Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,980 --> 00:00:33,500
(Adapted from webnovel
of the same name by Zhou Munan)
2
00:01:54,460 --> 00:02:01,580
(Great Journey of Teenagers
Chapter of Bloodshed in Tianqi)
3
00:02:02,780 --> 00:02:05,660
(Episode 16)
4
00:02:05,860 --> 00:02:09,580
(When things are born, they are also dying and vice versa.
Zhuangzi On Leveling)
5
00:02:10,480 --> 00:02:12,280
I wasn't going
6
00:02:12,680 --> 00:02:14,440
to use Night Crow's witchcraft
7
00:02:15,120 --> 00:02:17,280
because it would consume three-tenths of my life.
8
00:02:17,960 --> 00:02:19,800
To get rid of me,
9
00:02:19,960 --> 00:02:22,370
you would really do anything.
10
00:02:22,610 --> 00:02:23,980
You hate me that much?
11
00:02:23,980 --> 00:02:24,680
Of course.
12
00:02:24,910 --> 00:02:25,980
I've hated you since I was a kid.
13
00:02:26,760 --> 00:02:28,000
Back in the Jixia Academy,
14
00:02:28,170 --> 00:02:30,080
when you started learning,
you became the Minister of Education's disciple.
15
00:02:30,120 --> 00:02:32,920
But I had to study with those swine at the Beginner Academy.
16
00:02:33,160 --> 00:02:36,040
It took me two years to be accepted by him.
17
00:02:36,560 --> 00:02:38,080
You've been
18
00:02:38,320 --> 00:02:40,420
suppressing me tightly since we were young.
19
00:02:43,440 --> 00:02:44,640
Is that Seventh Brother?
20
00:02:44,840 --> 00:02:45,960
Why is he kneeling there?
21
00:02:46,720 --> 00:02:49,720
He was not convinced to be ranked after you
22
00:02:49,920 --> 00:02:51,920
and was mocked by other princes.
23
00:02:52,360 --> 00:02:55,010
Some princes even judged Lady Xuan.
24
00:02:55,480 --> 00:02:58,360
So he beat them.
25
00:02:58,360 --> 00:02:59,240
Then His Majesty...
26
00:03:00,520 --> 00:03:01,320
My lord?
27
00:03:02,090 --> 00:03:02,800
Seventh Brother.
28
00:03:05,720 --> 00:03:06,720
I will defeat you
29
00:03:06,840 --> 00:03:08,320
one day.
30
00:03:09,400 --> 00:03:11,800
I hate my mother, who did that stupid thing.
31
00:03:12,440 --> 00:03:15,640
She abandoned me for Ye Dingzhi,
the master of the Demon Sect.
32
00:03:16,280 --> 00:03:17,800
That's why Father began to hate me
33
00:03:17,900 --> 00:03:18,960
and favor you.
34
00:03:20,440 --> 00:03:23,160
I'm supposed to be the successor to the throne.
35
00:03:23,340 --> 00:03:26,040
Everything in this world should be mine.
36
00:03:26,880 --> 00:03:27,960
Did you hear it?
37
00:03:28,800 --> 00:03:29,760
He said
38
00:03:30,240 --> 00:03:32,560
destiny was not on my side.
39
00:03:33,040 --> 00:03:34,440
Why did he directly say
40
00:03:34,480 --> 00:03:35,320
that destiny
41
00:03:35,320 --> 00:03:36,750
had been
42
00:03:36,840 --> 00:03:38,280
on your side?
43
00:03:39,000 --> 00:03:40,690
It was you
44
00:03:41,000 --> 00:03:43,610
who pushed the destiny away gradually.
45
00:03:43,610 --> 00:03:45,150
Save your pointless crap.
46
00:03:45,360 --> 00:03:46,160
Whenever you are here,
47
00:03:46,160 --> 00:03:47,640
destiny won't be on my side.
48
00:03:50,640 --> 00:03:51,960
Because of your existence,
49
00:03:53,280 --> 00:03:55,320
my martial arts and skills
50
00:03:56,080 --> 00:03:57,480
could only
51
00:03:57,880 --> 00:04:00,560
rank second among the princes.
