. 306 00:49:06,730 --> 00:49:12,920 Aspetto una nuova vita. 307 00:49:14,810 --> 00:49:16,800 Una nuova vita? 308 00:49:17,450 --> 00:49:19,440 Da dove? 309 00:49:26,890 --> 00:49:28,880 Oh, mio Dio. 310 00:49:30,610 --> 00:49:33,600 Oh, mio Dio. Vuoi dire che sei incinto? 311 00:49:34,850 --> 00:49:37,040 Che avrai un bambino? 312 00:49:37,810 --> 00:49:39,800 Un piccolo Drac? 313 00:49:46,050 --> 00:49:47,840 Cosa? 314 00:49:49,090 --> 00:49:51,240 Ma come... 315 00:49:51,330 --> 00:49:53,320 Non guardare me. 316 00:50:01,610 --> 00:50:03,920 Jerry, Jerry, non puoi farmi questo. 317 00:50:06,130 --> 00:50:12,760 Per voi umani, il procreare implica una scelta. 318 00:50:13,730 --> 00:50:17,880 Per i Drac, succede e basta. 319 00:50:18,610 --> 00:50:23,840 Quando arriva il momento, succede. 320 00:50:25,610 --> 00:50:30,680 Ecco perché non potevo seguirti. 321 00:50:30,890 --> 00:50:36,480 Ora il mio bambino è tutto ciò che ho. 322 00:50:41,010 --> 00:50:45,880 Allora, Davidge, dimmi. 323 00:50:47,210 --> 00:50:52,360 Che cosa hai trovato? 324 00:50:56,450 --> 00:50:58,240 Nulla. 325 00:51:01,890 --> 00:51:04,680 Come dicevi tu, era solo un sogno. 326 00:51:52,010 --> 00:51:54,000 Presto. 327 00:53:45,650 --> 00:53:48,030 Jerry, attento. 328 00:54:02,170 --> 00:54:04,280 Non ci vedo. Non ci vedo. 329 00:54:04,370 --> 00:54:06,360 Di qui. 330 00:54:06,970 --> 00:54:08,960 Aiutami. 331 00:54:10,850 --> 00:54:13,310 Forza, Jerry. Resisti. 332 00:54:14,370 --> 00:54:16,830 Parlami di Zammis. 333 00:54:16,930 --> 00:54:19,520 Già. Che razza di nome è Zammis? 334 00:54:19,610 --> 00:54:23,600 Ci sono cinque nomi nella stirpe di un Drac. 335 00:54:23,690 --> 00:54:25,480 lo sono Shigan. 336 00:54:25,570 --> 00:54:31,160 Prima di me c'era Gothig, e prima di Gothig c'era Haesni. 337 00:54:32,930 --> 00:54:35,520 Andiamo. Continua a parlare. 338 00:54:35,610 --> 00:54:38,520 Prima di Haesni c'era Ty. 339 00:54:38,610 --> 00:54:42,160 E prima di Ty, c'era Zammis. 340 00:54:42,610 --> 00:54:44,990 Là. Guarda. 341 00:54:54,210 --> 00:55:02,280 Un giorno mi presenterò al Sacro Consiglio di Dracon con Zammis 342 00:55:02,890 --> 00:55:05,450 e declamerò i nomi dei miei progenitori, 343 00:55:05,530 --> 00:55:11,520 così Zammis entrerà a far parte della società dei Drac. 344 00:55:53,250 --> 00:55:55,240 Ti va di mangiare qualcosa? 345 00:55:57,570 --> 00:55:59,520 Non posso. 346 00:55:59,810 --> 00:56:02,450 Forse dovremmo aprire un locale. 347 00:56:02,530 --> 00:56:04,520 lo potrei fare disastri in cucina. 348 00:56:05,570 --> 00:56:07,560 E tu potresti spaventare i clienti. 349 00:56:25,970 --> 00:56:27,760 Davidge. 350 00:56:32,090 --> 00:56:34,470 Ti insegnerò i nomi dei progenitori di Jeriba. 351 00:56:36,650 --> 00:56:39,030 Prima o dopo colazione? 352 00:56:40,930 --> 00:56:43,080 Quello che ti sto proponendo è un onore. 353 00:56:44,370 --> 00:56:46,360 Scusa. 354 00:56:47,370 --> 00:56:50,080 AI momento anche solo sopravvivere è un onore, vero? 355 00:56:51,490 --> 00:56:53,480 Bene. 356 00:56:54,130 --> 00:56:56,120 Imparerò i nomi dei tuoi progenitori. 