Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,970 --> 00:00:33,490
(Adapted from webnovel
of the same name by Zhou Munan)
2
00:01:54,450 --> 00:02:01,570
(Great Journey of Teenagers
Chapter of Bloodshed in Tianqi)
3
00:02:02,770 --> 00:02:05,690
(Episode 17)
4
00:02:05,770 --> 00:02:09,610
(People were born with tribulations.
- An Explanation for Laozi, Han Fei Zi)
5
00:02:12,880 --> 00:02:14,790
I thought about it a thousand times as a child
6
00:02:15,570 --> 00:02:16,990
what I would tell you when I saw you.
7
00:02:18,130 --> 00:02:18,710
Later,
8
00:02:19,000 --> 00:02:21,270
I decided to leave once I saw you
9
00:02:21,950 --> 00:02:24,070
just like when you left me.
10
00:02:24,930 --> 00:02:25,830
But I was wondering
11
00:02:26,610 --> 00:02:28,150
if you might not care about it.
12
00:02:29,510 --> 00:02:30,390
So I thought
13
00:02:31,630 --> 00:02:32,810
I should tell you the truth.
14
00:02:34,980 --> 00:02:35,570
Mother.
15
00:02:36,910 --> 00:02:37,810
I missed you so much.
16
00:02:38,600 --> 00:02:39,520
Anshi.
17
00:02:41,590 --> 00:02:42,110
Mother.
18
00:02:42,190 --> 00:02:43,470
Don't trust them.
19
00:02:43,960 --> 00:02:45,170
I didn't use Gu on you.
20
00:02:49,310 --> 00:02:50,010
Yu.
21
00:02:50,590 --> 00:02:51,550
What did you say?
22
00:02:51,850 --> 00:02:52,530
I said
23
00:02:54,750 --> 00:02:56,630
I didn't use...
24
00:02:56,630 --> 00:02:57,910
Let me ask you again.
25
00:02:58,510 --> 00:02:59,990
What did you just say?
26
00:03:01,110 --> 00:03:01,670
I said
27
00:03:03,510 --> 00:03:05,160
I didn't use Gu on you.
28
00:03:07,050 --> 00:03:09,870
We didn't say you did so, either.
29
00:03:12,710 --> 00:03:14,280
You said it yourself.
30
00:03:16,210 --> 00:03:17,230
We have just got here
31
00:03:17,480 --> 00:03:18,680
and haven't told her yet.
32
00:03:19,790 --> 00:03:20,590
You...
33
00:03:21,650 --> 00:03:23,670
We just wanted to visit Her Ladyship.
34
00:03:26,590 --> 00:03:28,750
You brought calamity in Tianqi
35
00:03:29,430 --> 00:03:31,430
and poisoned Mother.
36
00:03:32,020 --> 00:03:32,600
I...
37
00:03:33,910 --> 00:03:35,910
I saw what you did to Mother.
38
00:03:36,420 --> 00:03:38,260
You put Gu worms in liquor.
39
00:03:39,150 --> 00:03:41,070
If Mother hadn't trusted you so much,
40
00:03:41,870 --> 00:03:44,190
she wouldn't have been hurt by you in that way.
41
00:03:44,630 --> 00:03:46,240
Since you admitted it.
42
00:03:46,740 --> 00:03:47,410
My Lady.
43
00:03:47,970 --> 00:03:49,670
We will get rid of Gu for you.
44
00:03:50,030 --> 00:03:50,550
Wuxin.
45
00:03:56,590 --> 00:03:57,540
You wish.
46
00:04:13,040 --> 00:04:14,430
As things stand,
47
00:04:14,870 --> 00:04:16,150
none of us will end well.
48
00:04:16,560 --> 00:04:17,360
I admit
49
00:04:17,370 --> 00:04:18,230
I did it.
50
00:04:18,790 --> 00:04:21,110
Since I've been taken as a villain by you,
51
00:04:21,550 --> 00:04:23,050
I don't care
52
00:04:23,170 --> 00:04:24,230
to be a worse person.
53
00:04:24,510 --> 00:04:25,310
How could you
54
00:04:25,750 --> 00:04:27,390
do that to your real mother?
55
00:04:28,360 --> 00:04:29,390
Real mother?
56
00:04:29,870 --> 00:04:31,070
Whose real mother are you?
57
00:04:31,270 --> 00:04:32,910
You only care about your Anshi.
58
00:04:33,430 --> 00:04:35,950
What I did were treacherous things, but what about yours?
59
00:04:36,510 --> 00:04:38,430
What you did
60
00:04:38,870 --> 00:04:39,670
with Ye Dingzhi...
