Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:31,400 --> 00:00:32,370
(Snowfall Villa)
Three years ago,
2
00:00:32,770 --> 00:00:34,440
as the Sixth Prince of Beili,
3
00:00:35,120 --> 00:00:37,360
I was banished from Tianqi because of King Langya's case.
4
00:00:37,880 --> 00:00:39,360
I almost got killed on the way
5
00:00:39,760 --> 00:00:42,450
and lost all my martial arts.
6
00:00:43,560 --> 00:00:46,280
I was going to spend the rest of my life as a hermit
7
00:00:46,640 --> 00:00:50,120
but came back because of a golden coffin.
8
00:00:51,160 --> 00:00:53,090
Having experienced a romance,
9
00:00:53,920 --> 00:00:56,720
I gained a new life on an Immortal Mountain abroad.
10
00:00:57,000 --> 00:01:00,160
Since the accident happened in Tianqi,
how could I just watch it in silence?
11
00:01:01,140 --> 00:01:02,540
Though I came back again,
12
00:01:03,080 --> 00:01:06,520
I'm no longer Xiao Chuhe
who was manipulated by the situation.
13
00:01:07,010 --> 00:01:08,920
Now I'm Xiao Se, who will change
14
00:01:09,720 --> 00:01:10,960
the game.
15
00:01:39,690 --> 00:01:40,880
Chuhe.
16
00:01:41,660 --> 00:01:43,280
It's been several years.
17
00:01:43,940 --> 00:01:45,960
You have lost weight.
18
00:01:49,080 --> 00:01:51,840
Why do you look unhappy?
19
00:01:52,480 --> 00:01:55,660
Are you still blaming me?
20
00:01:55,660 --> 00:01:57,080
I should have known
21
00:01:57,600 --> 00:01:59,480
that there is no brotherhood in a royal family.
22
00:02:01,560 --> 00:02:03,220
Brotherhood?
23
00:02:03,850 --> 00:02:05,530
Dear Heaven.
24
00:02:07,440 --> 00:02:08,500
But
25
00:02:08,840 --> 00:02:10,460
he was my brother
26
00:02:10,800 --> 00:02:13,540
and I am the Emperor.
27
00:02:16,650 --> 00:02:20,440
Just because you were involuntary
doesn't mean you had to be deluded
28
00:02:20,690 --> 00:02:22,320
by the flattering courtier beside you.
29
00:02:26,640 --> 00:02:30,520
Who is this flattering courtier?
30
00:02:42,040 --> 00:02:44,520
Won't you avenge King Langya?
31
00:02:45,700 --> 00:02:46,480
Go ahead.
32
00:02:49,960 --> 00:02:51,480
You are not my father.
33
00:03:01,850 --> 00:03:03,120
Who are you?
34
00:03:05,920 --> 00:03:10,290
It's been a while, Xiao Chuhe.
35
00:03:13,930 --> 00:03:15,450
We agreed to enjoy the scenery here,
36
00:03:15,620 --> 00:03:17,160
but you fell asleep.
37
00:03:22,160 --> 00:03:23,320
It was sunny just now.
38
00:03:23,640 --> 00:03:25,210
Why did it change suddenly?
39
00:03:27,330 --> 00:03:28,090
Xiao Se.
40
00:03:29,600 --> 00:03:32,140
Emperor Mingde fell ill
when he offered sacrifices to Heaven.
41
00:03:32,140 --> 00:03:34,260
Crimson Lord and White Lord are taking action.
42
00:03:35,170 --> 00:03:36,080
Tianqi is in chaos.
43
00:03:36,900 --> 00:03:37,540
What?
44
00:03:38,160 --> 00:03:38,960
Xiao Se.
45
00:03:41,160 --> 00:03:43,280
I will prevent tragedies similar to my uncle's.
46
00:03:44,580 --> 00:03:46,000
I'm joining the game
47
00:03:46,640 --> 00:03:48,120
to settle the situation.
48
00:03:49,340 --> 00:03:51,820
(Adapted from webnovel of the same name by Zhou Munan)
49
00:05:12,700 --> 00:05:19,900
(Great Journey of Teenagers Chapter of Bloodshed at Tianqi)
50
00:05:20,940 --> 00:05:23,860
(Episode 1)
51
00:05:24,100 --> 00:05:28,300
(The road is tough and long. I treat people friendly.
By Confucius, The Book of Songs, The Analects)
52
00:05:28,940 --> 00:05:30,880
(Tianqi City)
53
00:05:30,880 --> 00:05:32,720
To heed Heaven
54
00:05:32,720 --> 00:05:34,160
and Trend.
