All language subtitles for [JRx7] 少年歌行 Great Journey of Teenagers (S4) - 06 [4K HEVC][HBR][10bit]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,980 --> 00:00:33,500 (Adapted from webnovel of the same name by Zhou Munan) 2 00:01:54,220 --> 00:02:01,540 (Great Journey of Teenagers Chapter of Bloodshed in Tianqi) 3 00:02:02,540 --> 00:02:05,420 (Episode 6) 4 00:02:05,580 --> 00:02:08,480 (The guqin is engraved with a dragon and phoenix, with which I can play a tune of mountains and water.) 5 00:02:08,480 --> 00:02:10,380 (By Shi Biao in the Tang Dynasty, A Treasured Qin) 6 00:02:31,930 --> 00:02:35,080 Your qin skill is as good as it was when you could see. 7 00:02:36,340 --> 00:02:38,410 I played it for others when I could see. 8 00:02:38,920 --> 00:02:40,160 So I had to please them. 9 00:02:41,500 --> 00:02:43,680 Now I'm playing for myself since I can't see. 10 00:02:44,520 --> 00:02:46,170 So there is only serenity in my heart. 11 00:02:47,640 --> 00:02:49,480 Is there really serenity in your heart? 12 00:02:50,100 --> 00:02:53,760 Xiao Chuhe is making a scene in Tianqi. 13 00:02:54,600 --> 00:02:56,200 What's your point? 14 00:02:57,440 --> 00:02:58,450 Let's keep cooperating 15 00:02:59,140 --> 00:03:00,220 to get rid of Xiao Chuhe. 16 00:03:00,880 --> 00:03:03,570 Then you and I fight for the throne. 17 00:03:07,480 --> 00:03:10,300 Of course I will fight for it. 18 00:03:11,290 --> 00:03:11,960 But 19 00:03:12,520 --> 00:03:14,920 I disdain to kill my brother, 20 00:03:15,920 --> 00:03:18,720 not to mention to use such a contemptible way. 21 00:03:20,480 --> 00:03:23,200 You've been looking for the disciple of the Drug King Valley. 22 00:03:24,080 --> 00:03:26,000 I know you want to recover your sight. 23 00:03:26,850 --> 00:03:27,420 However, 24 00:03:28,170 --> 00:03:29,440 a physician may save people 25 00:03:29,890 --> 00:03:31,120 or kill them. 26 00:03:32,000 --> 00:03:33,860 Let alone he's Sixth Brother's man. 27 00:03:39,400 --> 00:03:40,450 Lord, how do you know...? 28 00:03:40,450 --> 00:03:40,960 Shao Han. 29 00:03:42,160 --> 00:03:42,960 Walk him out. 30 00:03:44,780 --> 00:03:45,490 His Lordship is tired. 31 00:03:46,160 --> 00:03:47,120 Why don't you go back, Lord? 32 00:03:47,890 --> 00:03:49,840 So your mind is set. 33 00:03:50,880 --> 00:03:51,570 Fine. 34 00:03:54,720 --> 00:03:55,680 From now on, 35 00:03:55,840 --> 00:03:56,820 you and I 36 00:03:57,250 --> 00:03:59,170 are just like Xiao Chuhe and me. 37 00:03:59,730 --> 00:04:00,900 We are all enemies. 38 00:04:02,120 --> 00:04:03,560 We shall see. 39 00:04:12,240 --> 00:04:13,010 Soft like a woman. 40 00:04:13,480 --> 00:04:14,580 How could he betray me so soon? 41 00:04:15,880 --> 00:04:16,560 Very well. 42 00:04:17,000 --> 00:04:18,520 I'll take care of him sooner or later anyway. 43 00:04:19,100 --> 00:04:22,440 Then I don't mind wiping you two out simultaneously. 44 00:04:23,930 --> 00:04:24,570 What now? 45 00:04:41,360 --> 00:04:44,000 How dare you not kneel to me? 46 00:04:44,200 --> 00:04:45,440 (Wu Daidai) You are the one to kneel. 47 00:04:47,680 --> 00:04:48,360 Silence. 