Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,980 --> 00:00:33,500
(Adapted from webnovel
of the same name by Zhou Munan)
2
00:01:54,220 --> 00:02:01,540
(Great Journey of Teenagers
Chapter of Bloodshed in Tianqi)
3
00:02:02,540 --> 00:02:05,420
(Episode 6)
4
00:02:05,580 --> 00:02:08,480
(The guqin is engraved with a dragon and phoenix,
with which I can play a tune of mountains and water.)
5
00:02:08,480 --> 00:02:10,380
(By Shi Biao in the Tang Dynasty, A Treasured Qin)
6
00:02:31,930 --> 00:02:35,080
Your qin skill is as good as it was when you could see.
7
00:02:36,340 --> 00:02:38,410
I played it for others when I could see.
8
00:02:38,920 --> 00:02:40,160
So I had to please them.
9
00:02:41,500 --> 00:02:43,680
Now I'm playing for myself since I can't see.
10
00:02:44,520 --> 00:02:46,170
So there is only serenity in my heart.
11
00:02:47,640 --> 00:02:49,480
Is there really serenity in your heart?
12
00:02:50,100 --> 00:02:53,760
Xiao Chuhe is making a scene in Tianqi.
13
00:02:54,600 --> 00:02:56,200
What's your point?
14
00:02:57,440 --> 00:02:58,450
Let's keep cooperating
15
00:02:59,140 --> 00:03:00,220
to get rid of Xiao Chuhe.
16
00:03:00,880 --> 00:03:03,570
Then you and I fight for the throne.
17
00:03:07,480 --> 00:03:10,300
Of course I will fight for it.
18
00:03:11,290 --> 00:03:11,960
But
19
00:03:12,520 --> 00:03:14,920
I disdain to kill my brother,
20
00:03:15,920 --> 00:03:18,720
not to mention to use such a contemptible way.
21
00:03:20,480 --> 00:03:23,200
You've been looking for the disciple
of the Drug King Valley.
22
00:03:24,080 --> 00:03:26,000
I know you want to recover your sight.
23
00:03:26,850 --> 00:03:27,420
However,
24
00:03:28,170 --> 00:03:29,440
a physician may save people
25
00:03:29,890 --> 00:03:31,120
or kill them.
26
00:03:32,000 --> 00:03:33,860
Let alone he's Sixth Brother's man.
27
00:03:39,400 --> 00:03:40,450
Lord, how do you know...?
28
00:03:40,450 --> 00:03:40,960
Shao Han.
29
00:03:42,160 --> 00:03:42,960
Walk him out.
30
00:03:44,780 --> 00:03:45,490
His Lordship is tired.
31
00:03:46,160 --> 00:03:47,120
Why don't you go back, Lord?
32
00:03:47,890 --> 00:03:49,840
So your mind is set.
33
00:03:50,880 --> 00:03:51,570
Fine.
34
00:03:54,720 --> 00:03:55,680
From now on,
35
00:03:55,840 --> 00:03:56,820
you and I
36
00:03:57,250 --> 00:03:59,170
are just like Xiao Chuhe and me.
37
00:03:59,730 --> 00:04:00,900
We are all enemies.
38
00:04:02,120 --> 00:04:03,560
We shall see.
39
00:04:12,240 --> 00:04:13,010
Soft like a woman.
40
00:04:13,480 --> 00:04:14,580
How could he betray me so soon?
41
00:04:15,880 --> 00:04:16,560
Very well.
42
00:04:17,000 --> 00:04:18,520
I'll take care of him sooner or later anyway.
43
00:04:19,100 --> 00:04:22,440
Then I don't mind wiping you two out simultaneously.
44
00:04:23,930 --> 00:04:24,570
What now?
45
00:04:41,360 --> 00:04:44,000
How dare you not kneel to me?
46
00:04:44,200 --> 00:04:45,440
(Wu Daidai)
You are the one to kneel.
47
00:04:47,680 --> 00:04:48,360
Silence.
48
00:04:48,760 --> 00:04:50,060
(Loong Xie)
Who are you unruly guys?
49
00:04:50,900 --> 00:04:52,320
You dare disrespect the Crimson Lord?
