All language subtitles for @Mj_Series Uzumaki Spiral Into Horror S01E04 DUAL AU.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,587 --> 00:00:08,425 No one's been able to reach them after they took a direct hit from Typhoon 2, right? 2 00:00:08,508 --> 00:00:12,846 Yeah, and then they were hit back to back by Typhoons 3, 4, 5, and 6. 3 00:00:12,929 --> 00:00:14,723 No one knows what the situation is there, 4 00:00:14,806 --> 00:00:16,516 or if its 6,000 residents are okay. 5 00:00:16,599 --> 00:00:18,226 Lots of news crews were sent in, 6 00:00:18,309 --> 00:00:19,936 so how is that even possible? 7 00:00:20,395 --> 00:00:23,273 Well, Kurouzu-cho is just beyond this tunnel. 8 00:00:28,319 --> 00:00:30,530 Floor it! It's a twister! 9 00:00:42,250 --> 00:00:43,752 Are you two all right? 10 00:00:44,544 --> 00:00:46,588 Mr. Sakagami... Mr. Endo... 11 00:00:47,255 --> 00:00:48,089 What should I do...? 12 00:00:49,007 --> 00:00:50,342 I have to get help... 13 00:00:56,681 --> 00:00:58,391 The air feels charged somehow... 14 00:00:58,516 --> 00:01:00,310 And am I imagining things, 15 00:01:00,435 --> 00:01:02,896 or is my breath making spirals? 16 00:01:06,608 --> 00:01:08,568 Why is no one around? 17 00:01:08,693 --> 00:01:10,612 Why is it so quiet? 18 00:01:15,075 --> 00:01:17,827 All this damage is from the typhoons? 19 00:01:20,914 --> 00:01:22,624 That's a news chopper! 20 00:01:47,023 --> 00:01:48,525 A whirlpool? 21 00:01:59,160 --> 00:02:01,162 - Hide! - Slowly! 22 00:02:01,287 --> 00:02:03,498 Yahoo! 23 00:02:03,581 --> 00:02:06,918 Kurouzu Elementary School, dead ahead! Prepare to attack at once! 24 00:02:07,002 --> 00:02:08,461 Roger! 25 00:02:08,586 --> 00:02:10,255 Combine! 26 00:02:12,048 --> 00:02:15,135 That looks like fun. Maybe I'll join the Butterfly Gang, too. 27 00:02:15,218 --> 00:02:18,680 Don't even think it! Lots of people have died trying to copy those guys! 28 00:02:18,763 --> 00:02:19,806 "Butterfly Gang"? 29 00:02:19,931 --> 00:02:23,601 A bunch of thugs who are using this mess as an excuse to run wild. 30 00:02:23,935 --> 00:02:26,521 Thank you. I owe you one. 31 00:02:26,855 --> 00:02:29,649 Don't mention it. Oh, you're hurt! Can you walk? 32 00:02:29,733 --> 00:02:30,734 Yes. 33 00:02:30,817 --> 00:02:32,569 Are you an aid volunteer? Did you just get here? 34 00:02:32,652 --> 00:02:34,779 Mitsuo, walk slower! 35 00:02:34,863 --> 00:02:38,783 No, I'm a reporter with Toyo TV. My name is Chie Maruyama. 36 00:02:38,867 --> 00:02:41,244 - Toyo TV?! - Keep your voice down. 37 00:02:41,327 --> 00:02:43,496 I knew you looked familiar! 38 00:02:44,039 --> 00:02:47,042 I'm Kirie Goshima. This is my brother, Mitsuo. 39 00:02:47,125 --> 00:02:49,544 We were out looking for supplies. 40 00:02:49,627 --> 00:02:53,131 The way things work in town right now, whenever any of us 41 00:02:53,214 --> 00:02:55,759 makes a sudden movement, it sets off a huge whirlwind. 42 00:02:56,509 --> 00:02:58,928 People think it probably has something to do with the energy 43 00:02:59,054 --> 00:03:02,057 of the six typhoons that were sucked into that pond. 44 00:03:02,515 --> 00:03:05,352 It's called Dragonfly Pond. The one with the whirlpool back there. 45 00:03:05,435 --> 00:03:08,521 Hang on! What do you mean, the pond sucked up the typhoons? 46 00:03:08,605 --> 00:03:10,523 No one knows for sure. About any of this. 47 00:03:10,648 --> 00:03:15,070 That's why we have to creep along. As slow as a snail. 48 00:03:15,153 --> 00:03:18,365 Even exhaled breath can set one off, so we can't even speak loudly. 49 00:03:18,531 --> 00:03:20,158 This sounds like the Butterfly Effect. 50 00:03:20,241 --> 00:03:24,162 Where the flapping of a butterfly's wings causes a storm on the other side of the world. 51 00:03:24,287 --> 00:03:26,748 Anyway, let's head back to where we've been living. 52 00:03:26,831 --> 00:03:28,166 We need to treat those cuts. 53 00:03:31,127 --> 00:03:33,213 Well, this is it. Come on in. 54 00:03:33,838 --> 00:03:36,549 - Come on, move over a little! - Quit shoving, damn it! 55 00:03:37,217 --> 00:03:38,593 Look, it's more people! 