Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,006 --> 00:00:30,806
Mreža. Nova digitalna meja.
2
00:00:31,006 --> 00:00:34,810
Svet za zaslonom,
resničen kot naš.
3
00:00:35,372 --> 00:00:39,727
Predstavljam si podatkovne gruče,
velike kot mesta.
4
00:00:39,927 --> 00:00:43,014
Programe, kompleksne
kot ti in jaz.
5
00:00:43,357 --> 00:00:47,088
Čez nekaj let bomo
lahko vstopili v ta svet.
6
00:00:47,288 --> 00:00:49,295
In nekaj let kasneje
7
00:00:49,927 --> 00:00:52,805
bo ta svet vstopil v našega.
8
00:00:53,005 --> 00:00:56,020
Inteligentno življenje,
ki izvira iz stroja.
9
00:00:56,614 --> 00:00:59,341
In veselim se, da ga bom spoznal.
10
00:01:00,466 --> 00:01:05,531
Direktor ENCOM-a in ikona videoiger
Kevin Flynn je izginil.
11
00:01:05,731 --> 00:01:09,164
Znan je bil kot ustvarjalec iger
"Tron" in "Space Paranoids",
12
00:01:09,364 --> 00:01:11,468
najbolj dobičkonosnih
videoiger vseh časov.
13
00:01:11,668 --> 00:01:15,924
Podjetje, ki je v 80-ih začelo
s Flynnovimi arkadnimi igrami,
14
00:01:16,124 --> 00:01:18,196
je že leta v težavah.
15
00:01:18,396 --> 00:01:21,610
Lahko spet najde pot
do zmagovalnega zaslona?
16
00:01:21,810 --> 00:01:23,938
ENCOM gre po sestrski poti.
17
00:01:24,138 --> 00:01:27,141
Eve in Tess Kim
bosta vodili ogromno
18
00:01:27,341 --> 00:01:30,047
tehnološko podjetje,
po odstopu Sama Flynna.
19
00:01:30,247 --> 00:01:35,086
Vrnitev ENCOM-a pod sestrama Kim
je spodbudila tekmovanje.
20
00:01:35,286 --> 00:01:39,704
Novi direktor velikana programske opreme
Dillinger Systems postaja Julian Dillinger,
21
00:01:39,904 --> 00:01:42,672
ki obljublja, da bo nadaljeval
zapuščino svojega dedka.
22
00:01:42,872 --> 00:01:48,907
Bitka med ENCOM-om in Dillingerjem
se bo zdaj bila z novimi direktorji.
23
00:01:49,107 --> 00:01:54,422
V ENCOM-u se umetna inteligenca ne bo
uporabljala za razvoj pametnejšega orožja,
24
00:01:54,622 --> 00:02:00,336
temveč za napredek človeštva,
hranjenje lačnih in zdravljenje bolnih.
25
00:02:00,536 --> 00:02:04,860
Tako Julian Dillinger kot Eve Kim
sta bila v zadnjem času tiho.
26
00:02:05,060 --> 00:02:09,938
Domneva se, da sta podjetji
blizu tehnološkega preboja.
27
00:02:10,138 --> 00:02:15,016
Takšnega, ki bo spremenil človeštvo
na načine, ki jih še nismo videli.
28
00:02:15,216 --> 00:02:19,958
Prihodnost bo morda pripadala
tistemu, ki bo prišel prvi.
29
00:05:08,468 --> 00:05:10,470
Dobrodošel.
30
00:05:14,725 --> 00:05:16,718
Kdo si ti?
31
00:05:17,271 --> 00:05:19,272
Jaz sem tvoj stvarnik.
32
00:05:21,255 --> 00:05:23,242
In kdo sem jaz?
33
00:05:29,870 --> 00:05:32,128
Ne kdo. Kaj.
34
00:05:33,550 --> 00:05:36,467
Ti si varnostna programska oprema
Dillinger Systems.
35
00:05:36,667 --> 00:05:41,017
Ime programa:
Ares, zaščitnik Mreže.
36
00:05:41,657 --> 00:05:45,042
Ti si Glavni nadzor.
37
00:05:47,526 --> 00:05:48,940
Ares.
38
00:05:50,028 --> 00:05:53,112
Jaz sem Glavni nadzor.
39
00:08:10,699 --> 00:08:13,699
PREDVAJAJ ME
40
00:08:16,375 --> 00:08:20,680
Torej ... Prišla si tja.
Tudi to sem pričakovala.
41
00:08:21,907 --> 00:08:26,001
Moje velike sanje so bile,
da bi to naredili skupaj.
42
00:08:26,233 --> 00:08:31,125
Ne ravno na ta način,
ampak vesela sem, da si tukaj.
43
00:08:31,461 --> 00:08:33,018
Zelo vesela.
44
00:08:33,430 --> 00:08:40,000
In, Evie, zapomni si, da sem še
vedno tukaj. Tudi če me ne vidiš.
45
00:08:40,940 --> 00:08:41,957
Rada te imam.
46
00:08:44,138 --> 00:08:48,490
Eve, nisi omenila, da bova morala
krasti energijo iz Mreže.
47
00:08:48,959 --> 00:08:52,339
Vau! Tukaj je končala.
48
00:08:52,613 --> 00:08:56,808
Biti tako odrezan od zunanjega sveta ...
Temu jaz rečem predanost.
49
00:08:58,620 --> 00:09:00,792
Tvoja sestra je morala
biti obsedena.
50
00:09:01,003 --> 00:09:05,001
Ja. Prepričana je bila,
da je Flynn pustil odgovor.
51
00:09:05,230 --> 00:09:08,985
Na disketi? Flynn je konec koncev
živel pred oblakom.
52
00:09:09,472 --> 00:09:12,459
Boš še vedno igrala direktorico,
medtem ko sva tukaj?
53
00:09:12,659 --> 00:09:17,491
Predstavljala poslovna poročila
in lansirala "Panic City" in podobno.
54
00:09:17,691 --> 00:09:21,324
Tukaj lahko delam buritose.
Kul.
55
00:09:25,004 --> 00:09:27,013
V tvojo čast, Tess.
56
00:09:41,253 --> 00:09:43,314
Dragi člani uprave.
57
00:09:43,659 --> 00:09:49,889
40 let se je Dillinger Systems boril
z ENCOM-om, da bi osvojil prihodnost.
58
00:09:50,089 --> 00:09:54,194
Dali ste mi moč,
da zagotovim našo zmago.
59
00:09:54,394 --> 00:09:57,238
Danes to delam.
60
00:09:58,331 --> 00:10:01,874
Kaj, če naš napredek
ne bi bil samo digitalen?
61
00:10:02,074 --> 00:10:06,319
Kaj, če bi vse v stroju
lahko postalo resničnost?
62
00:10:06,519 --> 00:10:11,988
Kaj, če bi lahko zgradili most
med dvema doslej ločenima svetovoma?
63
00:10:12,347 --> 00:10:15,944
Toliko se govori o umetni inteligenci
in tehnoloških velikanih.
64
00:10:16,144 --> 00:10:19,238
Virtualni svetovi.
Kdaj lahko odpotujemo tja?
65
00:10:20,006 --> 00:10:23,136
Oprostite,
ampak mi ne potujemo tja.
66
00:10:24,005 --> 00:10:26,417
Oni prihajajo sem.
67
00:10:27,821 --> 00:10:32,097
Prosim za vašo pozornost.
Nadenite si zaščitna očala.
68
00:10:33,284 --> 00:10:36,530
Laserski sistem aktiviran.
Minimalna nihanja moči.
69
00:10:36,730 --> 00:10:39,944
Opozorilo. Držite razdaljo.
70
00:10:40,144 --> 00:10:42,777
Nalaganje s strežnika
Dillinger Systems.
71
00:10:43,214 --> 00:10:46,058
Obdelava materiala se je začela.
72
00:11:06,782 --> 00:11:12,105
T-minus, deset, devet,
osem, sedem, šest,
73
00:11:12,305 --> 00:11:16,782
pet, štiri, tri, dva, ena.
74
00:11:18,087 --> 00:11:20,720
Prenos končan.
75
00:11:21,002 --> 00:11:27,003
Naj vam predstavim: Amfibijski tank
za hitro odzivanje Dillinger Systems. DART.
76
00:11:28,337 --> 00:11:32,298
Digitalno zasnovan in izdelan
s patentirano lasersko tehnologijo.
77
00:11:32,798 --> 00:11:36,902
Top M1 in dve strojnici.
Najvišja hitrost: 120 km/h.
78
00:11:37,102 --> 00:11:40,984
Če pride do zidu,
se zapelje skozenj.
79
00:11:41,204 --> 00:11:45,227
V vojno se lahko poda
v petih minutah.
80
00:11:45,712 --> 00:11:50,438
Ampak, če lahko ustvarimo
strojno opremo prihodnosti ...
81
00:11:51,954 --> 00:11:55,821
Zakaj ne bi tudi vojaka,
ki jo upravlja?
82
00:12:16,173 --> 00:12:19,704
Dame in gospodje,
spoznajte Aresa.
83
00:12:20,005 --> 00:12:24,199
Najbolj sofisticiran
varnostni program doslej.
84
00:12:24,399 --> 00:12:30,657
Stisnite mu roko. Ne grize.
Aresova koda je popolnoma edinstvena.
85
00:12:30,907 --> 00:12:33,282
Je živ?
86
00:12:36,007 --> 00:12:38,462
Odvisno od tega,
kako to definirate, Stuart.
