Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,980 --> 00:00:33,500
(Adapted from webnovel
of the same name by Zhou Munan)
2
00:01:54,460 --> 00:02:01,580
(Great Journey of Teenagers
Chapter of Bloodshed in Tianqi)
3
00:02:02,620 --> 00:02:05,540
(Episode 10)
4
00:02:05,660 --> 00:02:07,320
(Dim morning dream to be a butterfly;
Amorous heart poured out in cuckoo's cry.)
5
00:02:07,320 --> 00:02:08,850
(By Li Shangyin from the Tang Dynasty, The Sad Zither)
6
00:02:20,680 --> 00:02:22,110
The Jingtai Palace is ahead.
7
00:02:22,830 --> 00:02:24,310
We have to leave you here.
8
00:02:24,940 --> 00:02:27,760
We will meet you here four hours later.
9
00:02:28,630 --> 00:02:29,530
Thank you.
10
00:02:30,030 --> 00:02:31,550
Please thank Jin Xian for me.
11
00:02:34,150 --> 00:02:36,230
I didn't expect the Sixth Prince to be so amiable.
12
00:02:36,850 --> 00:02:37,970
(Boyong, Lingjun)
It must be easy
13
00:02:38,270 --> 00:02:39,340
to work for him.
14
00:02:39,920 --> 00:02:42,070
Think about it when he can
15
00:02:42,070 --> 00:02:43,180
walk out alive.
16
00:02:58,590 --> 00:02:59,910
There is no work for you now.
17
00:03:00,610 --> 00:03:01,710
Just go to rest.
18
00:03:02,480 --> 00:03:03,150
Yes.
19
00:03:11,610 --> 00:03:12,930
She looks so young.
20
00:03:13,530 --> 00:03:14,990
Did we enter the wrong room?
21
00:03:16,010 --> 00:03:16,790
No, we didn't.
22
00:03:17,650 --> 00:03:18,150
She
23
00:03:18,960 --> 00:03:19,950
is Lady Xuan.
24
00:03:21,960 --> 00:03:23,390
You are new eunuchs?
25
00:03:24,110 --> 00:03:25,190
Who can comb?
26
00:03:26,350 --> 00:03:27,950
I have never combed.
27
00:03:28,230 --> 00:03:29,070
You do it.
28
00:03:34,680 --> 00:03:36,910
Let me comb your hair, Lady.
29
00:03:43,790 --> 00:03:44,950
You are not a eunuch.
30
00:03:45,520 --> 00:03:46,680
You'll be executed
31
00:03:47,110 --> 00:03:48,310
for breaking into the rear palace.
32
00:03:56,750 --> 00:03:57,430
What?
33
00:04:02,270 --> 00:04:03,120
So fast.
34
00:04:09,530 --> 00:04:11,630
To think she is a master.
35
00:04:11,710 --> 00:04:12,620
Of course.
36
00:04:12,710 --> 00:04:14,150
She learned it with Luo Qingyang.
37
00:04:14,910 --> 00:04:15,680
You know who I am,
38
00:04:16,490 --> 00:04:17,950
yet you dare break in.
39
00:04:44,110 --> 00:04:45,550
Cloud Treading Steps?
40
00:04:54,730 --> 00:04:56,030
Though your appearance changed,
41
00:04:56,710 --> 00:04:58,870
I still remember your Cloud Treading skill.
42
00:04:59,560 --> 00:05:01,200
Lord Yong'an.
43
00:05:01,710 --> 00:05:03,590
Greetings, Lady.
44
00:05:06,030 --> 00:05:06,670
My Lady.
45
00:05:06,750 --> 00:05:07,550
I'm sorry.
46
00:05:07,910 --> 00:05:09,160
We just need your blood.
47
00:05:09,920 --> 00:05:10,620
How dare!
48
00:05:15,490 --> 00:05:16,140
Again.
49
00:05:17,580 --> 00:05:18,230
Forget it.
50
00:05:20,630 --> 00:05:21,710
Idiot.
51
00:05:24,610 --> 00:05:26,430
You should know the disciplines here.
52
00:05:27,550 --> 00:05:28,810
It's a felony for a prince
53
00:05:30,010 --> 00:05:30,870
to enter here without permission.
