Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,096 --> 00:00:15,598
ועם עלייה בקצב ההתפרעות של בני נוער,
2
00:00:15,682 --> 00:00:17,934
רבים בקהילה קוראים לעיר
3
00:00:17,976 --> 00:00:20,603
להתמודד עם העלייה המסוכנת הזו בפשיעה...
4
00:01:46,648 --> 00:01:48,733
למה התלבשתם יפה?
5
00:01:48,858 --> 00:01:50,652
פספסתי תזכיר ליום הצילום המחוזי?
6
00:01:50,735 --> 00:01:52,696
עוד פרט של דחליל במרכז העיר.
7
00:01:52,779 --> 00:01:53,988
כן?
8
00:01:54,072 --> 00:01:55,740
פלאט נשבע שהייתי הבא בתור ברוטציה,
9
00:01:55,824 --> 00:01:57,242
אבל אני חושב שהיא עדיין כועסת
10
00:01:57,325 --> 00:01:58,743
לגבי החוליה הזאת שדחינו אחורה בקצב, ברג'ס.
11
00:01:58,868 --> 00:02:00,578
כן, היא נוטרת טינה. בהצלחה.
12
00:02:00,662 --> 00:02:02,956
כן.
13
00:02:02,997 --> 00:02:05,583
מכיוון שההישג של IAD מכסה כל דבר
14
00:02:05,625 --> 00:02:07,919
שמשפיע על אמון הציבור,
15
00:02:08,044 --> 00:02:11,006
אנחנו ניגש ליוזמה הזו להפחתת אלימות
16
00:02:11,089 --> 00:02:13,174
במהלך העלייה הזו בהשתלטויות של בני נוער
17
00:02:13,258 --> 00:02:16,845
כ, אה, טובה למשרד המפקח.
18
00:02:16,928 --> 00:02:19,389
זוהי מופע מתואם, בן יום אחד
19
00:02:19,472 --> 00:02:22,892
של נוכחות משטרתית בולטת במרכז העיר.
20
00:02:22,976 --> 00:02:26,104
שוטרים רגליים, יחידות מארינס, אפילו סיורים רכובים,
21
00:02:26,187 --> 00:02:28,857
הכל בתקווה שהילדים יבינו את המסר.
22
00:02:28,982 --> 00:02:30,316
אתם תשתתפו בשותפות
23
00:02:30,358 --> 00:02:33,528
וממלא את מרכז העיר, בסדר?
24
00:02:33,570 --> 00:02:36,406
הקצאות פעימה נמצאות כאן על הלוח.
25
00:02:36,489 --> 00:02:38,116
קצין?
26
00:02:38,158 --> 00:02:41,161
יש לנו אפשרות להתקשר ל-Snap Curfew אם המצב מתחמם?
27
00:02:41,202 --> 00:02:44,664
לא, משרד ראש העיר הטיל על כך וטו.
28
00:02:44,748 --> 00:02:47,000
השוטר פוקס, אנחנו נשמור על השלום בכוחות עצמנו.
29
00:02:47,042 --> 00:02:49,544
כשהידיים קשורות מאחורי הגב.
30
00:02:49,627 --> 00:02:51,379
אוקיי. תהיו בטוחים שם בחוץ.
31
00:02:51,421 --> 00:02:54,090
סמל פלאט יכול לענות על כל שאלה נוספת.
32
00:02:54,174 --> 00:02:57,344
שמעת את האיש. התאחדו ותזוזו החוצה.
33
00:03:10,023 --> 00:03:11,107
מה קורה
34
00:03:11,191 --> 00:03:13,985
צריך שותף, קווין?
35
00:03:14,027 --> 00:03:16,613
- טאשה פוקס. - אהממממ.
36
00:03:16,696 --> 00:03:18,740
איפה התחבאת מאז האקדמיה?
37
00:03:18,865 --> 00:03:20,241
מחוז 11. ריינג'ר.
38
00:03:20,367 --> 00:03:21,659
לא זר לסכנה.
39
00:03:21,743 --> 00:03:23,578
הא. - משטרה אמיתית.
40
00:03:23,703 --> 00:03:25,622
שלא כמוכם הכלבים הגדולים במודיעין.
41
00:03:25,705 --> 00:03:27,290
אולי נהייתי גדול, אבל אני עדיין יכול לזרוק.
42
00:03:27,457 --> 00:03:28,958
אה? האם זו עובדה?