357 00:56:57,810 --> 00:57:01,360 Cominciamo con i tuoi genitori. 358 00:57:02,770 --> 00:57:04,440 Chi erano? 359 00:57:07,250 --> 00:57:09,280 Mio padre si chiama Carl. 360 00:57:11,810 --> 00:57:15,760 Mia madre si chiama Dolores. 361 00:57:17,650 --> 00:57:19,480 E le loro gesta? 362 00:57:20,650 --> 00:57:26,080 Mio padre lavora per una ditta che produce computer. 363 00:57:26,170 --> 00:57:31,080 E mia mamma faceva la cameriera. 364 00:57:31,290 --> 00:57:34,840 - La cameriera? - Sì, prima di sposarsi. 365 00:57:36,130 --> 00:57:37,920 E i loro genitori? 366 00:57:39,970 --> 00:57:43,750 Quando ero bambino, andavamo a trovare il nonno. 367 00:57:43,850 --> 00:57:46,080 Aveva una casa in campagna. 368 00:57:47,450 --> 00:57:49,640 Credo che fosse un contadino. 369 00:57:51,250 --> 00:57:55,480 E la nonna era una cuoca eccezionale. 370 00:58:00,410 --> 00:58:03,000 Questi sono i tuoi progenitori. 371 00:58:03,330 --> 00:58:10,600 Ecco dinanzi a voi Willis E. Davidge. 372 00:58:12,250 --> 00:58:17,800 Pilota da caccia, figlio di Dolores, 373 00:58:17,890 --> 00:58:22,120 che un tempo era cameriera, 374 00:58:22,210 --> 00:58:26,560 e di Carl, costruttore di computer, 375 00:58:26,650 --> 00:58:32,840 a sua volta nato dal nonno, forse contadino, 376 00:58:33,570 --> 00:58:37,920 e dalla nonna, cuoca eccezionale. 377 00:58:41,330 --> 00:58:43,600 Detto da te, sembra poca cosa. 378 00:58:44,130 --> 00:58:46,120 È poca cosa. 379 00:58:46,890 --> 00:58:51,160 Ma è un onore che tu me l'abbia rivelata. 380 00:58:51,250 --> 00:58:55,720 La mia genealogia è molto ricca, Davidge. 381 00:58:55,810 --> 00:58:57,480 Voglio insegnartela. 382 00:58:57,970 --> 00:59:00,160 Accetta questo onore. 383 00:59:01,570 --> 00:59:05,400 Sarà come scambiarci un dono. 384 01:00:07,130 --> 01:00:11,880 Jerry recitò i nomi dei suoi avi, fino ai tempi della fondazione di Dracon, 385 01:00:11,970 --> 01:00:15,560 170 generazioni addietro. 386 01:00:15,650 --> 01:00:21,600 Per fare contento Jerry in quell'inverno sempre più rigido imparai tutti quei nomi. 387 01:00:34,090 --> 01:00:36,080 Cos'hai? 388 01:00:37,490 --> 01:00:41,190 È Zammis, sta arrivando. 389 01:00:41,930 --> 01:00:43,920 Oh, Dio. 390 01:00:44,650 --> 01:00:46,640 Dio... 391 01:00:47,090 --> 01:00:49,880 - Che faccio? - Non so. 392 01:00:52,450 --> 01:00:56,360 Qualcosa non va. 393 01:00:59,610 --> 01:01:04,280 No. Andrà tutto bene. Le donne si innervosiscono sempre prima del travaglio. 394 01:01:04,370 --> 01:01:06,960 lo non sono una donna. 395 01:01:07,370 --> 01:01:11,070 Ma la gente incinta... le cose incinte 396 01:01:11,170 --> 01:01:14,240 s'innervosiscono. Ci si innervosisce prima del travaglio. 397 01:01:14,330 --> 01:01:18,360 Inoltre, se ti succedesse qualcosa, resterei solo. 398 01:01:22,410 --> 01:01:27,640 Solo perché va un po' a rilento ultimamente, non vorrai che gestisca tutto da solo? 399 01:01:32,730 --> 01:01:35,160 Tu sei solo. 400 01:01:37,290 --> 01:01:40,600 Dentro di te, sei solo. 401 01:01:43,210 --> 01:01:46,440 Per questo, negli umani, 402 01:01:46,530 --> 01:01:52,790 i due sessi sono separati, sono due metà distinte. 