55
00:05:34,490 --> 00:05:35,210
I issued this Imperial Edict.
56
00:05:35,280 --> 00:05:36,520
"I am aged
57
00:05:36,720 --> 00:05:38,600
and in poor health,
58
00:05:39,130 --> 00:05:40,340
(Imperial Edict)
so all the business
59
00:05:40,340 --> 00:05:41,720
of the Court
60
00:05:42,170 --> 00:05:45,170
will be jointly taken care of
61
00:05:45,380 --> 00:05:48,010
by Marquis Lan Yue
62
00:05:48,330 --> 00:05:50,960
(Imperial Edict)
and Grand Master Dong Zhu.
63
00:05:51,480 --> 00:05:53,290
Before I recover,
64
00:05:53,410 --> 00:05:56,240
Tianqi will be closed for one month.
65
00:05:56,540 --> 00:05:59,320
No civil official below Grade Two shall enter or leave it.
66
00:05:59,520 --> 00:06:03,200
No general above Grade Two shall leave his home.
67
00:06:03,340 --> 00:06:05,240
So I may recover soon
68
00:06:05,240 --> 00:06:07,020
and the country may remain peaceful."
69
00:06:07,940 --> 00:06:09,680
Close the gate.
70
00:06:14,180 --> 00:06:19,820
(Tianqi City)
71
00:06:19,820 --> 00:06:22,940
(Skyward Pavilion)
72
00:06:24,820 --> 00:06:28,140
(Skyward Pavilion)
73
00:06:28,760 --> 00:06:30,600
I have seen plenty of things,
74
00:06:30,960 --> 00:06:32,120
and it's time to go back.
75
00:06:32,980 --> 00:06:33,640
Ya.
76
00:06:33,640 --> 00:06:34,820
(Skyward Pavilion)
77
00:06:35,600 --> 00:06:37,660
(Xiao Yu, Xiao Chong)
You want to be the crown prince now?
78
00:06:39,060 --> 00:06:40,880
I'm not dead yet.
79
00:06:41,480 --> 00:06:42,370
Get lost.
80
00:06:42,840 --> 00:06:46,220
Nobody has designs on the crown.
81
00:06:47,090 --> 00:06:47,640
Brother.
82
00:06:47,980 --> 00:06:48,880
You heard it.
83
00:06:49,580 --> 00:06:52,280
Father wants someone else to be the crown prince.
84
00:06:53,500 --> 00:06:55,540
You mean Xiao Chuhe?
85
00:06:57,690 --> 00:06:58,700
It's been so many years,
86
00:06:59,280 --> 00:07:00,460
and Father still can't forget him.
87
00:07:01,650 --> 00:07:04,120
I heard that you sent many warriors
88
00:07:04,740 --> 00:07:06,480
to intercept and kill Xiao Chuhe.
89
00:07:07,580 --> 00:07:10,520
Didn't you dispatch all your elites, too?
90
00:07:11,690 --> 00:07:13,240
Our sixth brother has wandered for so long
91
00:07:14,010 --> 00:07:16,360
and just wants to come home.
92
00:07:17,620 --> 00:07:19,440
Why must you try to kill him?
93
00:07:21,200 --> 00:07:21,840
What?
94
00:07:22,260 --> 00:07:23,600
Xiao Se left already?
95
00:07:24,480 --> 00:07:26,440
Lord Sikong, do you know when he left?
96
00:07:26,980 --> 00:07:28,640
Before the dawn.
97
00:07:29,020 --> 00:07:30,700
Tianqi is a perilous place now.
98
00:07:30,980 --> 00:07:32,080
He left without telling you
99
00:07:32,400 --> 00:07:33,620
in case you'd be in danger.
100
00:07:36,220 --> 00:07:37,280
Since it's a perilous place,
101
00:07:37,720 --> 00:07:38,980
Xiao Se needs us more.
102
00:07:39,340 --> 00:07:40,160
That's right.
103
00:07:41,900 --> 00:07:42,600
You...
104
00:07:52,880 --> 00:07:53,680
Father.
105
00:07:55,720 --> 00:07:58,210
Go. Do what you have to.
106
00:08:04,290 --> 00:08:04,960
Chuhe,
107
00:08:05,400 --> 00:08:08,970
(Vermillion Bird Token)
I'll also help you on behalf of Xueyue City.
108
00:08:09,820 --> 00:08:10,560
Luoxia.
109
00:08:11,690 --> 00:08:13,040
Send out the Thousand Cities Token.