48 00:04:48,760 --> 00:04:50,060 (Loong Xie) Who are you unruly guys? 49 00:04:50,900 --> 00:04:52,320 You dare disrespect the Crimson Lord? 50 00:04:53,240 --> 00:04:56,320 You want to have one more coffin? 51 00:05:06,120 --> 00:05:08,040 It's the seventh day of Master Jiu's death. 52 00:05:09,760 --> 00:05:11,820 Why did you stop, Loong Xie? 53 00:05:12,080 --> 00:05:15,800 Teach those ignorant pariahs a good lesson. 54 00:05:28,760 --> 00:05:29,800 In Tianqi, 55 00:05:29,920 --> 00:05:31,280 you don't judge 56 00:05:31,520 --> 00:05:32,880 what the Crimson Lord does. 57 00:05:38,280 --> 00:05:39,900 Snooty lapdog. 58 00:05:40,500 --> 00:05:42,800 I'll teach you a lesson for your master. 59 00:05:43,570 --> 00:05:44,560 The Four National Norms. 60 00:05:44,600 --> 00:05:45,840 The first is manners. 61 00:05:46,080 --> 00:05:46,820 The second is loyalty. 62 00:05:47,400 --> 00:05:48,560 The third is integrity. 63 00:05:48,760 --> 00:05:49,840 The fourth is shame. 64 00:05:50,500 --> 00:05:51,640 Without them, 65 00:05:52,010 --> 00:05:53,200 a country will fall. 66 00:06:02,200 --> 00:06:03,940 Without any of the National Norms, 67 00:06:04,120 --> 00:06:05,520 how to be enthroned? 68 00:06:12,400 --> 00:06:13,340 Seventh Brother. 69 00:06:13,680 --> 00:06:15,280 You should give up. 70 00:06:15,930 --> 00:06:16,480 Lord. 71 00:06:18,690 --> 00:06:19,680 Bum. 72 00:06:21,680 --> 00:06:22,960 What a speech. 73 00:06:23,320 --> 00:06:26,810 But I'm in no mood for debate today. 74 00:06:31,200 --> 00:06:31,800 By the way. 75 00:06:32,970 --> 00:06:35,320 I know Second Brother wants to ask you to heal his eyes. 76 00:06:37,420 --> 00:06:39,210 Don't miss the opportunity. 77 00:07:01,380 --> 00:07:02,000 Huang. 78 00:07:05,760 --> 00:07:06,720 I got this. 79 00:07:06,880 --> 00:07:07,380 Wait. 80 00:07:08,360 --> 00:07:11,220 I caught it at the Emperor's sleeping palace. 81 00:07:12,240 --> 00:07:14,440 If one is stung by this Bloodlust Scorpion, 82 00:07:14,560 --> 00:07:15,980 he will fall ill. 83 00:07:16,880 --> 00:07:17,880 He can't recover 84 00:07:17,960 --> 00:07:19,040 or die. 85 00:07:19,360 --> 00:07:20,840 Just like a living dead. 86 00:07:21,320 --> 00:07:22,480 The scorpion's poison 87 00:07:22,600 --> 00:07:24,690 is made from several herbs. 88 00:07:24,920 --> 00:07:26,200 So far as I know, 89 00:07:26,520 --> 00:07:28,450 only the Drug King Valley 90 00:07:29,010 --> 00:07:30,120 knows the poison so well. 91 00:07:30,530 --> 00:07:31,620 The Drug King Valley? 92 00:07:32,480 --> 00:07:34,280 Except for you and Xin Baicao, 93 00:07:34,810 --> 00:07:37,180 is there any genius drug 94 00:07:37,810 --> 00:07:39,000 in the Valley? 95 00:07:40,600 --> 00:07:41,640 Actually. 96 00:07:41,850 --> 00:07:44,180 There is a talented senior. 97 00:07:44,360 --> 00:07:46,420 But my master said he was expelled 98 00:07:46,700 --> 00:07:48,370 because of his evil nature. 99 00:07:49,000 --> 00:07:52,010 He is called Night Crow, the Ghost Physician. 100 00:07:52,100 --> 00:07:55,640 He used to be a famous physician like my master Xin Baicao. 101 00:07:56,360 --> 00:07:58,000 However, there are limits for physicians. 