403 01:01:53,450 --> 01:02:00,440 Per la gioia di un breve istante di unione. 404 01:02:04,010 --> 01:02:07,710 Non capisci un fico secco della razza umana. 405 01:02:07,810 --> 01:02:13,600 Perché i Drac hanno una stirpe chilometrica, perché blateri una sfilza di nomi... 406 01:02:26,570 --> 01:02:28,360 Stammi a sentire. 407 01:02:30,570 --> 01:02:38,070 Devi essere un genitore per Zammis. 408 01:02:39,570 --> 01:02:41,560 Non scherzare, Jerry. 409 01:02:42,330 --> 01:02:44,320 Cosa facciamo adesso? 410 01:02:45,010 --> 01:02:50,080 Devi prendere il mio posto. 411 01:02:52,890 --> 01:02:55,270 Quando sarà il momento, 412 01:02:58,410 --> 01:03:07,160 dovrai trovare il modo di riportare Zammis su Dracon. 413 01:03:10,370 --> 01:03:19,480 Dovrai presentarti al Sacro Consiglio al fianco di Zammis 414 01:03:21,210 --> 01:03:25,440 e recitare i nomi degli appartenenti alla sua stirpe. 415 01:03:29,250 --> 01:03:31,810 Lo devi fare, Davidge. 416 01:03:34,890 --> 01:03:38,080 Giurami che lo farai. 417 01:03:39,690 --> 01:03:41,480 Sta' zitto. 418 01:03:41,570 --> 01:03:43,950 Spingi. Fai quel che si fa in questi casi. 419 01:03:45,010 --> 01:03:51,640 Devi portare Zammis su Dracon. 420 01:03:54,890 --> 01:03:57,080 - Giura. - No. 421 01:03:57,570 --> 01:03:59,560 Giuralo. 422 01:04:01,290 --> 01:04:02,800 Giuralo. 423 01:04:05,050 --> 01:04:07,240 Va bene. 424 01:04:07,330 --> 01:04:09,320 Va bene. Lo giuro. 425 01:04:11,010 --> 01:04:12,880 Lo giuro. 426 01:04:14,650 --> 01:04:17,440 Ma non morire adesso. 427 01:04:19,930 --> 01:04:24,720 Adesso devi aprirmi. 428 01:04:36,330 --> 01:04:38,320 Qui. 429 01:04:39,810 --> 01:04:41,800 In questo punto. 430 01:04:43,690 --> 01:04:48,240 Non temere, amico mio. 431 01:04:48,610 --> 01:04:53,760 - Non posso. - Dannazione, Irkmann. 432 01:04:55,250 --> 01:04:58,040 Hai giurato. 433 01:04:58,130 --> 01:05:00,120 È vero. 434 01:05:00,290 --> 01:05:05,280 Hai gg... gg... 435 01:05:22,970 --> 01:05:24,760 No. 436 01:05:31,690 --> 01:05:33,880 Oh, ti prego. 437 01:07:38,570 --> 01:07:42,840 Oddio, Jerry, e adesso che faccio, eh? 438 01:07:47,210 --> 01:07:51,400 Mi hai insegnato tutto sul Talman e sulla stirpe di Jeriba. 439 01:07:52,890 --> 01:07:56,590 Ma non mi hai detto come ci si prende cura dei piccoli Drac. 440 01:07:56,690 --> 01:07:58,680 Addio, Jerry. 441 01:08:07,290 --> 01:08:08,960 Bene. 442 01:08:09,050 --> 01:08:11,400 OK, ci riproviamo? 443 01:08:13,130 --> 01:08:15,690 Su, andiamo. Forza. 444 01:08:17,050 --> 01:08:19,040 Forza. Zammis... 445 01:08:19,690 --> 01:08:21,680 Zammis, andiamo. 446 01:08:22,690 --> 01:08:25,120 Andiamo. 447 01:08:25,210 --> 01:08:30,680 Che faccio? Vado al supermercato e ti compro gli omogeneizzati per Drac? 448 01:08:30,770 --> 01:08:32,760 Non c'è altro, amico. 449 01:08:34,970 --> 01:08:36,960 Guarda. Guarda me. 450 01:08:39,250 --> 01:08:41,080 Andiamo. 