All language subtitles for [JRx7] 少年歌行 Great Journey of Teenagers (S4) - 16 [4K HEVC][HBR][10bit]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,980 --> 00:00:33,500 (Adapted from webnovel of the same name by Zhou Munan) 2 00:01:54,460 --> 00:02:01,580 (Great Journey of Teenagers Chapter of Bloodshed in Tianqi) 3 00:02:02,780 --> 00:02:05,660 (Episode 16) 4 00:02:05,860 --> 00:02:09,580 (When things are born, they are also dying and vice versa. Zhuangzi On Leveling) 5 00:02:10,480 --> 00:02:12,280 I wasn't going 6 00:02:12,680 --> 00:02:14,440 to use Night Crow's witchcraft 7 00:02:15,120 --> 00:02:17,280 because it would consume three-tenths of my life. 8 00:02:17,960 --> 00:02:19,800 To get rid of me, 9 00:02:19,960 --> 00:02:22,370 you would really do anything. 10 00:02:22,610 --> 00:02:23,980 You hate me that much? 11 00:02:23,980 --> 00:02:24,680 Of course. 12 00:02:24,910 --> 00:02:25,980 I've hated you since I was a kid. 13 00:02:26,760 --> 00:02:28,000 Back in the Jixia Academy, 14 00:02:28,170 --> 00:02:30,080 when you started learning, you became the Minister of Education's disciple. 15 00:02:30,120 --> 00:02:32,920 But I had to study with those swine at the Beginner Academy. 16 00:02:33,160 --> 00:02:36,040 It took me two years to be accepted by him. 17 00:02:36,560 --> 00:02:38,080 You've been 18 00:02:38,320 --> 00:02:40,420 suppressing me tightly since we were young. 19 00:02:43,440 --> 00:02:44,640 Is that Seventh Brother? 20 00:02:44,840 --> 00:02:45,960 Why is he kneeling there? 21 00:02:46,720 --> 00:02:49,720 He was not convinced to be ranked after you 22 00:02:49,920 --> 00:02:51,920 and was mocked by other princes. 23 00:02:52,360 --> 00:02:55,010 Some princes even judged Lady Xuan. 24 00:02:55,480 --> 00:02:58,360 So he beat them. 25 00:02:58,360 --> 00:02:59,240 Then His Majesty... 26 00:03:00,520 --> 00:03:01,320 My lord? 27 00:03:02,090 --> 00:03:02,800 Seventh Brother. 28 00:03:05,720 --> 00:03:06,720 I will defeat you 29 00:03:06,840 --> 00:03:08,320 one day. 30 00:03:09,400 --> 00:03:11,800 I hate my mother, who did that stupid thing. 31 00:03:12,440 --> 00:03:15,640 She abandoned me for Ye Dingzhi, the master of the Demon Sect. 32 00:03:16,280 --> 00:03:17,800 That's why Father began to hate me 33 00:03:17,900 --> 00:03:18,960 and favor you. 34 00:03:20,440 --> 00:03:23,160 I'm supposed to be the successor to the throne. 35 00:03:23,340 --> 00:03:26,040 Everything in this world should be mine. 36 00:03:26,880 --> 00:03:27,960 Did you hear it? 37 00:03:28,800 --> 00:03:29,760 He said 38 00:03:30,240 --> 00:03:32,560 destiny was not on my side. 39 00:03:33,040 --> 00:03:34,440 Why did he directly say 40 00:03:34,480 --> 00:03:35,320 that destiny 41 00:03:35,320 --> 00:03:36,750 had been 42 00:03:36,840 --> 00:03:38,280 on your side? 43 00:03:39,000 --> 00:03:40,690 It was you 44 00:03:41,000 --> 00:03:43,610 who pushed the destiny away gradually. 