Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,587 --> 00:00:08,425
No one's been able to reach them after they
took a direct hit from Typhoon 2, right?
2
00:00:08,508 --> 00:00:12,846
Yeah, and then they were hit back
to back by Typhoons 3, 4, 5, and 6.
3
00:00:12,929 --> 00:00:14,723
No one knows what
the situation is there,
4
00:00:14,806 --> 00:00:16,516
or if its 6,000
residents are okay.
5
00:00:16,599 --> 00:00:18,226
Lots of news crews
were sent in,
6
00:00:18,309 --> 00:00:19,936
so how is that
even possible?
7
00:00:20,395 --> 00:00:23,273
Well, Kurouzu-cho is
just beyond this tunnel.
8
00:00:28,319 --> 00:00:30,530
Floor it! It's a twister!
9
00:00:42,250 --> 00:00:43,752
Are you two all right?
10
00:00:44,544 --> 00:00:46,588
Mr. Sakagami... Mr. Endo...
11
00:00:47,255 --> 00:00:48,089
What should I do...?
12
00:00:49,007 --> 00:00:50,342
I have to get help...
13
00:00:56,681 --> 00:00:58,391
The air feels charged somehow...
14
00:00:58,516 --> 00:01:00,310
And am I imagining things,
15
00:01:00,435 --> 00:01:02,896
or is my breath making spirals?
16
00:01:06,608 --> 00:01:08,568
Why is no one around?
17
00:01:08,693 --> 00:01:10,612
Why is it so quiet?
18
00:01:15,075 --> 00:01:17,827
All this damage
is from the typhoons?
19
00:01:20,914 --> 00:01:22,624
That's a news chopper!
20
00:01:47,023 --> 00:01:48,525
A whirlpool?
21
00:01:59,160 --> 00:02:01,162
- Hide!
- Slowly!
22
00:02:01,287 --> 00:02:03,498
Yahoo!
23
00:02:03,581 --> 00:02:06,918
Kurouzu Elementary School, dead ahead!
Prepare to attack at once!
24
00:02:07,002 --> 00:02:08,461
Roger!
25
00:02:08,586 --> 00:02:10,255
Combine!
26
00:02:12,048 --> 00:02:15,135
That looks like fun.
Maybe I'll join the Butterfly Gang, too.
27
00:02:15,218 --> 00:02:18,680
Don't even think it! Lots of people
have died trying to copy those guys!
28
00:02:18,763 --> 00:02:19,806
"Butterfly Gang"?
29
00:02:19,931 --> 00:02:23,601
A bunch of thugs who are using
this mess as an excuse to run wild.
30
00:02:23,935 --> 00:02:26,521
Thank you.
I owe you one.
31
00:02:26,855 --> 00:02:29,649
Don't mention it.
Oh, you're hurt! Can you walk?
32
00:02:29,733 --> 00:02:30,734
Yes.
33
00:02:30,817 --> 00:02:32,569
Are you an aid volunteer?
Did you just get here?
34
00:02:32,652 --> 00:02:34,779
Mitsuo, walk slower!
35
00:02:34,863 --> 00:02:38,783
No, I'm a reporter with Toyo TV.
My name is Chie Maruyama.
36
00:02:38,867 --> 00:02:41,244
- Toyo TV?!
- Keep your voice down.
37
00:02:41,327 --> 00:02:43,496
I knew you looked familiar!
38
00:02:44,039 --> 00:02:47,042
I'm Kirie Goshima.
This is my brother, Mitsuo.
39
00:02:47,125 --> 00:02:49,544
We were out looking
for supplies.
40
00:02:49,627 --> 00:02:53,131
The way things work in town right now,
whenever any of us
41
00:02:53,214 --> 00:02:55,759
makes a sudden movement,
it sets off a huge whirlwind.
42
00:02:56,509 --> 00:02:58,928
People think it probably has something
to do with the energy
43
00:02:59,054 --> 00:03:02,057
of the six typhoons that were
sucked into that pond.
44
00:03:02,515 --> 00:03:05,352
It's called Dragonfly Pond. The one
with the whirlpool back there.
45
00:03:05,435 --> 00:03:08,521
Hang on! What do you mean,
the pond sucked up the typhoons?
46
00:03:08,605 --> 00:03:10,523
No one knows for sure.
About any of this.
47
00:03:10,648 --> 00:03:15,070
That's why we have to creep along.
As slow as a snail.
48
00:03:15,153 --> 00:03:18,365
Even exhaled breath can set one off,
so we can't even speak loudly.
49
00:03:18,531 --> 00:03:20,158
This sounds like
the Butterfly Effect.
50
00:03:20,241 --> 00:03:24,162
Where the flapping of a butterfly's wings
causes a storm on the other side of the world.
51
00:03:24,287 --> 00:03:26,748
Anyway, let's head back
to where we've been living.
52
00:03:26,831 --> 00:03:28,166
We need to treat those cuts.
53
00:03:31,127 --> 00:03:33,213
Well, this is it.
Come on in.
54
00:03:33,838 --> 00:03:36,549
- Come on, move over a little!
- Quit shoving, damn it!
55
00:03:37,217 --> 00:03:38,593
Look, it's more people!
56
00:03:38,677 --> 00:03:40,637
There's no more room!
Get out!
