All language subtitles for [JRx7] 少年歌行 Great Journey of Teenagers (S4) - 21 [4K HEVC][HBR][10bit]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,970 --> 00:00:33,490 (Adapted from webnovel of the same name by Zhou Munan) 2 00:01:54,450 --> 00:02:01,530 (Great Journey of Teenagers Chapter of Bloodshed in Tianqi) 3 00:02:02,770 --> 00:02:05,650 (Episode 21) 4 00:02:05,770 --> 00:02:08,110 (Spend ten years growing strong and drawing lessons, and then there is no enemy you can't defeat.) 5 00:02:08,110 --> 00:02:09,570 (- The Eleventh Year of Duke Ai of Lu, The Spring and Autumn Annals) 6 00:02:11,570 --> 00:02:14,240 As you want to be killed by me so badly, 7 00:02:14,710 --> 00:02:16,400 I'll please you. 8 00:02:38,970 --> 00:02:41,390 This old guy has topped the Unconstrained Sky Realm at least. 9 00:02:41,650 --> 00:02:42,550 But Xiao Se can... 10 00:02:42,910 --> 00:02:44,820 He is so strong already? 11 00:02:45,260 --> 00:02:45,950 Not really. 12 00:02:46,410 --> 00:02:48,950 It's just Xiao Se's power ignited by his anger. 13 00:02:49,390 --> 00:02:51,310 I'm afraid it can't last long. 14 00:02:53,560 --> 00:02:55,530 I'm surprised to see that you are still so weak 15 00:02:55,630 --> 00:02:59,180 after so many years, Lord. 16 00:03:07,310 --> 00:03:09,030 Xiao Se's full attack 17 00:03:09,540 --> 00:03:11,070 couldn't even give the old guy a scratch. 18 00:03:20,390 --> 00:03:23,270 I couldn't annihilate you before. 19 00:03:23,450 --> 00:03:28,720 Let me right that wrong in person today. 20 00:03:44,690 --> 00:03:45,590 Attack his fatal acupoint. 21 00:03:53,610 --> 00:03:54,850 Xiao Chuhe. 22 00:03:54,990 --> 00:03:56,950 You haven't noticed it yet? 23 00:03:57,660 --> 00:04:00,860 My Modesty Technique is at its apex. 24 00:04:01,270 --> 00:04:02,630 So my vital qi protects my whole body 25 00:04:02,630 --> 00:04:03,910 like armor. 26 00:04:04,680 --> 00:04:08,030 Now I am indestructible. 27 00:04:09,110 --> 00:04:11,190 That is the top level of the Modesty Technique. 28 00:04:12,790 --> 00:04:14,450 I don't believe it. 29 00:04:15,870 --> 00:04:17,710 Then I'd be glad to toy with you 30 00:04:17,710 --> 00:04:18,750 till you die! 31 00:04:24,510 --> 00:04:27,390 I will show everyone here 32 00:04:27,390 --> 00:04:30,410 how the best successor of the royal house 33 00:04:30,440 --> 00:04:32,850 dies miserably. 34 00:04:43,950 --> 00:04:45,830 It seems nothing hurts the old guy. 35 00:04:46,110 --> 00:04:48,030 So Xiao Se can only take damage. 36 00:04:48,170 --> 00:04:49,470 How... How can he fight him? 37 00:04:51,590 --> 00:04:52,230 It's not possible. 38 00:04:52,230 --> 00:04:52,990 Wuxin? 39 00:04:53,110 --> 00:04:53,870 You are awake? 40 00:04:54,260 --> 00:04:55,510 If not, how can I be standing here? 41 00:04:56,030 --> 00:04:57,270 Be profound when you talk to me next time. 42 00:04:57,870 --> 00:04:58,370 Thanks. 43 00:04:59,270 --> 00:04:59,990 Alright. 44 00:05:00,270 --> 00:05:01,280 Then Xiao Se... 45 00:05:01,280 --> 00:05:01,910 Say nothing. 