All language subtitles for [JRx7] 少年歌行 Great Journey of Teenagers (S4) - 26 [4K HEVC][HBR][10bit]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,960 --> 00:00:33,480 (Adapted from webnovel of the same name by Zhou Munan) 2 00:01:54,440 --> 00:02:01,560 (Great Journey of Teenagers Chapter of Bloodshed in Tianqi) 3 00:02:02,720 --> 00:02:05,680 (Episode 26) 4 00:02:05,760 --> 00:02:07,620 (Heaven's way is profound, while human's way is close. One should follow human reasons and Heaven's rules.) 5 00:02:07,620 --> 00:02:09,640 (Words of Reflecting by Kuang Yao) 6 00:02:21,450 --> 00:02:22,620 Xiao Se won! 7 00:02:26,170 --> 00:02:26,860 Xiao Se. 8 00:02:30,480 --> 00:02:31,230 Hurry. 9 00:02:32,200 --> 00:02:32,940 Hurry. 10 00:02:34,030 --> 00:02:35,450 We are here to hold you. 11 00:02:35,650 --> 00:02:36,580 What's the hurry for? 12 00:02:38,460 --> 00:02:39,420 Hurry. Run! 13 00:02:50,650 --> 00:02:52,810 This is a worthy journey. 14 00:02:54,280 --> 00:02:55,090 Wenjun. 15 00:02:55,660 --> 00:02:57,620 Did your remaining soul 16 00:02:57,840 --> 00:03:00,100 lead me here on purpose? 17 00:03:07,740 --> 00:03:09,460 Did you lead me here 18 00:03:09,900 --> 00:03:11,740 so that this ultimate battle 19 00:03:12,500 --> 00:03:14,730 could help me enter the Immortal Mystery Realm? 20 00:03:43,300 --> 00:03:43,950 Xiao Se. 21 00:03:44,140 --> 00:03:45,260 We'll help you. 22 00:03:45,420 --> 00:03:46,340 Stay away. 23 00:03:46,460 --> 00:03:47,570 If you get too close, 24 00:03:47,570 --> 00:03:50,060 the dispersed vital qi will rip you apart in a blink. 25 00:03:50,540 --> 00:03:52,300 You've helped me a lot already. 26 00:03:53,420 --> 00:03:54,480 Now 27 00:03:54,690 --> 00:03:56,270 I will confront him alone. 28 00:04:00,240 --> 00:04:00,940 Great. 29 00:04:01,270 --> 00:04:02,450 I can 30 00:04:02,450 --> 00:04:04,760 feel the Immortal Mystery Realm right ahead. 31 00:04:16,370 --> 00:04:17,500 Xiao Chuhe. 32 00:04:18,140 --> 00:04:19,380 If it goes on like this, 33 00:04:19,670 --> 00:04:21,800 Luo Qingyang will enter the Immortal Mystery Realm, 34 00:04:22,220 --> 00:04:24,750 and you will not stand a chance at all. 35 00:04:25,300 --> 00:04:27,690 Tell me your idea now! 36 00:04:28,140 --> 00:04:30,020 If I lend you my strength, 37 00:04:30,020 --> 00:04:32,100 I can help you enter it, too. 38 00:04:33,080 --> 00:04:34,300 Why do you do this? 39 00:04:35,260 --> 00:04:37,140 As the sword guardian, 40 00:04:37,560 --> 00:04:40,220 I have to protect the master of Sky Slasher. 41 00:04:40,660 --> 00:04:42,460 Then do it as soon as possible. 42 00:05:29,340 --> 00:05:31,300 You have the power of the Immortal Mystery Realm, 43 00:05:31,300 --> 00:05:33,380 but you don't have a body for it. 44 00:05:33,980 --> 00:05:37,980 You should be able to feel that the immense power 45 00:05:37,980 --> 00:05:40,760 may break out anytime. 46 00:05:41,370 --> 00:05:44,820 Since you've given me the power, that's enough. 47 00:05:52,230 --> 00:05:53,100 Xiao Se. 48 00:05:53,530 --> 00:05:55,500 You didn't let me down. 49 00:05:56,530 --> 00:05:57,530 With one thought, 50 00:05:58,900 --> 00:06:00,460 ascend to the Immortal Mystery Realm! 