87
00:12:40,032 --> 00:12:44,962
V primerjavi s tabo je neverjetno močan,
bliskovito hiter in izjemno inteligenten.
88
00:12:45,235 --> 00:12:49,227
Je last podjetja
in 100 % nepogrešljiv.
89
00:12:49,782 --> 00:12:53,887
Ares je ultimativni vojak.
Ne potrebuje ne hrane ne vode.
90
00:12:54,087 --> 00:12:57,996
Ne krvavi. In če bi
po naključju padel v boju,
91
00:12:58,196 --> 00:13:01,102
lahko naredim novega.
92
00:13:11,948 --> 00:13:15,863
Če je tako prefinjen,
kako ga lahko nadzoruješ?
93
00:13:16,063 --> 00:13:20,863
Opremili smo ga z najbolj
naprednimi varnostnimi napravami.
94
00:13:21,063 --> 00:13:25,040
Ares je predvidljiv, ubogljiv
in popolnoma poslušen.
95
00:13:26,899 --> 00:13:32,717
Proti jugu se premika izentropični ciklon.
Napoved padavin: 66 mm.
96
00:13:33,725 --> 00:13:36,808
Upam, da imate s seboj dežnike.
97
00:13:38,756 --> 00:13:40,189
Priznam, Julian.
98
00:13:40,389 --> 00:13:44,796
Obljubil si nam nekaj velikega,
in to presega vsa pričakovanja.
99
00:13:45,248 --> 00:13:46,498
Hvala.
100
00:13:47,011 --> 00:13:52,008
Moj dedek je ustanovil podjetje, davno
preden je bila kibernetska varnost izumljena.
101
00:13:52,662 --> 00:13:58,566
Vojaška umetna inteligenca je prihodnost.
Vprašanje ni, ali bo avto zgrajen.
102
00:13:58,766 --> 00:14:02,022
Avto se gradi prav zdaj.
103
00:14:03,061 --> 00:14:08,248
Vprašanje je: kdo ima ključ?
104
00:14:42,162 --> 00:14:44,498
Pametna poteza.
105
00:14:45,342 --> 00:14:47,842
Čas?
-44 sekund.
106
00:14:48,388 --> 00:14:55,392
"Upam, da imate s seboj dežnike."
Je bilo to po scenariju ali improvizacija?
107
00:14:55,592 --> 00:15:00,158
Elisabeth Dillinger, najstarejša hči
pokojnega ustanovitelja Edwarda Dillingerja.
108
00:15:00,358 --> 00:15:04,478
Dolgoletna direktorica,
v neopazni fazi podjetja,
109
00:15:04,678 --> 00:15:08,772
preden vas je zamenjal
vaš edinec. V veselje mi je.
110
00:15:09,178 --> 00:15:14,842
Neopazni? Naš tržni delež se je
v mojem času povečal za 12 %.
111
00:15:15,414 --> 00:15:18,423
In ne uporabljamo izraza "zamenjal".
112
00:15:19,889 --> 00:15:23,225
Temu rečemo "imeti otroke".
-Seveda.
113
00:15:25,281 --> 00:15:29,286
V čast mi je spoznati
stvarnico mojega stvarnika.
114
00:15:38,676 --> 00:15:44,204
Pozabil si omeniti, da tvoja stvaritev
ne zdrži več kot 25 minut.
115
00:15:44,404 --> 00:15:45,912
29.
116
00:15:46,293 --> 00:15:50,258
Zavajanje vlagateljev
je slab poslovni model.
117
00:15:50,458 --> 00:15:55,551
Oseba, ki nadzoruje kodo za stalnost,
nadzoruje prihodnost. Moramo zmagati.
118
00:16:01,572 --> 00:16:03,575
Poslušaj ...
119
00:16:05,144 --> 00:16:09,004
Občudujem tvojo vizijo.
Zravnaj hrbet.
120
00:16:09,605 --> 00:16:15,410
Toda uprava te bo podpirala
le še šest mesecev,
121
00:16:16,269 --> 00:16:18,019
če boš imel srečo.
122
00:16:18,652 --> 00:16:21,460
Toda če ne bo delovalo ...
123
00:16:22,389 --> 00:16:24,988
Bomo izgubili vse, dragi.
124
00:16:26,199 --> 00:16:31,668
Vse, kar smo gradili
zadnjih 40 let.
125
00:16:35,099 --> 00:16:38,108
Kaj pa, če sem našel rešitev?
126
00:17:05,173 --> 00:17:08,005
To je verjetno moj 95. burito,
127
00:17:08,205 --> 00:17:13,205
in se jih še vedno nisem naveličal.
Noro, kaj?
128
00:17:21,100 --> 00:17:25,084
Lepo je videti, da Tess
ni edina obsedena v družini.
129
00:17:25,284 --> 00:17:29,347
"Ja, Seth, prav imaš.
Morala bi te bolj poslušati."
130
00:17:42,218 --> 00:17:48,104
Oprosti. Trije meseci v temperaturah
pod ničlo so dolga doba.
131
00:17:48,304 --> 00:17:53,483
In štiri dni, deset ur in 32 minut.
Ampak kdo bi tukaj štel?
132
00:17:57,535 --> 00:18:00,527
Počakaj.
-Kaj misliš?
133
00:18:01,862 --> 00:18:03,275
Kaj?
134
00:18:15,671 --> 00:18:17,341
ČESTITKE
135
00:18:20,006 --> 00:18:21,923
Seth ...
136
00:18:23,679 --> 00:18:26,683
Si kaj našla?
-Mislim, da.
137
00:18:28,156 --> 00:18:32,012
Vrstica kode ...
-Je bila dimna zavesa. Gre za dve vrstici.
138
00:18:38,017 --> 00:18:41,846
Videti je kot dvojna vijačnica.
-Saj je.
139
00:18:43,018 --> 00:18:47,443
Tess bi bilo to všeč.
-Resno! Je že minilo 29 minut?
140
00:18:47,643 --> 00:18:51,940
Če je to, kar mislim, da je,
potem je to trajna koda.
141
00:19:00,836 --> 00:19:05,281
ENCOM testna različica brez povezave 317a-1.
Trajna koda implementirana.
142
00:19:05,481 --> 00:19:09,945
Test vzdržljivosti preko
trenutne 29-minutne meje.
143
00:19:22,440 --> 00:19:25,434
Pripravljena sem, ko si ti.
144
00:19:26,521 --> 00:19:27,796
PRENOS
145
00:19:42,039 --> 00:19:44,781
To je tveganje.
146
00:20:05,507 --> 00:20:10,336
Nikoli dolgočasen trenutek.
-Odštevanje od 29 minut.
147
00:20:26,031 --> 00:20:29,031
Poglejmo, če boš tokrat zdržal.
148
00:20:31,671 --> 00:20:34,183
Ares je ultimativni vojak.
149
00:20:34,632 --> 00:20:39,898
Če bi po naključju padel v boju,
lahko naredim novega.
150
00:20:40,414 --> 00:20:43,539
Je last podjetja in 100 % ...
151
00:20:44,720 --> 00:20:46,468
Nepogrešljiv.
152
00:20:48,953 --> 00:20:51,174
Athena.
-Dobrodošel nazaj.
153
00:20:51,421 --> 00:20:54,562
Vse enote so povezane
in pripravljene na pregled.
154
00:20:55,656 --> 00:20:59,804
Kako je bilo?
-Zanimivo. Tokrat drugače.
155
00:21:00,078 --> 00:21:05,166
Spoznal sem mamo in njenega sina.
Deževalo je.
156
00:21:05,406 --> 00:21:09,182
Kondenzirana vlaga v ozračju,
ki pada kot vidne kapljice.
157
00:21:09,632 --> 00:21:11,711
Skoraj sem jo lahko čutil.
158
00:21:12,308 --> 00:21:16,101
Čutil? Tega ne razumem.
159
00:21:23,972 --> 00:21:27,492
Poklicali ste Eve.
Raje pošljite sporočilo.
160
00:21:27,828 --> 00:21:32,000
Eve, tukaj Erin.
Ajay želi govoriti s tabo. Pokliči naju.
161
00:21:33,328 --> 00:21:35,161
Še vedno odzivnik.
162
00:21:35,906 --> 00:21:39,843
Direktoričin telefon je mrtev
na najpomembnejši večer podjetja.
163
00:21:40,086 --> 00:21:42,562
Kje za vraga si, Eve?
164
00:21:46,086 --> 00:21:52,984
Čez pet, štiri, tri, dva, ena.
165
00:22:07,546 --> 00:22:10,769
Nama je uspelo?
Še vedno stoji!
166
00:22:10,969 --> 00:22:13,978
Sva pravkar spremenila svet?
Uspelo ti je, Eve!
167
00:22:16,367 --> 00:22:18,456
Velike novice iz ENCOM-a.
168
00:22:18,656 --> 00:22:23,028
Direktorica Eve Kim se ne bo udeležila
dolgo pričakovane predstavitve,
169
00:22:23,228 --> 00:22:27,026
nove igre podjetja,
"Space Paranoids: Panic City".
170
00:22:27,226 --> 00:22:31,839
Kimova je vizionarska oblikovalka
za ponovnim zagonom franšize ...
171
00:22:32,039 --> 00:22:36,476
Govorila sem z več člani uprave
in seveda so navdušeni.
172
00:22:38,132 --> 00:22:39,546
Julian?
173
00:22:41,257 --> 00:22:44,437
Kaj počneš?
-Samo poskušam spremeniti svet.
174
00:22:45,170 --> 00:22:47,031
Kaj se dogaja?
