All language subtitles for [JRx7] 少年歌行 Great Journey of Teenagers (S4) - 18 [4K HEVC][HBR][10bit]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,980 --> 00:00:33,500 (Adapted from webnovel of the same name by Zhou Munan) 2 00:01:54,460 --> 00:02:01,580 (Great Journey of Teenagers Chapter of Bloodshed in Tianqi) 3 00:02:02,780 --> 00:02:05,660 (Episode 18) 4 00:02:05,780 --> 00:02:07,560 (Even his relatives betray the unjust one. Even the whole world is obedient to the just one.) 5 00:02:07,560 --> 00:02:09,620 (- The First Volume of Gongsun Chou, The Works of Mencius) 6 00:02:12,270 --> 00:02:12,770 By the way, 7 00:02:13,500 --> 00:02:14,390 where is Lady Xuan? 8 00:02:22,820 --> 00:02:23,680 What is going on? 9 00:02:24,200 --> 00:02:25,440 She is the master of Gu. 10 00:02:25,750 --> 00:02:26,250 What? 11 00:02:27,040 --> 00:02:28,170 She has lost her sanity, 12 00:02:28,400 --> 00:02:29,280 and everything in her sight 13 00:02:29,390 --> 00:02:30,580 is her target. 14 00:02:31,040 --> 00:02:31,790 I see. 15 00:02:32,180 --> 00:02:32,680 Wuxin. 16 00:02:33,010 --> 00:02:33,700 Try it again. 17 00:03:10,080 --> 00:03:11,040 Those guys 18 00:03:11,040 --> 00:03:12,690 are faster than just now. 19 00:03:38,710 --> 00:03:39,460 Hua Jin. 20 00:03:40,010 --> 00:03:40,640 Are you afraid? 21 00:03:41,420 --> 00:03:41,930 No. 22 00:03:42,420 --> 00:03:44,060 I'm sure the Lord of Yong'an and the White Lord 23 00:03:44,060 --> 00:03:45,500 will suppress the revolt. 24 00:03:47,630 --> 00:03:50,680 But if someone breaks in here, 25 00:03:51,130 --> 00:03:52,480 it won't be hard 26 00:03:53,220 --> 00:03:55,720 for you to get away, right? 27 00:03:56,310 --> 00:03:56,840 Your Majesty. 28 00:03:57,170 --> 00:03:58,240 Do you mean...? 29 00:03:58,470 --> 00:04:00,600 I mean what you are thinking about. 30 00:04:00,910 --> 00:04:02,600 Just leave here without me. 31 00:04:03,160 --> 00:04:04,690 This is my order. 32 00:04:25,340 --> 00:04:26,500 (Xu) 33 00:04:35,880 --> 00:04:38,440 People are suffering. 34 00:04:39,730 --> 00:04:43,440 They all had Buddhata and wisdom, 35 00:04:43,440 --> 00:04:45,270 living a peaceful and free life. 36 00:04:46,430 --> 00:04:49,170 But their persistence and vile spawn 37 00:04:49,770 --> 00:04:52,450 confused their Buddhata and blocked their wisdom. 38 00:04:53,210 --> 00:04:55,820 So the blissful world changed into a cruel place 39 00:04:56,000 --> 00:05:00,190 where even siblings and relatives hurt each other. 40 00:05:02,010 --> 00:05:05,830 The peaceful country became an inferno. 41 00:05:06,480 --> 00:05:09,750 Since there is no mercy in Heaven and Earth, monsters rampage. 42 00:05:10,820 --> 00:05:13,920 People are suffering. 43 00:05:18,240 --> 00:05:19,040 Wuxin. 44 00:05:35,610 --> 00:05:36,180 Wuxin. 45 00:05:38,190 --> 00:05:40,220 I didn't expect that our first meeting 46 00:05:40,810 --> 00:05:42,480 would be under this circumstance. 