All language subtitles for [JRx7] 少年歌行 Great Journey of Teenagers (S4) - 25 [4K HEVC][HBR][10bit]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,960 --> 00:00:33,480 (Adapted from webnovel of the same name by Zhou Munan) 2 00:01:54,440 --> 00:02:01,560 (Great Journey of Teenagers Chapter of Bloodshed in Tianqi) 3 00:02:02,720 --> 00:02:05,640 (Episode 25) 4 00:02:05,760 --> 00:02:07,460 (A person of high status should be humble because nothing can last long.) 5 00:02:07,460 --> 00:02:09,600 (- The Qian Hexagram, The Book of Changes) 6 00:02:17,740 --> 00:02:18,820 I, one of the Four Guardians of Tianqi, 7 00:02:19,140 --> 00:02:19,820 the Black Tortoise, 8 00:02:20,220 --> 00:02:21,060 am asking for your guidance. 9 00:02:21,580 --> 00:02:25,150 The eldest disciple of the Xueyue City is imposing indeed. 10 00:02:25,680 --> 00:02:27,000 I can't wait 11 00:02:27,280 --> 00:02:28,860 to see the coming fight. 12 00:02:29,870 --> 00:02:30,440 Why do you 13 00:02:30,610 --> 00:02:32,120 steal my thunder when you've just returned? 14 00:02:33,100 --> 00:02:35,140 I am the leading role today. 15 00:02:35,770 --> 00:02:36,970 I know you are worrying about me. 16 00:02:37,340 --> 00:02:37,990 Easy. 17 00:02:38,390 --> 00:02:39,620 I didn't manage to come back to life 18 00:02:40,010 --> 00:02:41,360 to be killed at once. 19 00:02:43,400 --> 00:02:44,780 I apprehended one thing 20 00:02:45,060 --> 00:02:46,410 when I was dying. 21 00:02:46,980 --> 00:02:48,780 If Xiao Se was the chosen one, 22 00:02:49,550 --> 00:02:50,220 then 23 00:02:51,080 --> 00:02:52,900 it wasn't a coincidence for us 24 00:02:52,900 --> 00:02:53,980 to take the Four Symbols. 25 00:02:55,210 --> 00:02:55,900 Therefore, 26 00:02:56,820 --> 00:02:57,600 if there is a way 27 00:02:57,600 --> 00:02:59,620 to gather the strength of the four of us, 28 00:03:00,250 --> 00:03:02,230 we may find an extreme bursting power. 29 00:03:02,600 --> 00:03:03,100 Yes. 30 00:03:03,860 --> 00:03:04,980 The Maha-kāśyapa Formation. 31 00:03:07,930 --> 00:03:09,900 It's a formation taught by Master Wangyou 32 00:03:10,940 --> 00:03:12,230 which can collect qi from this world 33 00:03:12,660 --> 00:03:13,900 to stabilize this country. 34 00:03:15,420 --> 00:03:16,420 Worth a try. 35 00:03:17,320 --> 00:03:18,500 It's not about worth a try 36 00:03:19,030 --> 00:03:21,060 but that we have no other choices at all. 37 00:03:22,030 --> 00:03:22,900 Watch carefully. 38 00:03:23,100 --> 00:03:24,460 I'm going to strike. 39 00:03:25,820 --> 00:03:27,780 You are going to fight Luo Qingyang at lat. 40 00:03:28,900 --> 00:03:29,580 No. 41 00:03:30,090 --> 00:03:31,460 It's they who are going to fight Luo Qingyang. 42 00:03:32,020 --> 00:03:34,300 I will command them to take formation. 43 00:03:35,800 --> 00:03:37,530 Then you are not striking 44 00:03:37,990 --> 00:03:39,340 but talking. 45 00:03:46,460 --> 00:03:47,580 It's that simple? 46 00:03:48,580 --> 00:03:49,660 A great cause is always the simplest. 