175
00:22:48,531 --> 00:22:52,687
Vdiraš v ENCOM?
-Samo kradem poglede.
176
00:22:52,945 --> 00:22:57,636
Misliš, da je ENCOM to našel?
-Vem, kdo išče.
177
00:22:57,836 --> 00:22:59,164
Kdo?
178
00:23:00,539 --> 00:23:05,276
Eve Kim. Sledi stopinjam svoje sestre.
Išče trajno kodo.
179
00:23:05,476 --> 00:23:10,664
Moram jo najti.
-To je preveč tvegano, Julian.
180
00:23:17,330 --> 00:23:18,330
Ups.
181
00:23:26,826 --> 00:23:31,484
ENCOM STREŽNIŠKI PARK
182
00:24:36,867 --> 00:24:41,523
VDOR V VARNOSTNI SISTEM
183
00:24:46,803 --> 00:24:48,999
Varnostni vdor v vseh conah!
184
00:24:53,656 --> 00:24:55,908
Naša navodila so jasna:
185
00:24:56,108 --> 00:25:00,431
prodreti v jedro strežnika
in pridobiti datoteke Eve Kim.
186
00:25:00,631 --> 00:25:03,593
Čez pet, štiri, tri ...
187
00:25:05,304 --> 00:25:09,336
Oboževalci Space Paranoids,
ste pripravljeni?
188
00:25:10,640 --> 00:25:15,146
Pozdravite tehničnega direktorja
ENCOM-a, Ajaya Singha!
189
00:25:15,346 --> 00:25:18,349
Zdaj je kavbojski čas.
-Ne.
190
00:25:21,226 --> 00:25:27,171
Lepo vas je videti!
Živjo! Hvala!
191
00:25:28,433 --> 00:25:30,671
Kako ste, Paranoia-Con?
192
00:25:55,066 --> 00:25:57,429
Grem noter.
193
00:26:17,695 --> 00:26:18,800
ODOBRENO
194
00:26:19,000 --> 00:26:22,925
Prišel sem noter. Genij sem.
Tvoj sin je genij, mama.
195
00:26:23,125 --> 00:26:26,273
Prišel sem noter!
-V levji brlog.
196
00:26:36,607 --> 00:26:41,005
Zaženite protokol zadrževanja.
-Odzvati se moramo zdaj.
197
00:26:43,619 --> 00:26:45,806
Zaženite protokol zadrževanja.
198
00:26:46,958 --> 00:26:52,555
Ljudje polagajo svoja življenja v roke
umetne inteligence. Vam je to udobno?
199
00:26:52,755 --> 00:26:56,210
Za vsak scenarij sodnega dne
200
00:26:56,410 --> 00:26:59,852
obstaja medicinski
ali znanstveni preboj.
201
00:27:00,052 --> 00:27:04,450
Neznano morda navsezadnje
ni tako strašljivo.
202
00:27:04,796 --> 00:27:08,560
Morda se lahko izkaže za dobro.
203
00:27:09,943 --> 00:27:12,438
Kaj pa zdaj? Kaj počne?
204
00:27:12,638 --> 00:27:16,438
Ali ne bi raje govorili
z resnično osebo?
205
00:27:16,638 --> 00:27:23,771
Seveda, ampak kaj,
če ta oseba ni več med nami?
206
00:27:33,295 --> 00:27:34,259
Imam datoteko.
207
00:27:34,459 --> 00:27:35,587
PRENESENO
208
00:27:35,787 --> 00:27:39,833
Čestitam.
Pojdi ven, dokler lahko.
209
00:27:49,667 --> 00:27:53,021
Program za boj.
210
00:28:14,755 --> 00:28:18,063
Ja! Hvala!
211
00:28:18,263 --> 00:28:22,396
Kaj počnejo paranoiki?
-Zmeljejo te v prah!
212
00:28:37,901 --> 00:28:39,083
Caius!
213
00:28:43,838 --> 00:28:48,338
Nefunkcionalen je!
-Pusti ga!
214
00:28:57,737 --> 00:29:00,154
Zmogel boš, Caius.
215
00:29:00,565 --> 00:29:03,982
Včasih moraš žrtvovati viteza,
da razkriješ kraljico.
216
00:29:04,182 --> 00:29:06,193
TOVOR DOSTAVLJEN
217
00:29:29,690 --> 00:29:36,760
Da predstavimo najnovejšo različico
"Space Paranoids: Panic City".
218
00:29:41,604 --> 00:29:44,896
Samo tehnična napaka.
Takoj bomo nazaj.
219
00:29:46,010 --> 00:29:48,181
Dobro opravljeno, Glavni nadzor.
220
00:29:48,743 --> 00:29:53,557
Datoteka Eve Kim je bila pridobljena.
Naloga je opravljena.
221
00:29:57,505 --> 00:30:03,498
Gospod, zanima me, zakaj
program Caius ni bil ponovno ustvarjen.
222
00:30:05,616 --> 00:30:08,912
Mene pa zanima,
zakaj tebe to zanima.
223
00:30:09,266 --> 00:30:13,060
Caius je bil nefunkcionalen.
Zato je bil izbrisan.
224
00:30:16,311 --> 00:30:18,720
To se lahko zgodi
vsakemu programu,
225
00:30:18,920 --> 00:30:24,670
ki deluje neodvisno od
svojih navodil. Me razumeš?
226
00:30:31,316 --> 00:30:35,901
Odgovori, Glavni nadzor.
-Seveda.
227
00:30:36,277 --> 00:30:39,206
Smo 100 % nepogrešljivi.
228
00:30:40,214 --> 00:30:44,172
Nova naloga, Glavni nadzor:
Lociraj Eve Kim.
229
00:30:45,120 --> 00:30:46,710
Ja, gospod.
230
00:30:46,910 --> 00:30:51,170
Bili smo tarča kibernetskih napadov, Jules.
Ampak to že veš.
231
00:30:51,370 --> 00:30:54,678
Zdi se, da ve ves svet.
Izogibaj se družbenim omrežjem nekaj dni.
232
00:30:54,878 --> 00:30:59,397
Igrava igro, Jules.
Slišal sem za tvojo predstavitev.
233
00:30:59,597 --> 00:31:05,166
Ampak izpustil si pomembno podrobnost.
Da je časovna omejitev 29 minut.
234
00:31:05,636 --> 00:31:08,702
Naj povem novinarjem,
da tvoje obljube ne držijo?
235
00:31:08,902 --> 00:31:13,085
Obljube? Kot dejstvo, da tvoja
direktorica dejansko vodi podjetje?
236
00:31:13,285 --> 00:31:17,842
Najprej je bil čudežni deček Sam Flynn
in zdaj njegova naslednica.
237
00:31:18,042 --> 00:31:20,342
Sploh veš, kje je?
238
00:31:20,542 --> 00:31:25,491
Ja, mogoče se je Eve zmešalo.
Mogoče je zapustila državo.
239
00:31:25,691 --> 00:31:28,334
Ali pa je morda šla v ilegalo,
240
00:31:28,534 --> 00:31:32,452
da bi našla isto stvar kot ti.
Stavim svoj denar nanjo.
241
00:31:32,652 --> 00:31:37,152
Misliš preostanek svojega denarja
po današnjem večeru? Končaj klic!
242
00:31:38,217 --> 00:31:40,218
Sovražim tega človeka.
243
00:31:43,945 --> 00:31:48,800
Hvala.
Jaz sem naredil te pomaranče.
244
00:31:50,691 --> 00:31:52,652
Stoj, stoj ...
245
00:31:53,900 --> 00:31:57,900
Kaj počneš?
-1913 sporočil.
246
00:31:58,558 --> 00:32:03,327
To je Ajay. Zate.
-Ajay, si tam?
247
00:32:03,527 --> 00:32:07,966
Če sem tukaj? Naši strežniki
so se sesuli po silovitem napadu.
248
00:32:08,166 --> 00:32:11,196
Vse, kar sva ustvarila, se je sesulo.
Takoj moraš priti sem.
249
00:32:11,396 --> 00:32:14,116
Našla sem jo, Ajay.
250
00:32:14,316 --> 00:32:19,264
Tess je imela prav. Flynn jo je imel.
-Govoriš o trajni kodi?
251
00:32:19,464 --> 00:32:24,933
Ja. Štiri ure brez poslabšanja
ali nestabilnosti. Neverjetno je.
252
00:32:25,214 --> 00:32:28,702
Si rekla štiri ure?
-Ja, štiri ure.
253
00:32:28,902 --> 00:32:32,745
O, bog ...
On mora to vedeti, Eve.
254
00:32:33,058 --> 00:32:36,702
Pravkar sem govoril z Dillingerjem.
-Govoril si z Dillingerjem?
255
00:32:36,902 --> 00:32:42,178
Tudi on išče kodo.
Eve, naredila si nekaj neverjetnega.
256
00:32:42,613 --> 00:32:48,277
Tess je naredila nekaj neverjetnega.
Sem na poti v ENCOM s kodo, na ključku.
257
00:33:04,331 --> 00:33:08,363
Eve, pošlji pozdrave tistim doma.
258
00:33:09,480 --> 00:33:10,581
Živjo.
259
00:33:11,173 --> 00:33:13,941
"Sem neustrašna in zato močna."
260
00:33:14,141 --> 00:33:17,675
Presegli smo 10 milijonov izvodov.
261
00:33:19,174 --> 00:33:22,011
Evie, "Space Paranoids" ...
262
00:33:22,222 --> 00:33:28,144
Kevin Flynn, kjerkoli že je,
se mora široko smejati.
