Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,980 --> 00:00:33,500
(Adapted from webnovel
of the same name by Zhou Munan)
2
00:01:54,460 --> 00:02:01,580
(Great Journey of Teenagers
Chapter of Bloodshed in Tianqi)
3
00:02:02,780 --> 00:02:05,660
(Episode 18)
4
00:02:05,780 --> 00:02:07,560
(Even his relatives betray the unjust one.
Even the whole world is obedient to the just one.)
5
00:02:07,560 --> 00:02:09,620
(- The First Volume of Gongsun Chou, The Works of Mencius)
6
00:02:12,270 --> 00:02:12,770
By the way,
7
00:02:13,500 --> 00:02:14,390
where is Lady Xuan?
8
00:02:22,820 --> 00:02:23,680
What is going on?
9
00:02:24,200 --> 00:02:25,440
She is the master of Gu.
10
00:02:25,750 --> 00:02:26,250
What?
11
00:02:27,040 --> 00:02:28,170
She has lost her sanity,
12
00:02:28,400 --> 00:02:29,280
and everything in her sight
13
00:02:29,390 --> 00:02:30,580
is her target.
14
00:02:31,040 --> 00:02:31,790
I see.
15
00:02:32,180 --> 00:02:32,680
Wuxin.
16
00:02:33,010 --> 00:02:33,700
Try it again.
17
00:03:10,080 --> 00:03:11,040
Those guys
18
00:03:11,040 --> 00:03:12,690
are faster than just now.
19
00:03:38,710 --> 00:03:39,460
Hua Jin.
20
00:03:40,010 --> 00:03:40,640
Are you afraid?
21
00:03:41,420 --> 00:03:41,930
No.
22
00:03:42,420 --> 00:03:44,060
I'm sure the Lord of Yong'an and the White Lord
23
00:03:44,060 --> 00:03:45,500
will suppress the revolt.
24
00:03:47,630 --> 00:03:50,680
But if someone breaks in here,
25
00:03:51,130 --> 00:03:52,480
it won't be hard
26
00:03:53,220 --> 00:03:55,720
for you to get away, right?
27
00:03:56,310 --> 00:03:56,840
Your Majesty.
28
00:03:57,170 --> 00:03:58,240
Do you mean...?
29
00:03:58,470 --> 00:04:00,600
I mean what you are thinking about.
30
00:04:00,910 --> 00:04:02,600
Just leave here without me.
31
00:04:03,160 --> 00:04:04,690
This is my order.
32
00:04:25,340 --> 00:04:26,500
(Xu)
33
00:04:35,880 --> 00:04:38,440
People are suffering.
34
00:04:39,730 --> 00:04:43,440
They all had Buddhata and wisdom,
35
00:04:43,440 --> 00:04:45,270
living a peaceful and free life.
36
00:04:46,430 --> 00:04:49,170
But their persistence and vile spawn
37
00:04:49,770 --> 00:04:52,450
confused their Buddhata and blocked their wisdom.
38
00:04:53,210 --> 00:04:55,820
So the blissful world changed into a cruel place
39
00:04:56,000 --> 00:05:00,190
where even siblings and relatives hurt each other.
40
00:05:02,010 --> 00:05:05,830
The peaceful country became an inferno.
41
00:05:06,480 --> 00:05:09,750
Since there is no mercy
in Heaven and Earth, monsters rampage.
42
00:05:10,820 --> 00:05:13,920
People are suffering.
43
00:05:18,240 --> 00:05:19,040
Wuxin.
44
00:05:35,610 --> 00:05:36,180
Wuxin.
45
00:05:38,190 --> 00:05:40,220
I didn't expect that our first meeting
46
00:05:40,810 --> 00:05:42,480
would be under this circumstance.
47
00:05:52,850 --> 00:05:54,120
As long as there is a bit of Buddha's sense,
48
00:05:54,960 --> 00:05:57,000
you can still free your body.
49
00:06:00,400 --> 00:06:01,680
Buy Wuxin more time.