45 00:03:43,610 --> 00:03:45,150 Save your pointless crap. 46 00:03:45,360 --> 00:03:46,160 Whenever you are here, 47 00:03:46,160 --> 00:03:47,640 destiny won't be on my side. 48 00:03:50,640 --> 00:03:51,960 Because of your existence, 49 00:03:53,280 --> 00:03:55,320 my martial arts and skills 50 00:03:56,080 --> 00:03:57,480 could only 51 00:03:57,880 --> 00:04:00,560 rank second among the princes. 52 00:04:03,240 --> 00:04:05,200 When you left Tianqi, 53 00:04:05,600 --> 00:04:08,800 others began to pay attention to me. 54 00:04:09,800 --> 00:04:10,600 But... 55 00:04:11,000 --> 00:04:13,400 But you returned. 56 00:04:15,880 --> 00:04:17,080 On the Gold Building Banquet, 57 00:04:17,640 --> 00:04:19,480 everyone went to roll logs for you. 58 00:04:20,010 --> 00:04:21,950 Even Father went there, too. 59 00:04:22,880 --> 00:04:23,720 Then 60 00:04:24,120 --> 00:04:25,640 you made trouble with me. 61 00:04:26,680 --> 00:04:28,560 You cured Second Brother's eyes 62 00:04:28,560 --> 00:04:29,720 to rope in people. 63 00:04:29,720 --> 00:04:31,560 You joined forces to stand against me 64 00:04:32,040 --> 00:04:34,520 and forced me to rise. 65 00:04:36,120 --> 00:04:37,440 For everything I did, 66 00:04:37,440 --> 00:04:40,360 I did it to take back what belonged to me. 67 00:04:41,360 --> 00:04:42,560 But in the end, 68 00:04:43,200 --> 00:04:45,100 I've been considered a traitor. 69 00:04:45,440 --> 00:04:47,320 You are incapable and jealous. 70 00:04:47,720 --> 00:04:49,280 Yet you blame others? 71 00:04:49,320 --> 00:04:50,580 I am incapable? 72 00:04:50,640 --> 00:04:51,520 What about you? 73 00:04:52,040 --> 00:04:54,240 You just have more supporters. 74 00:04:54,520 --> 00:04:56,120 Father and Second Brother help you. 75 00:04:56,800 --> 00:04:58,320 The Courtiers and the wealthy businessmen help you. 76 00:04:58,480 --> 00:05:00,280 Ye Ruoyi and Lei Wujie help you. 77 00:05:02,080 --> 00:05:02,880 What's more, 78 00:05:03,120 --> 00:05:06,200 don't forget my dear brother Wuxin. 79 00:05:06,520 --> 00:05:07,880 I heard that he saved you 80 00:05:08,000 --> 00:05:09,880 at many critical moments 81 00:05:09,880 --> 00:05:11,360 many times. 82 00:05:11,720 --> 00:05:12,920 Now what? 83 00:05:13,640 --> 00:05:17,120 Your bodyguard has become a killer who works for me. 84 00:05:18,160 --> 00:05:22,010 He will chop you into pieces. 85 00:05:23,280 --> 00:05:24,080 Yes. 86 00:05:24,770 --> 00:05:25,440 Wuxin. 87 00:05:26,190 --> 00:05:27,460 You would always help me. 88 00:05:28,010 --> 00:05:29,010 You are so strong 89 00:05:29,200 --> 00:05:30,480 and discreet, 90 00:05:31,440 --> 00:05:32,840 but why are you...? 91 00:05:34,220 --> 00:05:36,350 You are dreaming of waking him up? 92 00:05:38,160 --> 00:05:40,480 Even you are dying in the illusion. 93 00:05:41,160 --> 00:05:41,900 You know what? 94 00:05:42,440 --> 00:05:44,640 Each time the views around us change, 95 00:05:44,840 --> 00:05:47,360 you will enter a deeper level of the illusion. 96 00:05:47,960 --> 00:05:48,880 Guess 97 00:05:49,280 --> 00:05:50,960 which level you are at now? 98 00:05:52,990 --> 00:05:54,160 It doesn't matter. 99 00:05:54,720 --> 00:05:56,520 I saw it through by one glance. 