56 00:03:38,677 --> 00:03:40,637 There's no more room! Get out! 57 00:03:40,720 --> 00:03:43,598 But we were living here before you! 58 00:03:43,682 --> 00:03:45,892 - Welcome back. - You have a guest? 59 00:03:46,726 --> 00:03:49,771 It's gone crazy... Spirals have driven the town crazy... 60 00:03:50,814 --> 00:03:52,691 I'm sick of your muttering, pal! 61 00:03:53,149 --> 00:03:55,110 Crazy... It's all gone crazy... 62 00:03:55,235 --> 00:03:57,404 What did you say? Get the hell out! 63 00:03:58,113 --> 00:03:59,239 Shuichi! 64 00:03:59,322 --> 00:04:01,408 Are you okay, Shuichi? 65 00:04:02,450 --> 00:04:06,246 - There's a little more elbow room now. - Don't let them back in! 66 00:04:07,288 --> 00:04:10,667 - So, what now? - We'll look for another row house. 67 00:04:10,792 --> 00:04:12,919 There's no room, they're all packed! 68 00:04:13,003 --> 00:04:16,756 We'll just have to look. It's dangerous out here with all the whirlwinds. 69 00:04:17,048 --> 00:04:20,093 What we need to do is get out of this town! 70 00:04:20,343 --> 00:04:22,262 You're right, but... 71 00:04:22,345 --> 00:04:25,015 Everybody says there's no way out. 72 00:04:25,974 --> 00:04:29,769 I want to stay here and get back to my pottery. 73 00:04:32,272 --> 00:04:35,108 I want to rebuild my kiln and perfect my art style, 74 00:04:35,233 --> 00:04:36,735 the art of the spiral! 75 00:04:36,818 --> 00:04:39,487 And to do that, I need clay from Dragonfly Pond! 76 00:04:39,571 --> 00:04:43,491 That's crazy! How can you get clay out of Dragonfly Pond when it's one big whirlpool? 77 00:04:43,908 --> 00:04:45,952 Crazy... It's all gone crazy... 78 00:04:46,286 --> 00:04:49,956 It's almost the end... This city's about to turn into a spiral. 79 00:04:50,040 --> 00:04:52,375 Mark my words... It's going to become a spiral! 80 00:04:54,836 --> 00:04:55,587 Don't shout like that! 81 00:04:55,670 --> 00:04:57,380 Wh-What are those?! 82 00:05:06,264 --> 00:05:09,642 Snail people! There's been a lot more of them all of a sudden. 83 00:05:10,977 --> 00:05:12,395 Something smells good... 84 00:05:12,479 --> 00:05:14,647 - Like meat being grilled! - Mitsuo! 85 00:05:17,567 --> 00:05:19,277 It's that gang from earlier! 86 00:05:20,945 --> 00:05:22,280 Mitsuo! 87 00:05:29,371 --> 00:05:31,456 This one's good and done. 88 00:05:37,420 --> 00:05:39,589 - They're eating snail people... - Shh! 89 00:05:41,591 --> 00:05:44,177 Wanna try some, kid? Escargot is tasty. 90 00:05:44,260 --> 00:05:47,514 Escargot? But those used to be human beings! 91 00:05:47,597 --> 00:05:49,140 What? "Used" to be humans? 92 00:05:49,224 --> 00:05:52,394 Whatever. How about it, you lovely ladies? 93 00:05:52,477 --> 00:05:55,647 Come join us. You'll feast like queens. 94 00:05:55,730 --> 00:05:58,274 We're not going to join the Butterfly Gang. 95 00:05:58,358 --> 00:06:00,985 Oh, we stopped being the Butterfly Gang a long time ago. 96 00:06:01,069 --> 00:06:03,488 Sipping on flower nectar just don't cut it anymore. 97 00:06:03,571 --> 00:06:06,241 We're the Dragonfly Gang now. We're carnivores. 98 00:06:06,616 --> 00:06:08,368 And we're jumbo dragonflies. 99 00:06:08,493 --> 00:06:10,453 We're not little red dragonflies. 100 00:06:10,537 --> 00:06:11,830 Stay away from these girls! 101 00:06:11,913 --> 00:06:15,500 Butt out, old man. If you value your life. 102 00:06:15,834 --> 00:06:17,293 Stay away from them, I said! 103 00:06:19,713 --> 00:06:22,674 - Dad! - Honey! 104 00:06:23,800 --> 00:06:25,218 What have you done?! 105 00:06:33,143 --> 00:06:35,520 - They took off without us. - Wanna join 'em? 106 00:06:40,316 --> 00:06:41,860 Let's get out of here! 107 00:06:45,989 --> 00:06:48,825 - Kirie! - Chie! 108 00:06:48,908 --> 00:06:51,619 The two female prey are escaping at 12 o'clock! 109 00:06:51,703 --> 00:06:54,414 - Combine and pursue! - Roger! 110 00:06:54,497 --> 00:06:56,666 Yahoo! 111 00:06:57,000 --> 00:06:58,626 Chie! Look! 112 00:06:58,710 --> 00:07:02,672 It's Dragonfly Pond! We're being pulled towards Dragonfly Pond! 113 00:07:03,089 --> 00:07:04,841 We'll get sucked in! 114 00:07:10,388 --> 00:07:12,432 Who the hell is that? Double back! 115 00:07:24,527 --> 00:07:26,029 Shuichi? 116 00:07:27,030 --> 00:07:29,741 Crazy... It's all gone crazy... 