52
00:04:03,240 --> 00:04:05,200
When you left Tianqi,
53
00:04:05,600 --> 00:04:08,800
others began to pay attention to me.
54
00:04:09,800 --> 00:04:10,600
But...
55
00:04:11,000 --> 00:04:13,400
But you returned.
56
00:04:15,880 --> 00:04:17,080
On the Gold Building Banquet,
57
00:04:17,640 --> 00:04:19,480
everyone went to roll logs for you.
58
00:04:20,010 --> 00:04:21,950
Even Father went there, too.
59
00:04:22,880 --> 00:04:23,720
Then
60
00:04:24,120 --> 00:04:25,640
you made trouble with me.
61
00:04:26,680 --> 00:04:28,560
You cured Second Brother's eyes
62
00:04:28,560 --> 00:04:29,720
to rope in people.
63
00:04:29,720 --> 00:04:31,560
You joined forces to stand against me
64
00:04:32,040 --> 00:04:34,520
and forced me to rise.
65
00:04:36,120 --> 00:04:37,440
For everything I did,
66
00:04:37,440 --> 00:04:40,360
I did it to take back what belonged to me.
67
00:04:41,360 --> 00:04:42,560
But in the end,
68
00:04:43,200 --> 00:04:45,100
I've been considered a traitor.
69
00:04:45,440 --> 00:04:47,320
You are incapable and jealous.
70
00:04:47,720 --> 00:04:49,280
Yet you blame others?
71
00:04:49,320 --> 00:04:50,580
I am incapable?
72
00:04:50,640 --> 00:04:51,520
What about you?
73
00:04:52,040 --> 00:04:54,240
You just have more supporters.
74
00:04:54,520 --> 00:04:56,120
Father and Second Brother help you.
75
00:04:56,800 --> 00:04:58,320
The Courtiers and the wealthy businessmen help you.
76
00:04:58,480 --> 00:05:00,280
Ye Ruoyi and Lei Wujie help you.
77
00:05:02,080 --> 00:05:02,880
What's more,
78
00:05:03,120 --> 00:05:06,200
don't forget my dear brother Wuxin.
79
00:05:06,520 --> 00:05:07,880
I heard that he saved you
80
00:05:08,000 --> 00:05:09,880
at many critical moments
81
00:05:09,880 --> 00:05:11,360
many times.
82
00:05:11,720 --> 00:05:12,920
Now what?
83
00:05:13,640 --> 00:05:17,120
Your bodyguard has become a killer who works for me.
84
00:05:18,160 --> 00:05:22,010
He will chop you into pieces.
85
00:05:23,280 --> 00:05:24,080
Yes.
86
00:05:24,770 --> 00:05:25,440
Wuxin.
87
00:05:26,190 --> 00:05:27,460
You would always help me.
88
00:05:28,010 --> 00:05:29,010
You are so strong
89
00:05:29,200 --> 00:05:30,480
and discreet,
90
00:05:31,440 --> 00:05:32,840
but why are you...?
91
00:05:34,220 --> 00:05:36,350
You are dreaming of waking him up?
92
00:05:38,160 --> 00:05:40,480
Even you are dying in the illusion.
93
00:05:41,160 --> 00:05:41,900
You know what?
94
00:05:42,440 --> 00:05:44,640
Each time the views around us change,
95
00:05:44,840 --> 00:05:47,360
you will enter a deeper level of the illusion.
96
00:05:47,960 --> 00:05:48,880
Guess
97
00:05:49,280 --> 00:05:50,960
which level you are at now?
98
00:05:52,990 --> 00:05:54,160
It doesn't matter.
99
00:05:54,720 --> 00:05:56,520
I saw it through by one glance.
100
00:05:57,770 --> 00:05:58,680
What?
101
00:05:58,960 --> 00:06:00,400
By one glance?
102
00:06:00,830 --> 00:06:01,330
Yes.
