Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,980 --> 00:00:33,500
(Adapted from webnovel
of the same name by Zhou Munan)
2
00:01:54,460 --> 00:02:01,580
(Great Journey of Teenagers
Chapter of Bloodshed in Tianqi)
3
00:02:02,740 --> 00:02:05,700
(Episode 14)
4
00:02:05,820 --> 00:02:07,040
(Better to be broken jade than intact tile.)
5
00:02:07,040 --> 00:02:09,580
(- "The Biography of Yuan Jing'an"
in The History of the Northern Qi Dynasty)
6
00:02:12,480 --> 00:02:14,200
It's too crazy!
7
00:02:19,960 --> 00:02:20,760
We're dead.
8
00:02:25,600 --> 00:02:26,240
Sixth Brother.
9
00:02:26,320 --> 00:02:27,400
I'm here to help you.
10
00:02:36,120 --> 00:02:36,920
Second Brother.
11
00:02:41,130 --> 00:02:42,110
We've got reinforcements.
12
00:02:42,110 --> 00:02:43,420
Hang in there.
13
00:02:49,360 --> 00:02:50,160
Fire.
14
00:03:02,780 --> 00:03:03,500
That is...?
15
00:03:03,720 --> 00:03:04,680
Howling Fire Oil.
16
00:03:05,040 --> 00:03:07,200
You use fire to attack in the city?
17
00:03:15,320 --> 00:03:17,200
Let's see how much oil you've got left.
18
00:03:17,520 --> 00:03:18,880
Press on, all of you.
19
00:03:40,640 --> 00:03:41,880
Can you reach futher?
20
00:03:42,240 --> 00:03:43,640
It's the limit already.
21
00:03:45,760 --> 00:03:46,800
It's so close already.
22
00:04:06,040 --> 00:04:07,320
We didn't use fire
23
00:04:07,560 --> 00:04:09,840
in case it would be out of control and burn Tianqi.
24
00:04:11,360 --> 00:04:12,880
The fire in the city may be controlled.
25
00:04:13,800 --> 00:04:15,240
But if we fail,
26
00:04:15,840 --> 00:04:18,080
the fire will burn the whole Beili.
27
00:04:19,400 --> 00:04:20,560
All right then.
28
00:04:22,840 --> 00:04:24,000
Rise.
29
00:05:14,720 --> 00:05:16,640
Xiao Chuhe!
30
00:05:17,380 --> 00:05:18,090
Drop.
31
00:05:38,680 --> 00:05:39,200
My lord.
32
00:05:39,560 --> 00:05:40,980
We only have a few Drug-men left.
33
00:05:41,360 --> 00:05:42,960
No, we got so many.
34
00:05:43,720 --> 00:05:45,400
As long as their master is still alive,
35
00:05:45,960 --> 00:05:49,490
I can have as much as I want.
36
00:05:52,280 --> 00:05:52,880
My lord.
37
00:05:53,200 --> 00:05:54,320
Their fire is so fierce
38
00:05:54,320 --> 00:05:55,640
that ordinary Drug-men can't get through.
39
00:05:55,920 --> 00:05:58,200
We need to dispatch the elites.
40
00:05:59,120 --> 00:06:00,440
Then what are you waiting for?
41
00:06:01,200 --> 00:06:01,770
Yes.
42
00:06:18,040 --> 00:06:18,720
They are...
43
00:06:18,920 --> 00:06:19,800
from the Dark River.
44
00:06:19,800 --> 00:06:20,720
Turn the barrels
45
00:06:20,880 --> 00:06:21,880
and kill them.
46
00:07:06,920 --> 00:07:08,900
Chuhe, we can hold no longer.
47
00:07:09,600 --> 00:07:10,760
We'll defend.
48
00:07:11,040 --> 00:07:12,420
All retreat to the inner city.
49
00:07:12,600 --> 00:07:13,600
All retreat.
50
00:07:32,560 --> 00:07:33,380
We are safe.
51
00:07:34,580 --> 00:07:35,490
For now.
52
00:07:36,480 --> 00:07:37,680
It's just a matter of time
53
00:07:38,200 --> 00:07:39,610
for the Drug-men to break the gate.
54
00:07:50,920 --> 00:07:52,440
Muyu, can you see it?
55
00:07:52,840 --> 00:07:55,960
Our people are as strong as the Unconstrained Sky Realm.
56
00:07:56,930 --> 00:07:58,220
When we help the Crimson Lord to get the throne,
57
00:07:58,500 --> 00:08:00,130
our Dark River can get out of the darkness
58
00:08:00,340 --> 00:08:01,320
and see the light again.
59
00:08:01,760 --> 00:08:03,960
Say nothing since we are different.
60
00:08:04,640 --> 00:08:05,440
Fine.
61
00:08:06,450 --> 00:08:07,690
I'll show you
62
00:08:08,680 --> 00:08:09,880
what I'll do
63
00:08:10,080 --> 00:08:11,410
for the Dark River.
64
00:08:15,960 --> 00:08:17,280
The forbidden skill of the Dark River.
65
00:08:17,600 --> 00:08:18,520
Yama Technique.