117 00:07:34,287 --> 00:07:36,748 - Slowly, now! - Walk slowly! 118 00:07:37,415 --> 00:07:38,833 A whirlwind! Get down! 119 00:07:42,003 --> 00:07:44,214 We lost a few more... 120 00:07:45,423 --> 00:07:46,758 Hey, you! Are you all right? 121 00:07:47,425 --> 00:07:49,719 Yes. We're fine. 122 00:07:51,596 --> 00:07:54,307 I came here five days ago to work as a volunteer. 123 00:07:54,432 --> 00:07:58,687 I came four days ago to look for relatives who live here that I lost contact with, 124 00:07:58,812 --> 00:07:59,771 but it's hopeless... 125 00:07:59,854 --> 00:08:02,774 We've tried again and again to escape this place, 126 00:08:02,899 --> 00:08:04,275 but nothing works. 127 00:08:04,359 --> 00:08:06,778 Go in any direction, and you end up back where you started. 128 00:08:06,861 --> 00:08:09,656 It's like space itself is twisted and the roads turn back on themselves. 129 00:08:09,739 --> 00:08:12,659 We walked down the tunnel for ages, but there was no sign of the far end. 130 00:08:13,243 --> 00:08:15,537 Eventually, the tunnel became all twisted. 131 00:08:15,662 --> 00:08:19,374 It got so bad, we almost slid down into the darkness that was reaching out from below. 132 00:08:19,499 --> 00:08:21,626 We had no choice but to turn back. 133 00:08:21,876 --> 00:08:23,503 You're kidding... 134 00:08:23,628 --> 00:08:26,214 We also thought about escaping by sea. 135 00:08:26,339 --> 00:08:29,968 The typhoons had smashed all the boats, so we built a makeshift raft. 136 00:08:30,093 --> 00:08:33,930 And just then, we saw another group set out on a handmade raft of their own. 137 00:08:36,474 --> 00:08:39,602 They were swallowed up by a huge whirlpool that appeared out of nowhere. 138 00:08:39,686 --> 00:08:41,855 Right before our eyes. 139 00:08:43,231 --> 00:08:46,943 Anyway, there's no escape. But we might be the lucky ones. 140 00:08:47,068 --> 00:08:51,656 Yeah. Some people have been through things that were so bad it drove them mad. 141 00:08:52,490 --> 00:08:55,035 By the way, where did you guys come from? 142 00:08:55,160 --> 00:08:56,745 All the row houses are full, 143 00:08:56,828 --> 00:08:59,622 and my mother was hurt in a gust from a whirlwind and can't move. 144 00:08:59,748 --> 00:09:01,750 So for now, we're staying here. 145 00:09:01,916 --> 00:09:04,294 Mom! How are you feeling? Are you in pain? 146 00:09:04,419 --> 00:09:07,339 I'm fine. Did you find your father? 147 00:09:07,464 --> 00:09:09,883 We looked everywhere, but there's no sign of him. 148 00:09:09,966 --> 00:09:13,303 I knew it, he was killed when that whirlwind carried him off! 149 00:09:13,428 --> 00:09:16,473 Don't worry, Mom! I'm sure he's fine somewhere! 150 00:09:16,723 --> 00:09:20,477 It's not safe here. There might still be a row house with room somewhere. 151 00:09:20,769 --> 00:09:22,020 Let's see what we can find. 152 00:09:22,562 --> 00:09:26,566 I don't get it. Even concrete buildings are on the brink of collapsing, 153 00:09:26,649 --> 00:09:29,152 so how are just those ramshackle row houses still standing? 154 00:09:29,235 --> 00:09:32,364 I know what you mean. Plus, they were built a long time ago. 155 00:09:32,447 --> 00:09:33,656 How many are there? 156 00:09:33,782 --> 00:09:35,533 I've never counted, 157 00:09:35,617 --> 00:09:39,329 but there are some in the middle of town, and lots more on the outskirts. 158 00:09:39,412 --> 00:09:41,873 Then some of those outlying houses must still have room. 159 00:09:41,956 --> 00:09:45,669 Having to walk this slowly, though, we won't get there before nightfall. 160 00:09:46,086 --> 00:09:49,339 Oh, we never introduced ourselves. My name is Tanizaki. 161 00:09:49,422 --> 00:09:51,883 - I'm Takemoto. - Nice to meet you both. 162 00:09:51,966 --> 00:09:55,762 We met everyone back there in town. We're all exhausted. 163 00:09:57,472 --> 00:09:59,557 My back feels funny... 164 00:09:59,683 --> 00:10:01,184 Can you take a look? 165 00:10:01,518 --> 00:10:02,477 Your back? 166 00:10:08,733 --> 00:10:13,196 He's begun to transform. He'll probably be a snail person soon. 167 00:10:13,613 --> 00:10:17,701 Why are so many of us suddenly turning into snail people, Shuichi? 