50
00:04:53,240 --> 00:04:56,320
You want to have one more coffin?
51
00:05:06,120 --> 00:05:08,040
It's the seventh day of Master Jiu's death.
52
00:05:09,760 --> 00:05:11,820
Why did you stop, Loong Xie?
53
00:05:12,080 --> 00:05:15,800
Teach those ignorant pariahs a good lesson.
54
00:05:28,760 --> 00:05:29,800
In Tianqi,
55
00:05:29,920 --> 00:05:31,280
you don't judge
56
00:05:31,520 --> 00:05:32,880
what the Crimson Lord does.
57
00:05:38,280 --> 00:05:39,900
Snooty lapdog.
58
00:05:40,500 --> 00:05:42,800
I'll teach you a lesson for your master.
59
00:05:43,570 --> 00:05:44,560
The Four National Norms.
60
00:05:44,600 --> 00:05:45,840
The first is manners.
61
00:05:46,080 --> 00:05:46,820
The second is loyalty.
62
00:05:47,400 --> 00:05:48,560
The third is integrity.
63
00:05:48,760 --> 00:05:49,840
The fourth is shame.
64
00:05:50,500 --> 00:05:51,640
Without them,
65
00:05:52,010 --> 00:05:53,200
a country will fall.
66
00:06:02,200 --> 00:06:03,940
Without any of the National Norms,
67
00:06:04,120 --> 00:06:05,520
how to be enthroned?
68
00:06:12,400 --> 00:06:13,340
Seventh Brother.
69
00:06:13,680 --> 00:06:15,280
You should give up.
70
00:06:15,930 --> 00:06:16,480
Lord.
71
00:06:18,690 --> 00:06:19,680
Bum.
72
00:06:21,680 --> 00:06:22,960
What a speech.
73
00:06:23,320 --> 00:06:26,810
But I'm in no mood for debate today.
74
00:06:31,200 --> 00:06:31,800
By the way.
75
00:06:32,970 --> 00:06:35,320
I know Second Brother wants to ask you to heal his eyes.
76
00:06:37,420 --> 00:06:39,210
Don't miss the opportunity.
77
00:07:01,380 --> 00:07:02,000
Huang.
78
00:07:05,760 --> 00:07:06,720
I got this.
79
00:07:06,880 --> 00:07:07,380
Wait.
80
00:07:08,360 --> 00:07:11,220
I caught it at the Emperor's sleeping palace.
81
00:07:12,240 --> 00:07:14,440
If one is stung by this Bloodlust Scorpion,
82
00:07:14,560 --> 00:07:15,980
he will fall ill.
83
00:07:16,880 --> 00:07:17,880
He can't recover
84
00:07:17,960 --> 00:07:19,040
or die.
85
00:07:19,360 --> 00:07:20,840
Just like a living dead.
86
00:07:21,320 --> 00:07:22,480
The scorpion's poison
87
00:07:22,600 --> 00:07:24,690
is made from several herbs.
88
00:07:24,920 --> 00:07:26,200
So far as I know,
89
00:07:26,520 --> 00:07:28,450
only the Drug King Valley
90
00:07:29,010 --> 00:07:30,120
knows the poison so well.
91
00:07:30,530 --> 00:07:31,620
The Drug King Valley?
92
00:07:32,480 --> 00:07:34,280
Except for you and Xin Baicao,
93
00:07:34,810 --> 00:07:37,180
is there any genius drug
94
00:07:37,810 --> 00:07:39,000
in the Valley?
95
00:07:40,600 --> 00:07:41,640
Actually.
96
00:07:41,850 --> 00:07:44,180
There is a talented senior.
97
00:07:44,360 --> 00:07:46,420
But my master said he was expelled
98
00:07:46,700 --> 00:07:48,370
because of his evil nature.
99
00:07:49,000 --> 00:07:52,010
He is called Night Crow, the Ghost Physician.
100
00:07:52,100 --> 00:07:55,640
He used to be a famous physician like my master Xin Baicao.
101
00:07:56,360 --> 00:07:58,000
However, there are limits for physicians.