46 00:05:02,360 --> 00:05:03,300 Just focus on the show. 47 00:05:10,190 --> 00:05:11,240 He's figured it out. 48 00:05:11,370 --> 00:05:12,770 Cloud Treading. 49 00:05:21,710 --> 00:05:22,990 Since he can't do a stand-up fight, 50 00:05:23,320 --> 00:05:24,550 he uses his speed advantage. 51 00:05:24,750 --> 00:05:26,430 Instead of diffusing his strength, 52 00:05:26,710 --> 00:05:28,470 he concentrates his vital qi 53 00:05:28,550 --> 00:05:29,760 on attacking the old guy's fatal acupoints. 54 00:05:29,760 --> 00:05:31,590 But it still can't hurt Zhuo Qing. 55 00:05:34,930 --> 00:05:37,520 You want to use your astonishing speed to find my fatal acupoints 56 00:05:37,710 --> 00:05:39,470 and break my impregnable body? 57 00:05:40,710 --> 00:05:41,630 Did you hear that? 58 00:05:42,230 --> 00:05:43,910 A supervillain usually says those words 59 00:05:44,270 --> 00:05:45,870 when he gets cocky. 60 00:05:46,060 --> 00:05:47,710 That means he is a dead man. 61 00:05:48,430 --> 00:05:48,930 Come on. 62 00:05:49,360 --> 00:05:49,860 Hold me. 63 00:05:50,380 --> 00:05:51,230 Xiao Se. 64 00:05:54,550 --> 00:05:55,460 You evil monk. 65 00:05:55,710 --> 00:05:57,470 You've made progress again after sleeping. 66 00:05:57,770 --> 00:05:59,870 You could send the voice to me so far away. 67 00:06:00,440 --> 00:06:02,080 Do you want to chat with me for a while 68 00:06:02,230 --> 00:06:04,330 or to know where Zhuo Qing's fatal acupoint is right now? 69 00:06:04,710 --> 00:06:06,730 Tell me now if you have deduced it. 70 00:06:06,730 --> 00:06:08,810 Since he has topped the Modesty Technique, 71 00:06:09,030 --> 00:06:11,870 he can use the vital qi to guard his fatal acupoints. 72 00:06:12,140 --> 00:06:12,910 So? 73 00:06:13,030 --> 00:06:14,490 His most important acupoint 74 00:06:14,530 --> 00:06:16,310 must be the most secret place 75 00:06:16,410 --> 00:06:17,620 filled with his vital qi. 76 00:06:18,030 --> 00:06:18,950 So? 77 00:06:19,140 --> 00:06:21,550 The front of one's body is Yin, and the back is Yang. 78 00:06:21,990 --> 00:06:24,180 That acupoint lies at the junction of Yin and Yang 79 00:06:24,310 --> 00:06:26,780 and uses his shoulders and arms as covers. 80 00:06:26,940 --> 00:06:29,040 Just say it if you don't want to tell me. 81 00:06:29,180 --> 00:06:30,350 It should be... 82 00:06:30,690 --> 00:06:31,630 Jiquan Acupoint. 83 00:06:31,960 --> 00:06:33,660 Its location 84 00:06:33,710 --> 00:06:34,510 is the armpit. 85 00:06:35,150 --> 00:06:35,860 Namely, 86 00:06:36,060 --> 00:06:36,820 the pit. 87 00:06:53,170 --> 00:06:56,530 (Langya) 88 00:06:59,130 --> 00:06:59,670 Yes. 89 00:07:01,350 --> 00:07:02,030 What's the matter with you? 90 00:07:03,020 --> 00:07:04,230 I used too much inner force just now. 91 00:07:04,340 --> 00:07:05,230 I can hold no longer. 92 00:07:05,510 --> 00:07:06,870 That was why I asked you 93 00:07:06,870 --> 00:07:07,630 to hold me. 94 00:07:09,430 --> 00:07:10,370 He's sleeping again. 