168 00:10:17,784 --> 00:10:21,162 How should I know? Maybe because we're moving so slowly. 169 00:10:21,538 --> 00:10:25,291 So slowly that the curse of the spiral catches up to us. 170 00:10:25,375 --> 00:10:27,460 We might be next. 171 00:10:27,752 --> 00:10:29,170 Wh-What?! 172 00:10:29,295 --> 00:10:32,048 - Check mine, too! - No, you're fine. 173 00:10:32,132 --> 00:10:33,299 How about mine? 174 00:10:36,136 --> 00:10:36,970 Togawa... 175 00:10:37,053 --> 00:10:39,848 - There's a spiral mark on yours... - Are you kidding me?! 176 00:10:39,973 --> 00:10:41,307 Keep your voice down! 177 00:10:41,433 --> 00:10:43,935 In any case, we have to hurry and find a row house that's not full up. 178 00:10:44,060 --> 00:10:46,855 We don't even know what's causing people to change into snails! 179 00:10:46,980 --> 00:10:49,065 Can you be sure that it's any safer inside a row house?! 180 00:10:49,190 --> 00:10:52,318 Do you think this spiral mark will go away once we're inside a row house? 181 00:10:52,444 --> 00:10:56,823 I don't know. But we do know that they're the safest places to be in this town. 182 00:11:03,413 --> 00:11:05,290 Please! Let us in! 183 00:11:05,373 --> 00:11:08,793 People say you turn into a snail if you stay outside! You have to help us! 184 00:11:08,877 --> 00:11:11,046 We're full! Try somewhere else. 185 00:11:11,129 --> 00:11:13,381 P-Please... 186 00:11:13,465 --> 00:11:17,635 I'm begging you, let me in! I'm starting to turn into a snail! 187 00:11:17,719 --> 00:11:20,680 Beat it! I couldn't care less what you're turning into! 188 00:11:20,764 --> 00:11:24,642 Y-You bastard! I'm going inside one way or another! 189 00:11:24,809 --> 00:11:26,895 - Yeah! - We'll help! 190 00:11:26,978 --> 00:11:28,688 All together now! 191 00:11:29,189 --> 00:11:30,607 It opened! 192 00:11:35,904 --> 00:11:37,822 - You bastards! - Take this! 193 00:11:39,866 --> 00:11:42,243 Now! Charge! 194 00:11:44,537 --> 00:11:46,748 We smashed it down! Let's go in! 195 00:11:48,625 --> 00:11:51,127 Wh-What in the name of... 196 00:11:51,378 --> 00:11:53,338 I told you we're full! 197 00:11:53,421 --> 00:11:55,674 We tried to keep watch, but more people kept sneaking in! 198 00:11:55,757 --> 00:11:57,217 And look what happened! 199 00:11:57,300 --> 00:12:00,637 With all the shoving and jostling, our bodies became intertwined, 200 00:12:00,720 --> 00:12:02,931 and now we can't even untangle ourselves! 201 00:12:23,660 --> 00:12:25,662 What do you suppose they're doing? 202 00:12:25,912 --> 00:12:27,455 They're trying to cover 203 00:12:27,539 --> 00:12:29,791 their exposed bodies with all that scrap wood. 204 00:12:30,166 --> 00:12:32,127 They're trying to extend the house... 205 00:12:34,129 --> 00:12:36,006 They're extending the row house? 206 00:12:36,089 --> 00:12:38,675 Yeah. Maybe if we built something alongside it... 207 00:12:38,758 --> 00:12:41,886 Hang on, Tanizaki! Are you planning on staying here for good? 208 00:12:42,012 --> 00:12:44,556 We should be thinking of ways to escape first! 209 00:12:44,806 --> 00:12:47,851 And even if we got into a row house, if we turned into one of those monsters, 210 00:12:47,976 --> 00:12:49,227 it would be a living hell! 211 00:12:50,645 --> 00:12:51,813 Get down! 212 00:12:54,024 --> 00:12:55,650 We're already in hell! 213 00:12:55,734 --> 00:12:58,028 Would you rather die in a whirlwind or stay alive in a row house? 214 00:12:58,111 --> 00:13:02,407 - I'll look for a way out! - He's right! There must be a way out! 215 00:13:02,490 --> 00:13:04,117 Look out there! 216 00:13:04,492 --> 00:13:05,994 Rescue ships! 217 00:13:06,494 --> 00:13:08,371 They're here to rescue us! 218 00:13:08,580 --> 00:13:12,334 Isn't this great, Kirie? We have to tell your mother and Mitsuo! 219 00:13:13,293 --> 00:13:16,379 But unless I find my dad, I... 220 00:13:35,857 --> 00:13:37,609 This is all we have left? 221 00:13:37,692 --> 00:13:39,527 Nowhere near enough to fill our bellies. 222 00:13:39,652 --> 00:13:42,447 Hey! There's some meat over here! 223 00:13:43,323 --> 00:13:44,407 Meat? 224 00:13:44,949 --> 00:13:46,534 It's snail people meat! 225 00:13:46,618 --> 00:13:48,912 The Butterfly Gang must have left this! 226 00:13:48,995 --> 00:13:51,998 Snail people... We're calling them "meat" now? 227 00:13:54,376 --> 00:13:55,377 Still... 