102
00:07:58,840 --> 00:08:02,200
He couldn't get over his wife's death
103
00:08:02,320 --> 00:08:03,480
and was so grieved
104
00:08:03,560 --> 00:08:05,280
that he fell into the ghost way.
105
00:08:05,280 --> 00:08:07,520
Then he began to study necromancy
106
00:08:08,000 --> 00:08:09,560
and even tried drugs on living people.
107
00:08:11,720 --> 00:08:13,440
That was the shame of the Valley.
108
00:08:14,080 --> 00:08:16,660
So the monsters I met that night
109
00:08:17,560 --> 00:08:19,100
were made by this man.
110
00:08:19,300 --> 00:08:20,000
(Crimson)
111
00:08:20,000 --> 00:08:21,810
He has joined the Crimson Lord.
112
00:08:23,400 --> 00:08:25,160
It seems Crimson Lord won't just come after Xiao Se,
113
00:08:25,800 --> 00:08:27,620
but also his own father.
114
00:08:27,720 --> 00:08:29,490
His Majesty wants to conceal it
115
00:08:30,160 --> 00:08:32,850
so the Xiaos family business won't influence the country.
116
00:08:34,880 --> 00:08:35,730
This is not over.
117
00:08:36,280 --> 00:08:37,840
We must teach Xiao Yu a lesson.
118
00:08:38,810 --> 00:08:39,410
Hua Jin.
119
00:08:40,680 --> 00:08:41,650
Are you a match
120
00:08:41,920 --> 00:08:43,400
for this Night Crow?
121
00:08:44,250 --> 00:08:45,960
I'm not sure if I can defeat him.
122
00:08:46,840 --> 00:08:48,000
But if we find it in advance,
123
00:08:48,000 --> 00:08:49,300
I can retrieve a loss
124
00:08:49,720 --> 00:08:51,760
and I can keep the Emperor alive.
125
00:08:52,680 --> 00:08:53,440
Anything else?
126
00:08:55,050 --> 00:08:57,000
It depends on what you want me to do.
127
00:08:57,280 --> 00:08:59,080
Doesn't my Second Brother want to cure his eyes?
128
00:08:59,360 --> 00:09:00,090
Help him with that then.
129
00:09:01,840 --> 00:09:03,640
And do it in a big way.
130
00:09:04,640 --> 00:09:06,650
Let's begin tomorrow night.
131
00:09:07,800 --> 00:09:08,300
Ruoyi.
132
00:09:08,920 --> 00:09:11,400
Let out the news that Hua Jin
will treat the White Lord's eyes.
133
00:09:12,020 --> 00:09:13,940
Spread it as widely as you can.
134
00:09:16,360 --> 00:09:17,180
What a good plan.
135
00:09:17,840 --> 00:09:19,800
When the Crimson Lord knows it,
136
00:09:20,010 --> 00:09:21,490
he will send the Dark River.
137
00:09:23,320 --> 00:09:26,210
Then we may just wait
138
00:09:29,640 --> 00:09:31,050
to catch them.
139
00:09:36,400 --> 00:09:37,720
Can you sense the light?
140
00:09:39,240 --> 00:09:40,680
Just some light spots.
141
00:09:44,540 --> 00:09:45,410
How about now?
142
00:09:52,240 --> 00:09:53,040
Master.
143
00:09:53,420 --> 00:09:54,580
Just as I expected.
144
00:09:55,280 --> 00:09:56,450
His eye meridians are fine
145
00:09:56,920 --> 00:09:58,450
while the eyeballs are ruined.
146
00:09:59,800 --> 00:10:00,640
Take it easy. Physician.
147
00:10:01,480 --> 00:10:02,690
I'm used to my blindness
148
00:10:03,160 --> 00:10:04,410
after so many years.
149
00:10:05,520 --> 00:10:07,130
We are just giving it a try this time.
150
00:10:08,000 --> 00:10:08,900
It's all right
151
00:10:09,480 --> 00:10:10,260
if you can't make it.
152
00:10:13,480 --> 00:10:16,210
I'm telling you in the name of the eleventh Drug King.
153
00:10:17,000 --> 00:10:17,800
I can heal you.