57
00:03:40,720 --> 00:03:43,598
But we were living here
before you!
58
00:03:43,682 --> 00:03:45,892
- Welcome back.
- You have a guest?
59
00:03:46,726 --> 00:03:49,771
It's gone crazy... Spirals have
driven the town crazy...
60
00:03:50,814 --> 00:03:52,691
I'm sick of your muttering, pal!
61
00:03:53,149 --> 00:03:55,110
Crazy... It's all gone crazy...
62
00:03:55,235 --> 00:03:57,404
What did you say?
Get the hell out!
63
00:03:58,113 --> 00:03:59,239
Shuichi!
64
00:03:59,322 --> 00:04:01,408
Are you okay, Shuichi?
65
00:04:02,450 --> 00:04:06,246
- There's a little more elbow room now.
- Don't let them back in!
66
00:04:07,288 --> 00:04:10,667
- So, what now?
- We'll look for another row house.
67
00:04:10,792 --> 00:04:12,919
There's no room,
they're all packed!
68
00:04:13,003 --> 00:04:16,756
We'll just have to look. It's dangerous
out here with all the whirlwinds.
69
00:04:17,048 --> 00:04:20,093
What we need to do
is get out of this town!
70
00:04:20,343 --> 00:04:22,262
You're right, but...
71
00:04:22,345 --> 00:04:25,015
Everybody says
there's no way out.
72
00:04:25,974 --> 00:04:29,769
I want to stay here
and get back to my pottery.
73
00:04:32,272 --> 00:04:35,108
I want to rebuild my kiln
and perfect my art style,
74
00:04:35,233 --> 00:04:36,735
the art of the spiral!
75
00:04:36,818 --> 00:04:39,487
And to do that, I need clay
from Dragonfly Pond!
76
00:04:39,571 --> 00:04:43,491
That's crazy! How can you get clay out of
Dragonfly Pond when it's one big whirlpool?
77
00:04:43,908 --> 00:04:45,952
Crazy... It's all gone crazy...
78
00:04:46,286 --> 00:04:49,956
It's almost the end...
This city's about to turn into a spiral.
79
00:04:50,040 --> 00:04:52,375
Mark my words... It's going
to become a spiral!
80
00:04:54,836 --> 00:04:55,587
Don't shout like that!
81
00:04:55,670 --> 00:04:57,380
Wh-What are those?!
82
00:05:06,264 --> 00:05:09,642
Snail people! There's been a lot
more of them all of a sudden.
83
00:05:10,977 --> 00:05:12,395
Something smells good...
84
00:05:12,479 --> 00:05:14,647
- Like meat being grilled!
- Mitsuo!
85
00:05:17,567 --> 00:05:19,277
It's that gang from earlier!
86
00:05:20,945 --> 00:05:22,280
Mitsuo!
87
00:05:29,371 --> 00:05:31,456
This one's good and done.
88
00:05:37,420 --> 00:05:39,589
- They're eating snail people...
- Shh!
89
00:05:41,591 --> 00:05:44,177
Wanna try some, kid?
Escargot is tasty.
90
00:05:44,260 --> 00:05:47,514
Escargot? But those used
to be human beings!
91
00:05:47,597 --> 00:05:49,140
What? "Used" to be humans?
92
00:05:49,224 --> 00:05:52,394
Whatever. How about it,
you lovely ladies?
93
00:05:52,477 --> 00:05:55,647
Come join us.
You'll feast like queens.
94
00:05:55,730 --> 00:05:58,274
We're not going to join
the Butterfly Gang.
95
00:05:58,358 --> 00:06:00,985
Oh, we stopped being
the Butterfly Gang a long time ago.
96
00:06:01,069 --> 00:06:03,488
Sipping on flower nectar
just don't cut it anymore.
97
00:06:03,571 --> 00:06:06,241
We're the Dragonfly Gang now.
We're carnivores.
98
00:06:06,616 --> 00:06:08,368
And we're jumbo dragonflies.
99
00:06:08,493 --> 00:06:10,453
We're not little red dragonflies.
100
00:06:10,537 --> 00:06:11,830
Stay away from these girls!
101
00:06:11,913 --> 00:06:15,500
Butt out, old man.
If you value your life.
102
00:06:15,834 --> 00:06:17,293
Stay away from them, I said!
103
00:06:19,713 --> 00:06:22,674
- Dad!
- Honey!
104
00:06:23,800 --> 00:06:25,218
What have you done?!
105
00:06:33,143 --> 00:06:35,520
- They took off without us.
- Wanna join 'em?
106
00:06:40,316 --> 00:06:41,860
Let's get out of here!
107
00:06:45,989 --> 00:06:48,825
- Kirie!
- Chie!
108
00:06:48,908 --> 00:06:51,619
The two female prey
are escaping at 12 o'clock!
109
00:06:51,703 --> 00:06:54,414
- Combine and pursue!
- Roger!
110
00:06:54,497 --> 00:06:56,666
Yahoo!
111
00:06:57,000 --> 00:06:58,626
Chie! Look!
112
00:06:58,710 --> 00:07:02,672
It's Dragonfly Pond! We're being
pulled towards Dragonfly Pond!
113
00:07:03,089 --> 00:07:04,841
We'll get sucked in!