50
00:06:02,470 --> 00:06:04,280
He shall never be disturbed by the Drug-men.
51
00:06:04,640 --> 00:06:05,590
Understand.
52
00:06:19,320 --> 00:06:20,050
Wuxin.
53
00:06:24,650 --> 00:06:25,320
Mother.
54
00:06:26,040 --> 00:06:27,750
Free yourself
55
00:06:28,390 --> 00:06:29,580
from this suffering world.
56
00:06:35,030 --> 00:06:35,730
Mother.
57
00:06:35,780 --> 00:06:36,440
Don't blame me.
58
00:06:37,290 --> 00:06:39,130
When the Drug-men devour all of them
59
00:06:40,200 --> 00:06:41,480
and I take the throne,
60
00:06:42,010 --> 00:06:42,830
I will let you...
61
00:07:02,880 --> 00:07:03,380
That...
62
00:07:03,760 --> 00:07:04,670
Is that...?
63
00:07:05,470 --> 00:07:06,000
Xiao Se.
64
00:07:06,350 --> 00:07:07,680
Do you know that skill?
65
00:07:08,520 --> 00:07:09,320
No, I don't.
66
00:07:09,920 --> 00:07:11,520
But I know it's quite powerful.
67
00:07:58,520 --> 00:07:59,110
That...
68
00:08:02,200 --> 00:08:03,680
No, it's impossible.
69
00:08:04,040 --> 00:08:05,360
Since I don't have any chance to win,
70
00:08:05,360 --> 00:08:07,440
can't I fight till my enemies die
71
00:08:08,810 --> 00:08:10,690
with me?
72
00:08:12,920 --> 00:08:14,180
What happened?
73
00:08:14,180 --> 00:08:15,200
What happened?
74
00:08:17,280 --> 00:08:18,580
Where am I?
75
00:08:18,700 --> 00:08:19,680
The palace.
76
00:08:19,950 --> 00:08:21,600
Isn't it the palace?
77
00:08:22,920 --> 00:08:24,080
They have awake.
78
00:08:25,980 --> 00:08:27,240
- We won. - They are all awake.
79
00:08:27,240 --> 00:08:28,550
- Yes. - We won!
80
00:08:28,740 --> 00:08:29,280
What?
81
00:08:29,330 --> 00:08:30,810
We won!
82
00:08:31,640 --> 00:08:32,480
Victory.
83
00:08:32,480 --> 00:08:33,440
(Universe Mill)
We won!
84
00:08:33,440 --> 00:08:34,080
We won!
85
00:08:34,080 --> 00:08:34,880
The victory is ours.
86
00:08:34,880 --> 00:08:35,680
Victory.
87
00:08:36,720 --> 00:08:37,520
Victory.
88
00:08:38,000 --> 00:08:39,000
We won!
89
00:08:39,090 --> 00:08:40,200
Victory.
90
00:08:42,500 --> 00:08:43,190
Sixth Brother.
91
00:08:45,760 --> 00:08:48,120
We won!
92
00:08:48,480 --> 00:08:49,200
It's our victory.
93
00:08:49,200 --> 00:08:50,080
Victory.
94
00:08:58,420 --> 00:08:59,040
It's really over
95
00:08:59,770 --> 00:09:00,760
this time, isn't it?
96
00:09:13,620 --> 00:09:14,440
Anshi.
97
00:09:15,320 --> 00:09:15,900
What...
98
00:09:16,900 --> 00:09:18,160
What happened to me?
99
00:09:18,900 --> 00:09:19,400
Nothing.
100
00:09:19,930 --> 00:09:21,460
You are just a bit tired.
101
00:09:23,660 --> 00:09:24,280
Yes.
102
00:09:25,440 --> 00:09:26,400
I have been exhausted
103
00:09:27,470 --> 00:09:28,670
all my life.
104
00:09:30,760 --> 00:09:32,630
If you had left with my father
105
00:09:33,240 --> 00:09:34,610
instead of coming back to the palace,
106
00:09:35,510 --> 00:09:37,250
you wouldn't have been so exhausted.