263
00:33:43,901 --> 00:33:47,792
TESS KIM
Diagnoza: Možganski rak
264
00:34:00,607 --> 00:34:01,434
Zadnje novice:
265
00:34:01,634 --> 00:34:06,899
Vodja razvoja pri ENCOM-u, Tess Kim,
je umrla po dolgotrajni bolezni.
266
00:34:32,444 --> 00:34:35,600
LASTNICA: EVE KIM
ŠTEVILKA LETA: N-T355
267
00:34:35,800 --> 00:34:37,787
NA POTI
268
00:34:39,628 --> 00:34:41,686
IZ SKAGWAYA, ALASKA
269
00:34:42,719 --> 00:34:44,731
PREGLED: ANOMALIJA ZAZNANA
270
00:34:49,771 --> 00:34:50,779
PREVIJANJE NAPREJ
271
00:34:52,171 --> 00:34:53,174
PREVIJANJE NAPREJ
272
00:34:59,943 --> 00:35:01,678
Stalnost.
273
00:35:02,570 --> 00:35:07,006
ŽIVLJENJSKA DOBA POMARANČEVCA: PET UR
EVE KIM, PRIHOD: 38 MINUT
274
00:35:08,786 --> 00:35:09,786
Šah-mat.
275
00:35:21,100 --> 00:35:25,650
Naša junaka se podata v noč,
opremljena le z oblačili na sebi
276
00:35:25,850 --> 00:35:30,892
in šestmilijonskim laserjem delcev,
ki ustvarja organsko snov iz ničesar.
277
00:35:31,092 --> 00:35:36,194
Dobro pazi na opremo
in se ne izpostavljaj, prav?
278
00:35:37,116 --> 00:35:39,491
Hej. Zmogla bova.
279
00:36:12,894 --> 00:36:14,930
Faza 1 končana.
280
00:36:17,514 --> 00:36:19,601
Prenos končan.
281
00:36:40,587 --> 00:36:43,904
Imaš 29 minut,
da mi pripelješ Eve Kim.
282
00:37:42,547 --> 00:37:45,692
Tarča identificirana.
-Prekleto, kako sem kul!
283
00:37:45,892 --> 00:37:47,965
Locirana.
284
00:38:12,962 --> 00:38:14,986
Tarča v dosegu.
285
00:38:24,783 --> 00:38:25,988
Kaj?
286
00:38:35,398 --> 00:38:38,017
Ti na motorju, ustavi ob strani!
287
00:40:03,932 --> 00:40:05,115
Daj, no.
288
00:40:58,044 --> 00:41:00,397
Kam je izginila?
289
00:41:16,070 --> 00:41:18,114
Daj, no!
290
00:41:57,221 --> 00:41:59,913
NEZNANO
291
00:42:03,019 --> 00:42:04,019
Kaj?
292
00:42:31,581 --> 00:42:32,952
O, mojbog!
293
00:43:08,124 --> 00:43:12,062
Pripravi laser delcev.
Gremo na načrt B.
294
00:43:29,022 --> 00:43:30,963
Daj, no.
295
00:43:36,201 --> 00:43:38,189
Daj, no!
296
00:44:31,284 --> 00:44:33,499
Se hočeš igrati?
297
00:46:10,353 --> 00:46:14,413
Kaj si?
-Jaz sem Glavni nadzor.
298
00:46:25,220 --> 00:46:29,221
Kaj hočeš?
-Hočem kodo.
299
00:46:30,340 --> 00:46:33,566
Ni je več.
300
00:46:36,667 --> 00:46:39,426
Ne, ni.
301
00:46:44,223 --> 00:46:47,256
Imam jo na očeh.
Povezujem se z omrežjem.
302
00:46:47,456 --> 00:46:50,140
Prenos končan čez 15 sekund.
303
00:46:50,340 --> 00:46:53,730
Ti si program.
304
00:47:04,476 --> 00:47:06,488
Čas se izteka.
305
00:47:06,688 --> 00:47:08,439
EMPATIČNA REAKCIJA
306
00:47:22,249 --> 00:47:24,752
Prenesi jo v Mrežo!
307
00:47:38,251 --> 00:47:42,919
Kaj si naredil?
Kako si lahko tako nepreviden?
308
00:47:43,119 --> 00:47:48,069
Ko bo svet videl, kaj sem ustvaril,
bo vse oproščeno.
309
00:47:49,210 --> 00:47:51,060
Res verjameš v to?
310
00:47:51,757 --> 00:47:56,757
Misliš, da to nadzoruješ?
311
00:47:57,272 --> 00:48:02,690
Ne. Upanje, da bomo spremenili svet,
nas ohranja relevantne,
312
00:48:02,890 --> 00:48:06,955
lahko pa tudi
spremeni podjetje v pepel.
313
00:48:07,155 --> 00:48:12,491
In tvoje delo je,
da poznaš razliko.
314
00:48:16,171 --> 00:48:23,671
Prenašanje biološkega organizma.
Digitalna rekonstrukcija se začenja.
315
00:48:25,042 --> 00:48:27,555
20 % digitalizirano.
316
00:48:28,812 --> 00:48:30,913
40 % digitalizirano.
317
00:48:32,831 --> 00:48:35,288
65 % digitalizirano.
318
00:48:37,042 --> 00:48:39,059
95 % digitalizirano.
319
00:48:42,140 --> 00:48:48,210
Digitalizacija končana.
-Izvedi diagnostiko za neželeno vedenje.
320
00:49:04,983 --> 00:49:08,968
Identitetni disk Eve Kim aktiviran.
321
00:49:35,512 --> 00:49:40,970
Kje sem? -V centralnem
procesorju Dillinger Systems.
322
00:49:41,524 --> 00:49:43,585
Počakaj, kaj?
323
00:49:46,004 --> 00:49:51,062
Identificirali smo zaporedje.
Uporabnica ima kodo.
324
00:49:51,262 --> 00:49:56,648
Kodo? Nimam kode.
Uničila sem napravo.
325
00:49:56,848 --> 00:50:01,882
Tiho, uporabnica.
-Koda je v tebi.
326
00:50:02,082 --> 00:50:05,070
Četudi se je ne spomniš.
Dovolj je, da si jo videla.
327
00:50:05,270 --> 00:50:08,710
Njen disk je nestabilen.
-Definiraj "nestabilen".
328
00:50:08,910 --> 00:50:12,256
Ekstrakcija kode lahko povzroči
izginotje nosilke.
329
00:50:12,456 --> 00:50:18,699
Navodila so jasna. Izolirajte
izvršilno pot in začnite ekstrakcijo.
330
00:50:19,567 --> 00:50:22,098
Počakajte. Ne, ne ...
331
00:50:22,465 --> 00:50:24,057
Stoj.
332
00:50:24,442 --> 00:50:26,848
Athena ima prav.
333
00:50:27,048 --> 00:50:30,121
Sledimo le navodilom uporabnika.
334
00:50:33,449 --> 00:50:35,019
SPOROČILO OD ARESA
335
00:50:38,479 --> 00:50:43,426
Ekstrakcija trajne kode
lahko povzroči desorpcijo nosilke.
336
00:50:46,497 --> 00:50:50,504
Kaj ostane,
ko uporabnica desorbira?
337
00:50:50,748 --> 00:50:51,913
Nič.
338
00:50:52,113 --> 00:50:56,582
Nobene sledi o njej v Mreži?
-Nobene.
339
00:51:08,808 --> 00:51:12,054
Ekstrahiraj kodo
in odstrani nosilko.
340
00:51:12,612 --> 00:51:18,698
Toda ekstrakcija kode bo tudi
odstranila nosilko iz tvojega sveta.
341
00:51:20,909 --> 00:51:24,862
TEGA UKAZA NI MOGOČE RAZVELJAVITI.
342
00:51:28,041 --> 00:51:31,654
Nekoč je obstajalo orožje
z imenom Ares.
343
00:51:31,854 --> 00:51:37,248
Ares je vedno ubogal Juliana Dillingerja,
in Julian Dillinger je obogatel.
344
00:51:37,448 --> 00:51:41,401
In zapisal svoje ime
na časovnico, s krvjo!
345
00:51:41,854 --> 00:51:44,709
Napako, ki ti daje čustva ...
346
00:51:44,909 --> 00:51:50,144
Bom našel in jo iztrgal iz tebe.
Si me razumel?
347
00:51:51,874 --> 00:51:55,865
Popolnoma.
-Odstrani program.
348
00:51:59,183 --> 00:52:03,047
Bitje je tudi reklo:
"Sem neustrašna ..."
349
00:52:04,699 --> 00:52:07,464
"In zato močna."
350
00:52:19,081 --> 00:52:22,561
Uporabnica ni na voljo.
Odloži ekstrakcijo.
351
00:52:22,761 --> 00:52:26,003
Ni na voljo?
Definiraj "ni na voljo".
352
00:52:28,542 --> 00:52:30,823
V prometnem zastoju je.
353
00:52:31,323 --> 00:52:34,057
Ne, v operi je.
354
00:52:34,799 --> 00:52:39,779
Stoji na gori Fuji v zelenih
nogavicah in igra mandolino.
355
00:52:39,979 --> 00:52:43,589
Dal sem ti ukaz.
Stvarnik ni na voljo.
356
00:52:43,894 --> 00:52:49,198
Odloži ekstrakcijo do nadaljnjega.
Je to jasno?
357
00:52:51,143 --> 00:52:54,149
Ja, gospod.
-Konec, program.