51 00:06:04,380 --> 00:06:05,150 Great. 52 00:06:05,340 --> 00:06:06,400 To think 53 00:06:06,540 --> 00:06:08,190 we have entered it together. 54 00:06:08,300 --> 00:06:09,970 It's the rarest through the ages. 55 00:06:32,500 --> 00:06:33,480 Xie Zhize. 56 00:06:33,500 --> 00:06:34,580 How could it be? 57 00:06:35,740 --> 00:06:37,000 It's the only way 58 00:06:37,220 --> 00:06:39,180 to keep you safe. 59 00:06:39,180 --> 00:06:40,210 Xie Zhize. 60 00:06:40,770 --> 00:06:42,210 I give up this power. 61 00:06:53,180 --> 00:06:54,230 I'm telling you, 62 00:06:54,340 --> 00:06:56,440 I give up this power! 63 00:06:58,210 --> 00:06:59,330 Xie Zhize! 64 00:07:04,020 --> 00:07:05,500 No! 65 00:07:31,460 --> 00:07:34,370 The Sea of Ages that carries everything's changes? 66 00:07:46,300 --> 00:07:48,500 It looks like the Heavenly Path Realm. 67 00:07:48,940 --> 00:07:50,180 I didn't expect 68 00:07:50,760 --> 00:07:52,580 we'd come to such a realm 69 00:07:52,960 --> 00:07:55,230 when we entered the Immortal Mystery Realm together. 70 00:07:57,140 --> 00:07:58,380 It's a realm 71 00:07:58,700 --> 00:08:00,830 even Baili Dongjun and Mo Yi the Immortal couldn't reach. 72 00:08:22,800 --> 00:08:23,970 See the past 73 00:08:25,250 --> 00:08:26,260 and the future. 74 00:09:02,800 --> 00:09:04,340 In this river of history, 75 00:09:05,580 --> 00:09:07,900 everything will be washed away entirely. 76 00:09:08,540 --> 00:09:10,060 All credits and faults 77 00:09:11,350 --> 00:09:12,590 turn into ashes. 78 00:09:15,490 --> 00:09:17,820 What seems to be vital now 79 00:09:18,380 --> 00:09:20,060 doesn't matter at all. 80 00:09:24,540 --> 00:09:25,380 Yes. 81 00:09:25,580 --> 00:09:26,690 Doesn't matter at all. 82 00:09:27,600 --> 00:09:28,380 So, 83 00:09:28,860 --> 00:09:29,860 shall we? 84 00:09:33,540 --> 00:09:34,540 When we cross it, 85 00:09:35,180 --> 00:09:37,540 we can get rid of the worldly troubles 86 00:09:38,070 --> 00:09:39,910 and regain our cheerful nature. 87 00:09:41,300 --> 00:09:42,780 You just go alone. 88 00:09:45,020 --> 00:09:45,710 Why? 89 00:09:46,780 --> 00:09:49,620 You still want to return to that secular world? 90 00:09:50,580 --> 00:09:51,220 Exactly. 91 00:09:51,940 --> 00:09:55,070 We will forget everything here. 92 00:09:55,870 --> 00:09:58,020 Then I can't let go of my hatred 93 00:09:58,730 --> 00:10:00,740 and will still make the final strike. 94 00:10:00,850 --> 00:10:01,580 So, 95 00:10:01,840 --> 00:10:03,130 what's the point? 96 00:10:03,960 --> 00:10:04,860 Maybe this time, 97 00:10:05,500 --> 00:10:07,110 we can both get what we want. 98 00:10:08,280 --> 00:10:09,570 What I want? 99 00:10:15,830 --> 00:10:17,140 As you can see, 100 00:10:17,240 --> 00:10:19,420 lives are like dust. 101 00:10:20,370 --> 00:10:22,260 In the long river of history, 102 00:10:22,680 --> 00:10:25,200 we are no more than mayflies. 103 00:10:26,130 --> 00:10:27,210 To a mayfly, 104 00:10:27,760 --> 00:10:30,560 its grand life is from a sunrise to a sunset. 