All language subtitles for [JRx7] 少年歌行 Great Journey of Teenagers (S4) - 05 [4K HEVC][HBR][10bit]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,980 --> 00:00:33,500 (Adapted from webnovel of the same name by Zhou Munan) 2 00:01:54,220 --> 00:02:01,540 (Great Journey of Teenagers Chapter of Bloodshed in Tianqi) 3 00:02:02,580 --> 00:02:05,460 (Episode 5) 4 00:02:05,620 --> 00:02:07,480 (The Dragon King has nine sons who all don't look like him, and they have different hobbies.) 5 00:02:07,480 --> 00:02:10,140 (By Xu Yingqiu from The Ming Dynasty, The Nine Sons of Dragon King, Tales from Yuzhi Chamber) 6 00:02:40,760 --> 00:02:42,720 Why did you come alone? 7 00:02:42,960 --> 00:02:45,320 You have kept me waiting. 8 00:02:49,000 --> 00:02:51,620 You used that sword to kill Master Jiu? 9 00:02:54,600 --> 00:02:56,760 And I will also use it to kill you. 10 00:03:00,360 --> 00:03:03,600 I, Lei Wujie, have come to avenge my friend. 11 00:03:10,680 --> 00:03:11,850 You are young, 12 00:03:11,920 --> 00:03:13,840 yet you are strong enough. 13 00:03:20,840 --> 00:03:22,080 Master Jiu was a good man. 14 00:03:22,240 --> 00:03:23,360 You shouldn't have killed him. 15 00:03:24,840 --> 00:03:27,400 My master Xie Qidao was a good man, too. 16 00:03:27,680 --> 00:03:28,920 He didn't deserve to die, either. 17 00:03:39,920 --> 00:03:41,040 Xiao Se has a point. 18 00:03:42,840 --> 00:03:44,320 It's pointless to reason 19 00:03:44,690 --> 00:03:45,930 with you people of the Dark River. 20 00:04:09,880 --> 00:04:13,040 I will use my master's Seven Strokes to kill you. 21 00:04:58,360 --> 00:04:59,640 It was the eighth stroke. 22 00:05:01,960 --> 00:05:03,120 Very well. 23 00:05:03,480 --> 00:05:06,840 You deserve the ultimate move of the Xies Sword. 24 00:05:29,960 --> 00:05:31,680 Deity Slaying. 25 00:05:40,920 --> 00:05:42,160 As stories go, 26 00:05:42,280 --> 00:05:44,120 the Heart Sword is invincible. 27 00:05:44,640 --> 00:05:46,340 Would you show me that? 28 00:05:49,920 --> 00:05:51,240 Uniting heart and sword 29 00:05:51,360 --> 00:05:53,400 can't be done randomly. 30 00:05:53,720 --> 00:05:55,120 It requires the right time. 31 00:05:56,160 --> 00:05:57,840 Master Jiu, watch carefully. 32 00:06:03,800 --> 00:06:04,960 Entering the swordcore. 33 00:06:20,040 --> 00:06:21,680 Taught by the Xueyue Sword Deity. 34 00:06:22,280 --> 00:06:23,200 The sword is named 35 00:06:23,680 --> 00:06:24,640 Affection. 36 00:06:45,920 --> 00:06:46,720 Want to escape? 37 00:06:58,540 --> 00:07:00,000 Master Jiu and I were playful 38 00:07:00,680 --> 00:07:02,040 and used to come here at night. 39 00:07:02,800 --> 00:07:05,610 It was a happy time to drink and chat with each other. 40 00:07:08,560 --> 00:07:10,720 It's a shame only I am standing here now. 41 00:07:14,480 --> 00:07:15,800 Should Master Jiu know it in Heaven, 42 00:07:16,440 --> 00:07:18,440 he'd remember what you've done for him today. 43 00:07:19,490 --> 00:07:21,080 There is no winner tonight. 44 00:07:22,000 --> 00:07:22,800 However, 45 00:07:23,640 --> 00:07:25,880 the day for us to settle all accounts with them is close. 46 00:07:28,400 --> 00:07:30,600 You've shown up at last. 47 00:07:31,040 --> 00:07:33,120 Lord Dong, you are a senior courtier, 48 00:07:33,580 --> 00:07:35,600 but it's a shame we're not on the same side. 49 00:07:35,620 --> 00:07:37,360 (Su Muyu) 50 00:07:37,360 --> 00:07:38,120 Sorry for this. 51 00:07:45,620 --> 00:07:47,800 So, you are his real Hidden Guard. 