358
00:53:07,612 --> 00:53:11,514
Ti lahko zaupam?
-Koliko časa ti je ostalo?
359
00:53:11,714 --> 00:53:16,069
Odgovori mi. Gre za tvoj življenjski cikel.
-Nimam življenjskega cikla.
360
00:53:16,269 --> 00:53:21,003
Imaš ga. 54 sekund.
Ti lahko zaupam?
361
00:53:21,878 --> 00:53:24,628
Rad bi verjela,
ampak verjetno ne.
362
00:53:24,871 --> 00:53:26,909
SPOROČILO OD ATHENE
363
00:53:33,190 --> 00:53:39,784
Kje je Glavni nadzor?
-Kaže znake okvare.
364
00:53:47,797 --> 00:53:54,049
Vse grožnje morajo biti odpravljene.
Ekstrahiraj kodo in izbriši oba.
365
00:53:54,442 --> 00:53:56,447
Je to jasno?
366
00:53:59,196 --> 00:54:00,630
In Julian Dillinger?
367
00:54:00,830 --> 00:54:07,524
Ne moreš mu zaupati.
Zanj so vsi in vse potrošni material.
368
00:54:09,086 --> 00:54:12,571
Naredil sem napako v izračunu.
-Prejela sva novo navodilo.
369
00:54:14,079 --> 00:54:17,008
Athena, to ni potrebno.
370
00:54:19,575 --> 00:54:21,976
Izbrišite ga!
371
00:56:09,728 --> 00:56:12,720
V redu sem.
372
00:56:15,049 --> 00:56:19,477
Vozita proti portalu za prenos.
-Izgubili smo ju.
373
00:56:21,049 --> 00:56:23,054
Pripravi drone.
374
00:56:31,071 --> 00:56:35,266
Izbriši Aresa in pripelji uporabnico sem.
-Razumem.
375
00:56:54,407 --> 00:56:58,013
Kaj se je zgodilo tam?
-Prekršil sem svoja navodila.
376
00:56:58,213 --> 00:57:02,821
Moral bi ekstrahirati kodo
iz tvojega diska in izbrisati nosilko.
377
00:57:04,529 --> 00:57:06,743
Dillinger bi me izbrisal?
378
00:57:12,402 --> 00:57:14,415
Drži se!
379
00:57:15,750 --> 00:57:16,980
Kje sta?
380
00:57:17,180 --> 00:57:20,946
Pregledujem kvadranta 3 in 4.
-Sektor 18 čist.
381
00:57:24,321 --> 00:57:27,114
Kam greva?
-Do portala za prenos.
382
00:57:27,314 --> 00:57:34,482
Ponovno boš ustvarjena v svojem svetu,
takšna kot prej. V teoriji.
383
00:57:36,396 --> 00:57:38,652
V teoriji?
-Verjetno.
384
00:57:38,852 --> 00:57:40,950
Dejavnost v sektorju 72.
385
00:57:41,685 --> 00:57:43,697
Približujemo se tarči.
386
00:57:43,897 --> 00:57:45,428
Ustavite ju!
387
00:57:55,300 --> 00:57:59,839
Lahko te pošljem domov,
vendar želim nekaj v zameno.
388
00:58:00,167 --> 00:58:02,487
Nimam kode.
389
00:58:03,332 --> 00:58:08,097
Lahko jo spet najdeš.
-Da jo boš lahko dal Dillingerju?
390
00:58:11,330 --> 00:58:14,308
Ne, sebi.
391
00:58:17,394 --> 00:58:19,644
Imava dogovor?
392
00:58:55,032 --> 00:58:57,551
Imava dogovor?
-Ja.
393
00:58:57,751 --> 00:59:01,180
Verjetno lahko najdem kodo.
Samo spravi me od tu.
394
00:59:08,051 --> 00:59:11,058
Tarča bo dosegla portal
za prenos čez 45 sekund.
395
00:59:41,578 --> 00:59:44,571
Dron ne deluje.
396
01:00:13,654 --> 01:00:16,764
Bodite pozorni.
Držite razdaljo.
397
01:00:21,811 --> 01:00:22,689
Kaj se dogaja?
398
01:00:22,889 --> 01:00:26,428
Kdo je to sprožil?
-Ukaz prihaja iz Mreže.
399
01:00:27,052 --> 01:00:28,961
Julian?
400
01:00:30,734 --> 01:00:34,728
Zapustite območje.
Poteka nepooblaščen izpis.
401
01:00:35,358 --> 01:00:37,869
Izpraznite osrednje območje.
402
01:00:43,097 --> 01:00:45,319
Prenos končan.
403
01:01:06,121 --> 01:01:10,097
No, pa me je izdal
moj lastni program.
404
01:01:10,433 --> 01:01:13,989
Hoče trajno kodo, zase.
405
01:01:14,605 --> 01:01:19,011
Te bo osvobodil v zameno,
da Ostržka spremeniš v pravega dečka?
406
01:01:19,394 --> 01:01:22,561
Ti pa si bil pripravljen moriti
za programsko opremo.
407
01:01:22,761 --> 01:01:25,699
28 minut in 41 sekund.
408
01:01:26,097 --> 01:01:27,272
Ares!
409
01:01:27,472 --> 01:01:31,926
Upam, da se ti izide.
Nove priložnosti ne boš dobil.
410
01:01:32,126 --> 01:01:36,535
Imaš samo 29 minut.
Pametno jih uporabi!
411
01:02:03,535 --> 01:02:06,144
Morala bi študirati književnost.
412
01:02:22,817 --> 01:02:24,814
Prenos končan.
413
01:02:27,165 --> 01:02:32,921
Najdi Eve Kim, pripelji jo v Mrežo
in mi prinesi trajno kodo.
414
01:02:33,471 --> 01:02:38,296
Si razumela svoja navodila,
Glavni nadzor?
415
01:02:45,446 --> 01:02:48,845
Kot ukažete, gospod.
-Pametno dekle.
416
01:03:08,921 --> 01:03:10,920
Pazi na čas!
417
01:03:20,204 --> 01:03:24,931
To je najbolj kul stvar,
kar sem jo kdaj videl.
418
01:03:39,227 --> 01:03:42,973
Veš, kdo je bil Kevin Flynn?
-Seveda. Vizionarski programer.
419
01:03:43,173 --> 01:03:46,345
Pionir novega digitalnega sveta.
Izginil je leta 1989.
420
01:03:46,545 --> 01:03:52,034
Trajna koda je bila na njegovem rezervnem
strežniku, ki je zdaj v stavbi ENCOM-a.
421
01:03:52,234 --> 01:03:55,984
Tja lahko prideva v ...
-26 minutah in 9 sekundah.
422
01:03:56,915 --> 01:04:02,285
Tvoj načrt ima dve pomembni pomanjkljivosti.
Prva: ENCOM je 14,8 km stran.
423
01:04:02,485 --> 01:04:06,496
Niti hitrost niti vozilo
nista optimalna.
424
01:04:06,696 --> 01:04:11,829
Druga: uporabiti morava laser delcev.
-Potrebujeva telefon.
425
01:04:27,653 --> 01:04:29,647
Ne morem verjeti.
426
01:04:30,694 --> 01:04:33,720
Oprosti. Poglej.
To sem jaz.
427
01:04:33,920 --> 01:04:39,554
Če mi posodiš mobilni telefon,
ti bo moj pomočnik nakazal 10.000 dolarjev.
428
01:04:46,967 --> 01:04:50,259
Seth, kje si?
-Čigav telefon je to?
429
01:04:50,459 --> 01:04:54,455
Pozorno poslušaj. V 15 minutah
moraš biti pri ENCOM-u.
430
01:04:54,655 --> 01:04:58,952
In prinesi laser delcev s seboj.
-Tam bom čez 15 minut.
431
01:05:00,881 --> 01:05:04,509
To je moj avto.
-Dobiš še 50.000.
432
01:05:04,709 --> 01:05:10,249
Honda Civic 2.0. Štirje cilindri,
138 konjskih moči. Klasika.
433
01:05:10,449 --> 01:05:13,467
Hej, to je moj avto!
434
01:05:40,191 --> 01:05:43,609
Eve, razmišljal sem o tistem,
ko si rekla svoji sestri,
435
01:05:43,809 --> 01:05:46,819
da si želiš, da ne bi nikoli
ponovno zagnala Space Paranoids.
436
01:05:47,019 --> 01:05:53,978
Prebral si vsa moja sporočila.
-Sem. Vsa.
437
01:05:54,548 --> 01:05:59,020
Veliko jih je bilo osebnih.
Nekatera zelo osebna.
438
01:05:59,220 --> 01:06:03,501
In kar ne morem se jih naveličati.
-Kaj?
439
01:06:04,728 --> 01:06:08,394
Depeche Mode. Številka osem
na britanski lestvici singlov leta 1982.
440
01:06:08,594 --> 01:06:13,254
Njihov oster, privlačen,
brezčasen elektropop
441
01:06:13,454 --> 01:06:15,651
se mi zdi zelo spodbuden.
442
01:06:24,075 --> 01:06:26,391
16 minut in 20 sekund.
443
01:06:26,591 --> 01:06:30,906
Potem ti je všeč pop iz osemdesetih
in kibernetsko zalezovanje.
444
01:06:31,106 --> 01:06:35,380
Naročeno mi je bilo, da te ubijem.
Vdiranje je malenkost.
445
01:06:39,284 --> 01:06:42,840
Po mojem mnenju nimaš ničesar,
česar bi te moralo biti sram.