61
00:04:40,320 --> 00:04:40,820
I...
62
00:04:41,030 --> 00:04:44,270
I've been mocked and wronged for that since I was a boy.
63
00:04:44,270 --> 00:04:45,390
Do you know that?
64
00:04:45,770 --> 00:04:46,430
What an illed karma.
65
00:04:46,430 --> 00:04:47,870
Stop pretending to be a Buddhist.
66
00:04:48,200 --> 00:04:49,550
Am I the only bad man?
67
00:04:49,970 --> 00:04:52,530
Who is willing to be born a bad person?
68
00:04:53,070 --> 00:04:54,550
Since my childhood,
69
00:04:54,770 --> 00:04:55,950
my elder brothers bullied me,
70
00:04:56,070 --> 00:04:57,390
my younger brothers stayed away from me,
71
00:04:57,590 --> 00:04:58,750
Father hated me
72
00:04:58,870 --> 00:05:00,150
and Mother deserted me.
73
00:05:00,630 --> 00:05:02,110
You pushed me.
74
00:05:02,110 --> 00:05:04,440
I am the real victim.
75
00:05:05,140 --> 00:05:06,040
Sounds like
76
00:05:06,190 --> 00:05:09,430
you are the most pitiful man in this world.
77
00:05:09,630 --> 00:05:10,590
Let's just
78
00:05:10,790 --> 00:05:12,030
put the people here aside
79
00:05:12,070 --> 00:05:15,690
and pick a soldier from the army
or an ordinary person outside randomly.
80
00:05:15,780 --> 00:05:18,110
Dare you listen to his miserable life?
81
00:05:18,270 --> 00:05:18,990
Yes.
82
00:05:19,240 --> 00:05:20,910
You are a prince anyway.
83
00:05:21,320 --> 00:05:23,750
Sounds like the whole world is persecuting you.
84
00:05:24,010 --> 00:05:24,990
Save your crap.
85
00:05:25,270 --> 00:05:26,750
It's the final fight now.
86
00:05:27,370 --> 00:05:27,990
Go.
87
00:05:28,150 --> 00:05:29,790
Get rid of Gu for her.
88
00:05:30,030 --> 00:05:30,910
Night Crow is not here.
89
00:05:31,110 --> 00:05:32,500
Who of you can do it?
90
00:05:33,350 --> 00:05:36,200
Guess why I was willing to step into your trap
91
00:05:36,680 --> 00:05:37,670
and be made into a Drug-man?
92
00:05:39,550 --> 00:05:40,990
I knew nothing about Gu,
93
00:05:41,680 --> 00:05:43,520
so I had to be caught by you.
94
00:05:44,950 --> 00:05:45,910
To become a Buddha,
95
00:05:45,950 --> 00:05:47,110
one should first be a demon.
96
00:05:48,070 --> 00:05:49,060
When one sees the demon through,
97
00:05:49,270 --> 00:05:50,670
he can subdue it.
98
00:06:08,670 --> 00:06:09,590
Wuxin.
99
00:06:14,570 --> 00:06:16,470
Mother. You...
100
00:06:32,610 --> 00:06:33,390
Watch yourselves.
101
00:06:33,670 --> 00:06:35,750
It seems she has lost her sanity.
102
00:06:42,570 --> 00:06:43,110
How...
103
00:06:43,110 --> 00:06:44,850
How did she suddenly go crazy?
104
00:06:49,710 --> 00:06:50,270
And she
105
00:06:50,660 --> 00:06:52,510
is crazier than Wuxin when he was poisoned.
106
00:06:52,770 --> 00:06:54,070
She even attacked Xiao Yu.
107
00:06:54,390 --> 00:06:56,230
So Night Crow did something
108
00:06:56,390 --> 00:06:57,590
on Gu's source.
109
00:07:07,270 --> 00:07:10,710
I made that Gu in a new way.
110
00:07:11,990 --> 00:07:15,090
Once it's planted in a person,
111
00:07:16,350 --> 00:07:18,830
the one who touches her
112
00:07:19,630 --> 00:07:21,830
is doomed.
113
00:07:25,670 --> 00:07:27,530
Doomed?
114
00:07:34,530 --> 00:07:35,120
Mother.
115
00:07:42,190 --> 00:07:43,470
The one doomed
116
00:07:43,590 --> 00:07:45,430
isn't just the one who tries to detoxify it,
117
00:07:45,950 --> 00:07:47,050
but me
118
00:07:47,510 --> 00:07:48,680
and the Gu master.