54
00:05:32,540 --> 00:05:33,310
I wouldn't disturb you
55
00:05:33,870 --> 00:05:35,870
if it were not a crucial thing.
56
00:05:37,230 --> 00:05:37,870
A crucial thing?
57
00:05:38,870 --> 00:05:40,990
Is it about my blood he talked about?
58
00:05:42,880 --> 00:05:43,690
A friend of mine
59
00:05:43,990 --> 00:05:44,790
is poisoned.
60
00:05:45,400 --> 00:05:48,210
The poison was made by one drop of your blood
61
00:05:48,950 --> 00:05:51,430
and can only be detoxified by your blood.
62
00:05:51,730 --> 00:05:52,470
My blood?
63
00:05:54,380 --> 00:05:56,990
Xiao Yu asked me for a drop of my blood before.
64
00:05:57,980 --> 00:05:59,830
How could my blood be made into poison
65
00:06:00,370 --> 00:06:01,550
and how could it detoxify it?
66
00:06:02,570 --> 00:06:03,750
Because the poisoned man
67
00:06:04,310 --> 00:06:05,350
has the same blood
68
00:06:05,730 --> 00:06:06,950
as yours.
69
00:06:08,490 --> 00:06:09,670
What is your friend's name?
70
00:06:10,460 --> 00:06:13,410
Ye Anshi, the son of Ye Dingzhi who's the previous master
71
00:06:14,320 --> 00:06:15,270
of Sky's Beyond.
72
00:06:21,010 --> 00:06:22,220
Is he here?
73
00:06:23,290 --> 00:06:24,830
You don't know that?
74
00:06:28,230 --> 00:06:30,650
I've been living here too many years.
75
00:06:31,520 --> 00:06:33,020
I don't want to know the things outside
76
00:06:33,820 --> 00:06:35,120
and I am not told about them.
77
00:06:35,440 --> 00:06:36,790
To this world,
78
00:06:37,590 --> 00:06:39,190
I'm already a dead person.
79
00:06:40,440 --> 00:06:41,910
The real death happens
80
00:06:42,470 --> 00:06:43,550
when nobody
81
00:06:43,550 --> 00:06:45,370
thinks about her.
82
00:06:46,350 --> 00:06:47,790
My friend thinks about you
83
00:06:48,670 --> 00:06:49,750
and has come to see you.
84
00:06:51,790 --> 00:06:53,110
I didn't see him.
85
00:06:53,930 --> 00:06:56,090
Maybe he stepped into a trap
86
00:06:56,610 --> 00:06:58,470
before he could see you.
87
00:07:03,910 --> 00:07:04,790
We've got company.
88
00:07:13,640 --> 00:07:14,430
Thank you, Lady.
89
00:07:16,230 --> 00:07:17,310
Tell him
90
00:07:17,990 --> 00:07:19,260
not to see me again
91
00:07:19,710 --> 00:07:20,990
because I'm like a dead person.
92
00:07:21,710 --> 00:07:22,750
Lady?
93
00:07:24,220 --> 00:07:27,200
He deserves a life not to be bounded by the past.
94
00:07:28,090 --> 00:07:28,590
Right.
95
00:07:28,860 --> 00:07:29,880
I will tell him that.
96
00:07:46,110 --> 00:07:46,710
Mother.
97
00:07:47,590 --> 00:07:49,390
I had a lot of business to take care of,
98
00:07:49,730 --> 00:07:50,650
so I couldn't come till now.
99
00:07:51,250 --> 00:07:52,400
Please forgive...
100
00:07:54,620 --> 00:07:55,550
Mother, what's wrong?
101
00:07:56,190 --> 00:07:57,320
Are you feeling unwell?
102
00:07:58,730 --> 00:07:59,870
I'm not unwell
103
00:08:00,470 --> 00:08:01,480
but confused.
104
00:08:02,270 --> 00:08:04,240
You asked me for a drop of my blood for the charm,
105
00:08:04,960 --> 00:08:06,930
saying you'd pray for me at the Astronomy Bureau.