102 00:07:58,840 --> 00:08:02,200 He couldn't get over his wife's death 103 00:08:02,320 --> 00:08:03,480 and was so grieved 104 00:08:03,560 --> 00:08:05,280 that he fell into the ghost way. 105 00:08:05,280 --> 00:08:07,520 Then he began to study necromancy 106 00:08:08,000 --> 00:08:09,560 and even tried drugs on living people. 107 00:08:11,720 --> 00:08:13,440 That was the shame of the Valley. 108 00:08:14,080 --> 00:08:16,660 So the monsters I met that night 109 00:08:17,560 --> 00:08:19,100 were made by this man. 110 00:08:19,300 --> 00:08:20,000 (Crimson) 111 00:08:20,000 --> 00:08:21,810 He has joined the Crimson Lord. 112 00:08:23,400 --> 00:08:25,160 It seems Crimson Lord won't just come after Xiao Se, 113 00:08:25,800 --> 00:08:27,620 but also his own father. 114 00:08:27,720 --> 00:08:29,490 His Majesty wants to conceal it 115 00:08:30,160 --> 00:08:32,850 so the Xiaos family business won't influence the country. 116 00:08:34,880 --> 00:08:35,730 This is not over. 117 00:08:36,280 --> 00:08:37,840 We must teach Xiao Yu a lesson. 118 00:08:38,810 --> 00:08:39,410 Hua Jin. 119 00:08:40,680 --> 00:08:41,650 Are you a match 120 00:08:41,920 --> 00:08:43,400 for this Night Crow? 121 00:08:44,250 --> 00:08:45,960 I'm not sure if I can defeat him. 122 00:08:46,840 --> 00:08:48,000 But if we find it in advance, 123 00:08:48,000 --> 00:08:49,300 I can retrieve a loss 124 00:08:49,720 --> 00:08:51,760 and I can keep the Emperor alive. 125 00:08:52,680 --> 00:08:53,440 Anything else? 126 00:08:55,050 --> 00:08:57,000 It depends on what you want me to do. 127 00:08:57,280 --> 00:08:59,080 Doesn't my Second Brother want to cure his eyes? 128 00:08:59,360 --> 00:09:00,090 Help him with that then. 129 00:09:01,840 --> 00:09:03,640 And do it in a big way. 130 00:09:04,640 --> 00:09:06,650 Let's begin tomorrow night. 131 00:09:07,800 --> 00:09:08,300 Ruoyi. 132 00:09:08,920 --> 00:09:11,400 Let out the news that Hua Jin will treat the White Lord's eyes. 133 00:09:12,020 --> 00:09:13,940 Spread it as widely as you can. 134 00:09:16,360 --> 00:09:17,180 What a good plan. 135 00:09:17,840 --> 00:09:19,800 When the Crimson Lord knows it, 136 00:09:20,010 --> 00:09:21,490 he will send the Dark River. 137 00:09:23,320 --> 00:09:26,210 Then we may just wait 138 00:09:29,640 --> 00:09:31,050 to catch them. 139 00:09:36,400 --> 00:09:37,720 Can you sense the light? 140 00:09:39,240 --> 00:09:40,680 Just some light spots. 141 00:09:44,540 --> 00:09:45,410 How about now? 142 00:09:52,240 --> 00:09:53,040 Master. 143 00:09:53,420 --> 00:09:54,580 Just as I expected. 144 00:09:55,280 --> 00:09:56,450 His eye meridians are fine 145 00:09:56,920 --> 00:09:58,450 while the eyeballs are ruined. 146 00:09:59,800 --> 00:10:00,640 Take it easy. Physician. 147 00:10:01,480 --> 00:10:02,690 I'm used to my blindness 148 00:10:03,160 --> 00:10:04,410 after so many years. 149 00:10:05,520 --> 00:10:07,130 We are just giving it a try this time. 150 00:10:08,000 --> 00:10:08,900 It's all right 151 00:10:09,480 --> 00:10:10,260 if you can't make it. 152 00:10:13,480 --> 00:10:16,210 I'm telling you in the name of the eleventh Drug King. 153 00:10:17,000 --> 00:10:17,800 I can heal you. 154 00:10:18,360 --> 00:10:19,160 Really? 