All language subtitles for [JRx7] 少年歌行 Great Journey of Teenagers (S4) - 19 [4K HEVC][HBR][10bit]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,980 --> 00:00:33,500 (Adapted from webnovel of the same name by Zhou Munan) 2 00:01:54,460 --> 00:02:01,580 (Great Journey of Teenagers Chapter of Bloodshed in Tianqi) 3 00:02:02,780 --> 00:02:05,660 (Episode 19) 4 00:02:05,780 --> 00:02:09,620 (Conceal your talents and wait for the right chance. - Explanations Volume 2, The Book of Changes) 5 00:02:11,070 --> 00:02:14,000 To stop the Langya Army from entering Tianqi, 6 00:02:14,420 --> 00:02:15,600 there is only one way. 7 00:02:18,640 --> 00:02:20,520 Tell us what it is. 8 00:02:21,920 --> 00:02:23,560 We need to visit Xiao Lingchen 9 00:02:24,080 --> 00:02:25,280 and talk him out of dispatching the army. 10 00:02:25,430 --> 00:02:26,960 Then Tianqi will be safe. 11 00:02:27,720 --> 00:02:28,360 Lei Wujie. 12 00:02:28,900 --> 00:02:30,610 You will do it this time. 13 00:02:31,720 --> 00:02:32,950 Am I going alone? 14 00:02:34,960 --> 00:02:36,730 Too many people will alarm our enemy. 15 00:02:38,010 --> 00:02:41,330 Besides, whether sending the letter by a pigeon or someone else, 16 00:02:42,480 --> 00:02:44,640 it's not as useful as you. 17 00:02:46,360 --> 00:02:47,170 Really? 18 00:02:47,900 --> 00:02:49,120 Have faith in yourself. 19 00:02:49,480 --> 00:02:52,040 You've reached the Unconstrained Sky Realm at a young age. 20 00:02:52,840 --> 00:02:55,530 It's all your good stories in this world. 21 00:02:56,700 --> 00:02:57,390 Really? 22 00:02:58,510 --> 00:03:00,840 It's just that the Uprising Stars Ranking has not started yet. 23 00:03:01,590 --> 00:03:04,760 Or you would certainly rank first. 24 00:03:05,640 --> 00:03:06,440 All right. 25 00:03:08,000 --> 00:03:09,680 Everyone, wait for my good news. 26 00:03:10,170 --> 00:03:11,560 If Xiao Lingchen doesn't listen, 27 00:03:11,860 --> 00:03:12,980 see how I deal with him. 28 00:03:20,520 --> 00:03:23,800 Though everything is under my control, 29 00:03:24,370 --> 00:03:26,040 just in case, 30 00:03:26,590 --> 00:03:28,480 do whatever you have to do 31 00:03:29,040 --> 00:03:30,920 to stop him. 32 00:03:31,250 --> 00:03:31,780 Yes. 33 00:04:01,600 --> 00:04:02,400 Xiao Se. 34 00:04:02,760 --> 00:04:03,970 You guessed it right. 35 00:04:07,690 --> 00:04:08,290 Old chap. 36 00:04:08,980 --> 00:04:09,560 Keep a distance. 37 00:04:13,520 --> 00:04:15,000 I told you to keep some distance, 38 00:04:15,310 --> 00:04:16,710 not to desert me! 39 00:04:18,290 --> 00:04:19,240 Fine. 40 00:04:19,710 --> 00:04:21,120 So the innocent will be safe. 41 00:04:28,680 --> 00:04:30,320 Since I left the city, 42 00:04:31,030 --> 00:04:32,690 it's the seventh time I've been intercepted. 43 00:04:33,560 --> 00:04:35,910 Why don't you call the rest of your people out? 44 00:04:36,740 --> 00:04:37,770 So there will be no more troubles. 45 00:04:42,490 --> 00:04:44,390 You are so patient. 46 00:04:58,640 --> 00:04:59,910 Is that the best you could do? 47 00:05:00,020 --> 00:05:01,240 Yet you still want to be like other killers? 48 00:05:02,200 --> 00:05:03,120 Ridiculous. 49 00:05:03,390 --> 00:05:04,040 Ridiculous. 50 00:05:21,080 --> 00:05:22,000 Have you lost your mind? 51 00:05:22,000 --> 00:05:23,670 You'll also die if you kill me in this way. 52 00:05:40,010 --> 00:05:41,000 Looks like 53 00:05:41,110 --> 00:05:42,320 you are prepared. 54 00:05:53,320 --> 00:05:55,840 But your tricks can't stop me. 55 00:06:07,870 --> 00:06:08,400 Mister Wang. 56 00:06:09,080 --> 00:06:10,660 Are you sick of being on the sea? 57 00:06:11,060 --> 00:06:12,280 (Wang Pichuan) 58 00:06:12,280 --> 00:06:13,360 I can put up with other things. 