110
00:08:13,420 --> 00:08:17,600
Xueyue City will fully support
Lord Yong'an's return to Tianqi.
111
00:08:17,600 --> 00:08:18,140
Ya.
112
00:08:18,810 --> 00:08:19,440
Ya.
113
00:08:23,860 --> 00:08:26,340
(Nan'an City)
114
00:08:29,020 --> 00:08:31,660
(Lei Family Fort)
115
00:08:43,960 --> 00:08:44,580
Ya.
116
00:08:50,620 --> 00:08:51,480
You.
117
00:08:51,800 --> 00:08:52,760
I know you.
118
00:08:53,250 --> 00:08:55,880
The eldest disciple of Wushuang City, Lu Yudi.
119
00:08:56,500 --> 00:08:57,500
I also remember you.
120
00:08:57,930 --> 00:08:59,720
Lei Wujie of Xueyue City.
121
00:09:00,410 --> 00:09:02,760
The name is right, but the title
122
00:09:03,290 --> 00:09:03,840
is wrong.
123
00:09:05,500 --> 00:09:07,480
I have come for my friend.
124
00:09:07,960 --> 00:09:09,680
One of the Four Guardians of Tianqi,
125
00:09:10,000 --> 00:09:11,200
the East one,
126
00:09:11,560 --> 00:09:12,360
Azure Dragon.
127
00:09:13,640 --> 00:09:16,440
No need to say more then.
128
00:09:17,330 --> 00:09:17,980
Take array.
129
00:09:23,600 --> 00:09:24,920
Swordcore Technique.
130
00:09:45,400 --> 00:09:46,680
Unconstrained Half-step?
131
00:09:49,600 --> 00:09:50,800
Helf-step Sword Deity?
132
00:09:51,080 --> 00:09:53,580
Could you do me a favor and make way?
133
00:09:54,340 --> 00:09:55,010
No.
134
00:09:55,560 --> 00:09:58,360
We have something important to do
135
00:09:58,840 --> 00:10:00,900
and it concerns the whole Beili.
136
00:10:01,810 --> 00:10:03,000
Think carefully about it.
137
00:10:07,520 --> 00:10:09,060
I am doing this for my friend.
138
00:10:10,980 --> 00:10:11,640
The answer is no.
139
00:10:14,680 --> 00:10:15,720
I see.
140
00:10:16,320 --> 00:10:18,000
So be it.
141
00:10:25,280 --> 00:10:26,250
The sword
142
00:10:26,650 --> 00:10:28,280
is Moonlit Flower Dawn.
143
00:10:28,640 --> 00:10:29,680
The sword
144
00:10:29,970 --> 00:10:30,890
is Watercleaver.
145
00:10:40,520 --> 00:10:43,200
When a swordsman forgets the meaning of strike,
146
00:10:43,800 --> 00:10:45,200
he has forgotten his swordcore.
147
00:10:45,920 --> 00:10:48,970
Master Song, still remember the reason you draw the sword?
148
00:10:50,740 --> 00:10:51,650
You are right.
149
00:10:52,960 --> 00:10:53,770
In the past years,
150
00:10:54,100 --> 00:10:56,770
I just drew the sword to subdue Xueyue City
151
00:10:58,180 --> 00:11:00,400
and forgot those things.
152
00:11:07,800 --> 00:11:09,330
Master, shall we chase him?
153
00:11:10,410 --> 00:11:11,520
No.
154
00:11:12,130 --> 00:11:13,010
We lost him.
155
00:11:14,500 --> 00:11:16,200
(Luo)
156
00:11:16,200 --> 00:11:18,170
Ya.
157
00:11:19,450 --> 00:11:20,330
Ya.
158
00:11:28,130 --> 00:11:29,100
No passing.
159
00:11:31,480 --> 00:11:33,720
Wild lass, step aside
160
00:11:34,080 --> 00:11:36,460
or we will crush you.
161
00:11:37,040 --> 00:11:38,290
I'm no wild lass.
162
00:11:39,280 --> 00:11:42,250
I am Vermillion Bird, the South one
163
00:11:42,540 --> 00:11:43,580
of the Four Guardians.
164
00:11:44,600 --> 00:11:47,930
Be wise and take no step further.
165
00:11:49,400 --> 00:11:51,240
Crush her!
166
00:11:59,200 --> 00:12:01,360
With this unconstrained spear,
167
00:12:01,940 --> 00:12:04,640
I'm helping you to get the crown
168
00:12:05,240 --> 00:12:06,520
of Tianqi.