228 00:13:55,460 --> 00:13:57,671 It's not like we have a choice, right? 229 00:13:57,754 --> 00:13:59,297 Given the circumstances... 230 00:14:02,926 --> 00:14:05,804 If I'd known they tasted this good, I would've eaten one sooner! 231 00:14:05,887 --> 00:14:06,763 Yeah! 232 00:14:06,930 --> 00:14:10,225 When Okamoto finishes turning into a snail, let's cook him up! 233 00:14:10,475 --> 00:14:13,395 You eat some, too! You won't survive if you don't eat! 234 00:14:15,814 --> 00:14:18,692 It's not a human anymore! Eat! 235 00:14:22,904 --> 00:14:24,906 Shuichi...? 236 00:14:34,791 --> 00:14:36,501 The shelter is gone... 237 00:14:36,584 --> 00:14:40,213 - Oh no! - Sis... 238 00:14:40,296 --> 00:14:42,966 - Mitsuo! - Sis! 239 00:14:43,925 --> 00:14:45,218 Were you hit by a whirlwind? 240 00:14:45,301 --> 00:14:46,761 Where's Mom?! 241 00:14:46,845 --> 00:14:50,390 - She got carried off! - She what?! 242 00:14:52,767 --> 00:14:55,478 Kirie! Mitsuo's back! 243 00:15:02,235 --> 00:15:05,280 If we can get out of town before he fully turns into a snail person, 244 00:15:05,363 --> 00:15:06,865 I'm sure he'll turn back to normal! 245 00:15:07,157 --> 00:15:10,577 Once he's safe, I'll come back and look for our mom and dad. 246 00:15:10,660 --> 00:15:13,705 How, though? If the tunnel and sea are both impassable, what's left? 247 00:15:13,788 --> 00:15:15,248 How about the mountains? 248 00:15:15,331 --> 00:15:17,959 There might be a mountain path that no one has tried yet. 249 00:15:18,043 --> 00:15:19,419 It's no use... 250 00:15:19,586 --> 00:15:22,297 We've all been marked by the spiral. 251 00:15:23,381 --> 00:15:26,259 You're right. It's better than standing around talking. 252 00:15:26,343 --> 00:15:27,635 Yeah. 253 00:15:27,719 --> 00:15:29,220 Let's pick a direction. 254 00:15:34,684 --> 00:15:36,561 It's no use... 255 00:15:39,981 --> 00:15:42,609 Sis, my back is itching like crazy... 256 00:15:42,692 --> 00:15:44,778 Hang in there, we're almost out of town. 257 00:15:44,861 --> 00:15:46,654 You'll feel all better then. 258 00:15:49,449 --> 00:15:52,660 The row houses are all centered around Dragonfly Pond. 259 00:15:55,372 --> 00:15:56,998 Look there! 260 00:15:57,332 --> 00:16:00,919 Someone's building onto that row house down there and setting off whirlwinds! 261 00:16:02,003 --> 00:16:03,046 Hang on... 262 00:16:03,546 --> 00:16:05,465 Isn't that Mr. Tanizaki? 263 00:16:07,008 --> 00:16:09,636 Hey! Are you making a break for it?! 264 00:16:09,719 --> 00:16:13,556 I'll have this extension done by the time you get back! 265 00:16:31,741 --> 00:16:33,660 How far does this path go? 266 00:16:33,743 --> 00:16:35,078 I'm tired... 267 00:16:35,161 --> 00:16:38,540 It's strange, we should have reached the road ages ago. 268 00:16:39,624 --> 00:16:42,210 Looks like more people have wandered into town. 269 00:16:44,671 --> 00:16:47,257 Mr. Takemoto! How did you get here? 270 00:16:48,133 --> 00:16:49,217 I could ask the same! 271 00:16:49,300 --> 00:16:52,429 We're trying to get out of town. 272 00:16:52,554 --> 00:16:55,348 This path should take us to the road that runs to the next town over. 273 00:16:55,432 --> 00:16:57,225 What are you talking about? The road is that way! 274 00:16:57,308 --> 00:17:00,103 We saw you going up into the mountains, and we followed after you! 275 00:17:01,187 --> 00:17:03,690 All the roads in this town fold back on themselves! 276 00:17:04,107 --> 00:17:05,817 We'll never get out of here! 277 00:17:05,900 --> 00:17:08,987 Calm down! Let's just keep going and see what's up ahead. 278 00:17:16,411 --> 00:17:21,082 Damn... It's like we're going around in circles. 279 00:17:37,265 --> 00:17:38,266 Wanna cook him? 280 00:17:38,350 --> 00:17:41,603 - I wonder what they're like raw. - That sounds good, too! 281 00:17:46,983 --> 00:17:48,485 He hid in his shell! 