105 00:10:31,400 --> 00:10:32,610 Each time it persists, 106 00:10:33,470 --> 00:10:34,420 each time it gives up, 107 00:10:35,780 --> 00:10:36,870 each time it looks afar, 108 00:10:37,520 --> 00:10:38,460 each time it glances back, 109 00:10:39,560 --> 00:10:40,860 each time it gets happy, 110 00:10:41,060 --> 00:10:42,230 and each time it feels upset, 111 00:10:42,720 --> 00:10:45,100 it is priceless and irreplaceable. 112 00:10:46,040 --> 00:10:47,870 Besides, isn't this long river 113 00:10:48,120 --> 00:10:50,460 converged by those numerous drops? 114 00:10:51,890 --> 00:10:54,260 You can't change anything alone. 115 00:10:54,340 --> 00:10:57,290 Those are established facts. 116 00:10:57,800 --> 00:10:58,700 Alone? 117 00:11:00,180 --> 00:11:01,180 Xiao Se. 118 00:11:01,340 --> 00:11:01,880 Xiao Se. 119 00:11:01,900 --> 00:11:02,660 Xiao Se. 120 00:11:02,740 --> 00:11:03,410 Xiao Se. 121 00:11:03,510 --> 00:11:04,260 Xiao Se. 122 00:11:04,700 --> 00:11:05,480 Xiao Se. 123 00:11:06,060 --> 00:11:07,820 I've never been alone. 124 00:11:08,490 --> 00:11:09,290 I still have them. 125 00:11:10,340 --> 00:11:12,240 That's why I have more reasons to change it. 126 00:11:12,500 --> 00:11:14,580 Even if you turn into ashes? 127 00:11:15,020 --> 00:11:16,260 Yes, even if I turn 128 00:11:16,850 --> 00:11:18,330 into ashes! 129 00:11:31,000 --> 00:11:32,860 You were just one step 130 00:11:33,440 --> 00:11:35,250 from the greatest realm. 131 00:11:35,730 --> 00:11:37,100 Such a fool. 132 00:11:38,950 --> 00:11:40,950 If you can really change history, 133 00:11:41,420 --> 00:11:43,720 I'll be glad to be a witness. 134 00:11:45,460 --> 00:11:46,360 Great. 135 00:11:46,500 --> 00:11:47,580 I can 136 00:11:47,810 --> 00:11:50,060 feel the Immortal Mystery Realm right ahead. 137 00:11:50,940 --> 00:11:52,030 Xiao Chuhe. 138 00:11:52,360 --> 00:11:53,490 If it goes on like this, 139 00:11:53,540 --> 00:11:55,550 Luo Qingyang will enter the Immortal Mystery Realm, 140 00:11:55,740 --> 00:11:56,390 and you... 141 00:11:56,390 --> 00:11:57,580 Don't say it again. 142 00:11:59,700 --> 00:12:02,090 Though I don't know why I said "again", 143 00:12:02,540 --> 00:12:04,310 I just don't want to hear your words. 144 00:12:04,780 --> 00:12:06,820 I will handle it myself. 145 00:12:08,460 --> 00:12:10,900 Luo Qingyang is reaching the Immortal Mystery Realm, 146 00:12:10,900 --> 00:12:14,060 and you are going to die in this way. 147 00:12:14,140 --> 00:12:15,420 Really? 148 00:12:15,750 --> 00:12:17,970 Then I must change it! 149 00:12:18,020 --> 00:12:19,790 How do you change it? 150 00:12:20,090 --> 00:12:20,940 How? 151 00:12:21,500 --> 00:12:22,140 Wuxin. 152 00:12:22,140 --> 00:12:22,860 Lei Wujie. 153 00:12:22,860 --> 00:12:23,890 Come and help me. 154 00:12:27,340 --> 00:12:29,640 You just said you'd handle it yourself. 155 00:12:29,720 --> 00:12:32,040 Now you are asking for outsiders' help. 156 00:12:32,220 --> 00:12:33,740 They are not outsiders. 157 00:12:33,820 --> 00:12:35,400 They are my most intimate people. 158 00:12:37,960 --> 00:12:39,030 They and I 159 00:12:39,300 --> 00:12:41,220 are as one! 160 00:12:50,700 --> 00:12:52,880 What shall we do to help Xiao Se? 161 00:12:54,540 --> 00:12:57,300 The Four Guardians of Tianqi are not just a legend. 