43
00:03:29,084 --> 00:03:30,210
חבל על הטיפש שצריך לגלות.
44
00:03:30,293 --> 00:03:32,337
אוקיי. - אטווטר.
45
00:03:32,462 --> 00:03:34,339
אה, פוקס. - כן.
46
00:03:34,422 --> 00:03:37,676
אני לא יודע מה לעזאזל זה, אבל תעשה את זה על הקצב.
47
00:03:37,759 --> 00:03:40,261
התגלגל החוצה. - מם.
48
00:03:40,387 --> 00:03:41,388
העתק את זה. - גברת.
49
00:03:41,471 --> 00:03:44,557
אחריך. תפסתי אותך.
50
00:03:44,683 --> 00:03:46,643
כן, אחי הקטן ואחותי הקטנה עברו דירה,
51
00:03:46,726 --> 00:03:48,937
אז הם בטקסס עם משפחה כרגע.
52
00:03:49,062 --> 00:03:51,231
מממ. ומה שלום אבא שלך?
53
00:03:51,314 --> 00:03:52,816
לו, נכון?
54
00:03:52,899 --> 00:03:54,526
תסתכל עלייך.
55
00:03:54,609 --> 00:03:56,945
כן, זו הייתה כל כך אנומליה לגרום לך לדבר עליו,
56
00:03:57,028 --> 00:03:58,613
אני לא שוכח את שמו.
57
00:03:58,697 --> 00:04:00,198
כן, לו לא כל כך גרוע.
58
00:04:00,240 --> 00:04:01,616
הוא בעצם בחוץ עכשיו.
59
00:04:01,741 --> 00:04:03,159
עושים הובלות למרחקים ארוכים,
60
00:04:03,243 --> 00:04:06,079
אז זה פחות או יותר רק אני רוב הזמן.
61
00:04:06,162 --> 00:04:09,165
ו, אה, לא גברת אטווטר?
62
00:04:09,249 --> 00:04:11,543
דיברתי עם מישהו לרגע.
63
00:04:11,626 --> 00:04:13,086
לא ממש הצליח.
64
00:04:13,169 --> 00:04:15,046
היא קיבלה הצעת עבודה בניו יורק שלא יכלה לוותר עליה.
65
00:04:15,088 --> 00:04:16,715
לא רצית לבוא לבקר?
66
00:04:16,756 --> 00:04:18,550
היא לא שאלה. - או.
67
00:04:18,591 --> 00:04:21,136
אוף, איכס.
68
00:04:21,177 --> 00:04:23,346
אני מרגיש את זה, אחי. אני כל כך רווק שזה כואב.
69
00:04:23,430 --> 00:04:24,639
הא.
70
00:04:24,681 --> 00:04:26,808
אבל הכל בסדר, מאחר שאני עוזב.
71
00:04:26,891 --> 00:04:29,060
עוזב? לאן אתה הולך?
72
00:04:29,144 --> 00:04:32,522
זה השבוע האחרון שלי. אני נוסע למיאמי.
73
00:04:32,605 --> 00:04:34,190
מיאמי?
74
00:04:34,274 --> 00:04:37,277
אה, אתה לא רואה את שלט החוצות?
75
00:04:37,402 --> 00:04:39,320
אוי, לעזאזל לא.
76
00:04:39,446 --> 00:04:40,613
אז אתה באמת מקבל את ההצעה הזאת?
77
00:04:40,697 --> 00:04:42,323
בונוס של 5,000 דולר. - אה.
78
00:04:42,407 --> 00:04:44,909
אני יכול לשאת את הפנסיה שלי ולא ירד שלג.
79
00:04:44,993 --> 00:04:46,202
אי אפשר סתם לנטוש את שיקגו.
80
00:04:46,286 --> 00:04:48,496
היי, תברחו, שוטרים! - זזים מהדרך, דוד.
81
00:04:48,538 --> 00:04:50,498
היי, שמור על הפה שלך, שמור על הפה שלך.
82
00:04:50,582 --> 00:04:53,209
כן, עיר מלאת קסם.
83
00:04:53,293 --> 00:04:54,753
אם העבודה הייתה מהנה, כולם היו רוצים לעשות אותה.
84
00:04:54,794 --> 00:04:56,254
אף אחד לא רוצה לעשות את זה, קב.
85
00:04:56,296 --> 00:04:57,589
זאת... זאת הנקודה.
86
00:04:57,630 --> 00:04:59,132
כן, אנחנו הנבלים עכשיו.