282 00:17:48,651 --> 00:17:50,111 Let's just crack him open! 283 00:17:50,195 --> 00:17:51,071 Hold it! 284 00:17:51,154 --> 00:17:55,116 Did you know that there are bugs that eat snails like this? 285 00:18:13,134 --> 00:18:15,428 - Hey, that's enough! - Don't eat it all! 286 00:18:15,720 --> 00:18:17,722 - Kirie, let's get out of here... - Yeah. 287 00:18:19,724 --> 00:18:21,935 The spiral has them... 288 00:18:23,478 --> 00:18:26,690 I wonder where we are. 289 00:18:26,773 --> 00:18:28,108 I have no idea. 290 00:18:28,483 --> 00:18:30,485 I told you there was no escape... 291 00:18:30,568 --> 00:18:32,821 We're marked by the curse. 292 00:18:32,904 --> 00:18:35,156 You can tell which way is north by looking at a tree stump! 293 00:18:39,119 --> 00:18:42,747 Shuichi... Come back to us... 294 00:18:42,872 --> 00:18:45,834 D-Dad! It's my dad! 295 00:18:46,084 --> 00:18:48,586 Calm down! It's just your imagination! 296 00:18:51,631 --> 00:18:54,467 It almost feels like time is passing us by. 297 00:18:54,551 --> 00:18:57,554 We're moving in slow motion, and it's leaving us behind. 298 00:19:07,647 --> 00:19:09,566 Why are you running from us? 299 00:19:09,649 --> 00:19:11,985 We're not running, we just-- 300 00:19:12,068 --> 00:19:15,113 Why does that kid's back look so swollen? 301 00:19:15,280 --> 00:19:16,281 Er... 302 00:19:16,406 --> 00:19:18,491 Th-That's just his backpack. 303 00:19:18,575 --> 00:19:21,077 He must be tired. I'll carry him. 304 00:19:22,078 --> 00:19:23,580 Let me. 305 00:19:24,289 --> 00:19:25,790 S-Sure... 306 00:19:27,292 --> 00:19:29,544 I'm so hungry... 307 00:19:29,627 --> 00:19:31,629 I wonder if there's any snails around here. 308 00:19:31,713 --> 00:19:34,341 Of course not. Why would there be any in the mountains? 309 00:19:50,357 --> 00:19:53,276 - I knew it! - How should we eat him? 310 00:19:53,360 --> 00:19:54,694 Run for it! 311 00:20:05,955 --> 00:20:08,708 Mitsuo, can you crawl down this cliff? 312 00:20:10,251 --> 00:20:11,878 You can, right? 313 00:20:12,712 --> 00:20:13,713 Then go! 314 00:20:18,051 --> 00:20:19,094 Get going! 315 00:20:19,177 --> 00:20:21,221 Go, or I'll smack you one! 316 00:20:21,429 --> 00:20:23,390 Get going! You have to hurry! 317 00:20:28,853 --> 00:20:31,356 I'll come back for you, I promise! 318 00:20:34,484 --> 00:20:35,735 Trying to ditch us again? 319 00:20:35,819 --> 00:20:37,904 Hand over that snail! 320 00:20:38,029 --> 00:20:41,074 - Wanna eat this one raw, too? - You know it! 321 00:20:41,157 --> 00:20:43,159 Think back to what it was like when we ate Okamoto! 322 00:20:43,243 --> 00:20:45,662 How it felt to squeeze into his shell 323 00:20:45,745 --> 00:20:47,747 and wolf down all that raw meat! 324 00:20:47,872 --> 00:20:49,666 It felt so good! 325 00:20:53,878 --> 00:20:55,380 They're cursed... 326 00:20:55,463 --> 00:20:57,465 Let's go back to town for now. 327 00:21:04,639 --> 00:21:06,307 This isn't Kurouzu-cho! 328 00:21:06,391 --> 00:21:09,227 We ended up in some other strange place! 329 00:21:09,310 --> 00:21:11,604 No, this is Kurouzu-cho. Look over there. 330 00:21:12,439 --> 00:21:13,523 Row houses? 331 00:21:13,815 --> 00:21:17,777 They expanded the row houses, building outwards from both ends. 332 00:21:18,361 --> 00:21:22,282 But they had only just started doing that when we left! 333 00:21:22,365 --> 00:21:26,995 A lot of time might have passed while we were wandering in the mountains. 334 00:21:35,086 --> 00:21:37,005 How can they fit together so perfectly? 335 00:21:37,088 --> 00:21:40,383 It's like they were designed to be built out into a spiral shape. 336 00:21:40,467 --> 00:21:42,719 Maybe it's actually the opposite. 337 00:21:42,802 --> 00:21:45,889 Maybe there was just one big row house in the shape of a spiral long ago. 338 00:21:45,972 --> 00:21:48,475 It gradually decayed and fell apart over countless years, 339 00:21:48,558 --> 00:21:48,850 leaving behind nothing but a handful of scattered remnants. 340 00:21:48,850 --> 00:21:51,436 leaving behind nothing but a handful of scattered remnants. KUROUZU-CHO AERIAL PHOTO 341 00:21:51,436 --> 00:21:51,519 KUROUZU-CHO AERIAL PHOTO 342 00:21:51,519 --> 00:21:54,981 KUROUZU-CHO AERIAL PHOTO Maybe what we see here is a recreation of the town as it originally was. 343 00:21:54,981 --> 00:21:55,523 KUROUZU-CHO AERIAL PHOTO 344 00:21:58,443 --> 00:22:02,364 I'm going in there. To find my mother and father. 