106
00:08:07,830 --> 00:08:09,820
But you made it into poison
107
00:08:09,910 --> 00:08:11,350
to hurt your brother.
108
00:08:12,070 --> 00:08:12,870
Why?
109
00:08:14,030 --> 00:08:15,110
You knew everything?
110
00:08:15,720 --> 00:08:16,470
Answer me.
111
00:08:18,550 --> 00:08:19,710
If I hadn't done it,
112
00:08:20,510 --> 00:08:22,270
he would have helped others to hurt me.
113
00:08:23,610 --> 00:08:25,930
That was the reason you hurt your brother?
114
00:08:27,030 --> 00:08:28,650
I just want to survive.
115
00:08:30,410 --> 00:08:31,190
I promise
116
00:08:32,280 --> 00:08:33,970
that your other child will survive too
117
00:08:35,570 --> 00:08:36,070
when everything
118
00:08:36,510 --> 00:08:38,870
is over.
119
00:08:46,390 --> 00:08:47,830
We haven't got her blood,
120
00:08:48,490 --> 00:08:49,390
but we are just leaving?
121
00:08:50,200 --> 00:08:51,840
The bamboo needle she threw to me
122
00:08:52,250 --> 00:08:53,350
is tainted by her blood.
123
00:08:53,950 --> 00:08:55,110
So that was why you thanked her.
124
00:08:55,830 --> 00:08:57,420
To think a consort in the palace
125
00:08:57,420 --> 00:08:58,620
is a master in Sky Realm.
126
00:08:59,170 --> 00:09:00,300
What...
127
00:09:08,630 --> 00:09:10,550
What monsters are in Tianqi?
128
00:09:12,150 --> 00:09:12,910
Let's get out of here
129
00:09:13,510 --> 00:09:14,750
before the guards are drawn here.
130
00:09:18,430 --> 00:09:20,000
Stop there.
131
00:09:22,230 --> 00:09:22,790
I heard something.
132
00:09:22,790 --> 00:09:24,070
Go with me now.
133
00:09:25,150 --> 00:09:26,070
His moves
134
00:09:26,670 --> 00:09:28,990
are the same as those of the man
who ruined my meridian system.
135
00:09:29,970 --> 00:09:30,880
Who are you?
136
00:09:32,440 --> 00:09:33,870
He just wants to pin us down here.
137
00:09:34,150 --> 00:09:35,310
The guards are coming.
138
00:09:35,770 --> 00:09:36,470
What should we do?
139
00:09:37,180 --> 00:09:38,190
At present,
140
00:09:38,370 --> 00:09:39,630
there is only one way.
141
00:09:39,820 --> 00:09:40,670
You keep him busy
142
00:09:40,670 --> 00:09:41,310
and I escape first.
143
00:09:42,410 --> 00:09:43,530
You're really a good brother.
144
00:09:48,710 --> 00:09:50,400
Wait for me.
145
00:09:59,850 --> 00:10:01,390
Thank you, Jin Yu.
146
00:10:02,030 --> 00:10:02,990
I'll take care of him.
147
00:10:03,520 --> 00:10:04,630
You do your business.
148
00:10:05,480 --> 00:10:07,070
The man in black has strange moves.
149
00:10:07,560 --> 00:10:08,890
Do be careful, Jin Yu.
150
00:10:10,030 --> 00:10:10,790
Leave
151
00:10:11,000 --> 00:10:12,400
when you still can.
152
00:10:16,550 --> 00:10:17,050
Let's go.
153
00:10:25,310 --> 00:10:26,600
Modesty Technique.
154
00:10:28,270 --> 00:10:29,190
Modesty Technique?
155
00:10:30,040 --> 00:10:31,350
But Master is dead.
156
00:10:31,430 --> 00:10:33,430
How did you learn it?
157
00:10:41,670 --> 00:10:43,070
You're too weak.
158
00:10:43,710 --> 00:10:46,270
Just stay out of this.
159
00:10:46,510 --> 00:10:48,790
Show me who you are.
160
00:10:51,750 --> 00:10:53,200
It costs
161
00:10:53,200 --> 00:10:55,000
to know the truth.
