Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,940 --> 00:00:33,460
(Adapted from webnovel
of the same name by Zhou Munan)
2
00:01:54,420 --> 00:02:01,540
(Great Journey of Teenagers
Chapter of Bloodshed in Tianqi)
3
00:02:02,740 --> 00:02:05,620
(Episode 15)
4
00:02:05,820 --> 00:02:07,920
(When one's mind is troubled and his thought is blocked,
he will strive hard.)
5
00:02:07,920 --> 00:02:09,580
(- Gaozi, Part Two, The Mencius)
6
00:02:12,170 --> 00:02:14,860
I want Xiao Chuhe's head right now.
7
00:02:27,800 --> 00:02:28,840
Wuxin?
8
00:02:48,440 --> 00:02:49,400
Archers.
9
00:02:55,000 --> 00:02:55,500
Wait.
10
00:02:56,040 --> 00:02:56,540
Sixth Brother.
11
00:02:57,280 --> 00:02:59,040
I know you and Wuxin are good friends.
12
00:02:59,680 --> 00:03:00,790
But this concerns Beili.
13
00:03:01,000 --> 00:03:02,890
If we don't take them down right now,
14
00:03:04,040 --> 00:03:05,000
you know the consequences
15
00:03:05,990 --> 00:03:07,080
better than me.
16
00:03:08,690 --> 00:03:09,420
I know.
17
00:03:09,840 --> 00:03:10,340
But
18
00:03:10,780 --> 00:03:11,900
please give me some time.
19
00:03:12,210 --> 00:03:13,960
I promise I can wake him up.
20
00:03:15,080 --> 00:03:16,410
What if you can't?
21
00:03:17,080 --> 00:03:19,680
More Drug-men are gathering here.
22
00:03:22,040 --> 00:03:23,040
By that time,
23
00:03:23,720 --> 00:03:24,600
just loose the arrows
24
00:03:25,200 --> 00:03:25,920
and
25
00:03:26,230 --> 00:03:27,240
do not avoid me.
26
00:03:30,000 --> 00:03:30,630
Ruoyi.
27
00:03:31,030 --> 00:03:32,280
You, Feixuan and Zitong
28
00:03:32,280 --> 00:03:34,120
go to the Astronomy Bureau and the Grand Court of Revision
29
00:03:34,200 --> 00:03:35,520
to check the situation there.
30
00:03:35,990 --> 00:03:37,720
Though most of the Drug-men here are finished,
31
00:03:37,760 --> 00:03:39,120
the poisonous Gu still exists,
32
00:03:39,200 --> 00:03:40,920
and more Drug-men will be made.
33
00:03:42,180 --> 00:03:43,040
We have
34
00:03:44,400 --> 00:03:45,860
to wake up Wuxin here.
35
00:03:50,090 --> 00:03:50,600
Right.
36
00:03:51,030 --> 00:03:51,880
Please keep this in mind.
37
00:03:52,300 --> 00:03:53,080
Your lives
38
00:03:53,460 --> 00:03:54,800
matter so much to Beili.
39
00:03:56,760 --> 00:03:57,260
Yes.
40
00:04:00,330 --> 00:04:02,540
Xiao Se, I get it.
41
00:04:03,270 --> 00:04:04,120
You told them to leave
42
00:04:04,400 --> 00:04:06,480
because we've been fighting together the longest
43
00:04:06,800 --> 00:04:08,080
and know Wuxin the best.
44
00:04:08,630 --> 00:04:10,880
Then let's use our best strategy
45
00:04:11,220 --> 00:04:12,040
to attack.
46
00:04:12,800 --> 00:04:14,880
When do we have a strategy?
47
00:04:16,250 --> 00:04:16,760
Besides,
48
00:04:17,050 --> 00:04:19,570
I just want them to check other places.
49
00:04:20,060 --> 00:04:21,220
It's not so complicated as you said.
50
00:04:21,760 --> 00:04:22,560
All right.
51
00:04:22,680 --> 00:04:23,490
Forget what I said.
52
00:04:23,760 --> 00:04:24,560
Let's go.
53
00:04:38,140 --> 00:04:39,180
Monk,
54
00:04:39,280 --> 00:04:40,920
you show no mercy at all.
55
00:04:57,120 --> 00:04:57,760
Good!
56
00:05:12,160 --> 00:05:13,320
It didn't work at all.