59 00:06:13,600 --> 00:06:14,770 But I always have rashes. 60 00:06:17,600 --> 00:06:18,480 What are you trying to say? 61 00:06:19,790 --> 00:06:20,360 Nothing. 62 00:06:21,040 --> 00:06:23,780 I'm thinking about which ship to rob today. 63 00:06:26,400 --> 00:06:27,880 Why don't we do something big? 64 00:06:28,720 --> 00:06:30,400 (Xue Duanyun) You are really addicted to the life of a pirate. 65 00:06:30,680 --> 00:06:32,400 What if you can't change back in the future? 66 00:06:33,730 --> 00:06:35,560 Can we still change back? 67 00:06:36,200 --> 00:06:39,080 Do you think we should expect Xiao Se to summon us 68 00:06:39,680 --> 00:06:41,040 when he becomes the Emperor? 69 00:06:42,430 --> 00:06:43,950 We can go back there ourselves. 70 00:06:45,330 --> 00:06:46,800 You know what? 71 00:06:47,480 --> 00:06:48,750 I do miss Tianqi. 72 00:06:49,490 --> 00:06:51,130 I want to gamble at the Gold Building, 73 00:06:51,740 --> 00:06:53,440 to drink at Diaolou Xiaozhu, 74 00:06:54,050 --> 00:06:57,040 and to take a nap at Clouds and Moon Pavilion. 75 00:06:58,680 --> 00:07:00,360 Don't look for excuses. 76 00:07:00,960 --> 00:07:03,890 Are you interested in the Dragon-sealed Roll? 77 00:07:04,570 --> 00:07:06,840 I don't even know who sent that message. 78 00:07:07,310 --> 00:07:08,510 So why am I interested? 79 00:07:09,380 --> 00:07:10,240 But it 80 00:07:10,760 --> 00:07:12,200 concerns your father after all. 81 00:07:14,920 --> 00:07:16,850 Do you think it's reliable? 82 00:07:18,450 --> 00:07:19,360 Reliable or not, 83 00:07:19,660 --> 00:07:21,440 we should take this chance to go there. 84 00:07:22,440 --> 00:07:25,000 My father was Emperor Mingde's brother. 85 00:07:25,480 --> 00:07:26,640 But what he did to my father... 86 00:07:28,360 --> 00:07:29,820 Now I've got the news 87 00:07:30,520 --> 00:07:33,630 that Emperor Mingde is gravely ill. 88 00:07:34,360 --> 00:07:36,040 There will be no more chance if I don't 89 00:07:36,830 --> 00:07:38,510 ask him to answer it. 90 00:07:46,990 --> 00:07:48,360 How much have they paid you? 91 00:07:49,540 --> 00:07:50,320 How persistent you are! 92 00:07:54,000 --> 00:07:56,440 You want to stop me from preventing King Langya from going to Tianqi? 93 00:07:56,880 --> 00:07:57,920 You wish. 94 00:07:58,480 --> 00:08:00,090 I won't let you stop me from preventing King Langya 95 00:08:00,090 --> 00:08:01,740 from going to Tianqi. 96 00:08:40,420 --> 00:08:42,520 You are taking this personally. 97 00:08:55,900 --> 00:08:58,140 Tell me. Who sent you? 98 00:09:02,280 --> 00:09:03,010 Why are you smiling? 99 00:09:04,600 --> 00:09:05,240 I see. 100 00:09:06,160 --> 00:09:07,100 You are a mute. 101 00:09:20,480 --> 00:09:21,920 So you have been waiting for me here. 102 00:09:25,720 --> 00:09:26,860 If you'll excuse me. 103 00:09:26,860 --> 00:09:27,560 Ya. 104 00:09:44,030 --> 00:09:45,260 During these days, 105 00:09:45,600 --> 00:09:48,600 you have used so many needles on me. 106 00:09:49,280 --> 00:09:51,680 Is my disease so hard to cure? 107 00:09:52,930 --> 00:09:53,760 Have you heard 108 00:09:54,250 --> 00:09:56,240 of a word that we physicians usually say? 109 00:09:57,170 --> 00:09:58,370 When the anxiety remains, 110 00:09:58,760 --> 00:09:59,720 no disease can be cured. 111 00:10:00,730 --> 00:10:02,390 Let him who tied the bell on the tiger take it off. 112 00:10:03,350 --> 00:10:05,490 So, who can take the bell off for your anxiety? 113 00:10:08,080 --> 00:10:10,600 He died. 114 00:10:12,780 --> 00:10:14,160 He was my little brother. 