451 01:08:41,170 --> 01:08:43,440 Ok. 452 01:08:43,530 --> 01:08:45,520 Prova così. Andiamo. 453 01:08:45,610 --> 01:08:48,560 Su, prova a vedere se ti piace. Ti piace? 454 01:08:51,730 --> 01:08:53,800 Bravo, piccolo. Sì. 455 01:08:53,890 --> 01:08:56,600 Così. Così. 456 01:08:56,690 --> 01:08:58,520 Adesso mastica. Ci siamo. 457 01:08:58,970 --> 01:09:00,960 Ehi, piccola peste. 458 01:09:59,650 --> 01:10:02,720 Era un mostriciattolo, suppongo, 459 01:10:02,810 --> 01:10:07,880 ma non era certo più brutto dei bambini delle foto appese in mensa. 460 01:10:13,250 --> 01:10:17,440 Certo, cresceva un po' più in fretta dei bambini umani. 461 01:10:20,130 --> 01:10:25,520 Cresci a vista d'occhio, nemmeno mi dai il tempo di aggiustarti i vestiti. 462 01:10:26,970 --> 01:10:29,120 Non allargare le dita. 463 01:10:29,810 --> 01:10:31,720 Dita? 464 01:10:31,810 --> 01:10:33,840 Già. Sì, queste. Le dita. 465 01:10:34,570 --> 01:10:36,560 Kutta, dita. 466 01:10:39,530 --> 01:10:41,520 Non uguale. 467 01:10:43,410 --> 01:10:46,080 No, certo, non sono uguali. 468 01:10:46,170 --> 01:10:50,000 Tu sei un Drac e io sono un umano. 469 01:10:50,850 --> 01:10:52,640 Guarda. 470 01:10:52,730 --> 01:10:55,290 Tu hai tre dita. 471 01:10:55,530 --> 01:10:57,400 Una, due e tre. 472 01:10:58,690 --> 01:11:00,760 lo ho cinque dita. 473 01:11:01,050 --> 01:11:05,840 Uno, due, tre, quattro e cinque. 474 01:11:07,130 --> 01:11:10,040 A Zammis viene quattro e cinque? 475 01:11:12,130 --> 01:11:14,040 No. 476 01:11:14,130 --> 01:11:16,320 Tu sei un Drac. 477 01:11:16,410 --> 01:11:19,080 - E io sono un umano. - Umano? 478 01:11:21,370 --> 01:11:22,960 Già. 479 01:11:23,050 --> 01:11:27,040 lo sono un essere umano. Tu sei un Drac. 480 01:11:27,490 --> 01:11:32,280 Vedi, sono un uomo perché i miei genitori appartenevano alla specie umana. 481 01:11:32,370 --> 01:11:37,200 ll tuo genitore era un Drac. 482 01:11:37,290 --> 01:11:39,080 Per questo tu sei un Drac. 483 01:11:39,610 --> 01:11:41,080 Hai capito? 484 01:11:41,170 --> 01:11:43,630 - Sono un Drac. - Già. 485 01:11:43,730 --> 01:11:45,200 Già, fantastico. 486 01:12:08,370 --> 01:12:10,160 Zio. 487 01:12:14,090 --> 01:12:16,800 Zio, aspetta. Aspetta. 488 01:12:23,650 --> 01:12:25,920 Zio , cos'era? 489 01:12:26,010 --> 01:12:27,680 Un'astronave. 490 01:12:27,770 --> 01:12:30,280 - Con dentro degli umani? - Non so. 491 01:12:30,730 --> 01:12:34,560 - Lo scoprirò. - Zio, posso venire con te, per favore? 492 01:12:34,650 --> 01:12:36,640 No. Resta qui finché non torno. 493 01:12:36,730 --> 01:12:39,370 Perché hai paura? Zio, per favore. 494 01:12:39,450 --> 01:12:41,640 No. Tu resti qui, nella grotta. 495 01:13:41,050 --> 01:13:44,600 Ecco perché, quando passeggiamo o andiamo a caccia, 496 01:13:44,690 --> 01:13:48,840 andiamo verso dove sorge il sole, capito? 497 01:13:48,930 --> 01:13:52,240 Mai verso dove tramonta, è chiaro? 498 01:13:52,330 --> 01:13:55,120 - Sì. - Perché se quegli uomini ci trovano, 499 01:13:58,850 --> 01:14:00,920 noi non ci vedremo mai più. 500 01:14:01,010 --> 01:14:05,680 Ma, zio, sono umani, come te. 501 01:14:08,210 --> 01:14:10,200 Zitto e mangia. 