57
00:05:18,880 --> 00:05:21,520
You tried to wake him up with the Bagua Heart Gate?
58
00:05:21,640 --> 00:05:22,230
Yes.
59
00:05:22,560 --> 00:05:23,120
But
60
00:05:23,120 --> 00:05:24,640
it seems to be counterproductive.
61
00:05:35,350 --> 00:05:36,180
Yes.
62
00:05:36,370 --> 00:05:37,000
Looks like
63
00:05:37,000 --> 00:05:38,000
he's angry.
64
00:05:40,410 --> 00:05:42,700
Are we going to be killed by Wuxin?
65
00:05:42,800 --> 00:05:43,480
Hold on.
66
00:05:43,570 --> 00:05:45,400
We still have a key move.
67
00:05:45,920 --> 00:05:47,780
You mean his mother's blood?
68
00:05:49,570 --> 00:05:50,320
Sixth Brother.
69
00:05:50,520 --> 00:05:51,980
Are you leaving your last words?
70
00:05:53,530 --> 00:05:54,480
Say it louder
71
00:05:54,790 --> 00:05:55,770
so I can hear it, too.
72
00:05:56,410 --> 00:05:57,600
You are right.
73
00:05:57,640 --> 00:05:58,780
We're leaving the last words.
74
00:05:59,400 --> 00:05:59,930
But
75
00:06:00,020 --> 00:06:01,330
we're doing it for you.
76
00:06:27,480 --> 00:06:28,760
Pointless.
77
00:06:28,840 --> 00:06:30,600
You can't hurt him in that way.
78
00:06:30,680 --> 00:06:32,340
Who says we'll hurt him?
79
00:06:32,340 --> 00:06:34,390
We just want to open his mouth.
80
00:06:35,240 --> 00:06:35,850
Qianluo.
81
00:06:36,060 --> 00:06:37,050
Feed him.
82
00:06:37,800 --> 00:06:38,520
Wuxin.
83
00:06:38,640 --> 00:06:39,760
Wake up now.
84
00:06:58,280 --> 00:06:59,590
We did it.
85
00:07:04,920 --> 00:07:06,080
You evil monk
86
00:07:06,400 --> 00:07:07,440
almost got us...
87
00:07:09,280 --> 00:07:10,040
Lei Wujie.
88
00:07:16,800 --> 00:07:18,530
He is my brother after all.
89
00:07:18,880 --> 00:07:21,120
So what I used on him were the strongest herbs,
90
00:07:21,250 --> 00:07:22,280
the best adjuvants,
91
00:07:22,500 --> 00:07:23,880
and the extreme leechcraft.
92
00:07:24,440 --> 00:07:25,410
The most important thing
93
00:07:25,680 --> 00:07:28,120
is that he is a monk with the spirit of Buddha.
94
00:07:28,640 --> 00:07:30,040
So when he changed into a demon
95
00:07:30,040 --> 00:07:31,720
and became a golden Drug-man,
96
00:07:31,900 --> 00:07:33,290
he'd be almost invincible.
97
00:07:33,760 --> 00:07:36,020
Your medicine won't work.
98
00:07:46,000 --> 00:07:46,800
Wuxin.
99
00:07:47,000 --> 00:07:48,920
Have you lost all your conscience?
100
00:07:49,840 --> 00:07:50,870
You evil monk.
101
00:07:51,140 --> 00:07:51,800
You will be like Master Wangyou
102
00:07:51,940 --> 00:07:53,510
in this way.
103
00:07:59,320 --> 00:08:01,560
Trying to wake him up with the past?
104
00:08:02,070 --> 00:08:03,960
You failed last time.
105
00:08:04,410 --> 00:08:05,920
Now he is more deeply poisoned.
106
00:08:06,200 --> 00:08:07,340
Don't even think about it.
107
00:08:08,440 --> 00:08:09,000
No.
108
00:08:09,320 --> 00:08:10,770
Master Wangyou's demonization
109
00:08:10,920 --> 00:08:12,380
is his biggest regret.
110
00:08:13,250 --> 00:08:13,820
I see.
111
00:08:14,320 --> 00:08:15,420
Master Wangyou is demonized.
112
00:08:15,520 --> 00:08:16,680
Master Wangyou is demonized.
113
00:08:16,720 --> 00:08:17,970
Master Wangyou is demonized.