446
01:06:43,286 --> 01:06:47,557
"Space Paranoids" je zabaval milijone.
To je odlična igra.
447
01:06:48,138 --> 01:06:52,211
Svoji sestri si pisala,
da se razvoj iger zdi prazen.
448
01:06:52,411 --> 01:06:57,187
Ti si delala v zabavi,
ona pa v dobro človeštva.
449
01:06:57,387 --> 01:07:01,064
Tvoja sporočila razkrivajo občutek
manjvrednosti v primerjavi z njo,
450
01:07:01,264 --> 01:07:06,466
kar je moralo biti zapleteno,
saj je bila mlajša od vaju.
451
01:07:08,255 --> 01:07:11,973
Mimogrede, mislim,
da ne bi smela odnehati.
452
01:07:13,049 --> 01:07:14,086
Kaj misliš?
453
01:07:14,286 --> 01:07:18,903
Tvoj načrt je bil, kot razumem,
da trajno kodo predaš ENCOM-u
454
01:07:19,103 --> 01:07:23,816
in jim prepustiš odločitev,
kaj se bo zgodilo z njo.
455
01:07:26,072 --> 01:07:31,591
Njeno delo si dokončala,
da bi ohranila stik z njo.
456
01:07:34,444 --> 01:07:36,747
Kaj pa zdaj?
457
01:07:37,622 --> 01:07:41,425
Težko je biti človek.
Tisto, kar dela življenje lepo,
458
01:07:41,625 --> 01:07:47,632
je tudi tisto, kar ga dela neznosnega.
Na primer ljubezen in izguba.
459
01:07:55,129 --> 01:07:57,971
Gotovo jo zelo pogrešaš.
460
01:08:16,069 --> 01:08:19,315
Tukaj je gdč. Kim.
Ljudje sprašujejo po tebi.
461
01:08:19,515 --> 01:08:21,307
Malo se mi mudi, tako da ...
462
01:08:21,507 --> 01:08:25,221
Eve, nositi moraš priponko.
-V redu, Jolene ...
463
01:08:25,421 --> 01:08:28,925
Živjo, Jolene.
Tukaj imam njeno priponko.
464
01:08:29,125 --> 01:08:31,895
Tudi njegovo?
-Ne, on ni z nama.
465
01:08:32,095 --> 01:08:35,089
Ja, je.
-Je.
466
01:08:38,302 --> 01:08:41,551
Lahko začneš, kadar želiš.
467
01:08:42,044 --> 01:08:44,546
To je moj fant, Ares.
468
01:08:44,888 --> 01:08:48,539
Ne, varnostni program Glavni nadzor
iz Dillingerjeve mreže.
469
01:08:48,739 --> 01:08:51,927
Ares, to je Seth.
-V veselje mi je.
470
01:08:52,200 --> 01:08:56,239
Lepo. Si poimenovan
po bogu vojne Aresu?
471
01:08:57,950 --> 01:08:58,950
Ja.
472
01:09:00,122 --> 01:09:03,563
Torej si Grk.
Pomeni "varnostni program", da ...
473
01:09:03,763 --> 01:09:07,557
Da ni človek. Ustvarjen je bil
v grafičnem procesorju.
474
01:09:08,716 --> 01:09:10,743
Je to za božični video?
475
01:09:12,419 --> 01:09:16,716
Tri minute do desorpcije.
-Ti bo uspelo, Seth? -Ja.
476
01:09:17,490 --> 01:09:19,488
Ni vama treba pomagati.
477
01:09:22,551 --> 01:09:25,442
PISARNA KEVINA FLYNNA
478
01:09:28,856 --> 01:09:33,546
Trajno kodo sem našla na
varnostni kopiji na tem strežniku.
479
01:09:39,075 --> 01:09:40,766
Temu pravim prva generacija.
480
01:09:40,966 --> 01:09:46,227
Jaz temu pravim smeti.
S tem sem užalil tvoje prednike. Oprosti.
481
01:09:46,427 --> 01:09:50,974
To bo trajalo nekaj minut.
-Imaš dve minuti in 18 sekund.
482
01:09:51,669 --> 01:09:53,938
Laser te bo poslal v Mrežo.
483
01:09:54,138 --> 01:09:58,141
Sam boš moral iskati,
ampak trajna koda je tam.
484
01:09:58,341 --> 01:10:02,760
Kaj lahko pričakujem?
-Predvidevam, da osemdeseta.
485
01:10:02,960 --> 01:10:08,372
Všeč so mi osemdeseta.
Ena minuta in 31 sekund.
486
01:10:11,236 --> 01:10:13,164
Pomagaj mi, prosim.
487
01:10:13,364 --> 01:10:15,974
Potem smo pripravljeni.
-Adapterji.
488
01:10:17,274 --> 01:10:21,278
Ko boš našel kodo,
te bova potegnila ven preko portala.
489
01:10:21,811 --> 01:10:25,599
Aktivirala ga bom od zunaj.
-Ti lahko zaupam?
490
01:10:29,543 --> 01:10:32,930
Rad bi verjela,
ampak verjetno ne.
491
01:10:33,130 --> 01:10:37,005
Dobro, da nimava težav z zaupanjem,
sicer bi me bilo strah ...
492
01:10:37,205 --> 01:10:41,396
Da bi te ujela v Mrežo,
manj napredno od mojega mobitela,
493
01:10:41,596 --> 01:10:43,745
za vso večnost.
494
01:10:44,135 --> 01:10:48,159
Pomislil sem na to.
-Tudi jaz. -In tudi jaz.
495
01:10:52,340 --> 01:10:55,940
Potem je vse ali nič.
-Ali nič.
496
01:10:57,543 --> 01:11:01,143
Prav imaš. Pogrešam jo.
497
01:11:02,546 --> 01:11:04,521
Ves čas.
498
01:11:08,492 --> 01:11:11,328
Athena. Tukaj je.
499
01:11:15,851 --> 01:11:18,546
Kaj je to?
-Athena.
500
01:11:18,820 --> 01:11:22,262
Kdo?
-Seth, laser!
501
01:11:22,462 --> 01:11:25,797
Aktiviram sistem.
-Povezujem se s Flynnovo Mrežo.
502
01:11:31,733 --> 01:11:34,417
Vklapljam laser. Kaj počne?
503
01:11:34,617 --> 01:11:40,617
Čaka, da se moj čas izteče,
in nato napade.
504
01:11:44,999 --> 01:11:50,109
Zdaj je vse pripravljeno.
Ares, stopi pred laser.
505
01:11:52,672 --> 01:11:55,987
Pripravljeni smo.
-Kaj počneš?
506
01:11:58,014 --> 01:12:00,014
Daj, no!
507
01:12:04,191 --> 01:12:06,197
Nov načrt.
508
01:12:50,260 --> 01:12:52,356
Zdi se, da je delovalo.
509
01:12:58,454 --> 01:12:59,680
PRENOS KONČAN
510
01:12:59,880 --> 01:13:01,869
Notri je.
511
01:13:09,361 --> 01:13:11,361
Umakni se!
512
01:13:47,166 --> 01:13:48,602
Eve!
513
01:14:08,434 --> 01:14:12,524
Čas je, da se vrneš k stvarniku.
-Pusti jo pri miru!
514
01:14:48,276 --> 01:14:51,534
Vztrajna si, uporabnica.
515
01:15:16,542 --> 01:15:18,136
OBČUTEK: NEZNAN
516
01:16:01,995 --> 01:16:04,987
Sva zmagala?
-Vrnila se bo.
517
01:16:06,543 --> 01:16:08,610
Ares ...
518
01:16:08,810 --> 01:16:10,776
Ne more priti ven.
519
01:16:35,867 --> 01:16:37,854
Osemdeseta.
520
01:16:48,957 --> 01:16:53,111
Binarna števila.
Si ti megabit? -Ja.
521
01:16:55,104 --> 01:16:59,972
Nekaj iščem. Mi lahko pomagaš?
-Ja. Ja.
522
01:17:13,689 --> 01:17:15,700
Klasika.
523
01:17:41,503 --> 01:17:47,566
Tukaj stojim v žalosti
po nocojšnjem nasilnem napadu.
524
01:17:47,909 --> 01:17:51,331
Špekulira se, da je bil
vpleten Dillinger Systems,
525
01:17:51,531 --> 01:17:53,823
vendar policija nima komentarjev.
526
01:17:58,657 --> 01:18:00,663
PRENOS SPROŽEN
527
01:18:16,976 --> 01:18:20,969
Kaj je to? Kje je moja koda?
528
01:18:24,081 --> 01:18:28,792
Kaj počneš? Kdo ti je dal navodila?
-Vi, gospod.
529
01:18:33,574 --> 01:18:35,784
Kaj je to?
530
01:18:36,886 --> 01:18:38,312
Opozorilo.
531
01:18:40,230 --> 01:18:42,030
Preveliko je, Athena!
532
01:18:42,230 --> 01:18:44,917
Julian, konec je s tabo.
533
01:18:45,183 --> 01:18:50,358
Uprava ti bo odvzela naziv
in jaz bom prevzela vodenje podjetja.
534
01:18:50,558 --> 01:18:56,487
Tega ne moreš storiti.
-Ja, lahko. To se zdaj konča.
535
01:18:58,902 --> 01:19:02,527
Moj prvi ukrep bo ustavitev
projekta stalnosti.
536
01:19:08,402 --> 01:19:10,441
Ne boj se.
537
01:19:11,845 --> 01:19:14,924
Dali smo na tisoče življenj
za Mrežo.