47 00:03:50,040 --> 00:03:51,180 It is that simple. 48 00:03:52,380 --> 00:03:53,950 Guardians of Tianqi. 49 00:03:54,180 --> 00:03:55,340 On my mark! 50 00:04:04,530 --> 00:04:05,190 Begin! 51 00:04:05,950 --> 00:04:07,540 Azure Dragon, in the Heart Mansion position. 52 00:04:07,740 --> 00:04:09,420 White Tiger, in the Stomach Mansion position. 53 00:04:09,620 --> 00:04:11,140 Vermillion Bird, in the Willow Mansion position. 54 00:04:11,420 --> 00:04:13,210 Black Tortoise, in the Woman Mansion position. 55 00:04:58,950 --> 00:05:00,420 It still didn't work. 56 00:05:06,820 --> 00:05:10,370 That power is extraordinary indeed. 57 00:05:10,980 --> 00:05:11,900 It did work. 58 00:05:12,100 --> 00:05:13,140 Let's do it again. 59 00:05:13,510 --> 00:05:15,100 I'm sure we can knock him down this time. 60 00:05:15,460 --> 00:05:17,100 You are running out of chance. 61 00:05:48,430 --> 00:05:50,620 Is it the move that defeated Xiao Se just now? 62 00:05:51,720 --> 00:05:52,340 No. 63 00:05:52,630 --> 00:05:53,740 It's different. 64 00:05:58,500 --> 00:05:59,300 That is... 65 00:05:59,660 --> 00:06:00,460 National Martyrs. 66 00:06:01,980 --> 00:06:02,570 What? 67 00:06:02,570 --> 00:06:03,260 National Martyrs? 68 00:06:04,070 --> 00:06:07,780 A legendary move in the Nine Odes Swordsplay. 69 00:06:08,380 --> 00:06:11,460 Luo Qingyang chose Muliang City to study sword momentum 70 00:06:11,460 --> 00:06:14,620 because a hundred thousand soldiers died there. 71 00:06:15,980 --> 00:06:17,180 The ruler was defeated, 72 00:06:17,380 --> 00:06:19,980 and the bodies of the soldiers fighting to the end were left in the wild. 73 00:06:20,300 --> 00:06:21,300 It is called 74 00:06:21,540 --> 00:06:22,980 the National Martyrs. 75 00:06:28,060 --> 00:06:30,010 What grief 76 00:06:30,130 --> 00:06:32,270 is worse than a national one? 77 00:06:32,760 --> 00:06:34,760 So it is the move 78 00:06:34,760 --> 00:06:37,450 that exists only in the legend of the Nine Odes Swordsplay. 79 00:06:37,550 --> 00:06:38,620 The National Martyrs. 80 00:06:39,940 --> 00:06:42,360 That Desolation Sword momentum is much stronger than before. 81 00:06:43,060 --> 00:06:44,000 You can't stand it. 82 00:06:44,220 --> 00:06:44,910 Go now! 83 00:06:49,580 --> 00:06:51,090 I am waiting for his desolation. 84 00:06:52,980 --> 00:06:56,740 I will break the Lonesome Sword Deity's 85 00:06:59,660 --> 00:07:01,100 unparalleled Desolation Sword momentum today, 86 00:07:02,060 --> 00:07:02,860 so I 87 00:07:03,530 --> 00:07:04,690 will make fame! 88 00:07:05,820 --> 00:07:08,620 Seems like he is really using his Curse Sword Knack. 89 00:07:09,350 --> 00:07:10,300 Curse Sword Knack? 90 00:07:11,320 --> 00:07:12,140 When you confront a sword deity, 91 00:07:12,380 --> 00:07:14,180 you should break his sword momentum first. 92 00:07:14,670 --> 00:07:16,590 He can create a world with his sword, 93 00:07:17,190 --> 00:07:18,380 and he is the ruler 94 00:07:18,590 --> 00:07:19,550 of that world. 