114
00:08:18,000 --> 00:08:19,080
Master Wangyou is demonized.
115
00:08:19,280 --> 00:08:20,730
Master Wangyou is demonized.
116
00:08:20,800 --> 00:08:22,380
Why are you repeating that?
117
00:08:22,600 --> 00:08:24,200
I can't even breathe while facing his attacks.
118
00:08:24,280 --> 00:08:25,480
I'm doing my best
119
00:08:26,240 --> 00:08:27,810
to finish that sentence.
120
00:08:36,920 --> 00:08:38,720
He's getting crazier.
121
00:08:38,840 --> 00:08:39,510
Can it
122
00:08:39,880 --> 00:08:41,300
really stimulate him?
123
00:08:41,880 --> 00:08:43,200
We can't fail on the verge of success.
124
00:08:43,590 --> 00:08:44,280
Where is Su Changhe?
125
00:08:44,800 --> 00:08:45,410
Lord.
126
00:08:45,720 --> 00:08:47,220
Su Changhe was intercepted by Su Muyu
127
00:08:48,480 --> 00:08:49,730
and died in the fighting.
128
00:08:50,680 --> 00:08:51,480
What?
129
00:08:51,680 --> 00:08:52,760
Wasn't Su Muyu
130
00:08:52,840 --> 00:08:53,760
wounded?
131
00:08:53,960 --> 00:08:55,280
How could he kill him?
132
00:08:55,750 --> 00:08:57,000
He got a helper,
133
00:08:57,520 --> 00:08:58,400
and it was Lord Wushuang.
134
00:08:58,640 --> 00:08:59,600
Wushuang?
135
00:09:01,120 --> 00:09:03,400
Night Crow needs time
to use the Gu worm to control the people.
136
00:09:03,620 --> 00:09:05,840
We shall keep Xiao Chuhe busy.
137
00:09:06,040 --> 00:09:07,280
Damn.
138
00:09:09,480 --> 00:09:10,760
Wuxin, distract them.
139
00:09:26,360 --> 00:09:27,160
Xiao Yu.
140
00:09:27,650 --> 00:09:28,800
If Wushuang comes here,
141
00:09:29,000 --> 00:09:30,520
we'll stand more chance.
142
00:09:31,720 --> 00:09:32,440
By the way,
143
00:09:32,690 --> 00:09:34,340
what takes him so long?
144
00:09:53,340 --> 00:09:54,600
Help.
145
00:10:14,630 --> 00:10:15,280
Excuse me.
146
00:10:15,280 --> 00:10:16,280
Could you tell me
147
00:10:16,680 --> 00:10:18,000
where the palace is?
148
00:10:31,080 --> 00:10:33,360
Finally, I found someone normal.
149
00:10:33,360 --> 00:10:34,880
Yet he's changed into a Drug-man.
150
00:10:35,680 --> 00:10:37,540
Can anyone show me
151
00:10:37,770 --> 00:10:40,610
the way to the palace?
152
00:10:42,610 --> 00:10:43,680
Once Wushuang arrives,
153
00:10:43,840 --> 00:10:45,000
we can wake up Wuxin.
154
00:10:45,690 --> 00:10:47,400
Just clean your head
155
00:10:47,400 --> 00:10:48,840
and give it to me as a chamber pot.
156
00:10:51,920 --> 00:10:53,320
You wanna wake up Wuxin?
157
00:10:53,840 --> 00:10:55,160
What a pipe dream!
158
00:10:56,000 --> 00:10:56,800
However,
159
00:10:57,140 --> 00:10:59,660
it's quite necessary to finish you
160
00:10:59,660 --> 00:11:01,450
before Wushuang comes.
161
00:11:14,640 --> 00:11:15,290
Lord.
162
00:11:19,600 --> 00:11:22,790
You think you can confront Xiao Se with your petty skills?
163
00:11:27,680 --> 00:11:28,920
To wake up Wuxin,
164
00:11:29,200 --> 00:11:31,190
we must break that Prajna Heart Bell.
165
00:11:43,110 --> 00:11:44,680
The Bagua Heart Gate plus the Wuji Staff?
166
00:11:46,130 --> 00:11:47,820
I'm sure they can break that bell.
167
00:11:49,440 --> 00:11:50,240
Step aside.