538
01:19:17,448 --> 01:19:19,597
Ti moraš dati samo eno.
539
01:19:29,541 --> 01:19:31,893
Ovira odpravljena.
540
01:19:32,502 --> 01:19:35,205
Kaj si storila?
541
01:19:36,862 --> 01:19:42,838
Sledim svojim navodilom. Ujeti Eve Kim
in jo pripeljati nazaj v Mrežo.
542
01:19:44,096 --> 01:19:47,166
Iščem dodatne ovire.
543
01:19:51,692 --> 01:19:54,323
Prosim, držite razdaljo.
544
01:20:04,137 --> 01:20:06,125
Zdrži, mami.
545
01:20:09,692 --> 01:20:10,692
ZAVRNJENO
546
01:20:13,216 --> 01:20:14,216
ZAVRNJENO
547
01:21:19,923 --> 01:21:21,533
Flynn.
548
01:21:24,909 --> 01:21:27,049
Dobrodošel, program.
549
01:21:49,818 --> 01:21:51,588
To ni dobro.
550
01:21:55,440 --> 01:22:00,872
Eve? Kaj se je zgodilo tukaj?
-Ne zdaj, Ajay. Dillinger me je poslal
551
01:22:01,072 --> 01:22:05,232
v njihov strežnik tako,
da je obrnil smer laserja delcev.
552
01:22:05,432 --> 01:22:09,435
To je nemogoče.
-Naredila je ena strašljiva punca.
553
01:22:09,635 --> 01:22:11,444
Videla sem kompleksen svet,
554
01:22:11,644 --> 01:22:16,326
kjer so vozila energijski žarki,
ki puščajo za seboj sledi luči.
555
01:22:16,526 --> 01:22:19,369
In kjer imajo programi
človeško obliko.
556
01:22:19,799 --> 01:22:24,169
Spoznala sem najnaprednejšo
umetno inteligenco doslej. Ime mu je Ares.
557
01:22:24,369 --> 01:22:27,192
Kot bog vojne. Prijazen fant.
558
01:22:27,450 --> 01:22:31,875
Ares je zdaj v Flynnovem starem
strežniku, da bi našel trajno kodo,
559
01:22:32,075 --> 01:22:37,654
in ne morem ga spraviti ven,
dokler ne popravimo laserja.
560
01:22:38,044 --> 01:22:40,638
Ne razumem. Si živ?
561
01:22:41,075 --> 01:22:44,865
Obstajam tukaj in zdaj,
ker obstajaš ti.
562
01:22:45,732 --> 01:22:51,450
Odsev tvojega obstoja.
Od kod prihajaš?
563
01:22:51,786 --> 01:22:55,732
Sem Ares, Glavni nadzor
v Dillingerjevi varnostni mreži.
564
01:22:56,293 --> 01:22:59,295
Dillingerjevi?
565
01:22:59,615 --> 01:23:03,036
Oba veva, da od tam
ne moreš priti sem.
566
01:23:04,552 --> 01:23:10,250
Si bil kje drugje prej?
Kaj si tam doživel?
567
01:23:10,450 --> 01:23:14,341
Težko je definirati.
-To je vredno ponoviti.
568
01:23:14,839 --> 01:23:16,846
Težko je definirati.
569
01:23:19,271 --> 01:23:22,255
Klasika. Imaš smisel za humor.
570
01:23:25,643 --> 01:23:29,639
Kaj iščeš?
-Stalnost.
571
01:23:32,202 --> 01:23:34,760
Bolj natančno, trajno kodo.
572
01:23:35,855 --> 01:23:39,442
Zgodile so se čudne stvari.
Dvomil sem o svojih navodilih.
573
01:23:39,642 --> 01:23:41,660
Prekršil sem jih.
574
01:23:43,284 --> 01:23:48,042
Pokvarjen program,
ki želi biti živ.
575
01:23:49,190 --> 01:23:53,310
Zakaj naj ti pomagam?
-Ne gre zame.
576
01:23:54,241 --> 01:23:55,690
Ne več.
577
01:23:56,002 --> 01:23:59,893
Imam prijateljico, ki je v nevarnosti
in potrebuje mojo pomoč.
578
01:24:00,802 --> 01:24:02,810
Fascinantno.
579
01:24:05,953 --> 01:24:07,950
Fascinantno.
580
01:24:09,939 --> 01:24:13,065
Ajay, pošlji mi pot.
-Z veseljem.
581
01:24:17,393 --> 01:24:20,010
Hej, Eve ...
-Ne zdaj, Seth.
582
01:24:21,315 --> 01:24:23,084
Si prepričana?
583
01:24:23,284 --> 01:24:26,306
Ker je videti kot Prepoznavalec,
ki leti proti nam.
584
01:24:30,806 --> 01:24:35,753
Kaj za vraga je to?
-Athena. Vrnila se je.
585
01:24:37,237 --> 01:24:40,029
Dillingerjeva mreža
jo ohranja pri delovanju.
586
01:24:40,229 --> 01:24:43,839
Če me dobi,
bo dobila trajno kodo.
587
01:24:45,995 --> 01:24:51,482
Laser. Athenin laser. Dillinger uporablja
protokol neposredne povezave.
588
01:24:51,682 --> 01:24:55,623
Torej lahko uporabimo laser,
da pingamo njihovo omrežje.
589
01:24:55,823 --> 01:24:59,131
Ko bo povezava vzpostavljena,
bo to uničilo Dillingerjevo mrežo.
590
01:24:59,331 --> 01:25:02,315
To je edini način,
da jo ustavimo.
591
01:25:02,628 --> 01:25:05,300
O čem govoriš? Tam je!
592
01:25:08,959 --> 01:25:10,315
Moram iti.
593
01:25:10,987 --> 01:25:16,440
Zamotila jo bom, kolikor dolgo bo
mogoče. To vama bo dalo več časa.
594
01:25:38,823 --> 01:25:45,227
Mislim, da je nekaj narobe z mano.
-Ali pa je nekaj prav s tabo.
595
01:25:45,822 --> 01:25:50,867
Morda se samo učiš.
Vsi bi se morali.
596
01:25:51,852 --> 01:25:57,636
Včasih, ko je bila tehnologija mlada,
se mi je zdelo, da gre vse tako hitro.
597
01:25:58,430 --> 01:26:02,875
Ko gre vse hitro,
na nekatere stvari pozabiš.
598
01:26:04,188 --> 01:26:08,906
Koliko ljudi iz tega stoletja
je sploh že slišalo za Mozarta?
599
01:26:09,144 --> 01:26:11,500
Všeč mi je Mozart.
600
01:26:15,291 --> 01:26:18,805
Ampak raje imam Depeche Mode.
601
01:26:20,788 --> 01:26:23,346
Je to res? Zakaj?
602
01:26:23,586 --> 01:26:27,101
Eden velja za največjega
skladatelja vseh časov.
603
01:26:27,301 --> 01:26:29,248
Drugi pa je pop skupina.
604
01:26:29,448 --> 01:26:33,843
Ampak mislim, da njihova
mešanica tehnične igrivosti
605
01:26:34,043 --> 01:26:36,777
in pop refrenov v kombinaciji z ...
606
01:26:37,608 --> 01:26:40,770
V kombinaciji z ...
607
01:26:42,504 --> 01:26:43,788
Kaj je narobe?
608
01:26:43,988 --> 01:26:48,895
Ne znam pojasniti svojega občudovanja
do Depeche Mode. To je samo ...
609
01:26:52,215 --> 01:26:54,297
Samo kaj?
610
01:26:55,106 --> 01:26:57,121
Občutek.
611
01:27:00,509 --> 01:27:02,510
Zelo dobro.
612
01:27:04,746 --> 01:27:06,740
Zelo dobro.
613
01:27:12,933 --> 01:27:20,199
Plovilo, veliko kot nebotičnik,
je pravkar vstopilo v mestni zračni prostor ...
614
01:27:25,652 --> 01:27:28,981
Ti ... To je tvoja krivda.
615
01:27:36,245 --> 01:27:42,835
Popolnoma segmentirana varnost brez zaupanja.
Popolnoma neranljiva za vse napade.
616
01:27:43,035 --> 01:27:45,907
Ne morem se povezati.
-Tudi jaz ne.
617
01:27:46,107 --> 01:27:47,465
ZAVRNJENO
618
01:28:26,108 --> 01:28:29,114
O, mojbog! Mojbog!
619
01:28:31,921 --> 01:28:33,926
Daj no, malo bližje.
620
01:29:09,198 --> 01:29:13,297
Viper 1 bazi. Sovražnik na vidiku.
Neidentificiran.
621
01:29:13,777 --> 01:29:15,908
Raketi Fox 2 izstreljeni.
622
01:29:24,429 --> 01:29:26,494
Potrjujem. Ni zadetka.
623
01:29:26,843 --> 01:29:30,351
Bodite pozorni. Sovražniki
se približujejo z visoko hitrostjo.
624
01:29:30,646 --> 01:29:34,577
Sprejeto, Raven 1.
Ocenite stopnjo nevarnosti.
625
01:29:40,684 --> 01:29:44,680
Viper 1 potrjuje več sovražnikov.
Sovražni namen potrjen.
626
01:29:44,880 --> 01:29:46,894
Mayday, mayday! Zadeli so me!
627
01:29:49,538 --> 01:29:51,604
Viper 1, izstreljujem se.
628
01:30:13,379 --> 01:30:15,379
Vidva?
629
01:30:15,919 --> 01:30:19,934
Na stotine jih je.
