All language subtitles for [JRx7] 少年歌行 Great Journey of Teenagers (S4) - 04 [4K HEVC][HBR][10bit]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,970 --> 00:00:33,490 (Adapted from webnovel of the same name by Zhou Munan) 2 00:01:54,210 --> 00:02:01,530 (Great Journey of Teenagers Chapter of Bloodshed in Tianqi) 3 00:02:03,050 --> 00:02:05,930 (Episode 4) 4 00:02:06,250 --> 00:02:08,030 (Most of my brothers died. For that, I can only sigh.) 5 00:02:08,030 --> 00:02:10,150 (Having no chance to see them again, I watch pine and cypress trees in affliction.) 6 00:02:10,150 --> 00:02:11,930 (Missing My Siblings by Shen Qianyun from Tang Dynasty) 7 00:02:27,310 --> 00:02:28,030 Mister Xiao. 8 00:02:28,270 --> 00:02:30,800 I feel ashamed of the guards of your Snowfall Villa. 9 00:02:31,520 --> 00:02:34,400 Nobody noticed me though I came here. 10 00:02:37,030 --> 00:02:37,750 Xiao Se. 11 00:02:37,750 --> 00:02:38,550 An assassin intrudes! 12 00:02:40,110 --> 00:02:41,110 Mister Lei, easy. 13 00:02:41,310 --> 00:02:42,110 It's me. 14 00:02:43,630 --> 00:02:45,030 Isn't this Master Jiu? 15 00:02:47,290 --> 00:02:48,310 I asked Master Jiu here 16 00:02:48,550 --> 00:02:49,790 to look for someone. 17 00:02:53,550 --> 00:02:57,110 I have friends in all kinds of classes. 18 00:02:57,550 --> 00:02:58,670 Trust me, Mister Xiao. 19 00:02:59,150 --> 00:03:00,190 I will give you that person 20 00:03:00,510 --> 00:03:01,830 or my head. 21 00:03:07,430 --> 00:03:08,630 Master Jiu's moves... 22 00:03:09,590 --> 00:03:10,510 I taught him. 23 00:03:11,310 --> 00:03:11,810 Come. 24 00:03:12,150 --> 00:03:12,990 Let's go out. 25 00:03:15,150 --> 00:03:15,950 Where to? 26 00:03:25,530 --> 00:03:29,130 (Conversion Temple) 27 00:03:31,670 --> 00:03:32,470 Xiao Se. 28 00:03:32,950 --> 00:03:33,870 Didn't you say 29 00:03:33,870 --> 00:03:36,440 we'd go to Baixiao Hall to look into King Langya's case? 30 00:03:37,830 --> 00:03:40,390 Why did we come here to seek a sign? 31 00:03:47,110 --> 00:03:48,170 (Frost on Withered Flowers in Late Spring) So ominous. 32 00:03:48,470 --> 00:03:50,050 (The worst stick) Why is it the worst stick? 33 00:03:51,390 --> 00:03:52,710 The stick doesn't matter. 34 00:03:53,200 --> 00:03:54,510 It's just a key. 35 00:03:55,550 --> 00:03:57,230 A key to Baixiao Hall. 36 00:04:02,190 --> 00:04:02,710 This... 37 00:04:03,630 --> 00:04:06,240 This shabby place is Baixiao Hall? 38 00:04:16,590 --> 00:04:17,390 That place 39 00:04:17,590 --> 00:04:18,910 is Baixiao Hall. 40 00:04:22,970 --> 00:04:25,010 (The worst stick) 41 00:04:37,550 --> 00:04:39,830 Where did Xiao Se 42 00:04:40,000 --> 00:04:41,790 and Lei Wujie go at midnight? 43 00:04:42,070 --> 00:04:43,390 How could they leave without me? 44 00:04:43,710 --> 00:04:45,350 Huang. Search carefully 45 00:04:45,510 --> 00:04:47,310 and see where they went to. 46 00:04:53,790 --> 00:04:55,270 Huang. Where are you going? 47 00:05:03,230 --> 00:05:03,950 Huang? 48 00:05:09,070 --> 00:05:09,870 Who are you? 49 00:05:17,910 --> 00:05:18,710 Huang. 50 00:05:18,750 --> 00:05:19,450 Take hide. 51 00:05:49,370 --> 00:05:52,290 (Crimson) 52 00:06:09,510 --> 00:06:10,590 No sense of pain. 53 00:06:11,230 --> 00:06:12,710 Are they monsters? 54 00:06:43,350 --> 00:06:45,710 It still doesn't work? 55 00:06:47,470 --> 00:06:48,270 Anyway, 56 00:06:48,630 --> 00:06:50,910 (Night Crow) they are just for the experiment. 