119
00:07:49,550 --> 00:07:50,740
It's all the people
120
00:07:51,190 --> 00:07:52,390
who are doomed.
121
00:07:53,120 --> 00:07:53,750
Night Crow.
122
00:07:54,150 --> 00:07:56,880
You really want all the people to die?
123
00:08:19,510 --> 00:08:20,180
Lady.
124
00:08:20,180 --> 00:08:21,070
Are you all right?
125
00:08:23,830 --> 00:08:24,630
How dare you!
126
00:08:24,910 --> 00:08:26,630
You are hurting Her Ladyship?
127
00:08:26,790 --> 00:08:27,750
Arrest them.
128
00:08:29,990 --> 00:08:31,270
Are you fools?
129
00:08:31,310 --> 00:08:33,350
It's Her Ladyship who is abusing us.
130
00:08:36,030 --> 00:08:37,150
She can't tell friends from foes
131
00:08:37,150 --> 00:08:38,070
and kills everyone she sees.
132
00:08:38,150 --> 00:08:39,150
Run for your life!
133
00:08:52,560 --> 00:08:53,360
Go now.
134
00:08:59,790 --> 00:09:01,430
If we don't detoxify her,
135
00:09:01,430 --> 00:09:03,380
Xiao Chong may not hold on there.
136
00:09:03,510 --> 00:09:04,310
Wuxin.
137
00:09:04,390 --> 00:09:06,870
Can you get rid of her Gu?
138
00:09:07,560 --> 00:09:08,920
If I can get close to her,
139
00:09:09,450 --> 00:09:11,250
I may give it a try with my blood.
140
00:09:11,960 --> 00:09:12,710
All right.
141
00:09:12,710 --> 00:09:14,130
We'll distract her for you.
142
00:09:37,150 --> 00:09:37,950
No.
143
00:09:38,170 --> 00:09:38,950
I can't distract her
144
00:09:38,950 --> 00:09:40,350
and is distracted by her.
145
00:09:45,590 --> 00:09:46,390
Dodge now.
146
00:09:46,390 --> 00:09:47,870
Dodge right. Dodge left.
147
00:09:47,870 --> 00:09:49,230
Left. Right.
148
00:09:55,910 --> 00:09:57,300
You stupid monk.
149
00:09:57,350 --> 00:09:58,790
Why did you hit me?
150
00:09:59,620 --> 00:10:01,630
I was afraid you'd hurt Xiao Se
when you were controlled by others.
151
00:10:03,870 --> 00:10:07,010
Since you didn't want me to hurt Xiao Se,
152
00:10:07,300 --> 00:10:08,900
why didn't you hit the one controlling me
153
00:10:08,900 --> 00:10:10,240
instead of me?
154
00:10:11,510 --> 00:10:12,070
Fair enough.
155
00:10:12,490 --> 00:10:13,910
How could you say that?
156
00:10:13,910 --> 00:10:15,190
Couldn't you tell right from left?
157
00:10:15,410 --> 00:10:16,590
You almost got Xiao Se killed.
158
00:10:20,110 --> 00:10:20,910
Be focused.
159
00:10:21,030 --> 00:10:22,760
Try to control Her Ladyship
160
00:10:22,760 --> 00:10:24,010
and create a chance for Wuxin.
161
00:10:24,010 --> 00:10:25,030
If it can't be handled quickly,
162
00:10:25,030 --> 00:10:27,070
Second Brother will be overrun.
163
00:11:04,280 --> 00:11:06,210
Hang in there even if you'll die.
164
00:11:11,110 --> 00:11:11,910
Lord.
165
00:11:11,910 --> 00:11:12,980
We can hold no longer.
166
00:11:14,710 --> 00:11:15,590
You have to
167
00:11:15,990 --> 00:11:16,910
do it anyway.
168
00:11:51,720 --> 00:11:52,310
Eldest Master.
169
00:11:52,550 --> 00:11:53,870
Didn't I tell you to protect my father?
170
00:11:53,990 --> 00:11:55,070
Why did you come here?
171
00:11:55,680 --> 00:11:57,920
How could a master hang back
172
00:11:58,050 --> 00:12:00,070
to watch his disciple fighting in the front?
173
00:12:00,230 --> 00:12:01,510
But if something happens to my father,
174
00:12:02,160 --> 00:12:03,110
our country will no longer exist.
175
00:12:03,750 --> 00:12:05,720
Even if he can survive this,
176
00:12:06,180 --> 00:12:08,990
how much longer can that old Emperor live?
177
00:12:09,150 --> 00:12:10,030
Eldest Master.