100 00:05:57,770 --> 00:05:58,680 What? 101 00:05:58,960 --> 00:06:00,400 By one glance? 102 00:06:00,830 --> 00:06:01,330 Yes. 103 00:06:01,720 --> 00:06:02,650 With 104 00:06:02,650 --> 00:06:03,680 that eye. 105 00:06:07,720 --> 00:06:09,610 You know so much about me. 106 00:06:09,880 --> 00:06:11,440 But there is one thing you don't know. 107 00:06:11,680 --> 00:06:13,480 Wuxin taught me a skill 108 00:06:13,520 --> 00:06:15,480 to breach your illusion. 109 00:06:15,560 --> 00:06:16,480 No way. 110 00:06:16,880 --> 00:06:18,320 Then watch carefully. 111 00:06:22,520 --> 00:06:23,160 Wh... 112 00:06:23,680 --> 00:06:24,880 what is that sorcery? 113 00:06:25,080 --> 00:06:25,840 No. 114 00:06:26,280 --> 00:06:27,560 It's no sorcery. 115 00:06:27,960 --> 00:06:28,760 This is 116 00:06:29,200 --> 00:06:31,920 the Gaze of Trauma. 117 00:06:34,440 --> 00:06:35,240 In the end, 118 00:06:35,440 --> 00:06:37,640 I shall thank you for taking me to this illusion. 119 00:06:38,960 --> 00:06:39,920 What? 120 00:06:40,440 --> 00:06:41,600 Because I have 121 00:06:41,760 --> 00:06:44,120 found a way to wake Wuxin up here. 122 00:07:04,920 --> 00:07:05,640 What? 123 00:07:14,970 --> 00:07:15,490 Don't worry. 124 00:07:16,200 --> 00:07:17,530 Wuxin will wake up soon. 125 00:07:20,720 --> 00:07:21,720 Sorry, Seventh Brother, 126 00:07:22,340 --> 00:07:24,320 for wasting your three-tenths life. 127 00:07:26,490 --> 00:07:27,900 How is that possible? 128 00:07:29,780 --> 00:07:30,760 What are you talking about? 129 00:07:33,160 --> 00:07:34,990 He just attacked me with an illusion. 130 00:07:35,340 --> 00:07:37,900 But I used the Gaze of Trauma to crush it. 131 00:07:38,580 --> 00:07:40,520 The Gaze of Trauma! 132 00:07:41,490 --> 00:07:42,460 Illusion? 133 00:07:42,670 --> 00:07:43,570 Then you just... 134 00:07:44,860 --> 00:07:45,400 Yes. 135 00:07:46,100 --> 00:07:47,290 I entered that illusion. 136 00:07:49,920 --> 00:07:50,800 Illusion? 137 00:07:51,370 --> 00:07:52,900 What did you see? 138 00:07:54,030 --> 00:07:55,010 I saw 139 00:07:55,600 --> 00:07:56,160 you were dead. 140 00:07:58,800 --> 00:07:59,850 Wh... what else? 141 00:08:00,520 --> 00:08:01,440 You were dead, too. 142 00:08:01,880 --> 00:08:03,000 Nonsense. 143 00:08:04,240 --> 00:08:05,550 I told you it was an illusion. 144 00:08:06,300 --> 00:08:07,240 What's more, 145 00:08:07,880 --> 00:08:08,760 I also saw my childhood 146 00:08:09,360 --> 00:08:11,840 and the scene I was crippled. 147 00:08:12,200 --> 00:08:12,700 You... 148 00:08:12,800 --> 00:08:15,000 You saw so many in a blink? 149 00:08:15,760 --> 00:08:16,760 In the illusion, 150 00:08:16,920 --> 00:08:18,240 it was a long period of time. 151 00:08:19,300 --> 00:08:21,120 Why was a long period of time in the illusion 152 00:08:21,160 --> 00:08:22,920 just a blink in reality? 153 00:08:24,270 --> 00:08:26,280 Do you want to keep discussing this question with me 154 00:08:26,640 --> 00:08:28,580 or wake up Wuxin first? 