162
00:11:08,430 --> 00:11:11,190
Even if Xiao Chong becomes the Emperor,
163
00:11:11,230 --> 00:11:13,390
he doesn't deserve you to do this.
164
00:11:13,870 --> 00:11:15,830
He will be a good Emperor.
165
00:11:16,630 --> 00:11:18,070
No Emperor
166
00:11:18,550 --> 00:11:20,310
is good.
167
00:11:21,510 --> 00:11:23,310
There are gentlemen in this world.
168
00:11:23,910 --> 00:11:25,870
Only weasels don't believe it.
169
00:11:29,760 --> 00:11:31,810
So let me, a weasel,
170
00:11:32,190 --> 00:11:34,550
kill a gentleman like you.
171
00:11:46,430 --> 00:11:47,230
Break.
172
00:11:56,720 --> 00:12:00,150
You have passed away similar to a butterfly in illusions.
173
00:12:00,770 --> 00:12:04,890
The crane's cry still sounds like faint voices.
174
00:12:07,690 --> 00:12:09,420
I will make it an elegiac couplet
175
00:12:09,680 --> 00:12:12,150
and hang it on your mourning hall.
176
00:12:17,790 --> 00:12:18,590
Chong.
177
00:12:19,670 --> 00:12:24,730
I can't see the day when you are enthroned.
178
00:12:30,190 --> 00:12:31,350
Hurry.
179
00:12:31,590 --> 00:12:32,150
Who is there?
180
00:12:32,790 --> 00:12:34,130
It's Jin Yu.
181
00:12:34,990 --> 00:12:36,590
Jin Yu died.
182
00:12:37,030 --> 00:12:39,710
- Jin Yu died. - Jin Yu died.
183
00:12:42,450 --> 00:12:45,850
(The crane's cry still sounds like faint voices)
184
00:12:48,090 --> 00:12:51,290
(The crane's cry still sounds like faint voices)
185
00:12:51,290 --> 00:12:54,090
(You have passed away similar to a butterfly in illusions)
186
00:12:54,090 --> 00:12:57,570
(Jin Yu's Spirit Tablet)
187
00:13:00,590 --> 00:13:01,830
My old friend.
188
00:13:03,000 --> 00:13:04,910
I will find the killer
189
00:13:05,270 --> 00:13:06,830
and avenge you.
190
00:13:10,110 --> 00:13:12,230
We all know Jin Yu's strength so well.
191
00:13:12,990 --> 00:13:15,790
(Jin Xian)
Few people in the palace could kill him
192
00:13:15,990 --> 00:13:16,750
without causing any wounds.
193
00:13:17,590 --> 00:13:19,440
So it's not hard to find the killer.
194
00:13:21,070 --> 00:13:23,230
Hail the White Lord.
195
00:13:30,520 --> 00:13:31,590
Lord.
196
00:13:46,300 --> 00:13:47,070
Second Master.
197
00:13:47,830 --> 00:13:48,950
For so many years,
198
00:13:49,630 --> 00:13:51,870
I had pictured your appearance.
199
00:13:53,390 --> 00:13:54,510
To think
200
00:13:55,560 --> 00:13:56,790
our first meeting
201
00:13:57,990 --> 00:13:59,660
is the last one.
202
00:14:00,620 --> 00:14:02,410
My condolences, Lord.
203
00:14:03,960 --> 00:14:05,710
I owe Second Master too much.
204
00:14:06,840 --> 00:14:07,470
So I must
205
00:14:08,390 --> 00:14:09,590
avenge him.
206
00:14:10,760 --> 00:14:11,390
Eldest Master.
207
00:14:12,060 --> 00:14:13,350
Send a message to Wushuang City
208
00:14:14,110 --> 00:14:15,910
and tell its master to come here.
209
00:14:17,260 --> 00:14:17,760
Yes, my lord.
210
00:14:19,390 --> 00:14:22,000
Hail the Lord Yong'an.
211
00:14:29,600 --> 00:14:30,710
I'm sorry.
212
00:14:32,040 --> 00:14:33,070
Here is a toast to you.
213
00:14:36,800 --> 00:14:37,390
Sixth Brother.
214
00:14:38,860 --> 00:14:40,870
Sounds like you know how my Second Master died.