52 00:07:48,120 --> 00:07:49,880 Li Tian, the Utmost Butcher. 53 00:07:50,380 --> 00:07:52,560 (Li Tian) 54 00:07:52,560 --> 00:07:54,320 Su Muyu, the Umbrella Ghost. 55 00:08:12,280 --> 00:08:13,570 You can't stop us. 56 00:08:15,800 --> 00:08:16,600 "Us?" 57 00:08:22,660 --> 00:08:23,980 (Mu Yumo) 58 00:08:25,960 --> 00:08:26,760 Lord. 59 00:08:30,280 --> 00:08:31,280 My Lord. 60 00:08:31,920 --> 00:08:33,960 Greetings. 61 00:08:34,490 --> 00:08:36,080 Even the hiding maggots 62 00:08:36,460 --> 00:08:38,720 try to overthrow the Court? 63 00:08:54,400 --> 00:08:55,320 You again? 64 00:08:55,800 --> 00:08:56,680 Don't forget 65 00:08:56,960 --> 00:08:58,920 you were defeated by me before. 66 00:09:15,240 --> 00:09:16,160 Don't you 67 00:09:16,440 --> 00:09:17,720 look down upon me! 68 00:09:26,640 --> 00:09:27,980 Get off! 69 00:09:33,120 --> 00:09:35,960 The lass is much stronger than last time. 70 00:09:41,140 --> 00:09:43,880 The backer of the Dark River 71 00:09:44,040 --> 00:09:46,720 tries to kill me 72 00:09:46,720 --> 00:09:48,600 to frustrate Lord Yong'an, doesn't he? 73 00:09:48,810 --> 00:09:49,480 You're right. 74 00:09:49,600 --> 00:09:51,320 Xiao Se asked me to tell you 75 00:09:51,520 --> 00:09:54,720 he wouldn't allow anything to happen to you and the other guests 76 00:09:54,850 --> 00:09:56,120 of the Gold Banquet. 77 00:09:57,600 --> 00:09:59,080 That stubborn colt knows 78 00:09:59,280 --> 00:10:02,120 to plan before taking action. 79 00:10:02,450 --> 00:10:04,120 That's a good thing. 80 00:10:04,530 --> 00:10:06,340 It's not like the White Lord's style 81 00:10:06,960 --> 00:10:08,760 to order the Dark River to assassinate in such a grand way. 82 00:10:12,920 --> 00:10:15,080 When I studied in Jixia as a boy, 83 00:10:15,560 --> 00:10:18,080 the Minister of Education asked us to choose our way of monarch. 84 00:10:19,360 --> 00:10:20,880 Second Brother chose a gentleman's way 85 00:10:21,320 --> 00:10:24,680 which values morality and benevolence to convince others. 86 00:10:26,400 --> 00:10:28,600 Though he has been fighting me for the throne, 87 00:10:30,560 --> 00:10:32,120 he would never 88 00:10:32,760 --> 00:10:34,120 assassinate the Grand Master. 89 00:10:35,480 --> 00:10:37,880 I'm afraid we will be blamed for the Dark River's assassination 90 00:10:38,400 --> 00:10:40,480 though they were ordered by Crimson Lord. 91 00:10:41,000 --> 00:10:42,200 Maybe the Dark River 92 00:10:42,360 --> 00:10:44,000 chose Seventh Brother, in the beginning, 93 00:10:44,740 --> 00:10:46,680 to take advantage of the struggle 94 00:10:47,360 --> 00:10:48,520 between Sixth Brother and me. 95 00:10:49,880 --> 00:10:50,960 In light of the situation now, 96 00:10:51,570 --> 00:10:53,200 shall we clarify the facts? 97 00:10:54,050 --> 00:10:56,520 There is no way to stay out of it now. 98 00:10:58,080 --> 00:11:01,000 After all, I sent my men to intercept Chuhe 99 00:11:01,720 --> 00:11:03,680 and the Dark River did kill his friend. 100 00:11:04,480 --> 00:11:06,480 Though I want the throne, 101 00:11:07,280 --> 00:11:10,720 I don't want my brothers to hurt each other and the people to suffer. 102 00:11:13,280 --> 00:11:16,610 Besides, has there ever been a blind man as the emperor? 