57 00:07:03,950 --> 00:07:05,710 Huang. Are you all right? 58 00:07:05,710 --> 00:07:07,650 (Crimson) 59 00:07:08,790 --> 00:07:09,870 It's him again. 60 00:07:51,110 --> 00:07:53,790 The headquarters of Baixiao Hall is so magnificent. 61 00:07:54,270 --> 00:07:55,990 It's even bigger than the Gold Building. 62 00:07:57,390 --> 00:08:00,670 Almost all the intelligence of the world is gathered here. 63 00:08:00,870 --> 00:08:02,630 So it's not a big deal being big. 64 00:08:04,630 --> 00:08:06,590 That is the legendary Ironface? 65 00:08:14,790 --> 00:08:16,110 Greetings, Master Ironface. 66 00:08:16,190 --> 00:08:17,190 I am Lei Wujie 67 00:08:17,310 --> 00:08:19,170 from Pili Hall in the south... 68 00:08:25,310 --> 00:08:26,630 I think you are a living person. 69 00:08:42,830 --> 00:08:44,000 Jixue? 70 00:08:44,310 --> 00:08:45,390 It's you. 71 00:08:46,190 --> 00:08:47,890 Why did you attack us? 72 00:08:48,950 --> 00:08:50,390 She didn't attack us 73 00:08:50,750 --> 00:08:51,630 but you alone. 74 00:08:52,630 --> 00:08:54,550 As the head of Baixiao Hall, 75 00:08:54,790 --> 00:08:56,240 how do I make the Uprising Stars Ranking 76 00:08:56,590 --> 00:08:57,990 without trying your skill? 77 00:08:59,760 --> 00:09:01,760 You came earlier than I expected. 78 00:09:02,120 --> 00:09:02,750 Come with me. 79 00:09:06,310 --> 00:09:08,240 Both of your brothers were involved 80 00:09:08,600 --> 00:09:10,070 in your interception and attempted assassination. 81 00:09:10,790 --> 00:09:13,070 The White Lord just wanted to intercept you, 82 00:09:13,330 --> 00:09:14,190 (Best Informed) 83 00:09:14,190 --> 00:09:16,230 but the Crimson Lord wanted you dead. 84 00:09:18,250 --> 00:09:19,510 I guessed it already. 85 00:09:19,750 --> 00:09:21,230 Tell me something I don't know. 86 00:09:21,630 --> 00:09:22,890 To balance you, 87 00:09:23,170 --> 00:09:25,290 some of them cooperate with the forces abroad. 88 00:09:25,970 --> 00:09:26,870 You mean 89 00:09:27,330 --> 00:09:28,610 Xiao Lingchen? 90 00:09:29,830 --> 00:09:30,550 Yes. 91 00:09:30,800 --> 00:09:32,630 Though the young King Langya is abroad, 92 00:09:33,290 --> 00:09:35,360 as long as there is a pretty strong reason, 93 00:09:35,550 --> 00:09:36,670 he will certainly come back. 94 00:09:38,450 --> 00:09:40,830 It's an important item related to King Langya's case. 95 00:09:41,890 --> 00:09:44,830 It took our Baixiao Hall much effort to find it. 96 00:09:46,670 --> 00:09:47,790 A Dragon-sealed Scroll? 97 00:09:48,470 --> 00:09:49,750 Why is it broken? 98 00:09:51,070 --> 00:09:52,830 The scroll concerns the case 99 00:09:53,130 --> 00:09:55,270 of King Langya's rebellion. 100 00:09:56,130 --> 00:09:57,630 The imperial succession of Beili 101 00:09:57,830 --> 00:10:00,320 is that the Emperor writes down the names 102 00:10:00,320 --> 00:10:02,040 of two candidates on two scrolls. 103 00:10:02,550 --> 00:10:03,560 The rumor has it 104 00:10:03,790 --> 00:10:06,970 that King Langya Xiao Ruofeng destroyed the scroll kept by the Five Great Directors 105 00:10:07,530 --> 00:10:10,210 and that the scroll sent to the Astronomy Bureau disappeared. 106 00:10:10,870 --> 00:10:12,870 Then Emperor Mingde Xiao Ruojin took the throne. 107 00:10:13,590 --> 00:10:16,550 But it's said that Xiao Ruofeng's name 108 00:10:16,750 --> 00:10:19,030 was written on the disappeared scroll. 