66
00:08:47,840 --> 00:08:48,560
I won't yield.
67
00:08:48,800 --> 00:08:49,440
Again.
68
00:09:40,520 --> 00:09:43,720
The Crimson Lord is going to succeed,
69
00:09:43,720 --> 00:09:45,880
and the Dark River's future is promising.
70
00:09:48,720 --> 00:09:51,200
Why can't you understand me?
71
00:09:57,740 --> 00:09:59,890
What I see is that my people's life
72
00:10:02,760 --> 00:10:04,440
is being trodden on.
73
00:10:09,160 --> 00:10:10,010
Muyu.
74
00:10:11,240 --> 00:10:15,280
I never wanted to kill you.
75
00:10:16,110 --> 00:10:18,480
But this concerns the future of the Dark River.
76
00:10:22,920 --> 00:10:24,360
Let us
77
00:10:29,480 --> 00:10:32,090
be brothers in the next life.
78
00:11:13,970 --> 00:11:14,910
Muyu.
79
00:11:15,250 --> 00:11:17,720
If our Dark River doesn't have to hide in darkness one day,
80
00:11:17,880 --> 00:11:19,040
what do you want to do the most?
81
00:11:20,960 --> 00:11:22,200
I'll be a swordsman
82
00:11:22,560 --> 00:11:24,240
to challenge all the masters.
83
00:11:25,960 --> 00:11:26,640
Forget it.
84
00:11:26,820 --> 00:11:28,280
You barely defeated me.
85
00:11:29,620 --> 00:11:31,850
It was you who begged for mercy after being beaten by me.
86
00:11:32,250 --> 00:11:33,470
That's because I was holding back.
87
00:11:36,930 --> 00:11:38,120
But you suddenly attack me?
88
00:11:38,240 --> 00:11:38,910
Stop.
89
00:11:39,100 --> 00:11:39,920
Come on.
90
00:11:40,360 --> 00:11:41,170
Stop.
91
00:11:41,380 --> 00:11:42,570
Come on.
92
00:11:45,240 --> 00:11:46,800
I will use my way
93
00:11:47,460 --> 00:11:49,040
to fulfill your long-term wish.
94
00:12:19,880 --> 00:12:20,860
Xiao Se.
95
00:12:28,200 --> 00:12:28,840
My lord.
96
00:12:29,040 --> 00:12:30,840
It's the last gate of the palace.
97
00:12:31,080 --> 00:12:32,120
Once we breach it,
98
00:12:32,280 --> 00:12:34,320
Tianqi will be yours.
99
00:12:34,320 --> 00:12:34,960
Good.
100
00:12:35,480 --> 00:12:36,780
When I am enthroned,
101
00:12:37,240 --> 00:12:37,770
you
102
00:12:38,040 --> 00:12:39,240
shall be the greatest hero.
103
00:12:41,440 --> 00:12:42,960
The soldiers are being defeated.
104
00:12:43,240 --> 00:12:44,600
Why don't we save our strength
105
00:12:44,680 --> 00:12:46,480
and retreat outside of the main hall?
106
00:12:47,240 --> 00:12:48,190
If we retreat now,
107
00:12:48,460 --> 00:12:49,800
the soldiers will be demoralized.
108
00:12:50,010 --> 00:12:52,250
Then the Drug-men will breach the palace immediately.
109
00:12:52,600 --> 00:12:54,860
We shall hang in here till their master is taken out.
110
00:12:54,860 --> 00:12:56,120
Then Tianqi will be safe.
111
00:12:56,490 --> 00:12:57,380
Lord.
112
00:12:59,360 --> 00:13:00,160
Lord.
113
00:13:00,770 --> 00:13:02,120
Xie Xuan sent a message.
114
00:13:02,560 --> 00:13:03,200
Night Crow
115
00:13:03,560 --> 00:13:04,520
is not the master of the Drug'men.
116
00:13:05,040 --> 00:13:05,710
What?
117
00:13:05,860 --> 00:13:07,220
I'm going to look for their master.
118
00:13:07,480 --> 00:13:08,360
Too late.
119
00:13:08,560 --> 00:13:10,080
The Drug-men are right here.
120
00:13:10,120 --> 00:13:11,760
There is time for us to look for their master.
121
00:13:12,930 --> 00:13:14,080
Then we are
122
00:13:14,560 --> 00:13:15,560
losing Tianqi.
123
00:13:16,840 --> 00:13:17,880
How's that possible?
124
00:13:19,640 --> 00:13:20,240
Everyone.
125
00:13:20,610 --> 00:13:21,930
Even if Night Crow isn't their master,
126
00:13:22,240 --> 00:13:24,080
I can get rid of those Drug-men.
127
00:13:25,320 --> 00:13:26,620
Impressive, Xiao Se.
128
00:13:26,720 --> 00:13:27,800
You're always reliable.
129
00:13:28,000 --> 00:13:29,400
Tell me what it is.
130
00:13:31,090 --> 00:13:31,940
There is no time.
131
00:13:32,250 --> 00:13:34,560
You get His Majesty out of the palace now.