154
00:10:18,360 --> 00:10:19,160
Really?
155
00:10:20,970 --> 00:10:22,520
Since my master said so,
156
00:10:22,720 --> 00:10:24,080
that is for sure.
157
00:10:27,440 --> 00:10:28,250
Thank you so much then.
158
00:10:28,960 --> 00:10:29,700
You are welcome.
159
00:10:30,560 --> 00:10:32,880
But it won't be so easy.
160
00:10:33,600 --> 00:10:34,600
Just give the orders.
161
00:10:35,460 --> 00:10:38,320
I will find you all the herbs no matter how rare they are.
162
00:10:39,160 --> 00:10:40,200
Come with me then.
163
00:10:43,320 --> 00:10:44,130
A moment. Physician.
164
00:10:45,780 --> 00:10:46,880
Did my Sixth Brother
165
00:10:47,480 --> 00:10:48,680
let you treat me?
166
00:10:49,900 --> 00:10:52,000
It's a physician's duty to treat patients.
167
00:10:52,000 --> 00:10:52,980
Anyway.
168
00:10:53,380 --> 00:10:54,680
I did ask him
169
00:10:55,020 --> 00:10:55,880
and he agreed.
170
00:10:57,360 --> 00:10:58,330
I'll keep this favor
171
00:10:59,580 --> 00:11:00,260
in my mind.
172
00:11:02,600 --> 00:11:04,240
The herbs are not a big deal.
173
00:11:04,600 --> 00:11:07,650
What's hard to find is a pair of healthy eyeballs.
174
00:11:07,840 --> 00:11:08,820
Exchange the eyes?
175
00:11:09,880 --> 00:11:10,380
Exactly.
176
00:11:10,840 --> 00:11:12,420
Besides, the donor should be willing to do it.
177
00:11:12,840 --> 00:11:14,000
That is difficult.
178
00:11:14,000 --> 00:11:15,640
Even if he resists a bit,
179
00:11:16,240 --> 00:11:17,370
it will be in vain.
180
00:11:21,040 --> 00:11:22,040
Physician.
181
00:11:22,780 --> 00:11:23,620
You've found him.
182
00:11:39,500 --> 00:11:40,440
Are you ready?
183
00:11:41,680 --> 00:11:42,810
I'm counting on you.
184
00:11:50,300 --> 00:11:50,800
(Jin Yu)
185
00:11:50,800 --> 00:11:51,920
Lord.
186
00:11:52,160 --> 00:11:54,690
Are you sure the White Lord can be healed?
187
00:11:57,580 --> 00:11:59,300
You don't have to beat about the bush.
188
00:12:00,140 --> 00:12:01,820
You are asking
189
00:12:01,820 --> 00:12:03,770
if I really want to help my brother.
190
00:12:03,980 --> 00:12:04,580
Right?
191
00:12:06,280 --> 00:12:07,880
Second Brother never tried to kill me,
192
00:12:08,740 --> 00:12:09,940
so why do I hurt him?
193
00:12:13,160 --> 00:12:16,490
That alone is not convincing.
194
00:12:18,880 --> 00:12:20,320
Even if I'm up to something,
195
00:12:20,880 --> 00:12:23,120
I won't do it at this moment.
196
00:12:24,080 --> 00:12:25,380
All the people know
197
00:12:25,380 --> 00:12:27,320
that I'm helping Second Brother.
198
00:12:27,480 --> 00:12:29,320
If something goes wrong now,
199
00:12:29,480 --> 00:12:31,960
I will be everyone's target.
200
00:12:35,020 --> 00:12:36,250
Believe it or not.
201
00:12:36,650 --> 00:12:37,410
The truth is
202
00:12:37,720 --> 00:12:40,020
that I don't want anything to happen to him.
203
00:12:41,480 --> 00:12:43,700
So I have used all the forces I have.
204
00:12:45,500 --> 00:12:46,580
That's why I also
205
00:12:47,040 --> 00:12:48,880
need your support
206
00:12:49,570 --> 00:12:51,740
to keep everything from going wrong.