502 01:14:13,290 --> 01:14:16,480 Cercavo di non pensare ai rigattieri spaziali, 503 01:14:16,570 --> 01:14:19,240 e di dedicarmi piuttosto a Zammis. 504 01:14:20,170 --> 01:14:24,080 Era ora di pensare alla sua istruzione. 505 01:14:24,170 --> 01:14:26,760 Zammis, questo gioco 506 01:14:28,810 --> 01:14:30,880 - si chiama football. - Football. 507 01:14:30,970 --> 01:14:35,200 Questi alberi formano la mia linea di difesa. 508 01:14:35,290 --> 01:14:38,560 E quegli alberi laggiù sono la tua squadra. 509 01:14:38,650 --> 01:14:44,160 Sono un po' più grandi dei giocatori veri, tipo gli Houston Oilers, e più lenti, ma non molto. 510 01:14:44,250 --> 01:14:45,440 Chiaro? 511 01:14:45,530 --> 01:14:50,320 Tu stai in quella metà del campo. Quella è la tua zona di fondo, ok? Vai. 512 01:14:50,690 --> 01:14:52,360 Ci siamo. 513 01:14:52,450 --> 01:14:56,800 Bene, allora, quando ti tiro la palla, 514 01:14:56,890 --> 01:15:01,960 tu la prendi e cerchi di passarmi oltre, attraverso questi due tipi qui. 515 01:15:02,050 --> 01:15:05,520 - Quella è la tua linea di meta. È chiaro? - No. 516 01:15:05,690 --> 01:15:10,400 Be', fai come ti dico. Andrà tutto bene, d'accordo? Andrà bene. Pronto? 517 01:15:10,490 --> 01:15:14,270 Ecco il calcio di inizio. 518 01:15:18,690 --> 01:15:21,560 Raccoglila. Raccoglila. Adesso corri. Corri. 519 01:15:22,010 --> 01:15:25,710 Adesso, corri, corri, corri. Dai. Forza. Su. 520 01:15:29,050 --> 01:15:31,720 Guardate come schiva la difesa. 521 01:16:01,330 --> 01:16:04,640 - Mi piace questo gioco. - Già, è un bellissimo gioco, vero? 522 01:16:04,730 --> 01:16:08,920 Diciamo che di solito non ti mangi la palla. È una specie di premio. 523 01:16:09,010 --> 01:16:13,800 E ho adattato le regole alla situazione. E rimpicciolito le squadre. 524 01:16:21,570 --> 01:16:26,400 Zio, pensavo a quegli umani che hai visto. 525 01:16:26,530 --> 01:16:29,200 Magari sono amici dei Drac. 526 01:16:30,210 --> 01:16:33,000 Magari gli hanno chiesto di lavorare per loro. 527 01:16:36,570 --> 01:16:38,840 Vorrei che fosse così. 528 01:16:41,610 --> 01:16:43,880 Non ho mai visto un Drac. 529 01:16:45,610 --> 01:16:47,760 Solo la mia faccia, riflessa nell'acqua. 530 01:16:48,490 --> 01:16:50,680 Vorrei non essere un Drac. 531 01:16:52,850 --> 01:16:56,480 - Vorrei avere la tua faccia. - Oh, Zammis. 532 01:16:59,170 --> 01:17:02,480 - Vorrei avere cinque dita. - Oh, Zammis. Zammis. 533 01:17:02,570 --> 01:17:04,560 Ascolta. Ascoltami. 534 01:17:06,130 --> 01:17:11,330 Per essere un Drac, sei un bambino molto bello. Bellissimo. 535 01:17:12,730 --> 01:17:14,840 - Sul serio? - Sul serio. 536 01:17:15,290 --> 01:17:19,360 È che non hai mai visto nessuno della tua specie. 537 01:17:21,730 --> 01:17:24,720 Un giorno tornerai a casa 538 01:17:26,330 --> 01:17:30,800 e ti scorderai di questo orribile pianeta e di me. 539 01:17:32,090 --> 01:17:34,440 Non mi dimenticherò mai di te, zio. 540 01:17:36,450 --> 01:17:38,600 No, suppongo di no. 541 01:17:41,610 --> 01:17:43,880 Nemmeno io mi dimenticherò di te. 542 01:17:47,210 --> 01:17:49,000 Zio? 543 01:17:50,650 --> 01:17:52,960 Comr'era il mio genitore? 