107
00:09:38,480 --> 00:09:39,420
I know people
108
00:09:39,820 --> 00:09:42,680
all believe that I came back to the palace
109
00:09:42,680 --> 00:09:43,940
for a luxurious life.
110
00:09:44,710 --> 00:09:47,040
Even Ye Dingzhi thought so.
111
00:09:51,840 --> 00:09:54,390
Then why did you come back?
112
00:09:55,170 --> 00:09:58,000
Because Yu was just born.
113
00:09:58,640 --> 00:10:00,480
I worried about him.
114
00:10:02,320 --> 00:10:04,660
So you abandoned me.
115
00:10:07,490 --> 00:10:10,470
Only when I came back,
116
00:10:11,140 --> 00:10:12,660
Xiao Ruojin would
117
00:10:13,820 --> 00:10:15,530
let you go.
118
00:10:16,340 --> 00:10:20,310
Later, your father was attacked by many sects,
119
00:10:21,100 --> 00:10:22,680
and he knew in the end
120
00:10:23,320 --> 00:10:24,890
that I had wanted to go with him.
121
00:10:26,080 --> 00:10:31,020
So he felt regretful and killed himself.
122
00:10:31,830 --> 00:10:33,600
I could tell you this
123
00:10:34,410 --> 00:10:36,650
and see you so closely before I die.
124
00:10:37,680 --> 00:10:39,060
I'm quite happy.
125
00:10:40,770 --> 00:10:41,360
Mother.
126
00:10:42,380 --> 00:10:43,360
You will be all right.
127
00:10:44,520 --> 00:10:46,160
You will be all right.
128
00:10:58,040 --> 00:11:00,460
You are not crying
when you don't know if she will survive now.
129
00:11:01,480 --> 00:11:02,760
But you wept
130
00:11:02,760 --> 00:11:03,720
while confronting her.
131
00:11:05,980 --> 00:11:07,970
That drop of tear wasn't for anything else
132
00:11:08,900 --> 00:11:10,320
but my own sin.
133
00:11:10,910 --> 00:11:11,960
Your sin?
134
00:11:13,200 --> 00:11:16,000
Everything is connected.
135
00:11:16,800 --> 00:11:17,880
Since I have
136
00:11:18,480 --> 00:11:19,690
seen her sin,
137
00:11:20,200 --> 00:11:21,740
it will also be mine.
138
00:11:24,520 --> 00:11:25,520
What happened to Wuxin?
139
00:11:26,050 --> 00:11:26,560
Don't worry.
140
00:11:26,840 --> 00:11:28,340
His meridian system and qi are all fine.
141
00:11:28,760 --> 00:11:31,270
I guess it cost all his inner force to get rid of Gu.
142
00:11:31,980 --> 00:11:32,660
Then he...
143
00:11:33,400 --> 00:11:35,100
He will recover after sleeping for a few days.
144
00:11:35,850 --> 00:11:38,080
But Lady Xuan...
145
00:11:58,740 --> 00:12:01,380
(Tianqi)
146
00:12:02,970 --> 00:12:05,240
You've begun to help the people before you are recovered.
147
00:12:05,730 --> 00:12:06,530
It must be tough for you.
148
00:12:07,560 --> 00:12:08,920
It was you
149
00:12:08,960 --> 00:12:10,260
who pacified the rebellion.
150
00:12:11,160 --> 00:12:13,280
So I want to do what I can
151
00:12:13,950 --> 00:12:15,660
as your elder brother.
152
00:12:16,320 --> 00:12:17,520
You don't have to say that.
153
00:12:18,140 --> 00:12:20,100
We shed blood to fight side by side.
154
00:12:22,110 --> 00:12:24,940
If you hadn't kept those Drug-men busy,
155
00:12:25,700 --> 00:12:28,240
how could we have got the chance
to get rid of Lady Xuan's Gu?
156
00:12:35,960 --> 00:12:37,260
You've got any questions?