103
00:06:01,720 --> 00:06:02,650
With
104
00:06:02,650 --> 00:06:03,680
that eye.
105
00:06:07,720 --> 00:06:09,610
You know so much about me.
106
00:06:09,880 --> 00:06:11,440
But there is one thing you don't know.
107
00:06:11,680 --> 00:06:13,480
Wuxin taught me a skill
108
00:06:13,520 --> 00:06:15,480
to breach your illusion.
109
00:06:15,560 --> 00:06:16,480
No way.
110
00:06:16,880 --> 00:06:18,320
Then watch carefully.
111
00:06:22,520 --> 00:06:23,160
Wh...
112
00:06:23,680 --> 00:06:24,880
what is that sorcery?
113
00:06:25,080 --> 00:06:25,840
No.
114
00:06:26,280 --> 00:06:27,560
It's no sorcery.
115
00:06:27,960 --> 00:06:28,760
This is
116
00:06:29,200 --> 00:06:31,920
the Gaze of Trauma.
117
00:06:34,440 --> 00:06:35,240
In the end,
118
00:06:35,440 --> 00:06:37,640
I shall thank you for taking me to this illusion.
119
00:06:38,960 --> 00:06:39,920
What?
120
00:06:40,440 --> 00:06:41,600
Because I have
121
00:06:41,760 --> 00:06:44,120
found a way to wake Wuxin up here.
122
00:07:04,920 --> 00:07:05,640
What?
123
00:07:14,970 --> 00:07:15,490
Don't worry.
124
00:07:16,200 --> 00:07:17,530
Wuxin will wake up soon.
125
00:07:20,720 --> 00:07:21,720
Sorry, Seventh Brother,
126
00:07:22,340 --> 00:07:24,320
for wasting your three-tenths life.
127
00:07:26,490 --> 00:07:27,900
How is that possible?
128
00:07:29,780 --> 00:07:30,760
What are you talking about?
129
00:07:33,160 --> 00:07:34,990
He just attacked me with an illusion.
130
00:07:35,340 --> 00:07:37,900
But I used the Gaze of Trauma to crush it.
131
00:07:38,580 --> 00:07:40,520
The Gaze of Trauma!
132
00:07:41,490 --> 00:07:42,460
Illusion?
133
00:07:42,670 --> 00:07:43,570
Then you just...
134
00:07:44,860 --> 00:07:45,400
Yes.
135
00:07:46,100 --> 00:07:47,290
I entered that illusion.
136
00:07:49,920 --> 00:07:50,800
Illusion?
137
00:07:51,370 --> 00:07:52,900
What did you see?
138
00:07:54,030 --> 00:07:55,010
I saw
139
00:07:55,600 --> 00:07:56,160
you were dead.
140
00:07:58,800 --> 00:07:59,850
Wh... what else?
141
00:08:00,520 --> 00:08:01,440
You were dead, too.
142
00:08:01,880 --> 00:08:03,000
Nonsense.
143
00:08:04,240 --> 00:08:05,550
I told you it was an illusion.
144
00:08:06,300 --> 00:08:07,240
What's more,
145
00:08:07,880 --> 00:08:08,760
I also saw my childhood
146
00:08:09,360 --> 00:08:11,840
and the scene I was crippled.
147
00:08:12,200 --> 00:08:12,700
You...
148
00:08:12,800 --> 00:08:15,000
You saw so many in a blink?
149
00:08:15,760 --> 00:08:16,760
In the illusion,
150
00:08:16,920 --> 00:08:18,240
it was a long period of time.
151
00:08:19,300 --> 00:08:21,120
Why was a long period of time in the illusion
152
00:08:21,160 --> 00:08:22,920
just a blink in reality?
153
00:08:24,270 --> 00:08:26,280
Do you want to keep discussing this question with me
154
00:08:26,640 --> 00:08:28,580
or wake up Wuxin first?
155
00:08:31,640 --> 00:08:32,840
Those guys
156
00:08:33,160 --> 00:08:34,880
are in the mood to chat.