544 01:17:53,850 --> 01:18:03,600 Zammis, il tuo genitore era mio amico. 545 01:18:24,450 --> 01:18:26,360 No. 546 01:18:53,290 --> 01:18:55,280 Forza, muovetevi. 547 01:19:01,810 --> 01:19:04,320 Tornate dentro. Al lavoro. 548 01:19:19,890 --> 01:19:21,880 Ehi, Jonny, guarda qui. 549 01:19:22,010 --> 01:19:24,320 Carino per essere un piccolo paria. 550 01:19:24,410 --> 01:19:28,160 Guarda, guarda. Mi sembra un po' gracilino, però. 551 01:19:32,610 --> 01:19:34,840 No, va benissimo. 552 01:19:34,930 --> 01:19:37,280 Sano come un pesce. Un lavoratore nato. 553 01:19:39,250 --> 01:19:42,080 Un birbantello pieno di energia. 554 01:19:42,170 --> 01:19:45,160 Andiamo. Vediamo come corri. 555 01:19:47,330 --> 01:19:49,320 Guarda che velocità. 556 01:19:50,410 --> 01:19:53,480 Come credi che sia arrivato qui? 557 01:19:53,570 --> 01:19:56,640 Vediamo un po'. Vediamo se papà è nei paraggi. 558 01:20:04,530 --> 01:20:06,960 Viscido mostriciattolo. 559 01:20:09,650 --> 01:20:11,920 Dannazione. 560 01:20:12,010 --> 01:20:14,440 Il nostro paria ti ha fatto arrabbiare. 561 01:20:14,530 --> 01:20:18,280 Tranquillo. Lo blocco io. 562 01:20:29,050 --> 01:20:31,690 Mi hai rovinato la faccia, maledetto Drac. 563 01:20:31,930 --> 01:20:34,390 Me la pagherai. 564 01:20:35,570 --> 01:20:37,440 - Chi diavolo sei? - Lascialo. 565 01:20:39,010 --> 01:20:40,600 Zammis, no. 566 01:21:40,490 --> 01:21:45,280 Affidiamo il nostro fratello alla misericordia di Dio nostro Signore. 567 01:21:45,370 --> 01:21:49,600 E il suo corpo allo spazio infinito. 568 01:21:49,690 --> 01:21:54,840 Polvere eri e polvere ritornerai, 569 01:21:55,890 --> 01:21:56,960 che tu riposi... 570 01:21:59,210 --> 01:22:03,240 Cristo! Non l'avevano aggiustato? 571 01:22:03,810 --> 01:22:06,190 Merda. Tanto chi sta a sentire? 572 01:22:06,890 --> 01:22:08,520 Il prossimo. 573 01:22:08,610 --> 01:22:11,250 Gavorki, George W. Agnostico. 574 01:22:11,690 --> 01:22:13,680 Niente musica. 575 01:22:16,330 --> 01:22:18,440 Addio. 576 01:22:20,050 --> 01:22:21,840 Avanti il prossimo. 577 01:22:24,690 --> 01:22:27,040 Dov'è la targhetta di identificazione? 578 01:22:27,130 --> 01:22:31,360 - Quelli alla preparazione se ne fregano. - Da' un'occhiata dentro. 579 01:22:35,690 --> 01:22:38,760 - Che strano tipo. - Perlomeno è tutto intero. 580 01:22:38,850 --> 01:22:41,960 - Già. Ce n'è di gente fortunata. - Certo. 581 01:22:42,050 --> 01:22:45,240 - No, niente targhetta. - Non identificato. Protestante. 582 01:22:48,170 --> 01:22:50,240 - Aspetta. - Cosa? 583 01:22:56,210 --> 01:22:58,200 Su, prendilo. 584 01:23:33,450 --> 01:23:36,360 A tutte le postazioni. A tutte le postazioni, stand by. 585 01:23:42,290 --> 01:23:44,000 Cristo. 586 01:23:44,490 --> 01:23:45,760 Parla drac. 587 01:24:09,010 --> 01:24:12,000 DISPERSO. PRESUNTO MORTO. RITROVATO SU FYRINE IV. 588 01:24:12,090 --> 01:24:14,080 Tre anni. 589 01:24:18,010 --> 01:24:19,920 Dove diavolo è stato? 