114
00:07:10,388 --> 00:07:12,432
Who the hell is that?
Double back!
115
00:07:24,527 --> 00:07:26,029
Shuichi?
116
00:07:27,030 --> 00:07:29,741
Crazy... It's all gone crazy...
117
00:07:34,287 --> 00:07:36,748
- Slowly, now!
- Walk slowly!
118
00:07:37,415 --> 00:07:38,833
A whirlwind!
Get down!
119
00:07:42,003 --> 00:07:44,214
We lost a few more...
120
00:07:45,423 --> 00:07:46,758
Hey, you!
Are you all right?
121
00:07:47,425 --> 00:07:49,719
Yes. We're fine.
122
00:07:51,596 --> 00:07:54,307
I came here five days ago
to work as a volunteer.
123
00:07:54,432 --> 00:07:58,687
I came four days ago to look for relatives
who live here that I lost contact with,
124
00:07:58,812 --> 00:07:59,771
but it's hopeless...
125
00:07:59,854 --> 00:08:02,774
We've tried again and again
to escape this place,
126
00:08:02,899 --> 00:08:04,275
but nothing works.
127
00:08:04,359 --> 00:08:06,778
Go in any direction, and you
end up back where you started.
128
00:08:06,861 --> 00:08:09,656
It's like space itself is twisted and
the roads turn back on themselves.
129
00:08:09,739 --> 00:08:12,659
We walked down the tunnel for ages,
but there was no sign of the far end.
130
00:08:13,243 --> 00:08:15,537
Eventually, the tunnel
became all twisted.
131
00:08:15,662 --> 00:08:19,374
It got so bad, we almost slid down into the
darkness that was reaching out from below.
132
00:08:19,499 --> 00:08:21,626
We had no choice
but to turn back.
133
00:08:21,876 --> 00:08:23,503
You're kidding...
134
00:08:23,628 --> 00:08:26,214
We also thought about
escaping by sea.
135
00:08:26,339 --> 00:08:29,968
The typhoons had smashed all the boats,
so we built a makeshift raft.
136
00:08:30,093 --> 00:08:33,930
And just then, we saw another group
set out on a handmade raft of their own.
137
00:08:36,474 --> 00:08:39,602
They were swallowed up by a huge whirlpool
that appeared out of nowhere.
138
00:08:39,686 --> 00:08:41,855
Right before our eyes.
139
00:08:43,231 --> 00:08:46,943
Anyway, there's no escape.
But we might be the lucky ones.
140
00:08:47,068 --> 00:08:51,656
Yeah. Some people have been through things
that were so bad it drove them mad.
141
00:08:52,490 --> 00:08:55,035
By the way, where did
you guys come from?
142
00:08:55,160 --> 00:08:56,745
All the row houses are full,
143
00:08:56,828 --> 00:08:59,622
and my mother was hurt in a gust
from a whirlwind and can't move.
144
00:08:59,748 --> 00:09:01,750
So for now, we're staying here.
145
00:09:01,916 --> 00:09:04,294
Mom! How are you feeling?
Are you in pain?
146
00:09:04,419 --> 00:09:07,339
I'm fine. Did you
find your father?
147
00:09:07,464 --> 00:09:09,883
We looked everywhere,
but there's no sign of him.
148
00:09:09,966 --> 00:09:13,303
I knew it, he was killed when
that whirlwind carried him off!
149
00:09:13,428 --> 00:09:16,473
Don't worry, Mom!
I'm sure he's fine somewhere!
150
00:09:16,723 --> 00:09:20,477
It's not safe here. There might still be
a row house with room somewhere.
151
00:09:20,769 --> 00:09:22,020
Let's see what we can find.
152
00:09:22,562 --> 00:09:26,566
I don't get it. Even concrete buildings
are on the brink of collapsing,
153
00:09:26,649 --> 00:09:29,152
so how are just those ramshackle
row houses still standing?
154
00:09:29,235 --> 00:09:32,364
I know what you mean.
Plus, they were built a long time ago.
155
00:09:32,447 --> 00:09:33,656
How many are there?
156
00:09:33,782 --> 00:09:35,533
I've never counted,
157
00:09:35,617 --> 00:09:39,329
but there are some in the middle of town,
and lots more on the outskirts.
158
00:09:39,412 --> 00:09:41,873
Then some of those outlying houses
must still have room.
159
00:09:41,956 --> 00:09:45,669
Having to walk this slowly, though,
we won't get there before nightfall.
160
00:09:46,086 --> 00:09:49,339
Oh, we never introduced ourselves.
My name is Tanizaki.
161
00:09:49,422 --> 00:09:51,883
- I'm Takemoto.
- Nice to meet you both.
162
00:09:51,966 --> 00:09:55,762
We met everyone back there in town.
We're all exhausted.
163
00:09:57,472 --> 00:09:59,557
My back feels funny...
164
00:09:59,683 --> 00:10:01,184
Can you take a look?
165
00:10:01,518 --> 00:10:02,477
Your back?
166
00:10:08,733 --> 00:10:13,196
He's begun to transform.
He'll probably be a snail person soon.
167
00:10:13,613 --> 00:10:17,701
Why are so many of us suddenly
turning into snail people, Shuichi?
168
00:10:17,784 --> 00:10:21,162
How should I know? Maybe because
we're moving so slowly.