47 00:05:52,850 --> 00:05:54,120 As long as there is a bit of Buddha's sense, 48 00:05:54,960 --> 00:05:57,000 you can still free your body. 49 00:06:00,400 --> 00:06:01,680 Buy Wuxin more time. 50 00:06:02,470 --> 00:06:04,280 He shall never be disturbed by the Drug-men. 51 00:06:04,640 --> 00:06:05,590 Understand. 52 00:06:19,320 --> 00:06:20,050 Wuxin. 53 00:06:24,650 --> 00:06:25,320 Mother. 54 00:06:26,040 --> 00:06:27,750 Free yourself 55 00:06:28,390 --> 00:06:29,580 from this suffering world. 56 00:06:35,030 --> 00:06:35,730 Mother. 57 00:06:35,780 --> 00:06:36,440 Don't blame me. 58 00:06:37,290 --> 00:06:39,130 When the Drug-men devour all of them 59 00:06:40,200 --> 00:06:41,480 and I take the throne, 60 00:06:42,010 --> 00:06:42,830 I will let you... 61 00:07:02,880 --> 00:07:03,380 That... 62 00:07:03,760 --> 00:07:04,670 Is that...? 63 00:07:05,470 --> 00:07:06,000 Xiao Se. 64 00:07:06,350 --> 00:07:07,680 Do you know that skill? 65 00:07:08,520 --> 00:07:09,320 No, I don't. 66 00:07:09,920 --> 00:07:11,520 But I know it's quite powerful. 67 00:07:58,520 --> 00:07:59,110 That... 68 00:08:02,200 --> 00:08:03,680 No, it's impossible. 69 00:08:04,040 --> 00:08:05,360 Since I don't have any chance to win, 70 00:08:05,360 --> 00:08:07,440 can't I fight till my enemies die 71 00:08:08,810 --> 00:08:10,690 with me? 72 00:08:12,920 --> 00:08:14,180 What happened? 73 00:08:14,180 --> 00:08:15,200 What happened? 74 00:08:17,280 --> 00:08:18,580 Where am I? 75 00:08:18,700 --> 00:08:19,680 The palace. 76 00:08:19,950 --> 00:08:21,600 Isn't it the palace? 77 00:08:22,920 --> 00:08:24,080 They have awake. 78 00:08:25,980 --> 00:08:27,240 - We won. - They are all awake. 79 00:08:27,240 --> 00:08:28,550 - Yes. - We won! 80 00:08:28,740 --> 00:08:29,280 What? 81 00:08:29,330 --> 00:08:30,810 We won! 82 00:08:31,640 --> 00:08:32,480 Victory. 83 00:08:32,480 --> 00:08:33,440 (Universe Mill) We won! 84 00:08:33,440 --> 00:08:34,080 We won! 85 00:08:34,080 --> 00:08:34,880 The victory is ours. 86 00:08:34,880 --> 00:08:35,680 Victory. 87 00:08:36,720 --> 00:08:37,520 Victory. 88 00:08:38,000 --> 00:08:39,000 We won! 89 00:08:39,090 --> 00:08:40,200 Victory. 90 00:08:42,500 --> 00:08:43,190 Sixth Brother. 91 00:08:45,760 --> 00:08:48,120 We won! 92 00:08:48,480 --> 00:08:49,200 It's our victory. 93 00:08:49,200 --> 00:08:50,080 Victory. 94 00:08:58,420 --> 00:08:59,040 It's really over 95 00:08:59,770 --> 00:09:00,760 this time, isn't it? 96 00:09:13,620 --> 00:09:14,440 Anshi. 97 00:09:15,320 --> 00:09:15,900 What... 98 00:09:16,900 --> 00:09:18,160 What happened to me? 99 00:09:18,900 --> 00:09:19,400 Nothing. 100 00:09:19,930 --> 00:09:21,460 You are just a bit tired. 101 00:09:23,660 --> 00:09:24,280 Yes. 102 00:09:25,440 --> 00:09:26,400 I have been exhausted 103 00:09:27,470 --> 00:09:28,670 all my life. 104 00:09:30,760 --> 00:09:32,630 If you had left with my father 105 00:09:33,240 --> 00:09:34,610 instead of coming back to the palace, 106 00:09:35,510 --> 00:09:37,250 you wouldn't have been so exhausted. 