95 00:07:21,870 --> 00:07:24,960 Then there is no way to break his momentum? 96 00:07:27,110 --> 00:07:28,100 Each sword deity 97 00:07:28,410 --> 00:07:29,580 has his own sword momentum 98 00:07:30,500 --> 00:07:32,380 which is like a small world. 99 00:07:33,140 --> 00:07:34,980 If you want to break it, 100 00:07:35,140 --> 00:07:36,840 you shall not follow his momentum 101 00:07:37,180 --> 00:07:39,000 but do it against that. 102 00:07:40,160 --> 00:07:43,740 The momentum of the Lonesome Sword Deity is that desolation. 103 00:07:45,140 --> 00:07:46,520 Oh, I see. 104 00:07:48,530 --> 00:07:49,620 Impressive. 105 00:07:50,250 --> 00:07:51,460 You are so smart. 106 00:07:51,900 --> 00:07:52,820 What is your way? 107 00:07:54,300 --> 00:07:55,500 I'll curse him! 108 00:07:58,900 --> 00:08:00,260 The desolation sword 109 00:08:00,500 --> 00:08:01,440 values the sword's momentum. 110 00:08:02,180 --> 00:08:03,360 Once he uses the National Martyrs, 111 00:08:03,360 --> 00:08:04,780 the wind is in grief, 112 00:08:05,040 --> 00:08:06,660 and the warriors are singing loudly. 113 00:08:06,940 --> 00:08:08,180 When the atmosphere is created, 114 00:08:08,220 --> 00:08:09,460 I will step forward to shout... 115 00:08:10,940 --> 00:08:12,540 Luo Qingyang, you old bastard! 116 00:08:13,360 --> 00:08:14,520 Old bastard, why did you 117 00:08:14,540 --> 00:08:16,170 come to Tianqi on earth? 118 00:08:17,280 --> 00:08:19,590 What do you have to do with the business here? 119 00:08:19,620 --> 00:08:21,870 Why did you choose this moment to come? 120 00:08:22,030 --> 00:08:23,210 You've come to challenge Tianqi? 121 00:08:23,210 --> 00:08:24,530 Did people in Tianqi agree with it? 122 00:08:25,010 --> 00:08:26,240 You also broke that plaque. 123 00:08:26,340 --> 00:08:27,900 You know how expensive it is? 124 00:08:27,900 --> 00:08:28,940 You should beat it. Now! 125 00:08:40,100 --> 00:08:41,490 So the desolation 126 00:08:41,900 --> 00:08:43,660 is really broken by him? 127 00:08:47,900 --> 00:08:48,980 Why did you sing sad songs? 128 00:08:49,140 --> 00:08:51,740 Only you are desolate, depressed, and upset? 129 00:08:51,740 --> 00:08:52,980 Does anyone else feel good? 130 00:08:52,980 --> 00:08:53,740 Bah! 131 00:08:53,740 --> 00:08:55,700 Old bastard, you should get lost now! 132 00:08:56,100 --> 00:08:57,550 Everyone knows whom you've come for. 133 00:08:57,740 --> 00:08:59,020 Isn't Lady Xuan... 134 00:08:59,020 --> 00:08:59,720 Enough. 135 00:09:00,260 --> 00:09:02,300 Does your love have anything to do with your top skills? 136 00:09:02,510 --> 00:09:03,260 Does it? 137 00:09:03,380 --> 00:09:04,660 I said enough! 138 00:09:22,260 --> 00:09:24,330 His desolation has totally vanished. 139 00:09:25,020 --> 00:09:25,620 Go now! 140 00:09:26,200 --> 00:09:27,450 The Eastern Azure Sky. 141 00:09:27,610 --> 00:09:28,780 The Northern Black Sky. 142 00:09:31,020 --> 00:09:33,300 I didn't imagine the Four Guardians 143 00:09:33,500 --> 00:09:35,580 could generate such power together. 