169
00:10:21,538 --> 00:10:25,291
So slowly that the curse of the spiral
catches up to us.
170
00:10:25,375 --> 00:10:27,460
We might be next.
171
00:10:27,752 --> 00:10:29,170
Wh-What?!
172
00:10:29,295 --> 00:10:32,048
- Check mine, too!
- No, you're fine.
173
00:10:32,132 --> 00:10:33,299
How about mine?
174
00:10:36,136 --> 00:10:36,970
Togawa...
175
00:10:37,053 --> 00:10:39,848
- There's a spiral mark on yours...
- Are you kidding me?!
176
00:10:39,973 --> 00:10:41,307
Keep your voice down!
177
00:10:41,433 --> 00:10:43,935
In any case, we have to hurry and find
a row house that's not full up.
178
00:10:44,060 --> 00:10:46,855
We don't even know what's causing
people to change into snails!
179
00:10:46,980 --> 00:10:49,065
Can you be sure that it's any safer
inside a row house?!
180
00:10:49,190 --> 00:10:52,318
Do you think this spiral mark will go away
once we're inside a row house?
181
00:10:52,444 --> 00:10:56,823
I don't know. But we do know that they're
the safest places to be in this town.
182
00:11:03,413 --> 00:11:05,290
Please! Let us in!
183
00:11:05,373 --> 00:11:08,793
People say you turn into a snail if you
stay outside! You have to help us!
184
00:11:08,877 --> 00:11:11,046
We're full!
Try somewhere else.
185
00:11:11,129 --> 00:11:13,381
P-Please...
186
00:11:13,465 --> 00:11:17,635
I'm begging you, let me in!
I'm starting to turn into a snail!
187
00:11:17,719 --> 00:11:20,680
Beat it! I couldn't care less
what you're turning into!
188
00:11:20,764 --> 00:11:24,642
Y-You bastard! I'm going inside
one way or another!
189
00:11:24,809 --> 00:11:26,895
- Yeah!
- We'll help!
190
00:11:26,978 --> 00:11:28,688
All together now!
191
00:11:29,189 --> 00:11:30,607
It opened!
192
00:11:35,904 --> 00:11:37,822
- You bastards!
- Take this!
193
00:11:39,866 --> 00:11:42,243
Now! Charge!
194
00:11:44,537 --> 00:11:46,748
We smashed it down!
Let's go in!
195
00:11:48,625 --> 00:11:51,127
Wh-What in the name of...
196
00:11:51,378 --> 00:11:53,338
I told you we're full!
197
00:11:53,421 --> 00:11:55,674
We tried to keep watch, but more
people kept sneaking in!
198
00:11:55,757 --> 00:11:57,217
And look what happened!
199
00:11:57,300 --> 00:12:00,637
With all the shoving and jostling,
our bodies became intertwined,
200
00:12:00,720 --> 00:12:02,931
and now we can't even
untangle ourselves!
201
00:12:23,660 --> 00:12:25,662
What do you suppose
they're doing?
202
00:12:25,912 --> 00:12:27,455
They're trying to cover
203
00:12:27,539 --> 00:12:29,791
their exposed bodies
with all that scrap wood.
204
00:12:30,166 --> 00:12:32,127
They're trying to extend
the house...
205
00:12:34,129 --> 00:12:36,006
They're extending the row house?
206
00:12:36,089 --> 00:12:38,675
Yeah. Maybe if we built something
alongside it...
207
00:12:38,758 --> 00:12:41,886
Hang on, Tanizaki! Are you planning
on staying here for good?
208
00:12:42,012 --> 00:12:44,556
We should be thinking
of ways to escape first!
209
00:12:44,806 --> 00:12:47,851
And even if we got into a row house,
if we turned into one of those monsters,
210
00:12:47,976 --> 00:12:49,227
it would be a living hell!
211
00:12:50,645 --> 00:12:51,813
Get down!
212
00:12:54,024 --> 00:12:55,650
We're already in hell!
213
00:12:55,734 --> 00:12:58,028
Would you rather die in a whirlwind
or stay alive in a row house?
214
00:12:58,111 --> 00:13:02,407
- I'll look for a way out!
- He's right! There must be a way out!
215
00:13:02,490 --> 00:13:04,117
Look out there!
216
00:13:04,492 --> 00:13:05,994
Rescue ships!
217
00:13:06,494 --> 00:13:08,371
They're here to rescue us!
218
00:13:08,580 --> 00:13:12,334
Isn't this great, Kirie? We have
to tell your mother and Mitsuo!
219
00:13:13,293 --> 00:13:16,379
But unless I find my dad, I...
220
00:13:35,857 --> 00:13:37,609
This is all we have left?
221
00:13:37,692 --> 00:13:39,527
Nowhere near enough
to fill our bellies.
222
00:13:39,652 --> 00:13:42,447
Hey! There's some
meat over here!
223
00:13:43,323 --> 00:13:44,407
Meat?
224
00:13:44,949 --> 00:13:46,534
It's snail people meat!
225
00:13:46,618 --> 00:13:48,912
The Butterfly Gang
must have left this!
226
00:13:48,995 --> 00:13:51,998
Snail people...
We're calling them "meat" now?
227
00:13:54,376 --> 00:13:55,377
Still...