155 00:10:20,970 --> 00:10:22,520 Since my master said so, 156 00:10:22,720 --> 00:10:24,080 that is for sure. 157 00:10:27,440 --> 00:10:28,250 Thank you so much then. 158 00:10:28,960 --> 00:10:29,700 You are welcome. 159 00:10:30,560 --> 00:10:32,880 But it won't be so easy. 160 00:10:33,600 --> 00:10:34,600 Just give the orders. 161 00:10:35,460 --> 00:10:38,320 I will find you all the herbs no matter how rare they are. 162 00:10:39,160 --> 00:10:40,200 Come with me then. 163 00:10:43,320 --> 00:10:44,130 A moment. Physician. 164 00:10:45,780 --> 00:10:46,880 Did my Sixth Brother 165 00:10:47,480 --> 00:10:48,680 let you treat me? 166 00:10:49,900 --> 00:10:52,000 It's a physician's duty to treat patients. 167 00:10:52,000 --> 00:10:52,980 Anyway. 168 00:10:53,380 --> 00:10:54,680 I did ask him 169 00:10:55,020 --> 00:10:55,880 and he agreed. 170 00:10:57,360 --> 00:10:58,330 I'll keep this favor 171 00:10:59,580 --> 00:11:00,260 in my mind. 172 00:11:02,600 --> 00:11:04,240 The herbs are not a big deal. 173 00:11:04,600 --> 00:11:07,650 What's hard to find is a pair of healthy eyeballs. 174 00:11:07,840 --> 00:11:08,820 Exchange the eyes? 175 00:11:09,880 --> 00:11:10,380 Exactly. 176 00:11:10,840 --> 00:11:12,420 Besides, the donor should be willing to do it. 177 00:11:12,840 --> 00:11:14,000 That is difficult. 178 00:11:14,000 --> 00:11:15,640 Even if he resists a bit, 179 00:11:16,240 --> 00:11:17,370 it will be in vain. 180 00:11:21,040 --> 00:11:22,040 Physician. 181 00:11:22,780 --> 00:11:23,620 You've found him. 182 00:11:39,500 --> 00:11:40,440 Are you ready? 183 00:11:41,680 --> 00:11:42,810 I'm counting on you. 184 00:11:50,300 --> 00:11:50,800 (Jin Yu) 185 00:11:50,800 --> 00:11:51,920 Lord. 186 00:11:52,160 --> 00:11:54,690 Are you sure the White Lord can be healed? 187 00:11:57,580 --> 00:11:59,300 You don't have to beat about the bush. 188 00:12:00,140 --> 00:12:01,820 You are asking 189 00:12:01,820 --> 00:12:03,770 if I really want to help my brother. 190 00:12:03,980 --> 00:12:04,580 Right? 191 00:12:06,280 --> 00:12:07,880 Second Brother never tried to kill me, 192 00:12:08,740 --> 00:12:09,940 so why do I hurt him? 193 00:12:13,160 --> 00:12:16,490 That alone is not convincing. 194 00:12:18,880 --> 00:12:20,320 Even if I'm up to something, 195 00:12:20,880 --> 00:12:23,120 I won't do it at this moment. 196 00:12:24,080 --> 00:12:25,380 All the people know 197 00:12:25,380 --> 00:12:27,320 that I'm helping Second Brother. 198 00:12:27,480 --> 00:12:29,320 If something goes wrong now, 199 00:12:29,480 --> 00:12:31,960 I will be everyone's target. 200 00:12:35,020 --> 00:12:36,250 Believe it or not. 201 00:12:36,650 --> 00:12:37,410 The truth is 202 00:12:37,720 --> 00:12:40,020 that I don't want anything to happen to him. 203 00:12:41,480 --> 00:12:43,700 So I have used all the forces I have. 204 00:12:45,500 --> 00:12:46,580 That's why I also 205 00:12:47,040 --> 00:12:48,880 need your support 206 00:12:49,570 --> 00:12:51,740 to keep everything from going wrong. 