107 00:09:38,480 --> 00:09:39,420 I know people 108 00:09:39,820 --> 00:09:42,680 all believe that I came back to the palace 109 00:09:42,680 --> 00:09:43,940 for a luxurious life. 110 00:09:44,710 --> 00:09:47,040 Even Ye Dingzhi thought so. 111 00:09:51,840 --> 00:09:54,390 Then why did you come back? 112 00:09:55,170 --> 00:09:58,000 Because Yu was just born. 113 00:09:58,640 --> 00:10:00,480 I worried about him. 114 00:10:02,320 --> 00:10:04,660 So you abandoned me. 115 00:10:07,490 --> 00:10:10,470 Only when I came back, 116 00:10:11,140 --> 00:10:12,660 Xiao Ruojin would 117 00:10:13,820 --> 00:10:15,530 let you go. 118 00:10:16,340 --> 00:10:20,310 Later, your father was attacked by many sects, 119 00:10:21,100 --> 00:10:22,680 and he knew in the end 120 00:10:23,320 --> 00:10:24,890 that I had wanted to go with him. 121 00:10:26,080 --> 00:10:31,020 So he felt regretful and killed himself. 122 00:10:31,830 --> 00:10:33,600 I could tell you this 123 00:10:34,410 --> 00:10:36,650 and see you so closely before I die. 124 00:10:37,680 --> 00:10:39,060 I'm quite happy. 125 00:10:40,770 --> 00:10:41,360 Mother. 126 00:10:42,380 --> 00:10:43,360 You will be all right. 127 00:10:44,520 --> 00:10:46,160 You will be all right. 128 00:10:58,040 --> 00:11:00,460 You are not crying when you don't know if she will survive now. 129 00:11:01,480 --> 00:11:02,760 But you wept 130 00:11:02,760 --> 00:11:03,720 while confronting her. 131 00:11:05,980 --> 00:11:07,970 That drop of tear wasn't for anything else 132 00:11:08,900 --> 00:11:10,320 but my own sin. 133 00:11:10,910 --> 00:11:11,960 Your sin? 134 00:11:13,200 --> 00:11:16,000 Everything is connected. 135 00:11:16,800 --> 00:11:17,880 Since I have 136 00:11:18,480 --> 00:11:19,690 seen her sin, 137 00:11:20,200 --> 00:11:21,740 it will also be mine. 138 00:11:24,520 --> 00:11:25,520 What happened to Wuxin? 139 00:11:26,050 --> 00:11:26,560 Don't worry. 140 00:11:26,840 --> 00:11:28,340 His meridian system and qi are all fine. 141 00:11:28,760 --> 00:11:31,270 I guess it cost all his inner force to get rid of Gu. 142 00:11:31,980 --> 00:11:32,660 Then he... 143 00:11:33,400 --> 00:11:35,100 He will recover after sleeping for a few days. 144 00:11:35,850 --> 00:11:38,080 But Lady Xuan... 145 00:11:58,740 --> 00:12:01,380 (Tianqi) 146 00:12:02,970 --> 00:12:05,240 You've begun to help the people before you are recovered. 147 00:12:05,730 --> 00:12:06,530 It must be tough for you. 148 00:12:07,560 --> 00:12:08,920 It was you 149 00:12:08,960 --> 00:12:10,260 who pacified the rebellion. 150 00:12:11,160 --> 00:12:13,280 So I want to do what I can 151 00:12:13,950 --> 00:12:15,660 as your elder brother. 152 00:12:16,320 --> 00:12:17,520 You don't have to say that. 153 00:12:18,140 --> 00:12:20,100 We shed blood to fight side by side. 154 00:12:22,110 --> 00:12:24,940 If you hadn't kept those Drug-men busy, 155 00:12:25,700 --> 00:12:28,240 how could we have got the chance to get rid of Lady Xuan's Gu? 156 00:12:35,960 --> 00:12:37,260 You've got any questions? 157 00:12:38,680 --> 00:12:40,880 Do you want the throne? 