228
00:13:55,460 --> 00:13:57,671
It's not like we have
a choice, right?
229
00:13:57,754 --> 00:13:59,297
Given the circumstances...
230
00:14:02,926 --> 00:14:05,804
If I'd known they tasted this good,
I would've eaten one sooner!
231
00:14:05,887 --> 00:14:06,763
Yeah!
232
00:14:06,930 --> 00:14:10,225
When Okamoto finishes turning
into a snail, let's cook him up!
233
00:14:10,475 --> 00:14:13,395
You eat some, too! You won't survive
if you don't eat!
234
00:14:15,814 --> 00:14:18,692
It's not a human anymore!
Eat!
235
00:14:22,904 --> 00:14:24,906
Shuichi...?
236
00:14:34,791 --> 00:14:36,501
The shelter is gone...
237
00:14:36,584 --> 00:14:40,213
- Oh no!
- Sis...
238
00:14:40,296 --> 00:14:42,966
- Mitsuo!
- Sis!
239
00:14:43,925 --> 00:14:45,218
Were you hit by a whirlwind?
240
00:14:45,301 --> 00:14:46,761
Where's Mom?!
241
00:14:46,845 --> 00:14:50,390
- She got carried off!
- She what?!
242
00:14:52,767 --> 00:14:55,478
Kirie! Mitsuo's back!
243
00:15:02,235 --> 00:15:05,280
If we can get out of town before he
fully turns into a snail person,
244
00:15:05,363 --> 00:15:06,865
I'm sure he'll
turn back to normal!
245
00:15:07,157 --> 00:15:10,577
Once he's safe, I'll come back
and look for our mom and dad.
246
00:15:10,660 --> 00:15:13,705
How, though? If the tunnel and sea
are both impassable, what's left?
247
00:15:13,788 --> 00:15:15,248
How about the mountains?
248
00:15:15,331 --> 00:15:17,959
There might be a mountain path
that no one has tried yet.
249
00:15:18,043 --> 00:15:19,419
It's no use...
250
00:15:19,586 --> 00:15:22,297
We've all been marked
by the spiral.
251
00:15:23,381 --> 00:15:26,259
You're right. It's better than
standing around talking.
252
00:15:26,343 --> 00:15:27,635
Yeah.
253
00:15:27,719 --> 00:15:29,220
Let's pick a direction.
254
00:15:34,684 --> 00:15:36,561
It's no use...
255
00:15:39,981 --> 00:15:42,609
Sis, my back is itching
like crazy...
256
00:15:42,692 --> 00:15:44,778
Hang in there,
we're almost out of town.
257
00:15:44,861 --> 00:15:46,654
You'll feel all better then.
258
00:15:49,449 --> 00:15:52,660
The row houses are all centered
around Dragonfly Pond.
259
00:15:55,372 --> 00:15:56,998
Look there!
260
00:15:57,332 --> 00:16:00,919
Someone's building onto that row house
down there and setting off whirlwinds!
261
00:16:02,003 --> 00:16:03,046
Hang on...
262
00:16:03,546 --> 00:16:05,465
Isn't that Mr. Tanizaki?
263
00:16:07,008 --> 00:16:09,636
Hey! Are you making
a break for it?!
264
00:16:09,719 --> 00:16:13,556
I'll have this extension done
by the time you get back!
265
00:16:31,741 --> 00:16:33,660
How far does this path go?
266
00:16:33,743 --> 00:16:35,078
I'm tired...
267
00:16:35,161 --> 00:16:38,540
It's strange, we should have
reached the road ages ago.
268
00:16:39,624 --> 00:16:42,210
Looks like more people
have wandered into town.
269
00:16:44,671 --> 00:16:47,257
Mr. Takemoto!
How did you get here?
270
00:16:48,133 --> 00:16:49,217
I could ask the same!
271
00:16:49,300 --> 00:16:52,429
We're trying to get out
of town.
272
00:16:52,554 --> 00:16:55,348
This path should take us to the road
that runs to the next town over.
273
00:16:55,432 --> 00:16:57,225
What are you talking about?
The road is that way!
274
00:16:57,308 --> 00:17:00,103
We saw you going up into the mountains,
and we followed after you!
275
00:17:01,187 --> 00:17:03,690
All the roads in this town
fold back on themselves!
276
00:17:04,107 --> 00:17:05,817
We'll never get out of here!
277
00:17:05,900 --> 00:17:08,987
Calm down! Let's just keep going
and see what's up ahead.
278
00:17:16,411 --> 00:17:21,082
Damn... It's like we're
going around in circles.
279
00:17:37,265 --> 00:17:38,266
Wanna cook him?
280
00:17:38,350 --> 00:17:41,603
- I wonder what they're like raw.
- That sounds good, too!
281
00:17:46,983 --> 00:17:48,485
He hid in his shell!
282
00:17:48,651 --> 00:17:50,111
Let's just crack him open!
283
00:17:50,195 --> 00:17:51,071
Hold it!
284
00:17:51,154 --> 00:17:55,116
Did you know that there are bugs
that eat snails like this?
285
00:18:13,134 --> 00:18:15,428
- Hey, that's enough!
- Don't eat it all!
286
00:18:15,720 --> 00:18:17,722
- Kirie, let's get out of here...