115 00:10:14,940 --> 00:10:17,530 Due to our mother's early death, 116 00:10:18,890 --> 00:10:22,600 my little brother and I were displeased in the palace. 117 00:10:23,190 --> 00:10:25,280 Nobody cared about us. 118 00:10:26,680 --> 00:10:28,340 When my little brother was six, 119 00:10:28,520 --> 00:10:29,950 he had a severe cold 120 00:10:30,240 --> 00:10:31,600 and was dying. 121 00:10:33,120 --> 00:10:34,340 On that snowy night, 122 00:10:34,520 --> 00:10:37,090 I knelt in front of the Imperial Academy of Medicine for four hours 123 00:10:37,320 --> 00:10:38,950 and got no help. 124 00:10:40,320 --> 00:10:41,120 In the end, 125 00:10:41,640 --> 00:10:43,960 I used the sword left by my mother 126 00:10:44,250 --> 00:10:47,240 to force an imperial physician to treat my little brother. 127 00:10:48,120 --> 00:10:49,190 What happened then? 128 00:10:50,640 --> 00:10:54,200 Then he died anyway. 129 00:10:54,510 --> 00:10:56,320 His death was caused by me. 130 00:10:57,920 --> 00:10:59,640 When I had nothing, 131 00:10:59,960 --> 00:11:02,880 I was willing to protect him with my sword. 132 00:11:03,290 --> 00:11:05,800 But when I became the monarch of this kingdom, 133 00:11:06,140 --> 00:11:09,120 I was afraid of losing those vain things. 134 00:11:09,520 --> 00:11:11,960 I had to watch him 135 00:11:12,710 --> 00:11:14,750 killing himself right in front of me. 136 00:11:17,810 --> 00:11:18,440 Your Majesty. 137 00:11:18,720 --> 00:11:22,580 Why weren't you calling yourself the royal we? 138 00:11:23,710 --> 00:11:25,960 Each time I recalled Ruofeng, 139 00:11:26,200 --> 00:11:28,840 I didn't take myself as an Emperor 140 00:11:29,360 --> 00:11:31,000 but as an elder brother. 141 00:11:32,680 --> 00:11:34,160 When I had my little brother around, 142 00:11:34,600 --> 00:11:37,000 I never felt alone. 143 00:11:39,240 --> 00:11:39,880 Your Majesty. 144 00:11:40,420 --> 00:11:43,210 The Lord Yong'an and the White Lord came as you ordered. 145 00:11:50,290 --> 00:11:50,860 Father. 146 00:11:55,440 --> 00:11:56,940 I heard about it already. 147 00:11:57,320 --> 00:11:59,200 Lingchen is sending his army to Tianqi. 148 00:11:59,500 --> 00:12:01,050 What do you suggest? 149 00:12:01,680 --> 00:12:04,040 I've sent Lei Wujie to meet Xiao Lingchen. 150 00:12:04,720 --> 00:12:07,320 They gave me the crucial task of persuading Xiao Lingchen to withdraw. 151 00:12:08,000 --> 00:12:10,170 That means they trust my silver tongue. 152 00:12:11,130 --> 00:12:13,200 I'm no longer the idiot they talked about. 153 00:12:16,070 --> 00:12:17,480 That idiot Lei Wujie 154 00:12:17,680 --> 00:12:20,020 won't be able to persuade the young King Langya. 155 00:12:20,520 --> 00:12:23,200 But Xiao Lingchen should understand my thoughts 156 00:12:24,200 --> 00:12:25,690 after reading my letter. 157 00:12:27,280 --> 00:12:28,000 The letter? 158 00:12:29,050 --> 00:12:29,680 No. 159 00:12:29,950 --> 00:12:31,280 Where is Xiao Se's letter? 160 00:12:32,600 --> 00:12:33,790 The letter? 161 00:12:34,080 --> 00:12:35,710 I forgot to take it! 162 00:12:48,580 --> 00:12:50,160 Is that her again? 163 00:12:53,040 --> 00:12:54,120 Aren't you sick of it? 164 00:13:23,480 --> 00:13:24,760 Are you done? 165 00:13:28,220 --> 00:13:28,830 Enough. 166 00:13:32,170 --> 00:13:35,170 You've chased me from the land to the sea. 167 00:13:35,360 --> 00:13:36,440 Aren't you tired? 168 00:13:37,120 --> 00:13:38,390 Why don't you take a break? 169 00:13:47,560 --> 00:13:48,400 You'll really stop? 170 00:14:14,880 --> 00:14:16,520 My father died unjustly 171 00:14:17,040 --> 00:14:19,040 and was blamed for so many crimes. 