590 01:24:20,290 --> 01:24:23,080 Tipico di Will. Spunta quando meno te lo aspetti. 591 01:24:34,450 --> 01:24:37,160 - Respiro affannoso. - Battito cardiaco: 120. 592 01:24:37,250 --> 01:24:42,270 - Lettura dati. - Shock. Pressione in calo. 593 01:24:42,370 --> 01:24:44,750 Se l'è vista proprio brutta. 594 01:25:01,290 --> 01:25:03,200 ROBOT IN FUNZIONE 595 01:25:03,290 --> 01:25:06,990 È stato ritrovato sul quarto pianeta del sistema Fyrine. 596 01:25:07,970 --> 01:25:11,000 Dove forse lavorava per il nemico. 597 01:25:11,090 --> 01:25:13,040 Sei pazzo? 598 01:25:13,130 --> 01:25:14,840 Stiamo parlando di Will Davidge. 599 01:25:21,050 --> 01:25:25,280 Non so dopo quanto tempo mi abbiano ritrovato. 600 01:25:25,370 --> 01:25:26,960 Pensavano che fossi morto. 601 01:25:27,050 --> 01:25:32,680 1 medici hanno avuto il tempo di rimettermi in sesto. Ora devo tornare indietro. 602 01:25:35,530 --> 01:25:39,200 - Aspetta. - Ci torno, che voi mi aiutiate o no. 603 01:25:39,290 --> 01:25:41,160 Assolutamente no. Mi dispiace. 604 01:25:41,250 --> 01:25:45,280 Senti, abbiamo rischiato per te. Almeno per questo sei in debito con noi. 605 01:25:45,370 --> 01:25:48,080 Non posso lasciarti andare, Will. 606 01:25:52,650 --> 01:25:55,760 Lascia perdere. Lascia che vada, quello stupido. 607 01:26:01,570 --> 01:26:03,640 Pilota, identificazione, prego. 608 01:26:03,730 --> 01:26:06,720 Davidge, Willis E. Mi serve l'accesso per un paio d'ore. 609 01:26:09,410 --> 01:26:13,520 Mr Davidge, lei non ha l'autorizzazione di volo. Sbarchi immediatamente. 610 01:26:13,610 --> 01:26:16,170 Negativo, Charlie. lo vado. 611 01:26:20,930 --> 01:26:23,520 Spenga i motori. Scenda di lì. 612 01:26:23,610 --> 01:26:27,560 Giuro che parto comunque. Apri i portelloni, adesso. 613 01:26:27,730 --> 01:26:30,400 Abbiamo un'emergenza. 614 01:26:30,490 --> 01:26:32,280 lo decollo. Apri i portelloni. 615 01:26:33,490 --> 01:26:34,710 Apri i portelloni. 616 01:26:35,850 --> 01:26:36,880 Adesso. 617 01:28:44,970 --> 01:28:47,720 Ehi. Che ci fate qui impalati? 618 01:28:49,130 --> 01:28:51,510 Forza. Tornate al lavoro. 619 01:28:52,210 --> 01:28:54,560 Schifosi fetenti. 620 01:28:54,650 --> 01:28:57,160 Dove vi credete di essere? 621 01:28:57,490 --> 01:29:00,160 In una casa di riposo? 622 01:29:00,250 --> 01:29:02,240 Muoversi. Muoversi. 623 01:29:03,210 --> 01:29:06,280 Che hai da guardare, verme? Figlio di puttana. 624 01:29:31,930 --> 01:29:34,520 Tu sei lo zio. 625 01:29:36,690 --> 01:29:38,760 SÌ, conosciamo il tuo Zammis. 626 01:29:40,450 --> 01:29:46,440 Ha parlato solo con me poiché sono l'unico che conosce il linguaggio irkmann. 627 01:29:46,610 --> 01:29:51,280 - Dov'è Zammis? - Da qualche parte sulla loro astronave. 628 01:29:51,370 --> 01:29:53,160 Se è ancora vivo. 629 01:30:11,770 --> 01:30:14,080 Che pessima mano. Rida' le carte. 630 01:30:17,530 --> 01:30:20,090 - Sei tu, Daggett? - Sì. 631 01:30:20,170 --> 01:30:22,630 - Qualcosa non va? - Abbiamo un problema. 