169
00:12:23,780 --> 00:12:25,140
How many can you kill?
170
00:12:25,500 --> 00:12:27,220
300? 500?
171
00:12:27,480 --> 00:12:28,480
Or 1,000?
172
00:12:29,000 --> 00:12:32,520
You will die in the next charge.
173
00:12:39,860 --> 00:12:41,580
(Ye)
174
00:12:47,320 --> 00:12:47,960
Take array
175
00:12:48,140 --> 00:12:49,320
to defend ourselves.
176
00:12:49,530 --> 00:12:50,970
They are charging.
177
00:13:09,280 --> 00:13:11,240
Retreat.
178
00:13:18,490 --> 00:13:19,240
Miss Ye.
179
00:13:20,770 --> 00:13:21,600
You've done so well.
180
00:13:25,560 --> 00:13:27,440
Will more people die in the future?
181
00:13:29,240 --> 00:13:29,760
Yes.
182
00:13:31,040 --> 00:13:32,240
That is war.
183
00:13:33,010 --> 00:13:34,320
The swifter we win,
184
00:13:35,050 --> 00:13:36,240
the fewer people will die.
185
00:13:36,980 --> 00:13:38,570
Killing isn't our goal.
186
00:13:39,160 --> 00:13:41,700
Winning this war is the most important thing.
187
00:13:41,920 --> 00:13:42,420
Right.
188
00:13:43,040 --> 00:13:44,520
Let's win it quickly then.
189
00:13:46,520 --> 00:13:47,850
You love Chuhe, don't you?
190
00:13:49,960 --> 00:13:50,960
His name is Xiao Se.
191
00:13:52,500 --> 00:13:55,560
Those people may hinder him,
192
00:13:56,080 --> 00:13:58,020
but to make him quit,
193
00:13:59,120 --> 00:14:01,280
they need the final cards.
194
00:14:02,320 --> 00:14:04,860
For instance, your eldest master,
195
00:14:05,250 --> 00:14:06,120
the Raging Sword Deity.
196
00:14:07,480 --> 00:14:10,000
And your adoptive father.
197
00:14:23,200 --> 00:14:25,240
I am the White Tiger of the Four Guardians,
198
00:14:25,580 --> 00:14:26,600
the West one.
199
00:14:27,600 --> 00:14:29,080
I humbly ask you to stop.
200
00:14:30,900 --> 00:14:31,760
You
201
00:14:32,450 --> 00:14:33,720
are stopping me?
202
00:14:36,600 --> 00:14:37,400
Yes.
203
00:14:56,060 --> 00:14:58,420
(Luo Qingyang)
204
00:15:02,000 --> 00:15:03,000
Lord Sikong.
205
00:15:03,760 --> 00:15:05,360
You never give in,
206
00:15:05,480 --> 00:15:07,840
just like Ji Ruofeng.
207
00:15:09,260 --> 00:15:10,080
Old man,
208
00:15:10,760 --> 00:15:12,530
you are almost in the Immortal Mystery Realm.
209
00:15:12,570 --> 00:15:14,200
Why did you attack a junior?
210
00:15:14,920 --> 00:15:17,840
Are you going to challenge the Uprising Stars Ranking?
211
00:15:19,170 --> 00:15:21,000
I've come to try my skills
212
00:15:21,120 --> 00:15:22,600
and seek the Immortal Mystery Realm.
213
00:15:22,960 --> 00:15:25,730
I'm just entrusted to kill him
214
00:15:26,000 --> 00:15:27,480
by the way.
215
00:15:27,890 --> 00:15:28,930
Could we have a negotiation?
216
00:15:32,000 --> 00:15:35,120
So there is nothing in your heart but your sword
217
00:15:35,540 --> 00:15:37,250
and that woman.
218
00:15:37,720 --> 00:15:39,040
Is that
219
00:15:40,050 --> 00:15:41,140
your concern?
220
00:15:41,450 --> 00:15:42,560
We are wasting the time.
221
00:15:43,720 --> 00:15:46,240
Please try my spear.
222
00:15:50,800 --> 00:15:55,570
Your blood will nourish my sword.
223
00:16:00,700 --> 00:16:02,340
(Tianqi City)
224
00:16:05,120 --> 00:16:06,120
Almost there.
225
00:16:11,800 --> 00:16:12,760
You again.
226
00:16:16,020 --> 00:16:18,240
I thought there would be an army.
227
00:16:18,810 --> 00:16:20,360
I didn't expect that only you
228
00:16:20,860 --> 00:16:21,960
showed up.