215
00:14:42,210 --> 00:14:44,070
I went to the palace to pay our father a visit
216
00:14:45,150 --> 00:14:46,990
and was stopped by a masked man in black.
217
00:14:47,470 --> 00:14:49,120
Jin Yu helped me out.
218
00:14:49,870 --> 00:14:50,990
(Jin Yan)
I can't believe
219
00:14:52,590 --> 00:14:54,770
he was killed by that murderer.
220
00:14:56,000 --> 00:14:57,000
When I got away,
221
00:14:57,900 --> 00:14:59,560
I heard Jin Yu say
222
00:15:00,720 --> 00:15:01,600
the man
223
00:15:04,200 --> 00:15:05,600
used the Modesty Technique.
224
00:15:10,480 --> 00:15:11,240
Jin Wei.
225
00:15:11,610 --> 00:15:12,560
Have you lost your mind?
226
00:15:13,200 --> 00:15:14,970
You were at odds with Jin Yu.
227
00:15:15,320 --> 00:15:16,440
You must be the one
228
00:15:16,560 --> 00:15:17,680
who killed him.
229
00:15:19,520 --> 00:15:21,120
Even if you hate me,
230
00:15:21,440 --> 00:15:23,040
you can't slander me.
231
00:15:31,200 --> 00:15:32,880
Are you going to kill me?
232
00:15:42,850 --> 00:15:43,520
Jin Xian.
233
00:15:43,720 --> 00:15:44,680
Did you do it?
234
00:15:45,200 --> 00:15:47,120
You are colluding with Jin Yan.
235
00:15:47,280 --> 00:15:49,200
So one of you must be the murderer.
236
00:15:49,280 --> 00:15:50,400
Ridiculous.
237
00:15:50,720 --> 00:15:52,680
I guess you are the murderer.
238
00:15:56,160 --> 00:15:57,230
Stop.
239
00:16:02,600 --> 00:16:04,310
How dare you make a scene
240
00:16:04,810 --> 00:16:06,710
in the mourning hall of Jin Yu?
241
00:16:10,540 --> 00:16:11,450
Modesty Technique?
242
00:16:11,950 --> 00:16:12,790
You can all use it?
243
00:16:13,590 --> 00:16:16,850
Modesty Technique and Slowbreathing
originated from the same thing.
244
00:16:17,200 --> 00:16:18,860
When Master left that fragmentary book,
245
00:16:19,540 --> 00:16:21,350
we couldn't help learning it.
246
00:16:22,160 --> 00:16:23,100
As for how much
247
00:16:23,100 --> 00:16:24,440
we have mastered,
248
00:16:24,960 --> 00:16:26,760
only one knows it himself.
249
00:16:30,920 --> 00:16:32,350
So the one who killed Jin Yu
250
00:16:32,570 --> 00:16:33,940
is among the four of you.
251
00:16:37,780 --> 00:16:38,840
Quit acting.
252
00:16:39,340 --> 00:16:40,050
So.
253
00:16:40,400 --> 00:16:41,880
Who killed Jin Yu?
254
00:16:45,000 --> 00:16:45,900
I'm not done talking yet.
255
00:16:47,310 --> 00:16:48,840
When I met that murderer yesterday,
256
00:16:49,240 --> 00:16:50,520
I recognized him.
257
00:16:54,940 --> 00:16:56,080
Just tell us.
258
00:16:57,720 --> 00:16:59,170
This is vital.
259
00:17:00,090 --> 00:17:01,660
Judging from what happened just now,
260
00:17:02,850 --> 00:17:04,360
I can't identify rashly.
261
00:17:04,680 --> 00:17:06,680
I will never let the bad man go,
262
00:17:07,880 --> 00:17:09,320
nor will I wrong a good person.
263
00:17:10,660 --> 00:17:12,220
Who among you is the murderer,
264
00:17:12,460 --> 00:17:14,280
I will find out
265
00:17:15,360 --> 00:17:17,000
and kill him myself
266
00:17:17,680 --> 00:17:20,680
to let my Second Master rest in peace.
267
00:17:22,160 --> 00:17:24,580
(Jin Yu's Spirit Tablet)
16835
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.