207
00:12:52,400 --> 00:12:54,960
As the White Lord's second master,
208
00:12:55,200 --> 00:12:57,000
I watched him grow up.
209
00:12:57,250 --> 00:12:58,920
So I will spare no effort.
210
00:12:59,620 --> 00:13:00,490
Trust me.
211
00:13:14,640 --> 00:13:16,500
If it goes on like I said,
212
00:13:16,760 --> 00:13:18,880
Xiao Chong is a dead man tonight.
213
00:13:20,980 --> 00:13:21,600
But
214
00:13:22,000 --> 00:13:24,440
I'm afraid Xiao Se will be prepared.
215
00:13:24,930 --> 00:13:26,120
That will be the best.
216
00:13:26,840 --> 00:13:29,850
So we can get rid of them all.
217
00:13:30,580 --> 00:13:32,740
Since our Dark River entered Tianqi,
218
00:13:32,840 --> 00:13:34,240
we haven't achieved anything yet.
219
00:13:34,400 --> 00:13:35,610
Because of that,
220
00:13:36,240 --> 00:13:37,320
in this operation,
221
00:13:37,480 --> 00:13:38,610
either they
222
00:13:38,930 --> 00:13:40,200
or we shall die.
223
00:13:46,560 --> 00:13:47,080
Chief.
224
00:13:48,050 --> 00:13:50,690
Are we really going to kill princes in Tianqi?
225
00:13:53,480 --> 00:13:54,680
I've made up my mind.
226
00:13:55,480 --> 00:13:57,560
You must carry out my plan.
227
00:14:10,480 --> 00:14:12,820
Our people are ready in the White Lord's mansion.
228
00:14:13,600 --> 00:14:14,720
Once the Dark River shows up,
229
00:14:15,000 --> 00:14:16,250
we will catch them all.
230
00:14:18,280 --> 00:14:19,080
Very well.
231
00:14:24,540 --> 00:14:26,280
We are just watching
232
00:14:26,660 --> 00:14:27,800
without doing anything?
233
00:14:28,810 --> 00:14:29,560
We are just
234
00:14:30,480 --> 00:14:31,280
waiting for someone.
235
00:14:35,480 --> 00:14:38,320
When will such a life end?
236
00:14:39,050 --> 00:14:40,280
Go back to Xueyue City with me
237
00:14:40,770 --> 00:14:42,080
when your business is done.
238
00:14:42,620 --> 00:14:45,480
The society is funnier than the capital.
239
00:14:49,200 --> 00:14:50,370
This is also a society.
240
00:14:54,560 --> 00:14:55,650
But I don't want you
241
00:14:55,900 --> 00:14:58,050
to live a life full of schemes.
242
00:15:05,880 --> 00:15:06,920
If you stay in Tianqi,
243
00:15:07,160 --> 00:15:08,120
I stay.
244
00:15:09,600 --> 00:15:10,280
Besides,
245
00:15:10,720 --> 00:15:12,040
we haven't avenged Tang Lian yet.
246
00:15:12,730 --> 00:15:14,570
I will get rid of all of them
247
00:15:15,090 --> 00:15:16,690
so Tang Lian will rest in peace.
248
00:15:20,660 --> 00:15:22,400
Get rid of all of them?
249
00:15:23,600 --> 00:15:25,000
I wonder
250
00:15:25,640 --> 00:15:28,010
if I am included, too.
251
00:15:36,570 --> 00:15:38,210
You are a resourceful man,
252
00:15:38,480 --> 00:15:39,900
but did you expect that I'd come?
253
00:15:40,640 --> 00:15:41,560
No, I didn't.
254
00:15:42,160 --> 00:15:44,210
Did you kindly come to help me
255
00:15:44,720 --> 00:15:46,560
to cure Second Brother's eyes?
256
00:15:47,960 --> 00:15:50,280
The night with moonlight is good for killing.
257
00:15:50,880 --> 00:15:52,930
What are you doing here?
258
00:15:53,680 --> 00:15:55,340
I'm stopping you from doing
259
00:15:55,640 --> 00:15:56,720
what you want.
260
00:16:01,800 --> 00:16:04,600
They have invited two of the Five Great Directors.