109 00:10:20,150 --> 00:10:22,510 The strange disappearance can only prove one thing. 110 00:10:23,330 --> 00:10:26,370 (Best Informed) The one who pushed King Langya's case in the dark 111 00:10:27,110 --> 00:10:28,710 took away that scroll. 112 00:10:29,270 --> 00:10:32,230 The one who was powerful enough to take away the scroll 113 00:10:32,690 --> 00:10:34,430 and was able to try to kill you 114 00:10:35,030 --> 00:10:36,190 could only be him. 115 00:10:36,550 --> 00:10:38,670 Zhuo Qing, the studying companion eunuch 116 00:10:39,470 --> 00:10:40,440 of the late Emperor. 117 00:10:41,640 --> 00:10:45,070 Later, I went to see him for the Dragon-sealed Scroll. 118 00:10:51,650 --> 00:10:53,850 (Zhuo Qing) 119 00:11:08,070 --> 00:11:09,070 Hero. 120 00:11:09,310 --> 00:11:10,650 Please spare me. 121 00:11:11,070 --> 00:11:12,730 Give me the Dragon-sealed Scroll. 122 00:11:13,830 --> 00:11:15,670 Please don't hurt me. 123 00:11:15,750 --> 00:11:17,830 I can give you anything you want 124 00:11:18,030 --> 00:11:19,830 if you let me go. 125 00:11:33,710 --> 00:11:34,790 Playing dumb? 126 00:11:36,430 --> 00:11:37,550 You will give me the scroll 127 00:11:37,750 --> 00:11:39,200 one way 128 00:11:39,710 --> 00:11:41,070 or another. 129 00:12:14,110 --> 00:12:15,270 Modesty Technique? 130 00:13:02,590 --> 00:13:03,510 You can't die now. 131 00:13:04,050 --> 00:13:05,410 Give me the scroll. 132 00:13:07,710 --> 00:13:11,350 For a man who lives at this imperial tomb, 133 00:13:11,990 --> 00:13:13,000 death 134 00:13:13,590 --> 00:13:15,790 may not be a bad thing. 135 00:13:20,990 --> 00:13:22,310 It was a bottomless abyss. 136 00:13:22,430 --> 00:13:23,550 I checked it up down there. 137 00:13:23,750 --> 00:13:26,110 There was a virulent barrier a hundred meters below. 138 00:13:26,670 --> 00:13:28,760 So it was impossible for Zhuo Qing to survive. 139 00:13:29,530 --> 00:13:31,070 He just died? 140 00:13:32,310 --> 00:13:33,350 What a mercy for him. 141 00:13:33,350 --> 00:13:34,930 Then I searched all the places 142 00:13:34,930 --> 00:13:37,010 where Zhuo Qing might have hidden the scroll 143 00:13:37,190 --> 00:13:38,510 but in vain. 144 00:13:39,270 --> 00:13:42,390 If Zhuo Qing was really the one behind King Langya's case, 145 00:13:42,750 --> 00:13:43,950 the scroll was supposed to be found 146 00:13:44,870 --> 00:13:46,630 after he died. 147 00:13:47,670 --> 00:13:49,210 But it just disappeared. 148 00:13:50,470 --> 00:13:52,350 That means there is something we don't know. 149 00:13:52,630 --> 00:13:53,710 Namely, 150 00:13:54,470 --> 00:13:56,110 someone else tried to kill you 151 00:13:56,710 --> 00:13:58,850 or Zhuo Qing's death was complicated. 152 00:13:59,390 --> 00:14:02,130 What is behind it? 153 00:14:02,470 --> 00:14:04,350 We've lost the clue about Zhuo Qing. 154 00:14:04,870 --> 00:14:08,080 So we can only look for the scroll. 155 00:14:09,870 --> 00:14:13,430 Well, some people went to King Langya's mansion. 156 00:14:13,430 --> 00:14:15,030 Jin Xuan is Zhuo Qing's disciple 157 00:14:15,590 --> 00:14:17,670 and the leader of the Five Great Directors 158 00:14:17,870 --> 00:14:19,030 who is really powerful. 159 00:14:19,950 --> 00:14:23,050 So it's quite possible that he uses the scroll to profit. 160 00:14:23,290 --> 00:14:24,520 I've sent our men to watch him. 161 00:14:26,230 --> 00:14:27,510 Any news of the Dark River? 