155 00:08:31,640 --> 00:08:32,840 Those guys 156 00:08:33,160 --> 00:08:34,880 are in the mood to chat. 157 00:08:35,530 --> 00:08:37,040 They are totally neglecting me. 158 00:08:37,620 --> 00:08:38,160 Wuxin. 159 00:08:38,760 --> 00:08:39,960 Kill them now. 160 00:08:42,760 --> 00:08:43,680 That's right. 161 00:08:43,680 --> 00:08:44,440 Tell me 162 00:08:44,440 --> 00:08:45,520 how to wake him up. 163 00:08:46,440 --> 00:08:47,920 Use your Luohan Fist. 164 00:08:52,040 --> 00:08:54,920 You mean the Great Luohan Exorcism Invincible God Fist. 165 00:09:02,240 --> 00:09:03,340 It's a good idea. 166 00:09:07,040 --> 00:09:08,720 Why didn't I come up with it before? 167 00:09:09,200 --> 00:09:12,000 How could that outstanding and calculating Wuxin 168 00:09:12,320 --> 00:09:14,000 be set up so easily? 169 00:09:14,440 --> 00:09:15,440 If he wanted to escape, 170 00:09:15,520 --> 00:09:17,000 who could stop him? 171 00:09:17,340 --> 00:09:18,380 If he wanted to die, 172 00:09:18,860 --> 00:09:21,120 who could change him into this? 173 00:09:21,650 --> 00:09:22,840 There is only one possibility. 174 00:09:23,130 --> 00:09:25,690 He chose to be caught. 175 00:09:26,400 --> 00:09:29,400 Wuxin anticipated that people would dissolve the witchcraft for him. 176 00:09:29,680 --> 00:09:30,480 So 177 00:09:30,780 --> 00:09:33,840 who does he trust the most? 178 00:09:35,320 --> 00:09:36,640 The answer is us. 179 00:09:48,720 --> 00:09:49,520 Wuxin. 180 00:09:50,560 --> 00:09:51,890 Look at your own heart now. 181 00:10:02,720 --> 00:10:03,520 Enough. 182 00:10:03,930 --> 00:10:04,810 Stop nagging. 183 00:10:05,080 --> 00:10:06,320 I see it. 184 00:10:09,360 --> 00:10:10,640 Could you have seen it 185 00:10:10,760 --> 00:10:11,960 if I hadn't nagged? 186 00:10:13,760 --> 00:10:15,580 The fist technique that you taught Lei Wujie 187 00:10:15,580 --> 00:10:17,530 can wipe out ill thoughts and restore good nature. 188 00:10:18,220 --> 00:10:20,680 Along with the Gaze of Trauma, we can wake you up. 189 00:10:22,080 --> 00:10:24,520 You foresaw it when you chose to be made into the Drug-man 190 00:10:24,930 --> 00:10:26,160 by them on purpose. 191 00:10:27,760 --> 00:10:28,860 As a clever man, 192 00:10:29,170 --> 00:10:30,560 you should've realized it earlier. 193 00:10:32,380 --> 00:10:33,760 As long as I'm not killed by you, 194 00:10:33,960 --> 00:10:35,120 it's not too late. 195 00:10:37,880 --> 00:10:38,960 You are so vengeful. 196 00:10:39,760 --> 00:10:41,040 How do I have the heart to kill you? 197 00:10:41,360 --> 00:10:42,960 I can't wait to save you. 198 00:10:44,690 --> 00:10:46,540 Then wake up quickly. 199 00:10:47,040 --> 00:10:48,340 We've got business to do. 200 00:10:49,440 --> 00:10:50,690 Who are you talking to? 201 00:10:51,280 --> 00:10:52,720 You are using the Gaze of Trauma. 202 00:10:53,150 --> 00:10:54,760 So you can wake me up anytime 203 00:10:55,880 --> 00:10:56,830 unless 204 00:10:57,660 --> 00:11:00,290 you want to stay a while with me in my thoughts. 205 00:11:04,750 --> 00:11:06,360 I was going to take a rest, 206 00:11:06,660 --> 00:11:07,840 but since you said so, 207 00:11:08,490 --> 00:11:09,840 you'd better wake up. 208 00:11:51,640 --> 00:11:52,440 Wuxin. 