87
00:04:59,174 --> 00:05:01,051
אנחנו כבר לא הגיבורים. למה להישאר?
88
00:05:01,134 --> 00:05:03,303
כי זו העריסה.
89
00:05:03,345 --> 00:05:04,679
המחלקה לא תומכת בנו.
90
00:05:04,846 --> 00:05:08,308
העיר בטח שלא, ואני יודע שאתה יודע את זה.
91
00:05:08,433 --> 00:05:11,436
אז אתה אומר לי שמעולם לא חשבת על שום דבר אחר?
92
00:05:11,478 --> 00:05:14,522
משהו אחר מלבד שיקגו?
93
00:05:14,564 --> 00:05:16,316
לֹא.
94
00:05:16,441 --> 00:05:17,734
זה הבית.
95
00:05:17,776 --> 00:05:20,570
בְּסֵדֶר.
96
00:05:20,612 --> 00:05:22,489
בסדר, בסדר, ובכן, אם היית צריך לחשוב על זה
97
00:05:22,572 --> 00:05:26,368
עכשיו, ותהיו כנים, אם הייתם יכולים לעשות משהו,
98
00:05:26,451 --> 00:05:29,871
לך לאנשהו, לאן היית הולך?
99
00:05:40,006 --> 00:05:41,800
5021 דיוויד, מקרה חירום!
100
00:05:51,059 --> 00:05:52,727
בסדר. דיוויד, בזירה!
101
00:05:53,895 --> 00:05:56,815
אני מפעיל תוכנית 5. יש לי מספר פציעות.
102
00:05:56,898 --> 00:05:58,400
גלגלו כמה שיותר אמבו.
103
00:05:58,525 --> 00:06:00,110
גברתי! גברתי!
104
00:06:00,151 --> 00:06:02,404
אני צריך שתקום ותלך לחצות את הרחוב, בסדר?
105
00:06:02,529 --> 00:06:04,114
פנה את הבניין. אדוני, פנה את הבניין.
106
00:06:04,197 --> 00:06:05,782
כולם ללכת בכיוון הזה.
107
00:06:05,907 --> 00:06:07,784
כולם ללכת בכיוון הזה! - תמשיכו בכיוון הזה!
108
00:06:07,826 --> 00:06:10,245
פנו את הבניין, גברתי. לכי לשם, בבקשה.
109
00:06:10,328 --> 00:06:11,579
פוקס! - כן?
110
00:06:11,705 --> 00:06:13,039
לנקות כמה שיותר אנשים.
111
00:06:13,164 --> 00:06:14,457
תפסתי אותך! - כוון את האמבו!
112
00:06:14,541 --> 00:06:16,042
אני בדרך פנימה.
113
00:06:16,167 --> 00:06:17,460
תפסתי אותך. לך לכיוון הזה.
114
00:06:17,544 --> 00:06:20,505
בסדר, תפנו את הבניין הכי מהר שאתם יכולים!
115
00:06:22,507 --> 00:06:24,843
בדרך הזאת. בדרך הזאת. אל תלך בדרך הזאת.
116
00:06:24,926 --> 00:06:26,511
הנה, מעבר לרחוב. בוא נלך.
117
00:06:26,553 --> 00:06:28,847
5021 דיוויד, תפעיל את יחידת הפצצות.
118
00:06:29,014 --> 00:06:30,473
זו לא הייתה תאונה.
119
00:06:30,640 --> 00:06:33,351
אני נכנס עכשיו לבניין של הפיצוץ.
120
00:06:33,393 --> 00:06:35,603
בדרך הזאת, בדרך הזאת.
121
00:06:35,729 --> 00:06:37,647
משטרת שיקגו!
122
00:06:37,689 --> 00:06:40,150
כולם לפנות את הבניין וללכת לצד השני של הרחוב.
123
00:06:40,233 --> 00:06:42,068
לך לצד השני של הרחוב, איפה שזה בטוח.
124
00:06:42,110 --> 00:06:43,862
{\an8}צא מהבניין. לך לצד השני של הרחוב.
125
00:06:44,029 --> 00:06:45,155
{\an8}קדימה! כולם צאו החוצה!
126
00:06:45,238 --> 00:06:46,448
צאו החוצה!
127
00:06:46,573 --> 00:06:49,284
{\an8}צאו החוצה. פנו את הבניין.
128
00:06:49,367 --> 00:06:51,911
{\an8}פנו את הבניין. כולם תזוזו מכאן.