229
00:16:23,080 --> 00:16:25,040
I am equal to an army.
230
00:16:30,690 --> 00:16:32,240
I practiced with the staff every day
231
00:16:33,400 --> 00:16:36,320
and craved the day of fighting you again.
232
00:16:37,610 --> 00:16:38,280
But right now,
233
00:16:38,960 --> 00:16:40,370
I have a question for you.
234
00:16:42,020 --> 00:16:44,570
I used to believe that you ruined my meridian system,
235
00:16:45,320 --> 00:16:46,620
but I was told later
236
00:16:47,060 --> 00:16:48,960
that the strength left inside of me
237
00:16:49,380 --> 00:16:50,900
wasn't yours.
238
00:16:52,200 --> 00:16:53,520
Who else went there
239
00:16:54,050 --> 00:16:55,330
except you?
240
00:16:56,800 --> 00:16:58,450
If you want to ask me,
241
00:16:58,880 --> 00:17:00,460
defeat my sword first.
242
00:17:50,770 --> 00:17:52,660
I sensed something strange in you.
243
00:17:52,920 --> 00:17:53,760
What was it?
244
00:17:54,640 --> 00:17:56,170
If you want to ask me,
245
00:17:56,520 --> 00:17:58,010
defeat my staff first.
246
00:17:59,820 --> 00:18:02,260
You can stop me with your Mortal Vajra Realm?
247
00:18:02,580 --> 00:18:04,040
Mortal Vajra Realm?
248
00:18:05,140 --> 00:18:07,080
The first strike of the Free Earth Realm.
249
00:18:12,040 --> 00:18:14,290
The second strike of the Unconstrained Sky Realm.
250
00:18:42,880 --> 00:18:43,720
Xiao Se.
251
00:18:44,080 --> 00:18:46,000
Aren't you too mean to go back to Tianqi
252
00:18:46,170 --> 00:18:47,280
to enjoy the luxurious life alone?
253
00:18:47,880 --> 00:18:49,540
When were we separated before?
254
00:18:50,040 --> 00:18:52,940
We will enter Tianqi with you.
255
00:18:54,560 --> 00:18:55,400
Yan Zhantian.
256
00:18:56,280 --> 00:18:58,240
We must enter Tianqi today.
257
00:18:59,080 --> 00:19:00,260
If you want to stop me,
258
00:19:01,200 --> 00:19:01,960
fight me.
259
00:19:02,500 --> 00:19:04,520
Since you are determined to enter Tianqi,
260
00:19:04,970 --> 00:19:06,530
I'll let you pass.
261
00:19:07,170 --> 00:19:09,280
However, a word of advice.
262
00:19:10,530 --> 00:19:12,800
Tianqi is no longer what it was
263
00:19:14,100 --> 00:19:18,560
and your brothers are no longer who they were.
264
00:19:23,260 --> 00:19:25,170
What are you waiting for? Let's go.
265
00:19:25,770 --> 00:19:27,100
Ruoyi is waiting for us.
266
00:19:27,600 --> 00:19:28,100
Yes.
267
00:19:39,900 --> 00:19:42,060
(Tianqi City)
268
00:19:48,060 --> 00:19:49,780
(Tianqi City)
269
00:19:55,120 --> 00:19:56,280
I'm back.
270
00:19:57,260 --> 00:19:58,330
(Tianqi City)
271
00:19:58,330 --> 00:19:59,500
Shall we wait for Tang Lian?
272
00:20:02,080 --> 00:20:03,120
We'll be waiting for him in Tianqi.
273
00:20:03,600 --> 00:20:04,280
Let's go inside.
274
00:20:05,240 --> 00:20:05,760
Look.
275
00:20:06,160 --> 00:20:07,220
Someone is coming here.
276
00:20:07,930 --> 00:20:08,800
Is it Tang Lian?
277
00:20:31,800 --> 00:20:32,520
Ji Xue.
278
00:20:33,560 --> 00:20:35,080
Who wounded you?
279
00:20:36,200 --> 00:20:37,760
I encountered Luo Qingyang.
280
00:20:38,920 --> 00:20:41,540
Lord Sikong showed up in time
281
00:20:41,940 --> 00:20:43,500
and saved me.
282
00:20:44,210 --> 00:20:44,860
My father?
283
00:20:46,120 --> 00:20:47,400
That's Tang Lian's horse.
284
00:20:47,890 --> 00:20:48,730
Where is he?
285
00:20:50,060 --> 00:20:51,140
Tang Lian...
286
00:20:51,240 --> 00:20:52,600
He...
18201
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.