95 00:07:11,320 --> 00:07:12,260 Don't die now. 96 00:07:12,630 --> 00:07:14,200 I've got many questions for you. 97 00:07:14,470 --> 00:07:15,070 Die? 98 00:07:31,070 --> 00:07:32,950 Why is that old guy even stronger? 99 00:07:34,190 --> 00:07:34,690 Wuxin. 100 00:07:34,800 --> 00:07:36,190 What happened exactly? 101 00:07:56,080 --> 00:07:56,830 Xiao Se. 102 00:07:59,130 --> 00:08:00,270 I just didn't 103 00:08:00,470 --> 00:08:02,590 want you to die too soon before. 104 00:08:02,990 --> 00:08:04,550 How long 105 00:08:04,550 --> 00:08:06,740 can you withstand my full strength from now? 106 00:08:17,850 --> 00:08:20,070 You infused the Modesty Technique into my body 107 00:08:20,280 --> 00:08:21,630 to deprive me of my strength. 108 00:08:22,300 --> 00:08:24,330 To deal with that evil power, 109 00:08:24,780 --> 00:08:27,670 Master Mo Yi protected my meridian system with part of his vital qi. 110 00:08:28,210 --> 00:08:28,910 So, 111 00:08:29,200 --> 00:08:31,030 your Modesty Technique can't hurt me. 112 00:08:32,200 --> 00:08:33,430 Oh, really? 113 00:08:36,870 --> 00:08:38,270 Let me see 114 00:08:38,980 --> 00:08:41,250 what will happen to you 115 00:08:41,420 --> 00:08:42,440 when I break that vital qi. 116 00:09:14,430 --> 00:09:15,910 - Xiao Se. - Xiao Se. 117 00:09:27,190 --> 00:09:29,030 Guess what, Xiao Chuhe? 118 00:09:30,050 --> 00:09:33,060 I'm glad to see it each time you pick yourself up 119 00:09:33,310 --> 00:09:36,930 because I can knock you down one more time. 120 00:09:48,210 --> 00:09:49,690 (Langya) 121 00:09:50,350 --> 00:09:51,130 Xiao Lingchen. 122 00:09:51,500 --> 00:09:52,730 Which side are you on exactly? 123 00:09:53,380 --> 00:09:54,290 Xiao Se. 124 00:09:55,080 --> 00:09:55,770 Wait. 125 00:10:00,350 --> 00:10:00,850 You? 126 00:10:01,300 --> 00:10:02,630 When did you wake up again? 127 00:10:02,790 --> 00:10:04,660 Do something to save Xiao Se! 128 00:10:04,950 --> 00:10:05,520 You all 129 00:10:06,410 --> 00:10:07,710 haven't noticed it? 130 00:10:08,310 --> 00:10:09,270 What? 131 00:10:09,840 --> 00:10:11,270 Xiao Se should have 132 00:10:11,870 --> 00:10:12,790 made it. 133 00:10:14,620 --> 00:10:17,280 Master Mo Yi gave Xiao Se part of his vital qi 134 00:10:17,830 --> 00:10:19,310 to protect his meridian system. 135 00:10:19,950 --> 00:10:20,670 Now 136 00:10:20,880 --> 00:10:22,350 that vital qi is broken. 137 00:10:22,940 --> 00:10:24,210 Then how has he made it? 138 00:10:24,640 --> 00:10:26,060 He is dying. 139 00:10:26,510 --> 00:10:27,030 That 140 00:10:27,350 --> 00:10:28,550 is the reason. 141 00:10:29,090 --> 00:10:31,270 That vital qi protected him on the condition 142 00:10:31,760 --> 00:10:34,330 that it restrained Xiao Se's real power. 143 00:10:34,590 --> 00:10:35,950 If I guess it right, 144 00:10:36,320 --> 00:10:38,020 after the long tempering, 145 00:10:38,520 --> 00:10:40,220 Xiao Se's protected, 146 00:10:40,690 --> 00:10:42,390 or I prefer, restrained power, 147 00:10:43,080 --> 00:10:45,270 is beyond our imagination. 