157
00:12:38,680 --> 00:12:40,880
Do you want the throne?
158
00:12:41,910 --> 00:12:42,410
I haven't decided yet.
159
00:12:43,240 --> 00:12:43,920
Second Brother, what about you?
160
00:12:44,720 --> 00:12:45,920
I haven't decided, either.
161
00:12:46,840 --> 00:12:47,560
How so?
162
00:12:49,020 --> 00:12:50,000
I haven't decided
163
00:12:50,630 --> 00:12:51,970
if I should let you take it.
164
00:12:56,280 --> 00:12:57,400
I remember
165
00:12:57,650 --> 00:12:59,180
you chose the path of a hero.
166
00:13:00,000 --> 00:13:01,040
In light of your personality,
167
00:13:01,320 --> 00:13:03,400
it must be an agony to you
168
00:13:03,920 --> 00:13:05,680
to be refrained tightly by that throne.
169
00:13:07,130 --> 00:13:09,070
Let's help the people get through this first.
170
00:13:10,030 --> 00:13:10,960
Whenever a disaster happens,
171
00:13:11,640 --> 00:13:13,040
people always suffer.
172
00:13:14,500 --> 00:13:15,600
The nobles and officials
173
00:13:15,600 --> 00:13:16,680
exploit the people.
174
00:13:17,650 --> 00:13:19,400
But how many of them end up well?
175
00:13:20,350 --> 00:13:21,330
This kind of show
176
00:13:21,330 --> 00:13:22,940
has been put on numerous times.
177
00:13:24,230 --> 00:13:25,720
But we have never learned.
178
00:13:28,010 --> 00:13:29,480
You don't have to be so pessimistic.
179
00:13:30,000 --> 00:13:30,960
Just like Wuxin said,
180
00:13:31,620 --> 00:13:33,760
to be a Buddha, one should become a demon first.
181
00:13:34,860 --> 00:13:37,410
Maybe we are meant to stand against ourselves
182
00:13:38,010 --> 00:13:39,160
and come back slowly.
183
00:13:39,440 --> 00:13:40,510
That is cultivation.
184
00:13:42,880 --> 00:13:43,850
Perhaps
185
00:13:44,260 --> 00:13:46,960
that position really belongs to you.
186
00:14:03,210 --> 00:14:05,800
You are so bold, Lord.
187
00:14:06,320 --> 00:14:09,120
You still have the guts to come back.
188
00:14:09,960 --> 00:14:11,200
If I didn't come back,
189
00:14:12,490 --> 00:14:14,210
I would never be able to return
190
00:14:14,820 --> 00:14:16,400
like my father said.
191
00:14:17,920 --> 00:14:21,000
I told you not to be so rash.
192
00:14:21,570 --> 00:14:23,240
If you had listened to me,
193
00:14:23,690 --> 00:14:26,150
would you have lost everything?
194
00:14:26,560 --> 00:14:27,560
Rash?
195
00:14:28,680 --> 00:14:30,200
If my memories serve me well,
196
00:14:30,480 --> 00:14:32,440
what you told me the last
197
00:14:32,680 --> 00:14:33,820
was I shouldn't back up
198
00:14:34,130 --> 00:14:35,250
if there was no room for it.
199
00:14:37,020 --> 00:14:38,400
You have lost already.
200
00:14:38,510 --> 00:14:40,140
It's pointless to say it.
201
00:14:42,710 --> 00:14:43,600
Understand.
202
00:14:44,250 --> 00:14:44,750
No.
203
00:14:45,010 --> 00:14:45,800
Let me put it this way.
204
00:14:46,220 --> 00:14:47,930
I didn't understand till now
205
00:14:48,840 --> 00:14:51,440
that I was your pawn.
206
00:14:51,840 --> 00:14:53,000
Right now,
207
00:14:53,940 --> 00:14:56,510
I shall be a deserted one.
208
00:14:58,770 --> 00:15:00,280
Lord.
209
00:15:00,400 --> 00:15:03,240
What is your next plan?