129
00:06:51,953 --> 00:06:53,455
משטרת שיקגו. קדימה, צאו החוצה.
130
00:06:53,580 --> 00:06:54,706
{\an8}צא החוצה. פנה את הבניין.
131
00:06:57,250 --> 00:06:58,418
{\an8}פנו את הבניין.
132
00:06:58,460 --> 00:06:59,627
{\an8}קדימה, פנו את הבניין.
133
00:06:59,669 --> 00:07:01,713
{\an8}בטוח בחוץ. פנו את הבניין.
134
00:07:06,301 --> 00:07:08,219
משטרת שיקגו. כולם שמרו על שמץ של ביטחון.
135
00:07:08,303 --> 00:07:09,971
הישארו נמוך וצאו מהבניין.
136
00:07:10,013 --> 00:07:11,931
הנה לכם.
137
00:07:12,057 --> 00:07:15,226
משטרת שיקגו. הישארו בשקט. תורידו.
138
00:07:15,310 --> 00:07:16,436
רדו למטה וצאו מהבניין.
139
00:07:16,478 --> 00:07:17,979
המשרד הסופי, הוא פשוט התפוצץ.
140
00:07:18,021 --> 00:07:19,814
- יש שם עוד מישהו? - כן, אני חושב שכן.
141
00:07:19,856 --> 00:07:22,776
אוקיי. הישארו נמוכים, רדו למטה. צאו מהבניין, כולם.
142
00:07:22,942 --> 00:07:25,153
משטרת שיקגו! הישארו בשקט, צאו החוצה.
143
00:07:25,236 --> 00:07:27,364
הישאר נמוך. צא החוצה. צא מהבניין.
144
00:07:27,530 --> 00:07:29,282
משטרת שיקגו
145
00:07:29,407 --> 00:07:30,658
התקשרו.
146
00:07:30,742 --> 00:07:32,369
תקרא. היי, קדימה, גבר.
147
00:07:32,452 --> 00:07:34,037
קדימה. אני צריך להוריד אותך למטה.
148
00:07:34,120 --> 00:07:35,288
אני צריך להוריד אותך למטה.
149
00:07:35,413 --> 00:07:36,164
יש שם למטה אמבולנס.
150
00:07:36,289 --> 00:07:37,707
נו באמת.
151
00:07:37,791 --> 00:07:39,959
גברתי. גברתי, קדימה.
152
00:07:40,126 --> 00:07:41,836
היי, אתה יכול לקום? הנה.
153
00:07:41,961 --> 00:07:43,421
אני יודע שאתה מפוחד, אבל העזרה נמצאת למטה.
154
00:07:43,505 --> 00:07:45,465
פשוט הישארו נמוך וצאו מהבניין.
155
00:07:53,973 --> 00:07:55,517
5021 דיוויד, מקרה חירום.
156
00:07:55,600 --> 00:07:57,977
אני בקומה הרביעית והורדתי כמה אנשים.
157
00:07:58,019 --> 00:08:00,188
עותק, 5021 דיוויד.
158
00:08:00,313 --> 00:08:03,108
גיבוי ואמבוקים נוספים בדרך.
159
00:08:14,452 --> 00:08:15,578
גברתי, גברתי.
160
00:08:15,704 --> 00:08:17,163
אה, היי, היי, היי, היי.
161
00:08:17,288 --> 00:08:20,041
תסתכלי עליי, גברתי. בסדר, הבנתי אותך.
162
00:08:20,208 --> 00:08:22,043
בסדר, אתה מוכן? הנה זה.
163
00:08:25,714 --> 00:08:27,841
נו באמת.
164
00:08:27,924 --> 00:08:30,427
אה!
165
00:08:37,642 --> 00:08:41,021
לגרום ל-1813 להזיז את החוליה שלו מאמצע הרחוב.
166
00:08:41,187 --> 00:08:43,023
יש לנו עוד CFD שמגיע. - כתבה.
167
00:08:43,106 --> 00:08:47,736
ומישהו סגר את רכבת ה-L הארורה!
168
00:08:47,777 --> 00:08:51,072
מפקד דוולין, יש לנו את יחידת הפצצות בדרך.
169
00:08:51,197 --> 00:08:53,033
תצטרך להקצות עמדת פיקוד
170
00:08:53,158 --> 00:08:56,578
ולקבוע מיקום למיון.
171
00:08:56,619 --> 00:09:00,915
ואנחנו... אנחנו... אנחנו צריכים לכלוא את הקורבנות.