162 00:12:57,870 --> 00:12:59,560 Master Baili Dongjun told me 163 00:13:00,140 --> 00:13:02,060 it's an inheritance of willpower. 164 00:13:02,440 --> 00:13:04,540 The willpower of the Four Guardians 165 00:13:04,580 --> 00:13:06,300 can even penetrate stars. 166 00:13:08,280 --> 00:13:10,620 If you ask me what I have inherited, 167 00:13:12,610 --> 00:13:14,050 it's protecting... 168 00:13:14,340 --> 00:13:15,500 That person. 169 00:13:23,740 --> 00:13:25,700 Though I have no titles, 170 00:13:25,860 --> 00:13:28,580 I will return the favor several more times. 171 00:13:29,300 --> 00:13:30,550 Not to mention that you 172 00:13:30,970 --> 00:13:32,540 and Xiao Se have saved me twice. 173 00:13:33,380 --> 00:13:34,770 With the support of a Vajra like you, 174 00:13:35,040 --> 00:13:36,380 we will be stronger. 175 00:13:41,410 --> 00:13:42,310 Goes without saying. 176 00:13:42,700 --> 00:13:45,220 How could Xiao Se do it without me at this moment? 177 00:14:17,510 --> 00:14:19,400 The eastern post of the Four Guardians of Tianqi. 178 00:14:19,660 --> 00:14:20,550 The Azure Dragon, 179 00:14:20,580 --> 00:14:21,520 Lei Wujie. 180 00:14:22,140 --> 00:14:24,100 The Western post of the Four Guardians of Tianqi. 181 00:14:24,320 --> 00:14:25,150 The White Tiger, 182 00:14:25,150 --> 00:14:25,820 Jixue. 183 00:14:26,260 --> 00:14:28,300 The southern post of the Four Guardians of Tianqi. 184 00:14:28,660 --> 00:14:29,300 The Vermillion Bird, 185 00:14:29,300 --> 00:14:30,470 Sikong Qianluo. 186 00:14:31,100 --> 00:14:32,940 The northern post of the Four Guardians of Tianqi. 187 00:14:33,220 --> 00:14:34,020 The Black Tortoise, 188 00:14:34,060 --> 00:14:34,940 Tang Lian. 189 00:14:35,460 --> 00:14:37,420 A small monk from the Chill-Water Temple, 190 00:14:37,820 --> 00:14:38,750 Wuxin. 191 00:15:15,590 --> 00:15:16,410 Do you know 192 00:15:16,970 --> 00:15:18,150 there is one more realm 193 00:15:18,150 --> 00:15:19,410 beyond the Immortal Mystery Realm? 194 00:15:19,410 --> 00:15:20,090 Come on. 195 00:15:20,500 --> 00:15:22,650 Show me your full power. 196 00:16:08,730 --> 00:16:10,310 I didn't expect that in the end... 197 00:16:16,700 --> 00:16:17,700 Xiao Chuhe. 198 00:16:18,330 --> 00:16:21,020 What is that technique? 199 00:16:24,280 --> 00:16:25,100 You want to learn it? 200 00:16:25,770 --> 00:16:26,860 I can teach you. 201 00:16:30,400 --> 00:16:31,250 So, 202 00:16:31,900 --> 00:16:33,100 this is the taste 203 00:16:33,540 --> 00:16:35,100 of defeat. 204 00:16:37,340 --> 00:16:38,940 In the 23rd year of Mingde, 205 00:16:39,480 --> 00:16:43,570 Luo Qingyang, the Lonesome Sword Deity, challenged Tianqi and failed. 206 00:16:43,820 --> 00:16:46,490 Then he retired and stayed out of worldly business. 207 00:16:47,070 --> 00:16:50,780 Xiao Yu, the Crimson Lord, committed suicide in prison. 208 00:16:52,830 --> 00:16:54,580 In the same year, the new Emperor took the throne 209 00:16:54,720 --> 00:16:57,500 as the seventh ruler of Beili. 210 00:16:57,920 --> 00:16:58,710 His reign title 211 00:16:59,220 --> 00:17:00,610 was Chonghe. 