144 00:09:36,180 --> 00:09:37,370 The Western Lofty Sky. 145 00:09:37,740 --> 00:09:38,740 The Southern Burning Sky. 146 00:09:39,100 --> 00:09:40,260 The Four Symbols of Tianqi. 147 00:09:40,450 --> 00:09:41,140 Stars Trample. 148 00:09:41,300 --> 00:09:42,100 Rise! 149 00:09:58,740 --> 00:10:00,850 Even if you are close to the Immortal Mystery Realm, 150 00:10:01,260 --> 00:10:02,350 you can't withstand... 151 00:10:13,500 --> 00:10:14,820 Our powerful strike 152 00:10:15,180 --> 00:10:16,720 was dissolved by that sword. 153 00:10:18,140 --> 00:10:18,940 So, 154 00:10:19,260 --> 00:10:21,820 without an artifact weapon to confront his Nine Odes, 155 00:10:22,020 --> 00:10:23,620 it's too hard to defeat him. 156 00:10:24,100 --> 00:10:27,280 This journey to Tianqi doesn't let me down. 157 00:10:27,930 --> 00:10:29,140 I want to see 158 00:10:29,740 --> 00:10:33,420 if I can arouse your stronger power. 159 00:10:39,420 --> 00:10:42,600 How profound is that old man's inner force? 160 00:10:43,580 --> 00:10:44,960 Such a hostility. 161 00:10:45,140 --> 00:10:46,910 Is he going to kill us all? 162 00:10:48,740 --> 00:10:49,580 Fight? 163 00:10:50,020 --> 00:10:51,700 Do you deserve that? 164 00:10:56,220 --> 00:10:56,880 What... 165 00:10:57,120 --> 00:10:58,540 a powerful strength. 166 00:11:00,560 --> 00:11:01,980 He hasn't struck out, 167 00:11:02,210 --> 00:11:04,900 but I feel my vital parts are pointed at by weapons. 168 00:11:05,760 --> 00:11:07,300 I'm totally suppressed 169 00:11:07,300 --> 00:11:08,300 by his pressure 170 00:11:09,690 --> 00:11:10,670 and can't move. 171 00:11:13,380 --> 00:11:14,770 You won't fight, right? 172 00:11:19,260 --> 00:11:21,590 Then accept your death. 173 00:11:24,180 --> 00:11:25,100 Xiao Se. 174 00:11:25,500 --> 00:11:26,420 What now? 175 00:11:27,020 --> 00:11:28,340 Do something. 176 00:11:29,900 --> 00:11:32,860 All the skin is deterred by his pressure. 177 00:11:33,450 --> 00:11:35,820 Each drop of blood can feel the threat of death. 178 00:11:38,140 --> 00:11:39,860 It's fine if I can't defeat you, 179 00:11:41,300 --> 00:11:43,460 but I can't be scared to death by you. 180 00:11:45,700 --> 00:11:47,180 I don't accept 181 00:11:47,740 --> 00:11:50,300 this result. 182 00:11:58,860 --> 00:12:00,340 The ancestor Xiao Yi 183 00:12:00,750 --> 00:12:03,740 rose up in Tianqi as a nobody. 184 00:12:04,010 --> 00:12:05,910 He didn't do it to save the country 185 00:12:06,320 --> 00:12:08,490 as the historical books said 186 00:12:08,900 --> 00:12:11,740 but to save the people around him in the first place. 187 00:12:12,820 --> 00:12:13,620 What's more, 188 00:12:13,920 --> 00:12:16,460 he didn't back off 189 00:12:16,540 --> 00:12:18,220 while facing a strong enemy. 190 00:12:20,020 --> 00:12:22,420 No wonder you recognize him thoroughly. 191 00:12:35,620 --> 00:12:36,420 Heart Sword. 192 00:12:36,620 --> 00:12:37,460 What's wrong? 193 00:12:51,940 --> 00:12:52,860 I must take 194 00:12:53,980 --> 00:12:55,670 this step forward! 