148 00:10:46,410 --> 00:10:47,210 That 149 00:10:47,230 --> 00:10:49,800 helped him break the shackles long ago. 150 00:10:51,030 --> 00:10:51,950 Do you mean 151 00:10:52,550 --> 00:10:54,550 there is no problem for Xiao Se 152 00:10:55,140 --> 00:10:56,010 to use his own inner force? 153 00:10:56,210 --> 00:10:57,470 Of course. 154 00:10:57,870 --> 00:10:59,640 There is no problem at all. 155 00:11:01,140 --> 00:11:02,730 When that vital qi is broken, 156 00:11:02,910 --> 00:11:05,270 Xiao Se's own frightening strength 157 00:11:05,840 --> 00:11:07,900 is totally ignited. 158 00:11:15,540 --> 00:11:16,070 Im... 159 00:11:16,710 --> 00:11:17,470 Impossible. 160 00:11:29,210 --> 00:11:32,500 Xiao Se's inner force has become so strong secretly. 161 00:11:33,010 --> 00:11:33,670 Even he 162 00:11:34,070 --> 00:11:35,380 doesn't know it. 163 00:11:38,980 --> 00:11:39,710 Xiao Se. 164 00:11:40,280 --> 00:11:41,920 For the deceased Tang Lian. 165 00:11:42,550 --> 00:11:45,330 For the sufferings and wrongs you've been through. 166 00:11:45,850 --> 00:11:47,760 For the people of Tianqi died wrongly. 167 00:11:48,510 --> 00:11:50,150 The grudge for two generations. 168 00:11:51,890 --> 00:11:54,120 I am no longer that Xiao Chuhe years ago. 169 00:11:54,750 --> 00:11:55,860 All the accounts 170 00:11:56,040 --> 00:11:57,930 shall be settled today. 171 00:12:37,110 --> 00:12:37,610 My... 172 00:12:39,550 --> 00:12:40,570 My Lord. 173 00:12:41,290 --> 00:12:42,840 This is the Dragon-sealed Roll 174 00:12:43,190 --> 00:12:45,350 that can help you get the throne. 175 00:12:45,750 --> 00:12:46,250 Hurry. 176 00:12:46,350 --> 00:12:48,230 Wipe them out now. 177 00:12:55,710 --> 00:12:57,310 Our royal house 178 00:12:57,990 --> 00:13:00,590 took four decades to build this country. 179 00:13:00,910 --> 00:13:02,190 It's been six generations 180 00:13:02,750 --> 00:13:04,910 and has passed 123 years. 181 00:13:05,760 --> 00:13:06,990 Our country is prosperous 182 00:13:06,990 --> 00:13:08,240 and is admired by others. 183 00:13:10,250 --> 00:13:12,770 How could the reign 184 00:13:13,580 --> 00:13:14,650 of the royal house 185 00:13:15,190 --> 00:13:17,690 be decided by you, a eunuch? 186 00:13:29,010 --> 00:13:30,890 (Ruofeng) 187 00:13:31,390 --> 00:13:32,050 Did Xiao Se 188 00:13:32,350 --> 00:13:35,190 tell Xiao Lingchen in his letter 189 00:13:35,760 --> 00:13:37,870 to draw that old guy behind the scenes out? 190 00:13:38,560 --> 00:13:39,060 But 191 00:13:39,690 --> 00:13:41,150 Xiao Se wasn't sure 192 00:13:41,250 --> 00:13:42,830 if Xiao Lingchen would agree. 193 00:13:44,030 --> 00:13:45,910 From inciting King Langya to rise 194 00:13:45,990 --> 00:13:47,330 to trying to kill me, 195 00:13:47,750 --> 00:13:49,730 and to instigating Xiao Yu's rebellion, 196 00:13:50,270 --> 00:13:52,070 what on earth is your purpose? 197 00:13:53,750 --> 00:13:55,150 What is my purpose? 