- Yeah.
287
00:18:19,724 --> 00:18:21,935
The spiral has them...
288
00:18:23,478 --> 00:18:26,690
I wonder where we are.
289
00:18:26,773 --> 00:18:28,108
I have no idea.
290
00:18:28,483 --> 00:18:30,485
I told you there was no escape...
291
00:18:30,568 --> 00:18:32,821
We're marked by the curse.
292
00:18:32,904 --> 00:18:35,156
You can tell which way is north
by looking at a tree stump!
293
00:18:39,119 --> 00:18:42,747
Shuichi... Come back to us...
294
00:18:42,872 --> 00:18:45,834
D-Dad! It's my dad!
295
00:18:46,084 --> 00:18:48,586
Calm down!
It's just your imagination!
296
00:18:51,631 --> 00:18:54,467
It almost feels like time
is passing us by.
297
00:18:54,551 --> 00:18:57,554
We're moving in slow motion,
and it's leaving us behind.
298
00:19:07,647 --> 00:19:09,566
Why are you running from us?
299
00:19:09,649 --> 00:19:11,985
We're not running, we just--
300
00:19:12,068 --> 00:19:15,113
Why does that kid's back
look so swollen?
301
00:19:15,280 --> 00:19:16,281
Er...
302
00:19:16,406 --> 00:19:18,491
Th-That's just his backpack.
303
00:19:18,575 --> 00:19:21,077
He must be tired.
I'll carry him.
304
00:19:22,078 --> 00:19:23,580
Let me.
305
00:19:24,289 --> 00:19:25,790
S-Sure...
306
00:19:27,292 --> 00:19:29,544
I'm so hungry...
307
00:19:29,627 --> 00:19:31,629
I wonder if there's any
snails around here.
308
00:19:31,713 --> 00:19:34,341
Of course not. Why would there
be any in the mountains?
309
00:19:50,357 --> 00:19:53,276
- I knew it!
- How should we eat him?
310
00:19:53,360 --> 00:19:54,694
Run for it!
311
00:20:05,955 --> 00:20:08,708
Mitsuo, can you
crawl down this cliff?
312
00:20:10,251 --> 00:20:11,878
You can, right?
313
00:20:12,712 --> 00:20:13,713
Then go!
314
00:20:18,051 --> 00:20:19,094
Get going!
315
00:20:19,177 --> 00:20:21,221
Go, or I'll smack you one!
316
00:20:21,429 --> 00:20:23,390
Get going!
You have to hurry!
317
00:20:28,853 --> 00:20:31,356
I'll come back for you,
I promise!
318
00:20:34,484 --> 00:20:35,735
Trying to ditch us again?
319
00:20:35,819 --> 00:20:37,904
Hand over that snail!
320
00:20:38,029 --> 00:20:41,074
- Wanna eat this one raw, too?
- You know it!
321
00:20:41,157 --> 00:20:43,159
Think back to what it was like
when we ate Okamoto!
322
00:20:43,243 --> 00:20:45,662
How it felt to squeeze into his shell
323
00:20:45,745 --> 00:20:47,747
and wolf down all that raw meat!
324
00:20:47,872 --> 00:20:49,666
It felt so good!
325
00:20:53,878 --> 00:20:55,380
They're cursed...
326
00:20:55,463 --> 00:20:57,465
Let's go back to town for now.
327
00:21:04,639 --> 00:21:06,307
This isn't Kurouzu-cho!
328
00:21:06,391 --> 00:21:09,227
We ended up in some other
strange place!
329
00:21:09,310 --> 00:21:11,604
No, this is Kurouzu-cho.
Look over there.
330
00:21:12,439 --> 00:21:13,523
Row houses?
331
00:21:13,815 --> 00:21:17,777
They expanded the row houses,
building outwards from both ends.
332
00:21:18,361 --> 00:21:22,282
But they had only just started
doing that when we left!
333
00:21:22,365 --> 00:21:26,995
A lot of time might have passed while
we were wandering in the mountains.
334
00:21:35,086 --> 00:21:37,005
How can they fit together
so perfectly?
335
00:21:37,088 --> 00:21:40,383
It's like they were designed to be
built out into a spiral shape.
336
00:21:40,467 --> 00:21:42,719
Maybe it's actually the opposite.
337
00:21:42,802 --> 00:21:45,889
Maybe there was just one big row house
in the shape of a spiral long ago.
338
00:21:45,972 --> 00:21:48,475
It gradually decayed and fell apart
over countless years,
339
00:21:48,558 --> 00:21:48,850
leaving behind nothing but a handful
of scattered remnants.
340
00:21:48,850 --> 00:21:51,436
leaving behind nothing but a handful
of scattered remnants.
KUROUZU-CHO AERIAL PHOTO
341
00:21:51,436 --> 00:21:51,519
KUROUZU-CHO AERIAL PHOTO
342
00:21:51,519 --> 00:21:54,981
KUROUZU-CHO AERIAL PHOTO
Maybe what we see here is a recreation
of the town as it originally was.
343
00:21:54,981 --> 00:21:55,523
KUROUZU-CHO AERIAL PHOTO
344
00:21:58,443 --> 00:22:02,364
I'm going in there.
To find my mother and father.
345
00:22:02,447 --> 00:22:05,742
You two find a way out.