209 00:11:57,640 --> 00:11:58,220 Is he 210 00:11:58,620 --> 00:12:00,250 sane now? 211 00:12:00,830 --> 00:12:02,400 Why did I show up 212 00:12:03,040 --> 00:12:04,690 in a critical situation each time? 213 00:12:05,600 --> 00:12:07,880 Is this my so-called destiny? 214 00:12:08,840 --> 00:12:11,240 I'm meant to be a living Buddha 215 00:12:11,640 --> 00:12:13,540 to shine on others. 216 00:12:13,820 --> 00:12:16,120 That shameless demeanor 217 00:12:16,280 --> 00:12:17,800 means he has regained his sanity. 218 00:12:20,400 --> 00:12:21,280 Your Gaze of Trauma. 219 00:12:21,840 --> 00:12:23,320 Your great Luohan Mysterious God Fist. 220 00:12:23,680 --> 00:12:24,410 You two have practiced it well. 221 00:12:25,120 --> 00:12:26,970 What Great Luohan Mysterious God Fist? 222 00:12:27,310 --> 00:12:30,920 Isn't it Great Luohan Exorcism Invincible God Fist? 223 00:12:33,010 --> 00:12:34,350 You gave it a good name. 224 00:12:35,280 --> 00:12:36,160 It has three names 225 00:12:36,240 --> 00:12:37,690 by you three. 226 00:12:40,440 --> 00:12:42,640 No wonder you are Father's favorite. 227 00:12:43,480 --> 00:12:44,440 I have to admit this. 228 00:12:44,810 --> 00:12:45,330 Sixth Brother, 229 00:12:46,040 --> 00:12:47,760 you can always surprise me. 230 00:12:48,360 --> 00:12:50,000 There should be no way 231 00:12:50,280 --> 00:12:51,520 to get rid of Gu in Wuxin. 232 00:12:52,090 --> 00:12:53,920 I didn't expect that you made it. 233 00:12:54,520 --> 00:12:56,360 Then you should surrender now. 234 00:12:56,920 --> 00:12:57,840 He won't. 235 00:12:58,360 --> 00:12:59,000 No. 236 00:12:59,920 --> 00:13:01,440 Thanks to the time I have bought, 237 00:13:01,920 --> 00:13:03,400 my Drug-men army 238 00:13:03,800 --> 00:13:05,080 is back. 239 00:13:05,920 --> 00:13:08,960 Why are there so many Drug-men again? 240 00:13:09,560 --> 00:13:11,810 They were made by Night Crow 241 00:13:11,810 --> 00:13:12,930 with the Gu worms. 242 00:13:13,400 --> 00:13:15,840 The worms stay in those people's bodies 243 00:13:15,840 --> 00:13:17,560 to control their minds. 244 00:13:18,160 --> 00:13:20,280 They are really the people living in Tianqi? 245 00:13:20,740 --> 00:13:23,450 Fortunately, the worms have just entered them. 246 00:13:24,570 --> 00:13:27,580 If we find their master to wipe out Gu, 247 00:13:28,160 --> 00:13:30,160 they may be saved. 248 00:13:30,380 --> 00:13:32,220 You look confident, 249 00:13:32,850 --> 00:13:35,200 so you must know who their master is. 250 00:13:36,520 --> 00:13:38,040 You are so smart. 251 00:13:38,360 --> 00:13:39,960 Nothing can be kept from you. 252 00:13:42,360 --> 00:13:43,360 My Lord. 253 00:13:43,520 --> 00:13:44,520 Can you hold 254 00:13:44,760 --> 00:13:45,920 up those Drug-men? 255 00:13:47,200 --> 00:13:48,360 Please tell me your plan. 256 00:13:48,930 --> 00:13:50,830 We are looking for the master of Gu. 257 00:13:51,320 --> 00:13:51,820 I see. 258 00:13:52,240 --> 00:13:53,240 Just do it. 259 00:13:54,000 --> 00:13:56,040 I'll hold them even if it'll cost my life. 260 00:13:57,560 --> 00:13:58,360 Soldiers! 