207 00:12:52,400 --> 00:12:54,960 As the White Lord's second master, 208 00:12:55,200 --> 00:12:57,000 I watched him grow up. 209 00:12:57,250 --> 00:12:58,920 So I will spare no effort. 210 00:12:59,620 --> 00:13:00,490 Trust me. 211 00:13:14,640 --> 00:13:16,500 If it goes on like I said, 212 00:13:16,760 --> 00:13:18,880 Xiao Chong is a dead man tonight. 213 00:13:20,980 --> 00:13:21,600 But 214 00:13:22,000 --> 00:13:24,440 I'm afraid Xiao Se will be prepared. 215 00:13:24,930 --> 00:13:26,120 That will be the best. 216 00:13:26,840 --> 00:13:29,850 So we can get rid of them all. 217 00:13:30,580 --> 00:13:32,740 Since our Dark River entered Tianqi, 218 00:13:32,840 --> 00:13:34,240 we haven't achieved anything yet. 219 00:13:34,400 --> 00:13:35,610 Because of that, 220 00:13:36,240 --> 00:13:37,320 in this operation, 221 00:13:37,480 --> 00:13:38,610 either they 222 00:13:38,930 --> 00:13:40,200 or we shall die. 223 00:13:46,560 --> 00:13:47,080 Chief. 224 00:13:48,050 --> 00:13:50,690 Are we really going to kill princes in Tianqi? 225 00:13:53,480 --> 00:13:54,680 I've made up my mind. 226 00:13:55,480 --> 00:13:57,560 You must carry out my plan. 227 00:14:10,480 --> 00:14:12,820 Our people are ready in the White Lord's mansion. 228 00:14:13,600 --> 00:14:14,720 Once the Dark River shows up, 229 00:14:15,000 --> 00:14:16,250 we will catch them all. 230 00:14:18,280 --> 00:14:19,080 Very well. 231 00:14:24,540 --> 00:14:26,280 We are just watching 232 00:14:26,660 --> 00:14:27,800 without doing anything? 233 00:14:28,810 --> 00:14:29,560 We are just 234 00:14:30,480 --> 00:14:31,280 waiting for someone. 235 00:14:35,480 --> 00:14:38,320 When will such a life end? 236 00:14:39,050 --> 00:14:40,280 Go back to Xueyue City with me 237 00:14:40,770 --> 00:14:42,080 when your business is done. 238 00:14:42,620 --> 00:14:45,480 The society is funnier than the capital. 239 00:14:49,200 --> 00:14:50,370 This is also a society. 240 00:14:54,560 --> 00:14:55,650 But I don't want you 241 00:14:55,900 --> 00:14:58,050 to live a life full of schemes. 242 00:15:05,880 --> 00:15:06,920 If you stay in Tianqi, 243 00:15:07,160 --> 00:15:08,120 I stay. 244 00:15:09,600 --> 00:15:10,280 Besides, 245 00:15:10,720 --> 00:15:12,040 we haven't avenged Tang Lian yet. 246 00:15:12,730 --> 00:15:14,570 I will get rid of all of them 247 00:15:15,090 --> 00:15:16,690 so Tang Lian will rest in peace. 248 00:15:20,660 --> 00:15:22,400 Get rid of all of them? 249 00:15:23,600 --> 00:15:25,000 I wonder 250 00:15:25,640 --> 00:15:28,010 if I am included, too. 251 00:15:36,570 --> 00:15:38,210 You are a resourceful man, 252 00:15:38,480 --> 00:15:39,900 but did you expect that I'd come? 253 00:15:40,640 --> 00:15:41,560 No, I didn't. 254 00:15:42,160 --> 00:15:44,210 Did you kindly come to help me 255 00:15:44,720 --> 00:15:46,560 to cure Second Brother's eyes? 256 00:15:47,960 --> 00:15:50,280 The night with moonlight is good for killing. 257 00:15:50,880 --> 00:15:52,930 What are you doing here? 258 00:15:53,680 --> 00:15:55,340 I'm stopping you from doing 259 00:15:55,640 --> 00:15:56,720 what you want. 260 00:16:01,800 --> 00:16:04,600 They have invited two of the Five Great Directors. 