162 00:14:27,670 --> 00:14:29,410 Su Changhe, the chief of the Dark River, 163 00:14:29,410 --> 00:14:31,010 and the masters of those houses all arrived. 164 00:14:31,350 --> 00:14:34,750 There are over a hundred active members of the Dark River in Tianqi. 165 00:14:35,550 --> 00:14:37,150 So many? 166 00:14:37,430 --> 00:14:38,230 Keep a close eye on them 167 00:14:38,430 --> 00:14:39,470 and don't alarm them. 168 00:14:40,590 --> 00:14:42,450 They will not be able to leave. 169 00:14:53,950 --> 00:14:56,110 Tianqi has been uneasy. 170 00:14:56,350 --> 00:14:58,670 Anyone went into the street after curfew 171 00:14:58,750 --> 00:15:00,750 either disappeared or died. 172 00:15:01,270 --> 00:15:02,750 You are not afraid 173 00:15:02,870 --> 00:15:04,270 at the midnight. 174 00:15:04,630 --> 00:15:05,830 Xie. 175 00:15:07,430 --> 00:15:10,190 With your support, 176 00:15:10,430 --> 00:15:11,950 I will be fine. 177 00:15:13,510 --> 00:15:17,890 Did you come to collect the tribute? 178 00:15:18,190 --> 00:15:20,710 I just paid you before. 179 00:15:24,270 --> 00:15:25,870 I came to ask 180 00:15:25,990 --> 00:15:27,710 if you 181 00:15:28,240 --> 00:15:29,670 saw any strange monk. 182 00:15:30,550 --> 00:15:32,070 Monks 183 00:15:32,790 --> 00:15:34,790 values charity. 184 00:15:35,390 --> 00:15:36,790 How could they come 185 00:15:36,990 --> 00:15:41,150 to this place of killing weapons? 186 00:15:49,190 --> 00:15:50,320 Nice sword. 187 00:16:35,230 --> 00:16:36,310 The Xies Sword. 188 00:16:36,750 --> 00:16:37,990 You are a member of the Dark River? 189 00:16:39,710 --> 00:16:42,190 Can't speak smoothly without fighting. 190 00:16:43,160 --> 00:16:46,390 I am Xie Jiucheng, the master of the Xies from the Dark River. 191 00:16:47,430 --> 00:16:48,630 (Xie Jiucheng) Being a blacksmith 192 00:16:48,830 --> 00:16:50,030 is just my hobby. 193 00:16:51,070 --> 00:16:54,030 My main business is killing people. 194 00:16:55,710 --> 00:16:57,720 I noticed something wrong with your smithy before. 195 00:16:58,510 --> 00:17:00,270 The rule of our Dark River. 196 00:17:00,830 --> 00:17:02,880 The moment you know who I am, 197 00:17:03,430 --> 00:17:05,110 you are a dead man. 198 00:17:30,930 --> 00:17:31,880 Die. 199 00:17:37,310 --> 00:17:38,390 I have friends 200 00:17:38,750 --> 00:17:39,870 in all kinds 201 00:17:40,270 --> 00:17:42,190 of classes. 202 00:17:49,270 --> 00:17:50,470 That is scary. 203 00:17:50,470 --> 00:17:52,950 Master Jiu was killed in Tianqi. 204 00:17:52,950 --> 00:17:54,110 Who was so daring? 205 00:17:54,310 --> 00:17:57,070 Tianqi will be in chaos for a while. 206 00:18:03,350 --> 00:18:05,030 He didn't just kill Master Jiu 207 00:18:05,710 --> 00:18:08,350 but also insulted his body like that. 208 00:18:08,870 --> 00:18:10,150 What an animal. 209 00:18:12,630 --> 00:18:13,590 After a night, 210 00:18:13,990 --> 00:18:15,550 his body is rigid. 211 00:18:26,910 --> 00:18:27,710 Mister Xiao. 212 00:18:27,870 --> 00:18:29,150 Trust me. 213 00:18:29,310 --> 00:18:32,950 I will do everything to find this monk 214 00:18:32,950 --> 00:18:34,070 and bring him to you. 215 00:18:34,630 --> 00:18:35,670 I have friends 216 00:18:35,750 --> 00:18:36,870 in all kinds 217 00:18:36,990 --> 00:18:38,750 of classes. 14411

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.