172 00:14:19,790 --> 00:14:21,600 What was the scheme behind it? 173 00:14:21,960 --> 00:14:24,030 Who plotted it behind the scenes? 174 00:14:24,840 --> 00:14:26,680 It's time to find it out. 175 00:14:27,770 --> 00:14:29,770 Since you have made up your mind, 176 00:14:30,510 --> 00:14:32,320 why did you keep me guessing just now? 177 00:14:32,990 --> 00:14:33,710 I kept you guessing 178 00:14:33,710 --> 00:14:34,600 and talked carefully 179 00:14:34,930 --> 00:14:35,760 so I could confirm 180 00:14:36,760 --> 00:14:38,760 if this was right. 181 00:14:39,370 --> 00:14:40,730 If we really return to Beili, 182 00:14:41,000 --> 00:14:42,360 our few people... 183 00:14:43,070 --> 00:14:44,880 If the soldiers in other places 184 00:14:45,140 --> 00:14:46,470 receive the secret letter and know 185 00:14:47,220 --> 00:14:49,280 that King Langya will return to Beili, 186 00:14:50,960 --> 00:14:55,430 it will be the assembling day of the great Langya Army. 187 00:14:56,270 --> 00:14:59,130 Are you sure Lingchen will stop 188 00:14:59,480 --> 00:15:00,610 when he reads your letter? 189 00:15:01,690 --> 00:15:02,400 I'm not sure. 190 00:15:02,940 --> 00:15:06,210 So I asked Second Brother to order the Palace Guards and the Royal Guards 191 00:15:06,530 --> 00:15:07,580 to prepare for defense. 192 00:15:08,900 --> 00:15:10,140 Since Nanjue is making trouble, 193 00:15:10,570 --> 00:15:12,960 our troops are all sent to the frontline. 194 00:15:13,680 --> 00:15:16,230 The rest of the Palace Guards and the Royal Guards 195 00:15:16,560 --> 00:15:18,240 are just 10,000 people in all. 196 00:15:18,490 --> 00:15:20,240 The message we got from Baixiao Hall 197 00:15:20,640 --> 00:15:22,160 is that Xiao Lingchen's soldiers 198 00:15:22,440 --> 00:15:23,300 are just thousands. 199 00:15:25,710 --> 00:15:28,570 What about the Langya soldiers in other places? 200 00:15:29,400 --> 00:15:32,610 Though they have resumed an ordinary life, 201 00:15:33,320 --> 00:15:35,080 once they are summoned 202 00:15:35,560 --> 00:15:36,870 and gather together, 203 00:15:37,460 --> 00:15:38,480 it will be a formidable force. 204 00:15:39,730 --> 00:15:41,200 I have thought about that. 205 00:15:41,540 --> 00:15:42,580 I will go to the Ye's Legion 206 00:15:43,040 --> 00:15:44,280 to ask General Ye for his support. 207 00:15:46,360 --> 00:15:47,590 The Ye's Legion 208 00:15:47,960 --> 00:15:49,530 has 30,000 soldiers. 209 00:15:51,240 --> 00:15:52,040 I don't know 210 00:15:52,200 --> 00:15:54,640 how many soldiers the Langya Army has 211 00:15:54,760 --> 00:15:56,110 when they are assembled. 212 00:15:56,480 --> 00:15:57,380 100,000. 213 00:15:57,880 --> 00:16:00,640 There will be at least 100,000 soldiers 214 00:16:01,120 --> 00:16:04,520 who gather in Tianqi. 215 00:16:05,690 --> 00:16:06,210 Good. 216 00:16:06,640 --> 00:16:08,040 With such a great army, 217 00:16:08,460 --> 00:16:11,560 the old Emperor will be scared to death. 218 00:16:16,160 --> 00:16:17,250 Xiao Ruofeng. 219 00:16:17,250 --> 00:16:18,490 Xiao Ruojin. 220 00:16:19,190 --> 00:16:21,710 It's time to put an end to this. 221 00:16:22,830 --> 00:16:24,560 It's time to end this. 222 00:16:25,080 --> 00:16:26,140 Langya Army. 223 00:16:26,600 --> 00:16:28,410 To Tianqi. 224 00:16:28,600 --> 00:16:30,520 To Tianqi. 225 00:16:30,760 --> 00:16:32,660 To Tianqi. 226 00:16:32,920 --> 00:16:34,570 To Tianqi. 227 00:16:35,370 --> 00:16:37,160 To Tianqi. 228 00:16:37,160 --> 00:16:39,130 To Tianqi. 15391

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.