261
00:16:05,560 --> 00:16:07,100
You are going too far.
262
00:16:08,120 --> 00:16:09,420
Speaking of that,
263
00:16:09,800 --> 00:16:11,610
the Dark River did it worse
264
00:16:11,760 --> 00:16:15,360
by betraying their word and hunting their previous master.
265
00:16:16,400 --> 00:16:18,200
We only follow the Dark River.
266
00:16:18,680 --> 00:16:19,480
That's all.
267
00:16:20,040 --> 00:16:20,840
What a shame.
268
00:16:20,840 --> 00:16:21,880
Su Muyu.
269
00:16:22,000 --> 00:16:24,260
I heard about your reputation
270
00:16:24,260 --> 00:16:26,600
and thought you were a loyal man.
271
00:16:27,330 --> 00:16:28,760
We serve different masters.
272
00:16:29,200 --> 00:16:30,360
So there is only life
273
00:16:30,360 --> 00:16:31,640
and death.
274
00:16:31,880 --> 00:16:33,080
No reasons.
275
00:16:34,140 --> 00:16:35,940
No reasons!
276
00:16:36,410 --> 00:16:38,680
Since I am protecting my disciple Xiao Chong,
277
00:16:38,930 --> 00:16:41,280
I will uphold justice
278
00:16:41,560 --> 00:16:43,160
and reason.
279
00:16:46,240 --> 00:16:48,760
Only the living can talk about reasons.
280
00:17:09,560 --> 00:17:11,040
If you want to survive,
281
00:17:11,320 --> 00:17:13,220
chop off that arm.
282
00:17:13,640 --> 00:17:15,620
The Spiderwoman of the Dark River.
283
00:17:15,900 --> 00:17:17,240
I expected more.
284
00:17:25,400 --> 00:17:26,400
Slowbreathing?
285
00:17:26,600 --> 00:17:27,720
It didn't work.
286
00:17:28,000 --> 00:17:31,040
Show me all you've got.
287
00:17:31,620 --> 00:17:32,460
Easy.
288
00:17:32,720 --> 00:17:34,880
We have plenty of time tonight.
289
00:17:48,360 --> 00:17:51,360
Who is this warrior of the Dark River?
290
00:17:51,680 --> 00:17:53,380
The master of the Xies.
291
00:17:53,410 --> 00:17:54,540
Xie Jiucheng.
292
00:17:55,240 --> 00:17:56,090
As a killer,
293
00:17:56,520 --> 00:17:57,570
I don't abide
294
00:17:57,760 --> 00:17:58,700
by laws and manners.
295
00:17:59,560 --> 00:18:01,140
I just come to kill.
296
00:18:02,330 --> 00:18:04,080
So I won't greet you, Lord.
297
00:18:04,480 --> 00:18:05,440
In Beili,
298
00:18:05,920 --> 00:18:09,060
you're the first one who dared to say that to me.
299
00:18:09,680 --> 00:18:11,060
Our Xiaos' laws
300
00:18:11,300 --> 00:18:14,560
don't allow you evildoers to rampage.
301
00:18:15,360 --> 00:18:16,200
The Violent Sword?
302
00:18:16,880 --> 00:18:19,480
A rare sword in Beili.
303
00:18:34,010 --> 00:18:35,480
Life-claming demon.
304
00:18:35,680 --> 00:18:37,060
Wandering ghost.
305
00:18:38,220 --> 00:18:39,640
Get out of here.
306
00:18:48,880 --> 00:18:49,820
Lord.
307
00:18:50,520 --> 00:18:52,060
We don't have any grudge.
308
00:18:52,570 --> 00:18:55,240
Why is there so much hatred in your sword?
309
00:18:55,880 --> 00:18:58,450
The young magic physician was brought here by me.
310
00:19:01,020 --> 00:19:02,730
Anyone who tries to claim her life
311
00:19:03,520 --> 00:19:06,760
shall have no mercy from my sword.
312
00:19:06,760 --> 00:19:09,690
So I have touched your nerve.
313
00:19:10,320 --> 00:19:12,080
That is really
314
00:19:12,370 --> 00:19:14,360
fascinating.
20367
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.