103 00:11:18,760 --> 00:11:21,650 Lord, Hua Jin is the disciple of the Drug King. 104 00:11:22,770 --> 00:11:24,520 Maybe she can help you. 105 00:11:26,480 --> 00:11:28,080 I have visited almost a hundred famous physicians 106 00:11:28,080 --> 00:11:29,760 in the world. 107 00:11:30,640 --> 00:11:33,520 What's more, Hua Jin is Chuhe's friend. 108 00:11:34,000 --> 00:11:35,130 How could she help me? 109 00:11:36,020 --> 00:11:36,720 Lord. 110 00:11:37,080 --> 00:11:38,200 Lord Yong'an is a kind man, 111 00:11:38,290 --> 00:11:39,340 and he's not like Crimson Lord. 112 00:11:40,200 --> 00:11:41,480 I'd like to talk to him. 113 00:11:45,540 --> 00:11:47,520 When we studied in Jixia, 114 00:11:48,320 --> 00:11:51,400 Sixth Brother chose the way of a hero as a monarch. 115 00:11:52,600 --> 00:11:55,450 A hero emphasizes emotions and righteousness. 116 00:11:56,760 --> 00:11:59,000 Instead of scheming for the throne, 117 00:12:00,120 --> 00:12:01,280 I'd rather watch the koi carps 118 00:12:02,560 --> 00:12:04,650 which accompany me every day. 119 00:12:06,800 --> 00:12:07,880 The way of a hero? 120 00:12:10,160 --> 00:12:11,520 I was ten then. 121 00:12:11,730 --> 00:12:14,160 To venture with a sword and to drink in a high building 122 00:12:14,880 --> 00:12:16,880 were the things I wanted to do the most. 123 00:12:18,400 --> 00:12:20,480 Sounds like Lei Wujie's words. 124 00:12:21,640 --> 00:12:22,800 You are calling me? 125 00:12:26,570 --> 00:12:28,820 I just heard Xiao Se talking about his childhood 126 00:12:29,330 --> 00:12:30,370 and thought he was like you. 127 00:12:33,040 --> 00:12:35,810 This half-old man was like me? 128 00:12:38,400 --> 00:12:40,080 It was a compliment. 129 00:12:43,240 --> 00:12:44,280 Idiot. 130 00:12:49,560 --> 00:12:50,680 Speaking of which, 131 00:12:51,570 --> 00:12:53,480 if the Dark River doesn't support White Lord, 132 00:12:53,860 --> 00:12:54,960 it should be Crimson Lord that they support. 133 00:12:56,010 --> 00:12:57,140 What did he choose? 134 00:12:58,120 --> 00:12:59,760 Seventh Brother chose the overlord's way, 135 00:13:00,920 --> 00:13:02,480 believing in any period, 136 00:13:03,090 --> 00:13:04,200 even a chaotic one, 137 00:13:04,960 --> 00:13:08,000 the world should be subdued by force. 138 00:13:20,120 --> 00:13:21,280 My dear brother. 139 00:13:21,840 --> 00:13:22,810 Have you made up your mind? 140 00:13:23,800 --> 00:13:25,600 Will you yield to me? 141 00:13:28,100 --> 00:13:29,260 Dear brother. 142 00:13:29,970 --> 00:13:31,050 Should you have any other poisons, 143 00:13:31,680 --> 00:13:32,820 feel free to use it. 144 00:13:33,560 --> 00:13:35,280 Your heart for Buddha is so firm 145 00:13:35,400 --> 00:13:36,880 that you don't even fear poisons. 146 00:13:37,720 --> 00:13:41,560 No wonder Mother chants scriptures for you every day. 147 00:13:45,520 --> 00:13:47,080 Each time I mentioned mother, 148 00:13:47,080 --> 00:13:48,480 you kept silent. 149 00:13:49,320 --> 00:13:51,960 Why don't you ask me about her? 150 00:13:53,220 --> 00:13:54,640 Will you tell me? 151 00:13:55,240 --> 00:13:56,080 Of course I will. 152 00:13:56,960 --> 00:13:58,600 I asked Mother on purpose 153 00:13:59,090 --> 00:14:02,650 why she abandoned Ye Dingzhi and you. 154 00:14:03,640 --> 00:14:05,480 Isn't that the only thing you want to know 155 00:14:05,680 --> 00:14:07,280 by risking your life to break into here? 156 00:14:08,240 --> 00:14:10,640 What was her answer? 