172
00:09:01,041 --> 00:09:02,292
אנחנו נרצה לדבר איתם.
173
00:09:02,334 --> 00:09:03,626
איפה EMT?
174
00:09:03,752 --> 00:09:04,753
ואתה צריך להזמין את כל היחידות במקום...
175
00:09:04,878 --> 00:09:05,962
אני צריך רפואת חירום!
176
00:09:06,046 --> 00:09:08,131
כדי לחפש התקנים משניים.
177
00:09:08,173 --> 00:09:12,052
המפקד דוולין, עלינו להודיע לסגן הראשון.
178
00:09:12,177 --> 00:09:14,304
אֲדוֹנִי!
179
00:09:14,471 --> 00:09:17,307
אוקיי, בואו נחזיר את ההיקף 200 יארד אחורה.
180
00:09:17,349 --> 00:09:18,975
כן, אדוני.
181
00:09:19,059 --> 00:09:21,186
בואו נוודא שמד יודע שיש פציעות בדרך.
182
00:09:21,227 --> 00:09:22,437
כן, אדוני. אה...
183
00:09:22,479 --> 00:09:24,189
תפעילו לחץ ממש שם בצד הזה.
184
00:09:24,314 --> 00:09:26,816
הנה לכם.
185
00:09:34,532 --> 00:09:36,409
החזיקו את הלחץ הזה שם. החזיקו אותו שם.
186
00:09:36,451 --> 00:09:38,036
לא, אני לא יודע מה הוא עושה.
187
00:09:38,203 --> 00:09:39,704
נראה שהוא יודע.
188
00:09:39,788 --> 00:09:41,331
מה יש לנו? - טראומה קשה בראש.
189
00:09:41,456 --> 00:09:43,083
היא הייתה בהכרה פנימית.
190
00:09:43,124 --> 00:09:44,626
התחילה לתפוס בדרכה למטה.
191
00:09:44,751 --> 00:09:46,211
לא... אין דופק.
192
00:09:46,294 --> 00:09:47,545
קייטי, קחי אחריות על הלחיצות.
193
00:09:47,629 --> 00:09:48,797
בואו נלך. היי, היי. סליחה.
194
00:09:48,838 --> 00:09:50,924
סליחה. זה הבוס שלי. - אני מבין.
195
00:09:50,965 --> 00:09:52,258
זה הבוס שלי. אני מבין.
196
00:09:52,300 --> 00:09:53,551
אנחנו מטפלים בה כרגע.
197
00:09:53,593 --> 00:09:54,594
האם היא בסדר? האם היא...
198
00:09:54,636 --> 00:09:55,804
היא בסדר. זה בסדר. - לא, לא...
199
00:09:55,845 --> 00:09:56,721
זוז הצידה כדי שנוכל לטפל בה.
200
00:09:56,805 --> 00:09:57,806
חכה, חכה, חכה, חכה, חכה.
201
00:09:57,847 --> 00:09:59,599
מה שמך? - אני... שמי ג'ונתן.
202
00:09:59,683 --> 00:10:01,017
זאת שונה. זאת הבוסית שלי.
203
00:10:01,142 --> 00:10:03,019
אוקיי, ובכן, ניתן לחיילים המלווים לטפל בשונה.
204
00:10:03,186 --> 00:10:04,562
אתה תתמקד בחתך הזה בראש שלך, ג'ונתן.
205
00:10:04,688 --> 00:10:05,772
תוציא אותך מכאן.
206
00:10:05,855 --> 00:10:06,773
אנחנו נגרום לה לטפל בך
207
00:10:06,898 --> 00:10:08,274
שם עם החירום הרפואי, בסדר?
208
00:10:08,400 --> 00:10:09,818
תעזור לו עם החיתוך. תודה.
209
00:10:09,943 --> 00:10:11,277
אני צריך את כל ה-CPD כדי להחזיק את ההיקף
210
00:10:11,403 --> 00:10:12,821
בעוד שכיבוי אש מאבטח את המבנה.
211
00:10:12,987 --> 00:10:14,114
חכה רגע, חכה רגע, חכה רגע, סמל.
212
00:10:14,239 --> 00:10:15,281
היינו הראשונים בזירה.
213
00:10:15,407 --> 00:10:16,491
בסדר, יש לנו רסיסים,
214
00:10:16,574 --> 00:10:17,909
יש לנו מסמרים, מיסבים כדוריים.