We'll catch up afterwards.
346
00:22:07,160 --> 00:22:09,621
Don't be silly, Kirie.
We'll help you find them.
347
00:22:10,246 --> 00:22:11,873
The heart of the spiral...
348
00:22:11,956 --> 00:22:14,793
I want to solve the mystery
of the spiral myself!
349
00:22:53,373 --> 00:22:54,374
Mr. Tanizaki!
350
00:22:54,457 --> 00:22:57,919
Oh, it's you kids.
How many years has it been?
351
00:22:58,003 --> 00:22:59,796
You haven't aged a day.
352
00:22:59,879 --> 00:23:01,840
Wait, years have passed?
353
00:23:01,923 --> 00:23:04,426
Yeah. There's still some gaps
here and there,
354
00:23:04,509 --> 00:23:07,762
and the alley is blocked with concrete
and the remains of old embankments,
355
00:23:07,846 --> 00:23:09,764
so it's a veritable maze
in here.
356
00:23:09,848 --> 00:23:11,766
The expansion should
be complete soon, though.
357
00:23:11,850 --> 00:23:15,061
The residents are working to expand
the row houses from the inside.
358
00:23:15,145 --> 00:23:16,855
They're hard workers,
I'll give them that.
359
00:23:16,980 --> 00:23:19,441
I'm looking for my parents!
360
00:23:19,524 --> 00:23:22,193
They were both
carried off by whirlwinds.
361
00:23:22,277 --> 00:23:23,570
My father is a potter.
362
00:23:23,653 --> 00:23:25,321
A potter, huh?
363
00:23:25,405 --> 00:23:28,658
I've heard about a couple that was still
making pottery down by Dragonfly Pond.
364
00:23:28,742 --> 00:23:30,201
What? Really?!
365
00:23:30,285 --> 00:23:32,620
Yeah. I've never
met him myself,
366
00:23:32,704 --> 00:23:36,082
but I hear he keeps going on about how
"Ceramics is the art of the spiral."
367
00:23:36,124 --> 00:23:39,127
- I knew it, they're alive!
- That's wonderful, Kirie!
368
00:23:39,586 --> 00:23:42,714
Thank you so much, Mr. Tanizaki!
I'm going there now!
369
00:23:42,797 --> 00:23:44,174
You do that.
370
00:23:44,257 --> 00:23:47,427
I don't think it'll be easy
to get there, though.
371
00:23:47,510 --> 00:23:50,013
Hell, even I've never been
to Dragonfly Pond.
372
00:24:07,405 --> 00:24:11,409
I wonder if the whole spiral
is packed full of people like that.
373
00:24:19,459 --> 00:24:21,961
If this is a recreation
of the original town,
374
00:24:22,045 --> 00:24:24,547
why would the people back then
have built something like this?
375
00:24:25,006 --> 00:24:29,260
It's possible that this has happened
over and over again since ancient times.
376
00:24:30,345 --> 00:24:31,137
Maybe every century,
or every few centuries,
377
00:24:31,137 --> 00:24:33,390
Maybe every century,
or every few centuries,
KUROUZU-CHO AERIAL PHOTO
378
00:24:33,390 --> 00:24:33,473
KUROUZU-CHO AERIAL PHOTO
379
00:24:33,473 --> 00:24:36,059
KUROUZU-CHO AERIAL PHOTO
the curse of the spiral
descends on this place.
380
00:24:36,059 --> 00:24:36,142
KUROUZU-CHO AERIAL PHOTO
381
00:24:36,142 --> 00:24:36,351
KUROUZU-CHO AERIAL PHOTO
And each time it does, the inhabitants
rebuild the spiral town.
382
00:24:36,351 --> 00:24:39,479
And each time it does, the inhabitants
rebuild the spiral town.
383
00:24:39,562 --> 00:24:42,565
But if that's true, wouldn't there
be oral histories of it or something?
384
00:24:42,649 --> 00:24:46,486
Maybe something happened to break
the line of tradition at some point.
385
00:24:46,736 --> 00:24:49,280
Maybe everyone who could have
passed down those memories
386
00:24:49,364 --> 00:24:51,533
up and vanished
all at once.
387
00:24:53,034 --> 00:24:55,912
- Where are we?
- That's it, I can't take another step...
388
00:24:58,164 --> 00:24:59,249
Look up there.
389
00:25:02,711 --> 00:25:04,629
Somebody's being
cremated somewhere.
390
00:25:08,633 --> 00:25:10,593
We can use it as a guide!
391
00:25:10,802 --> 00:25:12,846
Hurry, before it fades!
392
00:25:16,975 --> 00:25:18,435
Look, there's an opening!
393
00:25:18,643 --> 00:25:20,812
Hurry, it'll close up any second!
394
00:25:27,610 --> 00:25:28,486
Chie!
395
00:25:28,611 --> 00:25:29,779
Chie!
396
00:25:29,863 --> 00:25:30,989
Kirie...
397
00:25:31,281 --> 00:25:32,449
Chie!
398
00:25:32,532 --> 00:25:34,409
We're linked up!
399
00:25:34,492 --> 00:25:36,327
We just linked up!
400
00:25:36,411 --> 00:25:39,581
- Ours, too!
- The row houses are all connected!