157 00:14:14,160 --> 00:14:15,410 Mother said 158 00:14:15,720 --> 00:14:18,760 she saw Ye Dingzhi's black heart 159 00:14:19,320 --> 00:14:22,330 and realized what she had done was worthless. 160 00:14:22,960 --> 00:14:25,360 That's why she found a chance to desert you 161 00:14:25,400 --> 00:14:27,240 and ran back to Tianqi. 162 00:14:28,080 --> 00:14:29,720 She would never 163 00:14:30,160 --> 00:14:32,040 see you again. 164 00:14:33,480 --> 00:14:35,320 Mother also helped me 165 00:14:35,720 --> 00:14:37,080 to catch you at the small temple. 166 00:14:37,680 --> 00:14:38,480 Otherwise, 167 00:14:38,800 --> 00:14:40,600 would you bite the hook easily? 168 00:14:50,760 --> 00:14:53,440 Mo... Mother. 169 00:14:54,720 --> 00:14:56,280 Don't call me that. 170 00:14:59,840 --> 00:15:01,200 Yu has a point. 171 00:15:01,960 --> 00:15:03,800 We made the plan together 172 00:15:04,080 --> 00:15:05,800 to catch you at the small temple. 173 00:15:07,760 --> 00:15:08,960 To me, 174 00:15:09,240 --> 00:15:11,560 only Yu is my child. 175 00:15:11,740 --> 00:15:12,360 You 176 00:15:12,640 --> 00:15:15,120 are just a disgusting burden. 177 00:15:15,610 --> 00:15:17,570 I wish I hadn't given birth to you 178 00:15:17,720 --> 00:15:20,660 and I pray every day that you could go to hell. 179 00:15:22,720 --> 00:15:23,560 No. 180 00:15:36,240 --> 00:15:36,960 No. 181 00:15:38,040 --> 00:15:39,240 No. 182 00:15:42,000 --> 00:15:43,680 Let me tell you one more thing. 183 00:15:44,280 --> 00:15:46,490 Your father got a Qi Deviation, 184 00:15:47,040 --> 00:15:49,460 and it wasn't because he practiced Void-thought Skill. 185 00:15:50,400 --> 00:15:51,800 The fact was that he was struck 186 00:15:52,080 --> 00:15:53,480 by this. 187 00:16:13,920 --> 00:16:15,080 Where are we now? 188 00:16:15,160 --> 00:16:18,160 He is fragile like a child 189 00:16:18,600 --> 00:16:21,200 because he is devoured by illusions. 190 00:16:21,800 --> 00:16:24,480 The poison has spread all over his body. 191 00:16:25,080 --> 00:16:28,880 Our strongest weapon is almost done. 192 00:16:28,880 --> 00:16:30,380 (Su Changhe) 193 00:17:03,800 --> 00:17:04,680 Kneel. 194 00:17:12,360 --> 00:17:13,200 So obedient. 195 00:17:13,780 --> 00:17:14,570 Chief. 196 00:17:14,760 --> 00:17:16,410 What do you think 197 00:17:16,920 --> 00:17:18,120 of my sharp weapon? 198 00:17:20,440 --> 00:17:23,000 He can really become your sharp weapon? 199 00:17:23,810 --> 00:17:25,800 Show us your strength. 200 00:17:26,360 --> 00:17:27,170 Wuxin. 201 00:17:39,560 --> 00:17:40,720 Right now, 202 00:17:41,040 --> 00:17:42,880 he is indeed stronger than before. 203 00:17:43,580 --> 00:17:47,120 I need such a matchless sword 204 00:17:47,720 --> 00:17:49,940 instead of the bums who couldn't even kill an old man 205 00:17:49,940 --> 00:17:51,290 like the Grand Master. 206 00:17:56,200 --> 00:17:59,740 Chief, if you give me your people, 207 00:17:59,920 --> 00:18:02,800 I will make them stronger, too. 208 00:18:03,130 --> 00:18:04,800 I will take the path of overlord 209 00:18:04,840 --> 00:18:06,880 and dominate the chaotic world. 210 00:18:07,780 --> 00:18:10,400 Don't you want to make the Dark River stronger 211 00:18:10,520 --> 00:18:12,090 and change your way to the light one? 212 00:18:12,440 --> 00:18:15,280 It's now or never. 14446

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.