195 00:13:04,300 --> 00:13:05,260 That's impossible! 196 00:13:06,010 --> 00:13:07,660 Since Heaven has chosen me, 197 00:13:08,060 --> 00:13:10,650 I will heed it. 198 00:13:14,060 --> 00:13:15,100 Sky Slasher! 199 00:13:23,110 --> 00:13:24,120 The pressure is gone. 200 00:13:24,780 --> 00:13:25,820 We can move again. 201 00:13:28,140 --> 00:13:29,140 To think 202 00:13:29,280 --> 00:13:32,780 I can also appreciate the first sword. 203 00:13:34,630 --> 00:13:35,740 Sky Slasher? 204 00:13:36,120 --> 00:13:37,520 Show me 205 00:13:37,580 --> 00:13:40,180 if you can slash my world. 206 00:13:46,180 --> 00:13:49,380 Luo Qingyang got wounded when he fought the Four Guardians. 207 00:13:49,490 --> 00:13:51,760 So Xiao Se stands a great chance 208 00:13:51,760 --> 00:13:53,300 to defeat him with Sky Slasher. 209 00:14:12,860 --> 00:14:16,460 I can't wait to see how you take this strike. 210 00:14:18,420 --> 00:14:19,700 I also can't wait 211 00:14:19,860 --> 00:14:22,380 to see the Dragon Shocking made by Sky Slasher. 212 00:14:46,300 --> 00:14:47,140 Just now, 213 00:14:47,620 --> 00:14:49,820 my sword momentum was a city. 214 00:14:53,900 --> 00:14:54,980 Right now, 215 00:15:12,260 --> 00:15:13,060 Wenjun, 216 00:15:13,790 --> 00:15:16,140 may I turn into a lonely star's tear 217 00:15:17,140 --> 00:15:18,420 to hide on you 218 00:15:19,060 --> 00:15:21,700 for ten thousand years. 219 00:15:24,260 --> 00:15:25,940 The experiences of the half of my life 220 00:15:26,220 --> 00:15:28,780 are concentrated on this Soul Severance. 221 00:15:29,640 --> 00:15:31,340 It's a glorious death for you 222 00:15:32,130 --> 00:15:34,260 to be killed by it. 223 00:15:35,720 --> 00:15:37,420 When you are in this extremely cold place, 224 00:15:37,770 --> 00:15:41,000 can you feel my desolate mood now? 225 00:15:42,870 --> 00:15:43,900 Indeed. 226 00:15:44,040 --> 00:15:44,790 It's so cold. 227 00:15:48,010 --> 00:15:48,760 But 228 00:15:49,500 --> 00:15:52,410 there are plenty of things to chill people. 229 00:15:54,580 --> 00:15:55,980 Let my hot blood 230 00:15:56,580 --> 00:15:58,420 dispel such coldness! 231 00:16:03,660 --> 00:16:04,460 Sky Slasher, 232 00:16:05,340 --> 00:16:06,260 let us 233 00:16:07,100 --> 00:16:07,980 slash it. 234 00:16:17,420 --> 00:16:18,740 That should be the ultimate move 235 00:16:18,820 --> 00:16:21,100 of the State Splitting Sword Arts apprehended 236 00:16:21,540 --> 00:16:24,100 by Xiao Se with the help of the Sky Slasher, 237 00:16:24,500 --> 00:16:25,940 Welkin Crushing. 238 00:16:38,420 --> 00:16:39,620 Xiao Se won! 239 00:16:43,700 --> 00:16:44,590 Xiao Se. 240 00:16:50,140 --> 00:16:50,940 Hurry. 241 00:16:51,820 --> 00:16:52,750 Hurry. 242 00:16:53,820 --> 00:16:55,170 We are here to hold you. 243 00:16:55,420 --> 00:16:56,380 What's the hurry for? 244 00:16:56,980 --> 00:16:57,940 Hurry. 245 00:16:58,140 --> 00:16:59,360 Hurry. Run! 16022

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.