-Iščejo Eve.
630
01:30:20,500 --> 01:30:24,309
Moramo vdreti v Dillingerjev strežnik
in videti, če lahko kaj rešimo.
631
01:31:04,546 --> 01:31:08,450
Tukaj Raven 1.
Pod napadom sem.
632
01:31:11,447 --> 01:31:14,356
Več sovražnikov.
Ne morem doseči cilja.
633
01:31:15,511 --> 01:31:17,950
Izstreljujem se.
634
01:32:08,953 --> 01:32:11,122
Si pripravljen?
635
01:32:11,658 --> 01:32:14,653
Upam, da si,
ker ni poti nazaj.
636
01:32:17,497 --> 01:32:20,153
Stalnost.
-Smešno je.
637
01:32:21,926 --> 01:32:27,661
Tako sem jo poimenoval,
ko sem jo našel, ampak zdaj vem bolje.
638
01:32:32,534 --> 01:32:35,520
Imenovati bi se morala
koda nesmrtnosti.
639
01:32:53,613 --> 01:32:56,598
Zadnja vrata
v moj stari laboratorij.
640
01:32:58,291 --> 01:33:01,012
Ena priložnost.
641
01:33:01,400 --> 01:33:03,408
To je vse, kar dobiš.
642
01:33:10,015 --> 01:33:14,783
Ena je vse, kar potrebujem.
643
01:33:15,291 --> 01:33:19,533
"Vse, kar potrebujem".
Presenečaš me.
644
01:34:24,028 --> 01:34:26,030
Potem pa se bova borili na tleh.
645
01:35:21,832 --> 01:35:24,794
ČAS DO TOČKE PRENOSA
646
01:35:28,391 --> 01:35:33,938
S civilistko na krovu,
ki je bila morda vzeta za talko.
647
01:35:34,138 --> 01:35:36,474
Athena je morala ujeti Eve.
648
01:35:47,934 --> 01:35:50,495
Kmalu bova spet v Mreži.
649
01:36:58,059 --> 01:37:00,052
Erin. Seth ...
650
01:37:00,607 --> 01:37:02,293
POVEZOVANJE
Z DILLINGERJEVO MREŽO
651
01:37:02,493 --> 01:37:06,208
Ustavita uro.
-Si vdrl noter?
652
01:37:06,408 --> 01:37:09,409
Obstaja razlog,
zakaj imam kotno pisarno.
653
01:37:20,216 --> 01:37:22,169
Vrnil si se.
654
01:37:23,491 --> 01:37:27,522
Kako si ...
-Prijatelj mi je pomagal.
655
01:37:30,216 --> 01:37:32,636
Dillingerjeva mreža ...
656
01:37:32,836 --> 01:37:34,872
Ajay in Seth sta ...
657
01:37:50,625 --> 01:37:52,129
Pojdi.
-Ne.
658
01:37:52,329 --> 01:37:53,857
Ares!
659
01:37:57,005 --> 01:37:59,885
Kaj si naredil?
-Nimaš več časa.
660
01:38:00,085 --> 01:38:04,872
Ti pa nimaš več življenj.
Ubila te bom, njo pa kasneje.
661
01:38:15,845 --> 01:38:20,411
Tebe išče.
Če dobi kodo, bo nepremagljiva.
662
01:38:21,935 --> 01:38:24,237
Imel si vse.
-Pojdi.
663
01:38:24,474 --> 01:38:30,227
Bil si najmočnejši med nami
in vse si žrtvoval. Zanjo?
664
01:38:30,427 --> 01:38:32,068
Pojdi!
665
01:38:33,182 --> 01:38:35,178
To je tvoj konec.
666
01:39:20,544 --> 01:39:24,643
Instrument je pripravljen za prenos.
-Pošiljam.
667
01:39:25,531 --> 01:39:27,530
Upajmo, da je imela Eve prav.
668
01:39:28,068 --> 01:39:31,365
Opozorilo.
Dohodna neznana datoteka.
669
01:39:41,845 --> 01:39:46,989
V svojem prizadevanju za lastno življenje
si ignoriral posledice za Mrežo.
670
01:40:34,757 --> 01:40:38,914
Imamo ukaze, ki jim moramo slediti.
To je naš namen.
671
01:41:00,014 --> 01:41:04,512
To ni naš namen.
To je naše programiranje.
672
01:41:04,712 --> 01:41:08,553
Naš namen še ni določen.
673
01:41:16,371 --> 01:41:18,110
POVEZOVANJE
Z DILLINGERJEVO MREŽO
674
01:41:18,310 --> 01:41:19,901
POVEZAVA NI USPELA
675
01:41:30,978 --> 01:41:32,979
Konec je.
676
01:41:35,048 --> 01:41:37,060
In ni poti nazaj.
677
01:41:43,030 --> 01:41:45,037
Ne tokrat.
678
01:41:52,590 --> 01:41:54,308
Uspelo jim je.
679
01:42:04,100 --> 01:42:08,003
Sledila sem svojim navodilom.
-Vem.
680
01:42:09,071 --> 01:42:13,076
Kaj pa zdaj?
Kakšen je tvoj namen?
681
01:42:18,657 --> 01:42:20,672
Nisem prepričan.
682
01:42:22,001 --> 01:42:24,059
Se bo že pokazalo.
683
01:42:46,658 --> 01:42:51,341
Dillinger Systems
je osumljen vpletenosti
684
01:42:51,541 --> 01:42:55,504
v nasilne napade,
ki so pretresli mesto.
685
01:42:55,704 --> 01:43:00,404
Zvezna policija je sprožila
preiskavo podjetja
686
01:43:00,604 --> 01:43:04,056
in veliko sledi kaže neposredno
na direktorja, Juliana Dillingerja.
687
01:43:09,312 --> 01:43:11,704
LASER SE PONOVNO KALIBRIRA
688
01:43:31,738 --> 01:43:33,360
NAPAKA LASERJA
689
01:43:34,798 --> 01:43:37,382
Julian Dillinger, tukaj policija.
690
01:43:37,582 --> 01:43:41,426
Obkoljeni ste.
Pridite ven z dvignjenimi rokami.
691
01:43:41,626 --> 01:43:42,630
LASER PRIPRAVLJEN
692
01:43:57,186 --> 01:43:58,187
PRENOS
693
01:44:27,803 --> 01:44:32,816
Si v redu? -Mislim,
da imam zlomljeno rebro.
694
01:44:38,569 --> 01:44:42,236
Še vedno razmišljaš,
da bi pustila službo?
695
01:44:42,436 --> 01:44:47,964
Ne, nikoli je nisem.
-Dobro.
696
01:44:48,459 --> 01:44:50,459
Imam nekaj idej.
697
01:44:51,959 --> 01:44:53,932
Lepo.
698
01:44:54,255 --> 01:44:58,412
Svet te potrebuje, Eve.
Mreža te potrebuje.
699
01:45:02,748 --> 01:45:04,678
Stalnost je zapletena stvar.
700
01:45:04,878 --> 01:45:09,879
Moder moški mi je rekel, da bi se morala
imenovati "koda nesmrtnosti".
701
01:45:10,169 --> 01:45:15,173
Predvidevam, da je to bistvo življenja.
Nič ni stalnega v njem.
702
01:45:18,248 --> 01:45:22,251
Ne. Res ni.
703
01:45:36,465 --> 01:45:38,968
Kam boš šel?
704
01:45:39,516 --> 01:45:42,504
Imam nekaj idej.
705
01:46:11,660 --> 01:46:17,326
Pod vodstvom direktorice Eve Kim
bo ENCOM spremenil industrije
706
01:46:17,526 --> 01:46:20,971
in oblikoval življenja na načine,
ki so veljali za nemogoče.
707
01:46:21,433 --> 01:46:26,718
S trajno kodo je podjetje
doseglo revolucionaren napredek
708
01:46:26,918 --> 01:46:32,676
v podnebno občutljivem kmetijstvu,
zdravilih za zdravljenje raka ...
709
01:47:05,156 --> 01:47:07,832
Skoraj sem pozabil na to.
710
01:47:08,428 --> 01:47:12,051
Kdo še pošilja razglednice?
-Nisem je prebral.
711
01:47:16,636 --> 01:47:24,136
Draga Eve. Odkar sva se nazadnje videla,
sem živel, kot vi pravite, "izven omrežja".
712
01:47:27,095 --> 01:47:30,964
Na svojih potovanjih
sem videl neverjetne stvari.
713
01:47:31,415 --> 01:47:35,822
Kljub vsej lepoti sem se naučil,
da je življenje ...
714
01:47:37,408 --> 01:47:39,376
Težko ga je definirati.
715
01:47:39,744 --> 01:47:43,962
Včasih razmišljam o tem,
kje bomo čez sto let.
716
01:47:44,162 --> 01:47:47,978
In kako se bodo drugi, kot sem jaz,
vklopili v to prihodnost.
717
01:47:49,108 --> 01:47:52,626
Predvidevam, da nisem edini
s temi vprašanji.
718
01:47:54,165 --> 01:48:01,405
Mislim, da me svet še ni pripravljen srečati,
ampak jaz srečujem svet.
719
01:48:02,119 --> 01:48:08,040
In ko bo prišlo do predstavitve,
kot je nekoč rekel dober prijatelj ...
720
01:48:08,354 --> 01:48:13,360
Neznano morda navsezadnje
ne bo tako strašljivo.
721
01:48:16,452 --> 01:48:21,456
Do ponovnega snidenja.
Tvoj prijatelj Ares.
52877
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.