178
00:12:10,390 --> 00:12:11,090
Chong.
179
00:12:11,190 --> 00:12:12,830
To me,
180
00:12:13,270 --> 00:12:15,390
you are the hope for Beili.
181
00:12:29,070 --> 00:12:31,090
Then let us
182
00:12:31,560 --> 00:12:33,460
fight a way out today.
183
00:12:49,790 --> 00:12:50,290
Your Majesty.
184
00:12:52,510 --> 00:12:53,110
Your Majesty.
185
00:12:54,870 --> 00:12:56,990
That treacherous son.
186
00:13:02,440 --> 00:13:02,940
Your Majesty.
187
00:13:03,460 --> 00:13:04,520
I'm afraid the White Lord
188
00:13:04,970 --> 00:13:06,400
is not going to hold the enemies.
189
00:13:13,620 --> 00:13:14,120
Your Majesty.
190
00:13:14,590 --> 00:13:16,150
According to our scouting soldier,
191
00:13:16,430 --> 00:13:17,990
Lord Yongan and the Crimson Lord are still fighting.
192
00:13:18,390 --> 00:13:19,430
But the strange thing
193
00:13:20,150 --> 00:13:22,190
is they are in Lady Xuan's palace.
194
00:13:23,120 --> 00:13:24,430
Lady Xuan?
195
00:13:24,470 --> 00:13:25,240
Calm down, Your Majesty.
196
00:13:25,590 --> 00:13:27,330
Let me check it out now.
197
00:13:38,480 --> 00:13:39,700
Brother.
198
00:13:42,510 --> 00:13:43,550
Do...
199
00:13:46,070 --> 00:13:49,350
Do not hurt any one of them.
200
00:13:50,880 --> 00:13:51,710
Understood.
201
00:13:58,720 --> 00:14:01,150
You go help Chong, too.
202
00:14:01,390 --> 00:14:02,310
I can't.
203
00:14:03,030 --> 00:14:04,480
If the Drug-men break in...
204
00:14:04,790 --> 00:14:07,390
Then it's my fate
205
00:14:07,710 --> 00:14:09,430
and can't be stopped.
206
00:14:09,910 --> 00:14:10,870
Go.
207
00:14:11,590 --> 00:14:12,210
Yes.
208
00:14:40,410 --> 00:14:41,860
Why are there so many Drug-men now?
209
00:14:41,860 --> 00:14:43,990
Then it's more difficult to get rid of Gu.
210
00:14:44,270 --> 00:14:44,840
Wuxin.
211
00:14:45,290 --> 00:14:46,970
We'll help you deal with those Drug-men.
212
00:14:46,970 --> 00:14:48,830
You should look for a chance to get close to Lady Xuan.
213
00:14:50,630 --> 00:14:51,610
Have you noticed it?
214
00:14:51,870 --> 00:14:52,840
Those Drug-men
215
00:14:52,870 --> 00:14:54,430
seem to be stronger.
216
00:14:56,070 --> 00:14:57,750
The stronger their Yin Qi is,
217
00:14:57,860 --> 00:14:59,350
the more powerful they are.
218
00:14:59,350 --> 00:15:00,180
Yes.
219
00:15:00,190 --> 00:15:02,350
It feels like they are no weaker than Xie Jiucheng.
220
00:15:05,310 --> 00:15:07,470
Yin Qi is the strongest
between the Chou Hour and the Yin Hour.
221
00:15:08,270 --> 00:15:10,030
If Lady Xuan is still not detoxified,
222
00:15:11,910 --> 00:15:13,810
I'm afraid we won't stand a chance.
223
00:15:24,670 --> 00:15:26,150
- My Lord. - My Lord.
224
00:15:26,430 --> 00:15:27,670
Since Tianqi is in chaos,
225
00:15:28,250 --> 00:15:29,710
I have to do my part.
226
00:15:42,260 --> 00:15:43,150
To think
227
00:15:43,550 --> 00:15:44,760
there are so many of them.
228
00:15:45,620 --> 00:15:46,850
Only a few of them
229
00:15:47,030 --> 00:15:49,150
can enter from the gate.
230
00:15:49,750 --> 00:15:52,200
Look what you have done. You've broken the wall.
231
00:15:52,470 --> 00:15:54,010
Now they can all pour in.
232
00:15:54,310 --> 00:15:55,300
I did
233
00:15:55,700 --> 00:15:57,270
strike too hard.
234
00:15:58,920 --> 00:15:59,630
By the way,
235
00:16:00,040 --> 00:16:00,950
where is Lady Xuan?
14733
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.