401
00:26:23,166 --> 00:26:25,502
This was under Dragonfly Pond!
402
00:26:26,044 --> 00:26:27,545
I'm going down there.
403
00:26:27,837 --> 00:26:30,256
My mom and dad
are down there, I know it.
404
00:26:34,761 --> 00:26:36,179
We'll both go.
405
00:26:37,097 --> 00:26:38,223
Sure.
406
00:26:55,156 --> 00:26:56,908
Let's keep moving.
407
00:26:58,410 --> 00:26:59,994
Take me with you!
408
00:27:00,120 --> 00:27:03,581
There has to be something
wonderful down there!
409
00:27:03,665 --> 00:27:04,874
Let go!
410
00:27:04,958 --> 00:27:07,460
Take me with you!
411
00:27:07,794 --> 00:27:10,255
- Ow!
- Stop it!
412
00:27:14,426 --> 00:27:16,761
Shuichi!
413
00:27:42,954 --> 00:27:44,956
Can't... hold on...
414
00:28:07,562 --> 00:28:12,275
It was a huge structure,
like nothing I'd ever seen before.
415
00:28:12,984 --> 00:28:16,863
The blinding, mesmerizing light
I had seen from the spiral stairway
416
00:28:16,988 --> 00:28:19,783
was being emitted
from these spirals.
417
00:28:20,325 --> 00:28:25,372
A vast crowd of people who must have
poured in from the row houses above
418
00:28:25,455 --> 00:28:29,292
were all staring up
at the spirals, transfixed.
419
00:28:29,709 --> 00:28:31,628
Shuichi?
420
00:28:31,711 --> 00:28:33,630
Shuichi!
421
00:28:37,926 --> 00:28:41,054
It's almost like they're
merging with the ruins...
422
00:28:45,809 --> 00:28:48,895
Mom... Dad...
423
00:28:49,604 --> 00:28:51,523
I knew I'd find you here...
424
00:28:53,358 --> 00:28:55,110
Kirie...
425
00:28:56,027 --> 00:28:57,821
Kirie...
426
00:28:58,238 --> 00:28:59,989
Shuichi!
427
00:29:00,448 --> 00:29:04,577
Kirie... Look at the ruins.
428
00:29:06,204 --> 00:29:10,750
It was this. This was the truth
behind the curse.
429
00:29:11,292 --> 00:29:14,546
It almost seems alive.
430
00:29:14,629 --> 00:29:18,258
Alive... And I think
with a will of its own.
431
00:29:19,217 --> 00:29:23,096
Spirals draw the gaze of whoever
sees them towards its center.
432
00:29:23,596 --> 00:29:27,642
Whatever the ancient people
who built this thing intended it to do,
433
00:29:27,726 --> 00:29:33,732
these ruins are operating on instinct
and luring in the people living above it.
434
00:29:34,232 --> 00:29:36,943
Every set number of years.
435
00:29:37,444 --> 00:29:42,449
Shuichi... What's gonna
happen to us now?
436
00:29:43,366 --> 00:29:46,953
I can't fight the spiral
curse any more.
437
00:29:47,954 --> 00:29:51,958
Kirie... Do whatever you have to do
to get out of here.
438
00:29:52,834 --> 00:29:57,380
Something tells me that the curse
has almost run its course.
439
00:29:58,798 --> 00:30:02,052
I don't have any energy
left to fight it, either.
440
00:30:02,927 --> 00:30:04,804
I'll stay here with you.
441
00:30:44,094 --> 00:30:45,887
And with that,
442
00:30:45,970 --> 00:30:50,934
the spiral curse that had afflicted
our town came to an end.
443
00:31:55,123 --> 00:31:57,125
This eerie town of ours
444
00:31:57,250 --> 00:32:00,003
withers and crumbles
with the passage of time,
445
00:32:01,546 --> 00:32:04,341
and then is reborn
as a new city.
446
00:32:04,424 --> 00:32:05,967
And just maybe,
447
00:32:06,801 --> 00:32:10,680
its inhabitants will live
happy lives.
448
00:32:13,141 --> 00:32:14,684
Eri!
449
00:32:15,602 --> 00:32:17,270
Welcome back.
450
00:32:21,775 --> 00:32:23,610
Say, Satoshi...
451
00:32:25,862 --> 00:32:28,281
Why don't we get out
of this town together?
452
00:32:32,077 --> 00:32:33,078
At least
453
00:32:33,745 --> 00:32:35,705
until those ruins
454
00:32:35,789 --> 00:32:38,792
stir from their slumber
once more.
455
00:32:50,178 --> 00:32:56,142
Doujou-ji, Doujou-ji
456
00:32:56,226 --> 00:32:58,853
All dried up
457
00:32:58,937 --> 00:33:05,235
Doujou-ji, Doujou-ji
458
00:33:05,318 --> 00:33:10,699
A spiral swirls above
459
00:33:10,699 --> 00:33:15,829
A spiral swirls below
460
00:33:15,912 --> 00:33:21,251
Beneath the pond
of the dragonfly,
461
00:33:21,334 --> 00:33:26,798
go down the stairs
and complete the cycle
462
00:33:26,881 --> 00:33:29,551
All dried up
463
00:33:29,634 --> 00:33:36,141
Doujou-ji, Doujou-ji
33836
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.