212 00:17:01,350 --> 00:17:04,400 ♪Take no advantage of a green hand♪ 213 00:17:04,400 --> 00:17:07,530 ♪It takes a blink before a swan reaches for the sky♪ 214 00:17:07,530 --> 00:17:10,340 ♪Pay no attention to the complicated array of destiny♪ 215 00:17:10,340 --> 00:17:13,040 ♪See through secrets to solve the puzzle from Heaven♪ 216 00:17:14,980 --> 00:17:19,900 Long live the Emperor! 217 00:17:19,960 --> 00:17:22,000 ♪Pick up a flower and smile because we know each other♪ 218 00:17:23,580 --> 00:17:24,300 Sixth Brother. 219 00:17:25,610 --> 00:17:27,180 Are you sure you won't stay to assist me to reign? 220 00:17:29,050 --> 00:17:30,500 I was born a hero, 221 00:17:30,820 --> 00:17:33,580 so I will feel uneasy in the Court. 222 00:17:34,330 --> 00:17:35,500 But if Beili needs me, 223 00:17:35,700 --> 00:17:37,340 I will show up at once. 224 00:17:38,190 --> 00:17:41,710 ♪The encouraging youth in a small space♪ 225 00:17:41,720 --> 00:17:42,260 (Tianqi City) 226 00:17:42,260 --> 00:17:43,060 Xiao Se. 227 00:17:44,260 --> 00:17:45,420 Xiao Se. 228 00:17:45,420 --> 00:17:46,650 Wait for us. 229 00:17:46,940 --> 00:17:51,270 ♪You've accompanied me on another journey♪ 230 00:17:56,040 --> 00:17:58,440 (Tianqi City) 231 00:17:59,200 --> 00:18:00,070 Time to hit the road. 232 00:18:03,460 --> 00:18:04,700 - Hya. - Hya. 233 00:18:05,300 --> 00:18:07,490 The future is full of uncertain things, 234 00:18:08,020 --> 00:18:09,560 and we just face them calmly, 235 00:18:10,420 --> 00:18:11,540 appreciate the wonderful views, 236 00:18:11,900 --> 00:18:13,700 and take the right path. 237 00:18:16,810 --> 00:18:19,180 ♪I will cut off the weakness♪ 238 00:18:19,480 --> 00:18:22,140 ♪Deep in my heart♪ 239 00:18:23,120 --> 00:18:25,590 ♪I will dispel the temptation♪ 240 00:18:26,670 --> 00:18:27,900 Father, don't worry. 241 00:18:28,050 --> 00:18:29,260 With Wujie around me, 242 00:18:29,420 --> 00:18:30,500 I will be fine. 243 00:18:31,900 --> 00:18:34,510 I am worried 244 00:18:34,780 --> 00:18:36,180 just because of that foolish lad. 245 00:18:44,440 --> 00:18:45,060 Wuxin. 246 00:18:45,220 --> 00:18:47,920 We will fight to the end next time. 247 00:18:49,300 --> 00:18:50,620 Amitabha. 248 00:18:50,690 --> 00:18:52,070 As a monk, 249 00:18:52,280 --> 00:18:54,420 I have ditched the competitive will, 250 00:18:55,900 --> 00:18:58,340 though I will certainly be the winner. 251 00:18:58,340 --> 00:19:00,800 ♪Looking down on the returning swallows in the sky♪ 252 00:19:00,800 --> 00:19:06,040 ♪I walked in pretty flowers with your company♪ 253 00:19:06,080 --> 00:19:07,020 We are parting today 254 00:19:07,420 --> 00:19:08,540 for different futures. 255 00:19:09,200 --> 00:19:10,090 On the way of cultivation, 256 00:19:10,660 --> 00:19:11,960 we'll enjoy different kinds of splendid life. 257 00:19:13,530 --> 00:19:20,720 ♪Stick to my original aspiration♪ 258 00:19:27,760 --> 00:19:32,800 (The End) 259 00:19:45,200 --> 00:19:48,840 (Peach Blossom) 260 00:20:10,880 --> 00:20:14,520 (Peach Blossom) 16835

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.