632 01:30:22,730 --> 01:30:24,920 - Che tipo di problema? - Questo tipo. 633 01:32:07,210 --> 01:32:08,640 Svegliati. 634 01:32:08,770 --> 01:32:10,360 Sono lo zio. 635 01:32:14,290 --> 01:32:17,680 Oh, no. No, no, no... 636 01:32:55,050 --> 01:32:57,040 Salve. 637 01:32:57,770 --> 01:32:59,560 BTA, alleanza terrestre bilaterale. 638 01:32:59,730 --> 01:33:02,190 Grazie per la soffiata. 639 01:33:03,810 --> 01:33:06,040 Che ci fai qui, uomo BTA? 640 01:33:14,370 --> 01:33:16,750 Lo vedi che sto perdendo la pazienza, vero? 641 01:33:21,050 --> 01:33:23,040 Mi ricordo di te. 642 01:33:24,170 --> 01:33:26,160 Hai ucciso mio fratello Jonny. 643 01:33:26,290 --> 01:33:28,600 Credevo che fossi schiattato. 644 01:33:39,450 --> 01:33:41,440 Svegliatelo, lo portiamo con noi. 645 01:33:46,690 --> 01:33:49,280 Alzati, disgraziato. Non ti portiamo mica in braccio. 646 01:34:14,410 --> 01:34:16,200 Merda. 647 01:34:32,290 --> 01:34:35,720 Aspetta, stronzo. Sì. 648 01:34:37,570 --> 01:34:41,480 Come sarà la minestra di mostriciattolo? Lo facciamo bollire per bene? 649 01:34:41,570 --> 01:34:43,950 - Non farlo. Fermo. - Già. 650 01:34:46,010 --> 01:34:48,800 Ehi, uomo BTA, dove sei? 651 01:34:48,890 --> 01:34:50,880 Non voglio che ti perda lo spettacolo. 652 01:34:58,130 --> 01:35:00,720 Dove sei, figlio di puttana? 653 01:35:03,010 --> 01:35:04,800 Vieni fuori. 654 01:35:07,850 --> 01:35:09,840 No. No, non farlo. Zammis. 655 01:36:02,970 --> 01:36:04,640 No. Zammis. 656 01:36:04,730 --> 01:36:06,720 No. No. 657 01:36:10,930 --> 01:36:12,720 Aspetta, aspetta. Aspetta. 658 01:36:15,010 --> 01:36:20,210 Ardi, fuoco, calderon gorgoglia. Forza, fratellino. 659 01:36:21,370 --> 01:36:24,680 Oh, no. Oh, no. 660 01:36:24,770 --> 01:36:27,000 È arrivato il momento degli addii. 661 01:37:11,090 --> 01:37:13,920 Ehi, sono io. Svegliati. 662 01:37:17,450 --> 01:37:19,830 Zammis, svegliati. 663 01:37:21,530 --> 01:37:23,800 Svegliati. Sono lo zio. 664 01:37:27,290 --> 01:37:29,720 Sono lo zio. 665 01:37:30,010 --> 01:37:34,800 A Zammis viene quattro e cinque? 666 01:37:38,850 --> 01:37:42,240 Zio, hai un aspetto terribile. 667 01:37:42,690 --> 01:37:44,680 Davvero? 668 01:37:46,650 --> 01:37:48,640 Sì, davvero. 669 01:37:51,130 --> 01:37:53,720 Anche tu, rospetto. 670 01:37:56,050 --> 01:37:58,360 Ti avevo detto che non mi sarei scordato di te. 671 01:38:23,170 --> 01:38:27,760 Così Davidge riportò Zammis e i Drac sul loro pianeta. 672 01:38:34,290 --> 01:38:39,080 Mantenne la sua promessa e recitò l'elenco degli antenati di Zammis 673 01:38:39,170 --> 01:38:42,120 in presenza del Sacro Consiglio di Dracon. 674 01:39:08,330 --> 01:39:11,320 E quando, a tempo debito, 675 01:39:11,410 --> 01:39:15,400 Zammis condusse suo figlio dinanzi al Sacro Consiglio, 676 01:39:15,490 --> 01:39:20,430 il nome di Willis Davidge venne aggiunto alla stirpe di Jeriba. 677 01:43:18,810 --> 01:43:22,800 Sottotitoli Visiontext: Stefania Manetti 678 01:43:39,210 --> 01:43:41,200 ITALIAN 48684

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.