261 00:16:05,560 --> 00:16:07,100 You are going too far. 262 00:16:08,120 --> 00:16:09,420 Speaking of that, 263 00:16:09,800 --> 00:16:11,610 the Dark River did it worse 264 00:16:11,760 --> 00:16:15,360 by betraying their word and hunting their previous master. 265 00:16:16,400 --> 00:16:18,200 We only follow the Dark River. 266 00:16:18,680 --> 00:16:19,480 That's all. 267 00:16:20,040 --> 00:16:20,840 What a shame. 268 00:16:20,840 --> 00:16:21,880 Su Muyu. 269 00:16:22,000 --> 00:16:24,260 I heard about your reputation 270 00:16:24,260 --> 00:16:26,600 and thought you were a loyal man. 271 00:16:27,330 --> 00:16:28,760 We serve different masters. 272 00:16:29,200 --> 00:16:30,360 So there is only life 273 00:16:30,360 --> 00:16:31,640 and death. 274 00:16:31,880 --> 00:16:33,080 No reasons. 275 00:16:34,140 --> 00:16:35,940 No reasons! 276 00:16:36,410 --> 00:16:38,680 Since I am protecting my disciple Xiao Chong, 277 00:16:38,930 --> 00:16:41,280 I will uphold justice 278 00:16:41,560 --> 00:16:43,160 and reason. 279 00:16:46,240 --> 00:16:48,760 Only the living can talk about reasons. 280 00:17:09,560 --> 00:17:11,040 If you want to survive, 281 00:17:11,320 --> 00:17:13,220 chop off that arm. 282 00:17:13,640 --> 00:17:15,620 The Spiderwoman of the Dark River. 283 00:17:15,900 --> 00:17:17,240 I expected more. 284 00:17:25,400 --> 00:17:26,400 Slowbreathing? 285 00:17:26,600 --> 00:17:27,720 It didn't work. 286 00:17:28,000 --> 00:17:31,040 Show me all you've got. 287 00:17:31,620 --> 00:17:32,460 Easy. 288 00:17:32,720 --> 00:17:34,880 We have plenty of time tonight. 289 00:17:48,360 --> 00:17:51,360 Who is this warrior of the Dark River? 290 00:17:51,680 --> 00:17:53,380 The master of the Xies. 291 00:17:53,410 --> 00:17:54,540 Xie Jiucheng. 292 00:17:55,240 --> 00:17:56,090 As a killer, 293 00:17:56,520 --> 00:17:57,570 I don't abide 294 00:17:57,760 --> 00:17:58,700 by laws and manners. 295 00:17:59,560 --> 00:18:01,140 I just come to kill. 296 00:18:02,330 --> 00:18:04,080 So I won't greet you, Lord. 297 00:18:04,480 --> 00:18:05,440 In Beili, 298 00:18:05,920 --> 00:18:09,060 you're the first one who dared to say that to me. 299 00:18:09,680 --> 00:18:11,060 Our Xiaos' laws 300 00:18:11,300 --> 00:18:14,560 don't allow you evildoers to rampage. 301 00:18:15,360 --> 00:18:16,200 The Violent Sword? 302 00:18:16,880 --> 00:18:19,480 A rare sword in Beili. 303 00:18:34,010 --> 00:18:35,480 Life-claming demon. 304 00:18:35,680 --> 00:18:37,060 Wandering ghost. 305 00:18:38,220 --> 00:18:39,640 Get out of here. 306 00:18:48,880 --> 00:18:49,820 Lord. 307 00:18:50,520 --> 00:18:52,060 We don't have any grudge. 308 00:18:52,570 --> 00:18:55,240 Why is there so much hatred in your sword? 309 00:18:55,880 --> 00:18:58,450 The young magic physician was brought here by me. 310 00:19:01,020 --> 00:19:02,730 Anyone who tries to claim her life 311 00:19:03,520 --> 00:19:06,760 shall have no mercy from my sword. 312 00:19:06,760 --> 00:19:09,690 So I have touched your nerve. 313 00:19:10,320 --> 00:19:12,080 That is really 314 00:19:12,370 --> 00:19:14,360 fascinating. 20367

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.