345 00:22:02,447 --> 00:22:05,742 You two find a way out. We'll catch up afterwards. 346 00:22:07,160 --> 00:22:09,621 Don't be silly, Kirie. We'll help you find them. 347 00:22:10,246 --> 00:22:11,873 The heart of the spiral... 348 00:22:11,956 --> 00:22:14,793 I want to solve the mystery of the spiral myself! 349 00:22:53,373 --> 00:22:54,374 Mr. Tanizaki! 350 00:22:54,457 --> 00:22:57,919 Oh, it's you kids. How many years has it been? 351 00:22:58,003 --> 00:22:59,796 You haven't aged a day. 352 00:22:59,879 --> 00:23:01,840 Wait, years have passed? 353 00:23:01,923 --> 00:23:04,426 Yeah. There's still some gaps here and there, 354 00:23:04,509 --> 00:23:07,762 and the alley is blocked with concrete and the remains of old embankments, 355 00:23:07,846 --> 00:23:09,764 so it's a veritable maze in here. 356 00:23:09,848 --> 00:23:11,766 The expansion should be complete soon, though. 357 00:23:11,850 --> 00:23:15,061 The residents are working to expand the row houses from the inside. 358 00:23:15,145 --> 00:23:16,855 They're hard workers, I'll give them that. 359 00:23:16,980 --> 00:23:19,441 I'm looking for my parents! 360 00:23:19,524 --> 00:23:22,193 They were both carried off by whirlwinds. 361 00:23:22,277 --> 00:23:23,570 My father is a potter. 362 00:23:23,653 --> 00:23:25,321 A potter, huh? 363 00:23:25,405 --> 00:23:28,658 I've heard about a couple that was still making pottery down by Dragonfly Pond. 364 00:23:28,742 --> 00:23:30,201 What? Really?! 365 00:23:30,285 --> 00:23:32,620 Yeah. I've never met him myself, 366 00:23:32,704 --> 00:23:36,082 but I hear he keeps going on about how "Ceramics is the art of the spiral." 367 00:23:36,124 --> 00:23:39,127 - I knew it, they're alive! - That's wonderful, Kirie! 368 00:23:39,586 --> 00:23:42,714 Thank you so much, Mr. Tanizaki! I'm going there now! 369 00:23:42,797 --> 00:23:44,174 You do that. 370 00:23:44,257 --> 00:23:47,427 I don't think it'll be easy to get there, though. 371 00:23:47,510 --> 00:23:50,013 Hell, even I've never been to Dragonfly Pond. 372 00:24:07,405 --> 00:24:11,409 I wonder if the whole spiral is packed full of people like that. 373 00:24:19,459 --> 00:24:21,961 If this is a recreation of the original town, 374 00:24:22,045 --> 00:24:24,547 why would the people back then have built something like this? 375 00:24:25,006 --> 00:24:29,260 It's possible that this has happened over and over again since ancient times. 376 00:24:30,345 --> 00:24:31,137 Maybe every century, or every few centuries, 377 00:24:31,137 --> 00:24:33,390 Maybe every century, or every few centuries, KUROUZU-CHO AERIAL PHOTO 378 00:24:33,390 --> 00:24:33,473 KUROUZU-CHO AERIAL PHOTO 379 00:24:33,473 --> 00:24:36,059 KUROUZU-CHO AERIAL PHOTO the curse of the spiral descends on this place. 380 00:24:36,059 --> 00:24:36,142 KUROUZU-CHO AERIAL PHOTO 381 00:24:36,142 --> 00:24:36,351 KUROUZU-CHO AERIAL PHOTO And each time it does, the inhabitants rebuild the spiral town. 382 00:24:36,351 --> 00:24:39,479 And each time it does, the inhabitants rebuild the spiral town. 383 00:24:39,562 --> 00:24:42,565 But if that's true, wouldn't there be oral histories of it or something? 384 00:24:42,649 --> 00:24:46,486 Maybe something happened to break the line of tradition at some point. 385 00:24:46,736 --> 00:24:49,280 Maybe everyone who could have passed down those memories 386 00:24:49,364 --> 00:24:51,533 up and vanished all at once. 387 00:24:53,034 --> 00:24:55,912 - Where are we? - That's it, I can't take another step... 388 00:24:58,164 --> 00:24:59,249 Look up there. 389 00:25:02,711 --> 00:25:04,629 Somebody's being cremated somewhere. 390 00:25:08,633 --> 00:25:10,593 We can use it as a guide! 391 00:25:10,802 --> 00:25:12,846 Hurry, before it fades! 392 00:25:16,975 --> 00:25:18,435 Look, there's an opening! 393 00:25:18,643 --> 00:25:20,812 Hurry, it'll close up any second! 394 00:25:27,610 --> 00:25:28,486 Chie! 395 00:25:28,611 --> 00:25:29,779 Chie! 396 00:25:29,863 --> 00:25:30,989 Kirie... 397 00:25:31,281 --> 00:25:32,449 Chie! 398 00:25:32,532 --> 00:25:34,409 We're linked up! 399 00:25:34,492 --> 00:25:36,327 We just linked up! 400 00:25:36,411 --> 00:25:39,581 - Ours, too! - The row houses are all connected! 