158 00:12:41,910 --> 00:12:42,410 I haven't decided yet. 159 00:12:43,240 --> 00:12:43,920 Second Brother, what about you? 160 00:12:44,720 --> 00:12:45,920 I haven't decided, either. 161 00:12:46,840 --> 00:12:47,560 How so? 162 00:12:49,020 --> 00:12:50,000 I haven't decided 163 00:12:50,630 --> 00:12:51,970 if I should let you take it. 164 00:12:56,280 --> 00:12:57,400 I remember 165 00:12:57,650 --> 00:12:59,180 you chose the path of a hero. 166 00:13:00,000 --> 00:13:01,040 In light of your personality, 167 00:13:01,320 --> 00:13:03,400 it must be an agony to you 168 00:13:03,920 --> 00:13:05,680 to be refrained tightly by that throne. 169 00:13:07,130 --> 00:13:09,070 Let's help the people get through this first. 170 00:13:10,030 --> 00:13:10,960 Whenever a disaster happens, 171 00:13:11,640 --> 00:13:13,040 people always suffer. 172 00:13:14,500 --> 00:13:15,600 The nobles and officials 173 00:13:15,600 --> 00:13:16,680 exploit the people. 174 00:13:17,650 --> 00:13:19,400 But how many of them end up well? 175 00:13:20,350 --> 00:13:21,330 This kind of show 176 00:13:21,330 --> 00:13:22,940 has been put on numerous times. 177 00:13:24,230 --> 00:13:25,720 But we have never learned. 178 00:13:28,010 --> 00:13:29,480 You don't have to be so pessimistic. 179 00:13:30,000 --> 00:13:30,960 Just like Wuxin said, 180 00:13:31,620 --> 00:13:33,760 to be a Buddha, one should become a demon first. 181 00:13:34,860 --> 00:13:37,410 Maybe we are meant to stand against ourselves 182 00:13:38,010 --> 00:13:39,160 and come back slowly. 183 00:13:39,440 --> 00:13:40,510 That is cultivation. 184 00:13:42,880 --> 00:13:43,850 Perhaps 185 00:13:44,260 --> 00:13:46,960 that position really belongs to you. 186 00:14:03,210 --> 00:14:05,800 You are so bold, Lord. 187 00:14:06,320 --> 00:14:09,120 You still have the guts to come back. 188 00:14:09,960 --> 00:14:11,200 If I didn't come back, 189 00:14:12,490 --> 00:14:14,210 I would never be able to return 190 00:14:14,820 --> 00:14:16,400 like my father said. 191 00:14:17,920 --> 00:14:21,000 I told you not to be so rash. 192 00:14:21,570 --> 00:14:23,240 If you had listened to me, 193 00:14:23,690 --> 00:14:26,150 would you have lost everything? 194 00:14:26,560 --> 00:14:27,560 Rash? 195 00:14:28,680 --> 00:14:30,200 If my memories serve me well, 196 00:14:30,480 --> 00:14:32,440 what you told me the last 197 00:14:32,680 --> 00:14:33,820 was I shouldn't back up 198 00:14:34,130 --> 00:14:35,250 if there was no room for it. 199 00:14:37,020 --> 00:14:38,400 You have lost already. 200 00:14:38,510 --> 00:14:40,140 It's pointless to say it. 201 00:14:42,710 --> 00:14:43,600 Understand. 202 00:14:44,250 --> 00:14:44,750 No. 203 00:14:45,010 --> 00:14:45,800 Let me put it this way. 204 00:14:46,220 --> 00:14:47,930 I didn't understand till now 205 00:14:48,840 --> 00:14:51,440 that I was your pawn. 206 00:14:51,840 --> 00:14:53,000 Right now, 207 00:14:53,940 --> 00:14:56,510 I shall be a deserted one. 208 00:14:58,770 --> 00:15:00,280 Lord. 209 00:15:00,400 --> 00:15:03,240 What is your next plan? 210 00:15:03,790 --> 00:15:06,350 If I ask you about your next plan, 211 00:15:06,720 --> 00:15:08,310 will you tell me? 212 00:15:12,720 --> 00:15:14,360 I don't regret 213 00:15:14,580 --> 00:15:15,530 what I have done 214 00:15:16,000 --> 00:15:17,480 because I tried my best. 215 00:15:18,360 --> 00:15:19,080 Besides, 216 00:15:19,600 --> 00:15:20,400 this 217 00:15:20,680 --> 00:15:21,920 is not over. 218 00:15:23,240 --> 00:15:24,200 I'm leaving. 