157
00:08:35,530 --> 00:08:37,040
They are totally neglecting me.
158
00:08:37,620 --> 00:08:38,160
Wuxin.
159
00:08:38,760 --> 00:08:39,960
Kill them now.
160
00:08:42,760 --> 00:08:43,680
That's right.
161
00:08:43,680 --> 00:08:44,440
Tell me
162
00:08:44,440 --> 00:08:45,520
how to wake him up.
163
00:08:46,440 --> 00:08:47,920
Use your Luohan Fist.
164
00:08:52,040 --> 00:08:54,920
You mean the Great Luohan Exorcism Invincible God Fist.
165
00:09:02,240 --> 00:09:03,340
It's a good idea.
166
00:09:07,040 --> 00:09:08,720
Why didn't I come up with it before?
167
00:09:09,200 --> 00:09:12,000
How could that outstanding and calculating Wuxin
168
00:09:12,320 --> 00:09:14,000
be set up so easily?
169
00:09:14,440 --> 00:09:15,440
If he wanted to escape,
170
00:09:15,520 --> 00:09:17,000
who could stop him?
171
00:09:17,340 --> 00:09:18,380
If he wanted to die,
172
00:09:18,860 --> 00:09:21,120
who could change him into this?
173
00:09:21,650 --> 00:09:22,840
There is only one possibility.
174
00:09:23,130 --> 00:09:25,690
He chose to be caught.
175
00:09:26,400 --> 00:09:29,400
Wuxin anticipated that people would dissolve
the witchcraft for him.
176
00:09:29,680 --> 00:09:30,480
So
177
00:09:30,780 --> 00:09:33,840
who does he trust the most?
178
00:09:35,320 --> 00:09:36,640
The answer is us.
179
00:09:48,720 --> 00:09:49,520
Wuxin.
180
00:09:50,560 --> 00:09:51,890
Look at your own heart now.
181
00:10:02,720 --> 00:10:03,520
Enough.
182
00:10:03,930 --> 00:10:04,810
Stop nagging.
183
00:10:05,080 --> 00:10:06,320
I see it.
184
00:10:09,360 --> 00:10:10,640
Could you have seen it
185
00:10:10,760 --> 00:10:11,960
if I hadn't nagged?
186
00:10:13,760 --> 00:10:15,580
The fist technique that you taught Lei Wujie
187
00:10:15,580 --> 00:10:17,530
can wipe out ill thoughts and restore good nature.
188
00:10:18,220 --> 00:10:20,680
Along with the Gaze of Trauma, we can wake you up.
189
00:10:22,080 --> 00:10:24,520
You foresaw it when you chose to be made into the Drug-man
190
00:10:24,930 --> 00:10:26,160
by them on purpose.
191
00:10:27,760 --> 00:10:28,860
As a clever man,
192
00:10:29,170 --> 00:10:30,560
you should've realized it earlier.
193
00:10:32,380 --> 00:10:33,760
As long as I'm not killed by you,
194
00:10:33,960 --> 00:10:35,120
it's not too late.
195
00:10:37,880 --> 00:10:38,960
You are so vengeful.
196
00:10:39,760 --> 00:10:41,040
How do I have the heart to kill you?
197
00:10:41,360 --> 00:10:42,960
I can't wait to save you.
198
00:10:44,690 --> 00:10:46,540
Then wake up quickly.
199
00:10:47,040 --> 00:10:48,340
We've got business to do.
200
00:10:49,440 --> 00:10:50,690
Who are you talking to?
201
00:10:51,280 --> 00:10:52,720
You are using the Gaze of Trauma.
202
00:10:53,150 --> 00:10:54,760
So you can wake me up anytime
203
00:10:55,880 --> 00:10:56,830
unless
204
00:10:57,660 --> 00:11:00,290
you want to stay a while with me in my thoughts.
205
00:11:04,750 --> 00:11:06,360
I was going to take a rest,
206
00:11:06,660 --> 00:11:07,840
but since you said so,
207
00:11:08,490 --> 00:11:09,840
you'd better wake up.