261 00:13:59,360 --> 00:14:00,200 Let's fight! 262 00:14:13,040 --> 00:14:13,840 Where are we going? 263 00:14:14,060 --> 00:14:15,060 Didn't I tell you? 264 00:14:15,560 --> 00:14:16,930 We're looking for the master of Gu. 265 00:14:32,400 --> 00:14:33,070 What? 266 00:14:33,240 --> 00:14:34,120 That direction. 267 00:14:34,960 --> 00:14:35,800 Do they really...? 268 00:14:40,920 --> 00:14:41,720 Wait a moment. 269 00:14:46,920 --> 00:14:47,720 What? 270 00:14:51,480 --> 00:14:52,670 Are you tired? 271 00:14:54,410 --> 00:14:55,080 Of course. 272 00:14:55,330 --> 00:14:57,080 How could we not be tired after fighting so long? 273 00:14:57,920 --> 00:15:00,130 It was the most tiring to fight you 274 00:15:01,490 --> 00:15:02,560 because my heart is tired. 275 00:15:03,800 --> 00:15:05,130 When I came to Tianqi, 276 00:15:05,690 --> 00:15:07,320 I knew there would be a protracted fight. 277 00:15:07,840 --> 00:15:11,550 So I prepared some pillets to restore inner force quickly. 278 00:15:12,300 --> 00:15:13,930 They didn't find them 279 00:15:14,160 --> 00:15:15,080 when you were caught? 280 00:15:16,770 --> 00:15:17,740 I hid them in a secret spot. 281 00:15:22,680 --> 00:15:24,240 Don't tell me you...? 282 00:15:30,920 --> 00:15:31,760 Secret enough? 283 00:15:35,880 --> 00:15:36,680 You... 284 00:15:37,200 --> 00:15:38,760 How could you come up with such an idea? 285 00:15:38,960 --> 00:15:41,400 They were made in a unique way of the Sky's Beyond. 286 00:15:41,760 --> 00:15:43,210 Don't be picky. 287 00:15:46,560 --> 00:15:47,360 Fine. 288 00:15:47,360 --> 00:15:48,740 To save Tianqi 289 00:15:48,960 --> 00:15:50,410 and avenge Tang Lian, 290 00:15:50,650 --> 00:15:51,160 I... 291 00:15:51,760 --> 00:15:52,260 I... 292 00:15:58,680 --> 00:15:59,360 What are you doing? 293 00:16:00,800 --> 00:16:02,570 I'm eating it to restore my inner force. 294 00:16:03,200 --> 00:16:04,590 Who tells you to eat it? 295 00:16:05,290 --> 00:16:07,400 Use your vital qi to melt and absorb it. 296 00:16:07,840 --> 00:16:08,800 Certainly, 297 00:16:09,650 --> 00:16:10,720 it also works if you eat it 298 00:16:11,400 --> 00:16:12,720 and don't mind the smell. 299 00:16:12,840 --> 00:16:14,210 I do mind. 300 00:16:14,210 --> 00:16:15,680 I mind it so much! 301 00:16:15,800 --> 00:16:17,280 Why didn't you tell me earlier? 302 00:16:24,000 --> 00:16:24,840 Wuxin, you... 303 00:16:26,800 --> 00:16:28,120 What is that smell? 304 00:16:29,620 --> 00:16:30,640 Besides the herb's smell, 305 00:16:31,400 --> 00:16:32,800 it's my body's fragrance. 306 00:16:34,590 --> 00:16:35,580 Your body's fragrance? 307 00:16:38,120 --> 00:16:39,010 Well. 308 00:16:39,010 --> 00:16:40,090 Though it's gross, 309 00:16:40,090 --> 00:16:42,040 my inner force is really restoring. 310 00:16:46,890 --> 00:16:47,640 It's going to be 311 00:16:47,920 --> 00:16:49,380 make or break. 19763

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.