210
00:15:03,790 --> 00:15:06,350
If I ask you about your next plan,
211
00:15:06,720 --> 00:15:08,310
will you tell me?
212
00:15:12,720 --> 00:15:14,360
I don't regret
213
00:15:14,580 --> 00:15:15,530
what I have done
214
00:15:16,000 --> 00:15:17,480
because I tried my best.
215
00:15:18,360 --> 00:15:19,080
Besides,
216
00:15:19,600 --> 00:15:20,400
this
217
00:15:20,680 --> 00:15:21,920
is not over.
218
00:15:23,240 --> 00:15:24,200
I'm leaving.
219
00:15:24,680 --> 00:15:25,480
Good luck
220
00:15:25,840 --> 00:15:26,840
for both of us.
221
00:15:31,720 --> 00:15:32,800
My mansion
222
00:15:33,370 --> 00:15:34,280
means nothing now.
223
00:15:34,800 --> 00:15:37,150
I still think the Hall of Tranquility fits me better.
224
00:15:43,480 --> 00:15:46,460
You are so hopeless.
225
00:15:48,030 --> 00:15:49,920
So I can only
226
00:15:50,440 --> 00:15:53,440
look for the real successor to the throne.
227
00:15:57,740 --> 00:16:00,700
(Xiao Lingchen, King Langya)
228
00:16:01,040 --> 00:16:01,540
What?
229
00:16:01,840 --> 00:16:03,890
Xiao Lingchen will attack Tianqi?
230
00:16:04,240 --> 00:16:04,740
He...
231
00:16:05,520 --> 00:16:06,890
He is our friend.
232
00:16:07,280 --> 00:16:08,780
It's impossible that he will attack us.
233
00:16:09,830 --> 00:16:11,080
The Baixiao Hall received the news
234
00:16:11,400 --> 00:16:12,720
that many rumors
235
00:16:13,260 --> 00:16:15,660
about the Dragon-sealed Roll appeared in Tianqi.
236
00:16:16,740 --> 00:16:18,560
That is why Xiao Lingchen
237
00:16:19,090 --> 00:16:20,280
leads his army here.
238
00:16:21,260 --> 00:16:22,080
The Dragon-sealed
239
00:16:22,380 --> 00:16:23,040
Roll?
240
00:16:23,560 --> 00:16:25,040
The late Emperor's edict about the succession.
241
00:16:26,170 --> 00:16:30,160
He wrote down the name of the successor on two rolls.
242
00:16:30,850 --> 00:16:32,730
One was destroyed by King Langya,
243
00:16:33,360 --> 00:16:33,960
and the other
244
00:16:34,480 --> 00:16:38,050
should be kept by Zhuo Qing,
the last eunuch of the previous Court.
245
00:16:38,880 --> 00:16:41,640
But he fell from the cliff and died in the fight with Jixue.
246
00:16:42,240 --> 00:16:43,040
It seems
247
00:16:43,210 --> 00:16:44,170
someone found the roll.
248
00:16:44,620 --> 00:16:45,880
Is it Xiao Yu?
249
00:16:47,400 --> 00:16:48,280
I'm not sure.
250
00:16:48,560 --> 00:16:49,680
Anyway,
251
00:16:50,270 --> 00:16:53,010
if it was really King Langya Ji Fuofeng's name on that roll
252
00:16:53,440 --> 00:16:57,060
and Xiao Lingchen got it...
253
00:16:57,060 --> 00:16:59,880
He should know that his father deserved the throne.
254
00:17:00,160 --> 00:17:02,360
Then it makes sense he is marching here
255
00:17:02,470 --> 00:17:03,300
to take back the throne.
256
00:17:05,650 --> 00:17:07,010
Tianqi has just experienced a calamity.
257
00:17:07,760 --> 00:17:09,480
Will it suffer another war?
258
00:17:10,360 --> 00:17:13,320
To stop the Langya army from entering Tianqi,
259
00:17:13,720 --> 00:17:15,010
there is only one way.
16389
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.