132
00:13:35,000 --> 00:13:36,840
I'll catch up after finishing those Drug-men.
133
00:13:37,520 --> 00:13:39,310
Chuhe, you really can do this?
134
00:13:39,530 --> 00:13:40,060
Trust me.
135
00:13:40,650 --> 00:13:42,640
I'm a man of my word.
136
00:13:42,640 --> 00:13:43,520
Xiao Se.
137
00:13:49,240 --> 00:13:50,600
You are lying, right?
138
00:13:53,690 --> 00:13:55,200
You don't have any method.
139
00:13:56,000 --> 00:13:57,720
You just want to stop the Drug-men on your own
140
00:13:58,520 --> 00:14:00,120
so we can get away, right?
141
00:14:01,600 --> 00:14:02,320
Xiao Se.
142
00:14:02,860 --> 00:14:05,560
You left me once before coming to Tianqi.
143
00:14:05,800 --> 00:14:08,000
You are deserting me again?
144
00:14:10,360 --> 00:14:11,160
Qianluo.
145
00:14:11,920 --> 00:14:12,720
I'm sorry.
146
00:14:16,800 --> 00:14:17,400
Ruoyi.
147
00:14:17,840 --> 00:14:18,760
Just go.
148
00:14:19,320 --> 00:14:20,960
I'll go to see you if I survive.
149
00:14:27,320 --> 00:14:28,120
What a fool.
150
00:14:28,520 --> 00:14:29,640
Where can I go
151
00:14:30,130 --> 00:14:31,200
if we lose Tianqi?
152
00:14:34,000 --> 00:14:34,500
Xiao Se.
153
00:14:34,680 --> 00:14:35,560
I'm not judging.
154
00:14:35,950 --> 00:14:37,630
Don't give up even if we have difficulty.
155
00:14:37,760 --> 00:14:38,920
You still have us, don't you?
156
00:14:40,640 --> 00:14:41,150
Yes.
157
00:14:43,520 --> 00:14:44,200
And us.
158
00:14:45,480 --> 00:14:46,280
You...
159
00:14:46,720 --> 00:14:47,520
Yes.
160
00:14:48,300 --> 00:14:48,800
Yes.
161
00:14:48,920 --> 00:14:49,420
Yes.
162
00:14:50,500 --> 00:14:51,600
Yes. Come on.
163
00:14:53,240 --> 00:14:54,160
All right.
164
00:14:54,690 --> 00:14:55,280
Let us
165
00:14:55,640 --> 00:14:57,650
fight them to the end.
166
00:14:58,200 --> 00:14:59,640
To the end.
167
00:15:17,850 --> 00:15:18,960
I used to believe
168
00:15:19,340 --> 00:15:21,840
I could observe the world
169
00:15:21,920 --> 00:15:23,440
with the Heavenly Path aloofly.
170
00:15:24,210 --> 00:15:25,220
But
171
00:15:25,410 --> 00:15:27,680
when I see the slaughter,
172
00:15:27,680 --> 00:15:29,200
the rampaged devils
173
00:15:29,530 --> 00:15:32,360
and the dead women and children in Tianqi, I realize
174
00:15:33,210 --> 00:15:35,420
that the Heavenly Path I've been pursuing
175
00:15:36,100 --> 00:15:38,440
is never among the stars.
176
00:15:38,720 --> 00:15:41,980
It lies in the people,
177
00:15:42,690 --> 00:15:45,710
each choice and sacrifice.
178
00:15:49,380 --> 00:15:50,200
I hope
179
00:15:50,600 --> 00:15:52,370
my broken shell
180
00:15:53,320 --> 00:15:57,090
can light up the path for latecomers.
181
00:16:32,440 --> 00:16:35,080
- I can move. - Yes. My body can move.
182
00:16:35,080 --> 00:16:36,620
The wounds recovered.
183
00:16:36,640 --> 00:16:37,680
Master.
184
00:16:41,360 --> 00:16:42,270
State Preceptor.
185
00:16:45,520 --> 00:16:46,700
Kids.
186
00:16:47,230 --> 00:16:51,230
I'm entrusting the future to you.
187
00:16:54,820 --> 00:16:55,700
Master Mo Yi.
188
00:16:55,980 --> 00:16:57,040
What's wrong?
189
00:16:59,560 --> 00:17:01,700
I've dreamed of Tianchen.
190
00:17:02,870 --> 00:17:05,300
Old bastard!
191
00:17:05,540 --> 00:17:07,300
You wanted to interfere?
192
00:17:07,900 --> 00:17:09,740
You deserved to be ashes.
193
00:17:10,980 --> 00:17:11,660
Lord.
194
00:17:12,140 --> 00:17:13,580
Without the Howling Fire Oil,
195
00:17:13,900 --> 00:17:15,630
they will be crushed if we gather another group
196
00:17:15,860 --> 00:17:16,700
of Drug-men.
197
00:17:17,600 --> 00:17:19,300
Please wait a moment.
198
00:17:20,090 --> 00:17:20,590
No.
199
00:17:21,430 --> 00:17:24,240
I want Xiao Chuhe's head right now.
12286
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.