198 00:13:56,790 --> 00:13:58,270 The traditions stipulate 199 00:13:58,430 --> 00:13:59,910 that when the late Emperor passed away, 200 00:14:00,160 --> 00:14:02,950 the present eunuch should spend the rest of his life in the tomb. 201 00:14:03,990 --> 00:14:06,610 I didn't want to be locked into that tomb 202 00:14:06,610 --> 00:14:08,390 as a living person. 203 00:14:13,520 --> 00:14:14,620 I was going 204 00:14:15,230 --> 00:14:17,230 to help King Langya ascend the throne 205 00:14:17,230 --> 00:14:19,110 so he would spare me the life in the tomb. 206 00:14:20,380 --> 00:14:21,760 But I didn't expect 207 00:14:22,550 --> 00:14:25,790 that he chose death instead of betraying Beili. 208 00:14:28,110 --> 00:14:28,910 Therefore, 209 00:14:29,590 --> 00:14:31,380 there was only hatred left in your heart, 210 00:14:32,030 --> 00:14:34,650 and you wanted to make trouble with the royal house. 211 00:14:35,750 --> 00:14:36,550 Exactly. 212 00:14:38,590 --> 00:14:39,550 As for you, 213 00:14:39,550 --> 00:14:40,510 Xiao Chuhe. 214 00:14:41,190 --> 00:14:43,660 Since you are the most outstanding prince, 215 00:14:43,870 --> 00:14:48,270 only by killing you can I make the Xiaos have no peace, 216 00:14:48,590 --> 00:14:50,780 bring chaos to this country, 217 00:14:51,310 --> 00:14:54,140 and satisfy myself. 218 00:14:55,630 --> 00:14:56,870 Another soul that's blinded 219 00:14:57,230 --> 00:14:58,160 by hatred. 220 00:14:59,270 --> 00:15:00,710 As things stand, 221 00:15:01,590 --> 00:15:03,990 we shall die together. 222 00:15:08,150 --> 00:15:09,230 Xiao Lingchen. 223 00:15:09,950 --> 00:15:12,840 You shouldn't have kept your army outside the city. 224 00:15:13,370 --> 00:15:15,630 Your soldiers will not be able to stop 225 00:15:15,990 --> 00:15:19,170 the men of sacrifice I planted in the city. 226 00:15:34,190 --> 00:15:36,690 My men of sacrifice have arrived. 227 00:15:37,030 --> 00:15:38,250 You all 228 00:15:38,710 --> 00:15:39,790 lose. 229 00:15:40,680 --> 00:15:41,230 Humph. 230 00:15:41,310 --> 00:15:41,980 Is that so? 231 00:16:05,730 --> 00:16:07,070 Slaughterbeast Ye Xiaoying? 232 00:16:10,750 --> 00:16:11,250 Father. 233 00:16:11,700 --> 00:16:13,040 You may not protect His Majesty, 234 00:16:13,300 --> 00:16:14,340 but as the Grand General, 235 00:16:15,050 --> 00:16:16,350 how can you leave Beili be? 236 00:16:16,710 --> 00:16:17,490 Lass. 237 00:16:17,810 --> 00:16:19,520 How could you judge me in that way? 238 00:16:20,030 --> 00:16:21,950 If the real murderer of King Langya 239 00:16:21,950 --> 00:16:23,390 deludes Xiao Lingchen into attacking, 240 00:16:23,830 --> 00:16:25,430 can you still sit back? 241 00:16:26,750 --> 00:16:28,110 That rascal. 242 00:16:28,110 --> 00:16:30,550 I was wondering why he left quickly. 243 00:16:30,790 --> 00:16:33,190 Turned out Ruoyi was the real lobbyist. 244 00:16:36,070 --> 00:16:37,070 Stop waiting. 245 00:16:37,810 --> 00:16:39,110 Your men won't come. 246 00:16:46,100 --> 00:16:47,470 Let us put an end 247 00:16:47,470 --> 00:16:49,070 to our business right now. 16113

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.