168
00:12:13,160 --> 00:12:16,560
You said I had petty skills?
169
00:12:28,880 --> 00:12:29,590
Qianluo.
170
00:12:50,970 --> 00:12:51,680
How...
171
00:12:52,250 --> 00:12:53,570
How could it be?
172
00:12:53,960 --> 00:12:54,760
Don't be scared.
173
00:12:56,560 --> 00:12:58,440
They are just illusions.
174
00:12:59,320 --> 00:13:00,600
You're influenced by Xiao Yu's auxiliary art.
175
00:13:01,690 --> 00:13:02,960
It's all fake.
176
00:13:04,240 --> 00:13:04,740
You...
177
00:13:07,740 --> 00:13:09,490
Let me dissolve them for you.
178
00:13:28,560 --> 00:13:29,400
Yes.
179
00:13:29,650 --> 00:13:31,360
The Bagua Heart Gate plus the Wuji Staff.
180
00:13:31,840 --> 00:13:33,720
So I was in illusions.
181
00:13:34,120 --> 00:13:35,360
Thanks to Wuxin...
182
00:13:36,840 --> 00:13:37,640
No.
183
00:13:37,920 --> 00:13:39,400
Wuxin is poisoned by Gu
184
00:13:39,440 --> 00:13:40,400
and is insane.
185
00:13:40,520 --> 00:13:42,800
How could he show up suddenly and help me out?
186
00:13:50,200 --> 00:13:51,160
There is no time.
187
00:14:07,920 --> 00:14:08,420
Wait.
188
00:14:09,380 --> 00:14:11,370
It must be an illusion, too.
189
00:14:21,160 --> 00:14:23,480
You guessed it right this time.
190
00:14:29,760 --> 00:14:30,560
Xiao Yu.
191
00:14:30,760 --> 00:14:31,960
Show yourself.
192
00:14:33,120 --> 00:14:33,920
Fine.
193
00:14:34,760 --> 00:14:36,360
Here I am.
194
00:14:39,880 --> 00:14:41,200
Here I am.
195
00:14:42,400 --> 00:14:44,000
Here I am.
196
00:15:15,880 --> 00:15:16,770
Sixth Brother.
197
00:15:17,240 --> 00:15:18,410
Are you familiar
198
00:15:18,960 --> 00:15:19,720
with this?
199
00:15:24,370 --> 00:15:26,220
Your meridian system is severed
200
00:15:26,220 --> 00:15:27,200
and all your strength is gone again.
201
00:15:27,450 --> 00:15:28,400
How do you feel?
202
00:15:30,810 --> 00:15:31,600
Guess again
203
00:15:32,080 --> 00:15:33,840
if this is an illusion.
204
00:15:36,120 --> 00:15:36,920
You...
205
00:15:37,360 --> 00:15:38,310
When you
206
00:15:38,840 --> 00:15:40,740
attacked me with the palm...
207
00:15:47,280 --> 00:15:49,360
It was that palm.
208
00:15:49,960 --> 00:15:50,960
You felt it
209
00:15:51,280 --> 00:15:52,440
but paid no attention.
210
00:15:53,160 --> 00:15:53,960
What's more,
211
00:15:54,360 --> 00:15:56,500
you gave me a stroke.
212
00:15:59,160 --> 00:16:00,400
When you were influenced by it
213
00:16:00,810 --> 00:16:02,080
and used your vital qi,
214
00:16:02,080 --> 00:16:04,180
that dark strength spread over rapidly.
215
00:16:04,940 --> 00:16:06,840
The moment it entered your meridian system,
216
00:16:07,000 --> 00:16:08,840
you'd lose your mind
217
00:16:08,980 --> 00:16:10,790
and enter an illusion.
218
00:16:10,960 --> 00:16:11,960
So
219
00:16:12,520 --> 00:16:14,810
I've fallen into this illusion.
220
00:16:15,440 --> 00:16:17,770
You think we've been here so long?
221
00:16:18,000 --> 00:16:19,280
But it
222
00:16:19,480 --> 00:16:21,300
is just a blink outside.
223
00:16:21,480 --> 00:16:23,320
What's more, you in the outside world
224
00:16:23,560 --> 00:16:25,480
are dying.
225
00:16:36,600 --> 00:16:38,380
Once that power
226
00:16:39,520 --> 00:16:42,230
intrudes into your mind...
13783
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.