401 00:26:23,166 --> 00:26:25,502 This was under Dragonfly Pond! 402 00:26:26,044 --> 00:26:27,545 I'm going down there. 403 00:26:27,837 --> 00:26:30,256 My mom and dad are down there, I know it. 404 00:26:34,761 --> 00:26:36,179 We'll both go. 405 00:26:37,097 --> 00:26:38,223 Sure. 406 00:26:55,156 --> 00:26:56,908 Let's keep moving. 407 00:26:58,410 --> 00:26:59,994 Take me with you! 408 00:27:00,120 --> 00:27:03,581 There has to be something wonderful down there! 409 00:27:03,665 --> 00:27:04,874 Let go! 410 00:27:04,958 --> 00:27:07,460 Take me with you! 411 00:27:07,794 --> 00:27:10,255 - Ow! - Stop it! 412 00:27:14,426 --> 00:27:16,761 Shuichi! 413 00:27:42,954 --> 00:27:44,956 Can't... hold on... 414 00:28:07,562 --> 00:28:12,275 It was a huge structure, like nothing I'd ever seen before. 415 00:28:12,984 --> 00:28:16,863 The blinding, mesmerizing light I had seen from the spiral stairway 416 00:28:16,988 --> 00:28:19,783 was being emitted from these spirals. 417 00:28:20,325 --> 00:28:25,372 A vast crowd of people who must have poured in from the row houses above 418 00:28:25,455 --> 00:28:29,292 were all staring up at the spirals, transfixed. 419 00:28:29,709 --> 00:28:31,628 Shuichi? 420 00:28:31,711 --> 00:28:33,630 Shuichi! 421 00:28:37,926 --> 00:28:41,054 It's almost like they're merging with the ruins... 422 00:28:45,809 --> 00:28:48,895 Mom... Dad... 423 00:28:49,604 --> 00:28:51,523 I knew I'd find you here... 424 00:28:53,358 --> 00:28:55,110 Kirie... 425 00:28:56,027 --> 00:28:57,821 Kirie... 426 00:28:58,238 --> 00:28:59,989 Shuichi! 427 00:29:00,448 --> 00:29:04,577 Kirie... Look at the ruins. 428 00:29:06,204 --> 00:29:10,750 It was this. This was the truth behind the curse. 429 00:29:11,292 --> 00:29:14,546 It almost seems alive. 430 00:29:14,629 --> 00:29:18,258 Alive... And I think with a will of its own. 431 00:29:19,217 --> 00:29:23,096 Spirals draw the gaze of whoever sees them towards its center. 432 00:29:23,596 --> 00:29:27,642 Whatever the ancient people who built this thing intended it to do, 433 00:29:27,726 --> 00:29:33,732 these ruins are operating on instinct and luring in the people living above it. 434 00:29:34,232 --> 00:29:36,943 Every set number of years. 435 00:29:37,444 --> 00:29:42,449 Shuichi... What's gonna happen to us now? 436 00:29:43,366 --> 00:29:46,953 I can't fight the spiral curse any more. 437 00:29:47,954 --> 00:29:51,958 Kirie... Do whatever you have to do to get out of here. 438 00:29:52,834 --> 00:29:57,380 Something tells me that the curse has almost run its course. 439 00:29:58,798 --> 00:30:02,052 I don't have any energy left to fight it, either. 440 00:30:02,927 --> 00:30:04,804 I'll stay here with you. 441 00:30:44,094 --> 00:30:45,887 And with that, 442 00:30:45,970 --> 00:30:50,934 the spiral curse that had afflicted our town came to an end. 443 00:31:55,123 --> 00:31:57,125 This eerie town of ours 444 00:31:57,250 --> 00:32:00,003 withers and crumbles with the passage of time, 445 00:32:01,546 --> 00:32:04,341 and then is reborn as a new city. 446 00:32:04,424 --> 00:32:05,967 And just maybe, 447 00:32:06,801 --> 00:32:10,680 its inhabitants will live happy lives. 448 00:32:13,141 --> 00:32:14,684 Eri! 449 00:32:15,602 --> 00:32:17,270 Welcome back. 450 00:32:21,775 --> 00:32:23,610 Say, Satoshi... 451 00:32:25,862 --> 00:32:28,281 Why don't we get out of this town together? 452 00:32:32,077 --> 00:32:33,078 At least 453 00:32:33,745 --> 00:32:35,705 until those ruins 454 00:32:35,789 --> 00:32:38,792 stir from their slumber once more. 455 00:32:50,178 --> 00:32:56,142 Doujou-ji, Doujou-ji 456 00:32:56,226 --> 00:32:58,853 All dried up 457 00:32:58,937 --> 00:33:05,235 Doujou-ji, Doujou-ji 458 00:33:05,318 --> 00:33:10,699 A spiral swirls above 459 00:33:10,699 --> 00:33:15,829 A spiral swirls below 460 00:33:15,912 --> 00:33:21,251 Beneath the pond of the dragonfly, 461 00:33:21,334 --> 00:33:26,798 go down the stairs and complete the cycle 462 00:33:26,881 --> 00:33:29,551 All dried up 463 00:33:29,634 --> 00:33:36,141 Doujou-ji, Doujou-ji 33836

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.