208
00:11:51,640 --> 00:11:52,440
Wuxin.
209
00:11:57,640 --> 00:11:58,220
Is he
210
00:11:58,620 --> 00:12:00,250
sane now?
211
00:12:00,830 --> 00:12:02,400
Why did I show up
212
00:12:03,040 --> 00:12:04,690
in a critical situation each time?
213
00:12:05,600 --> 00:12:07,880
Is this my so-called destiny?
214
00:12:08,840 --> 00:12:11,240
I'm meant to be a living Buddha
215
00:12:11,640 --> 00:12:13,540
to shine on others.
216
00:12:13,820 --> 00:12:16,120
That shameless demeanor
217
00:12:16,280 --> 00:12:17,800
means he has regained his sanity.
218
00:12:20,400 --> 00:12:21,280
Your Gaze of Trauma.
219
00:12:21,840 --> 00:12:23,320
Your great Luohan Mysterious God Fist.
220
00:12:23,680 --> 00:12:24,410
You two have practiced it well.
221
00:12:25,120 --> 00:12:26,970
What Great Luohan Mysterious God Fist?
222
00:12:27,310 --> 00:12:30,920
Isn't it Great Luohan Exorcism Invincible God Fist?
223
00:12:33,010 --> 00:12:34,350
You gave it a good name.
224
00:12:35,280 --> 00:12:36,160
It has three names
225
00:12:36,240 --> 00:12:37,690
by you three.
226
00:12:40,440 --> 00:12:42,640
No wonder you are Father's favorite.
227
00:12:43,480 --> 00:12:44,440
I have to admit this.
228
00:12:44,810 --> 00:12:45,330
Sixth Brother,
229
00:12:46,040 --> 00:12:47,760
you can always surprise me.
230
00:12:48,360 --> 00:12:50,000
There should be no way
231
00:12:50,280 --> 00:12:51,520
to get rid of Gu in Wuxin.
232
00:12:52,090 --> 00:12:53,920
I didn't expect that you made it.
233
00:12:54,520 --> 00:12:56,360
Then you should surrender now.
234
00:12:56,920 --> 00:12:57,840
He won't.
235
00:12:58,360 --> 00:12:59,000
No.
236
00:12:59,920 --> 00:13:01,440
Thanks to the time I have bought,
237
00:13:01,920 --> 00:13:03,400
my Drug-men army
238
00:13:03,800 --> 00:13:05,080
is back.
239
00:13:05,920 --> 00:13:08,960
Why are there so many Drug-men again?
240
00:13:09,560 --> 00:13:11,810
They were made by Night Crow
241
00:13:11,810 --> 00:13:12,930
with the Gu worms.
242
00:13:13,400 --> 00:13:15,840
The worms stay in those people's bodies
243
00:13:15,840 --> 00:13:17,560
to control their minds.
244
00:13:18,160 --> 00:13:20,280
They are really the people living in Tianqi?
245
00:13:20,740 --> 00:13:23,450
Fortunately, the worms have just entered them.
246
00:13:24,570 --> 00:13:27,580
If we find their master to wipe out Gu,
247
00:13:28,160 --> 00:13:30,160
they may be saved.
248
00:13:30,380 --> 00:13:32,220
You look confident,
249
00:13:32,850 --> 00:13:35,200
so you must know who their master is.
250
00:13:36,520 --> 00:13:38,040
You are so smart.
251
00:13:38,360 --> 00:13:39,960
Nothing can be kept from you.
252
00:13:42,360 --> 00:13:43,360
My Lord.
253
00:13:43,520 --> 00:13:44,520
Can you hold
254
00:13:44,760 --> 00:13:45,920
up those Drug-men?
255
00:13:47,200 --> 00:13:48,360
Please tell me your plan.
256
00:13:48,930 --> 00:13:50,830
We are looking for the master of Gu.
257
00:13:51,320 --> 00:13:51,820
I see.
258
00:13:52,240 --> 00:13:53,240
Just do it.