219 00:15:24,680 --> 00:15:25,480 Good luck 220 00:15:25,840 --> 00:15:26,840 for both of us. 221 00:15:31,720 --> 00:15:32,800 My mansion 222 00:15:33,370 --> 00:15:34,280 means nothing now. 223 00:15:34,800 --> 00:15:37,150 I still think the Hall of Tranquility fits me better. 224 00:15:43,480 --> 00:15:46,460 You are so hopeless. 225 00:15:48,030 --> 00:15:49,920 So I can only 226 00:15:50,440 --> 00:15:53,440 look for the real successor to the throne. 227 00:15:57,740 --> 00:16:00,700 (Xiao Lingchen, King Langya) 228 00:16:01,040 --> 00:16:01,540 What? 229 00:16:01,840 --> 00:16:03,890 Xiao Lingchen will attack Tianqi? 230 00:16:04,240 --> 00:16:04,740 He... 231 00:16:05,520 --> 00:16:06,890 He is our friend. 232 00:16:07,280 --> 00:16:08,780 It's impossible that he will attack us. 233 00:16:09,830 --> 00:16:11,080 The Baixiao Hall received the news 234 00:16:11,400 --> 00:16:12,720 that many rumors 235 00:16:13,260 --> 00:16:15,660 about the Dragon-sealed Roll appeared in Tianqi. 236 00:16:16,740 --> 00:16:18,560 That is why Xiao Lingchen 237 00:16:19,090 --> 00:16:20,280 leads his army here. 238 00:16:21,260 --> 00:16:22,080 The Dragon-sealed 239 00:16:22,380 --> 00:16:23,040 Roll? 240 00:16:23,560 --> 00:16:25,040 The late Emperor's edict about the succession. 241 00:16:26,170 --> 00:16:30,160 He wrote down the name of the successor on two rolls. 242 00:16:30,850 --> 00:16:32,730 One was destroyed by King Langya, 243 00:16:33,360 --> 00:16:33,960 and the other 244 00:16:34,480 --> 00:16:38,050 should be kept by Zhuo Qing, the last eunuch of the previous Court. 245 00:16:38,880 --> 00:16:41,640 But he fell from the cliff and died in the fight with Jixue. 246 00:16:42,240 --> 00:16:43,040 It seems 247 00:16:43,210 --> 00:16:44,170 someone found the roll. 248 00:16:44,620 --> 00:16:45,880 Is it Xiao Yu? 249 00:16:47,400 --> 00:16:48,280 I'm not sure. 250 00:16:48,560 --> 00:16:49,680 Anyway, 251 00:16:50,270 --> 00:16:53,010 if it was really King Langya Ji Fuofeng's name on that roll 252 00:16:53,440 --> 00:16:57,060 and Xiao Lingchen got it... 253 00:16:57,060 --> 00:16:59,880 He should know that his father deserved the throne. 254 00:17:00,160 --> 00:17:02,360 Then it makes sense he is marching here 255 00:17:02,470 --> 00:17:03,300 to take back the throne. 256 00:17:05,650 --> 00:17:07,010 Tianqi has just experienced a calamity. 257 00:17:07,760 --> 00:17:09,480 Will it suffer another war? 258 00:17:10,360 --> 00:17:13,320 To stop the Langya army from entering Tianqi, 259 00:17:13,720 --> 00:17:15,010 there is only one way. 16389

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.