259
00:13:54,000 --> 00:13:56,040
I'll hold them even if it'll cost my life.
260
00:13:57,560 --> 00:13:58,360
Soldiers!
261
00:13:59,360 --> 00:14:00,200
Let's fight!
262
00:14:13,040 --> 00:14:13,840
Where are we going?
263
00:14:14,060 --> 00:14:15,060
Didn't I tell you?
264
00:14:15,560 --> 00:14:16,930
We're looking for the master of Gu.
265
00:14:32,400 --> 00:14:33,070
What?
266
00:14:33,240 --> 00:14:34,120
That direction.
267
00:14:34,960 --> 00:14:35,800
Do they really...?
268
00:14:40,920 --> 00:14:41,720
Wait a moment.
269
00:14:46,920 --> 00:14:47,720
What?
270
00:14:51,480 --> 00:14:52,670
Are you tired?
271
00:14:54,410 --> 00:14:55,080
Of course.
272
00:14:55,330 --> 00:14:57,080
How could we not be tired after fighting so long?
273
00:14:57,920 --> 00:15:00,130
It was the most tiring to fight you
274
00:15:01,490 --> 00:15:02,560
because my heart is tired.
275
00:15:03,800 --> 00:15:05,130
When I came to Tianqi,
276
00:15:05,690 --> 00:15:07,320
I knew there would be a protracted fight.
277
00:15:07,840 --> 00:15:11,550
So I prepared some pillets to restore inner force quickly.
278
00:15:12,300 --> 00:15:13,930
They didn't find them
279
00:15:14,160 --> 00:15:15,080
when you were caught?
280
00:15:16,770 --> 00:15:17,740
I hid them in a secret spot.
281
00:15:22,680 --> 00:15:24,240
Don't tell me you...?
282
00:15:30,920 --> 00:15:31,760
Secret enough?
283
00:15:35,880 --> 00:15:36,680
You...
284
00:15:37,200 --> 00:15:38,760
How could you come up with such an idea?
285
00:15:38,960 --> 00:15:41,400
They were made in a unique way of the Sky's Beyond.
286
00:15:41,760 --> 00:15:43,210
Don't be picky.
287
00:15:46,560 --> 00:15:47,360
Fine.
288
00:15:47,360 --> 00:15:48,740
To save Tianqi
289
00:15:48,960 --> 00:15:50,410
and avenge Tang Lian,
290
00:15:50,650 --> 00:15:51,160
I...
291
00:15:51,760 --> 00:15:52,260
I...
292
00:15:58,680 --> 00:15:59,360
What are you doing?
293
00:16:00,800 --> 00:16:02,570
I'm eating it to restore my inner force.
294
00:16:03,200 --> 00:16:04,590
Who tells you to eat it?
295
00:16:05,290 --> 00:16:07,400
Use your vital qi to melt and absorb it.
296
00:16:07,840 --> 00:16:08,800
Certainly,
297
00:16:09,650 --> 00:16:10,720
it also works if you eat it
298
00:16:11,400 --> 00:16:12,720
and don't mind the smell.
299
00:16:12,840 --> 00:16:14,210
I do mind.
300
00:16:14,210 --> 00:16:15,680
I mind it so much!
301
00:16:15,800 --> 00:16:17,280
Why didn't you tell me earlier?
302
00:16:24,000 --> 00:16:24,840
Wuxin, you...
303
00:16:26,800 --> 00:16:28,120
What is that smell?
304
00:16:29,620 --> 00:16:30,640
Besides the herb's smell,
305
00:16:31,400 --> 00:16:32,800
it's my body's fragrance.
306
00:16:34,590 --> 00:16:35,580
Your body's fragrance?
307
00:16:38,120 --> 00:16:39,010
Well.
308
00:16:39,010 --> 00:16:40,090
Though it's gross,
309
00:16:40,090 --> 00:16:42,040
my inner force is really restoring.
310
00:16:46,890 --> 00:16:47,640
It's going to be
311
00:16:47,920 --> 00:16:49,380
make or break.
19763
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.