215
00:10:17,951 --> 00:10:19,202
זה בבירור מטען חבלה.
216
00:10:19,285 --> 00:10:20,745
יכול להיות שיש מכשיר אחר.
217
00:10:20,787 --> 00:10:22,122
שוטר, אמרתי בואו נזוז.
218
00:10:22,163 --> 00:10:23,498
סמל ווייט, מודיעין.
219
00:10:23,623 --> 00:10:26,126
האיש הזה איתי. הוא היה הראשון שהגיע לזירה.
220
00:10:26,292 --> 00:10:27,711
אנשיך שומרים על ההיקף.
221
00:10:27,752 --> 00:10:28,795
הבנו את זה.
222
00:10:28,837 --> 00:10:30,130
הצוות שלך לא מוביל בזה.
223
00:10:30,171 --> 00:10:33,049
יש לנו כאן בעיה, סמל?
224
00:10:33,174 --> 00:10:37,387
ברשותך, המודיעין לוקח את ההובלה.
225
00:10:37,554 --> 00:10:38,513
אז לך.
226
00:10:38,596 --> 00:10:40,348
תודה לך, אדוני.
227
00:10:40,515 --> 00:10:41,891
אתה בסדר? - כן, אני מוכן ללכת.
228
00:10:42,017 --> 00:10:44,269
אוקיי, אני צריך להתחבר ליחידת הפצצות.
229
00:10:44,352 --> 00:10:46,646
אוקיי. חכה רגע. חכה, סמל.
230
00:10:46,771 --> 00:10:48,690
זאת טאשה פוקס. הגבנו יחד.
231
00:10:48,732 --> 00:10:50,275
זה בסדר אם היא מסתובבת איתנו? - זה בסדר.
232
00:10:50,400 --> 00:10:51,901
סמל פגאנו, הוא הסמל שלי.
233
00:10:51,985 --> 00:10:54,112
אתה איתנו. לך.
234
00:10:54,195 --> 00:10:55,905
קווין, אני לא צריך לעבוד על זה.
235
00:10:56,031 --> 00:10:58,158
אה-אה, אה-אה, אה-אה. אני לא עושה לך טובות.
236
00:10:58,199 --> 00:10:59,868
תפסת את זה, אז אתה הולך לעבוד על זה.
237
00:10:59,909 --> 00:11:01,703
נו באמת.
238
00:11:04,873 --> 00:11:06,458
אדם, אתה שומע את זה? - כן.
239
00:11:06,541 --> 00:11:07,500
אז המשרד הפינתי הזה היה שייך
240
00:11:07,625 --> 00:11:08,960
לקבוצת ברודי-טננבאום.
241
00:11:09,044 --> 00:11:10,211
הם עובדים בנדל"ן יוקרתי.
242
00:11:10,295 --> 00:11:11,463
אני מפעיל את זה כרגע.
243
00:11:11,546 --> 00:11:12,922
גורדי שחקים, דירות, אחוזות.
244
00:11:13,048 --> 00:11:14,341
כסף גדול.
245
00:11:14,507 --> 00:11:16,926
כן, איומים פגעו מיד.
246
00:11:16,968 --> 00:11:18,178
סיפורי חדשות.
247
00:11:18,219 --> 00:11:19,471
החברה הזאת, הם באמצע
248
00:11:19,512 --> 00:11:20,764
של כמה עסקאות מאוד לא פופולריות.
249
00:11:20,889 --> 00:11:22,182
כאילו איזה סוג?
250
00:11:22,265 --> 00:11:24,142
ובכן, נראה שהעירייה מוכרת אותם
251
00:11:24,225 --> 00:11:27,270
מבני עירייה ישנים כמו בתי ספר, מרכזי נוער.
252
00:11:27,312 --> 00:11:29,814
הם יהרסו אותם, בנו גורדי שחקים של מיליארדי דולרים.
253
00:11:29,939 --> 00:11:31,566
ברג'ס. - ארבעה תנאים של ביטול חוק.
254
00:11:31,649 --> 00:11:32,942
זה עתה קיבלתי את תעודות הזהות מפלאט.
255
00:11:33,026 --> 00:11:34,277
אני אתקשר אליך בחזרה.
256
00:11:34,402 --> 00:11:37,238
שונה לקלייר, בת 41, נשואה ואם לבת.
257
00:11:37,364 --> 00:11:41,034
מארק דומיניקוס, 45, גרוש, שלושה ילדים.
258
00:11:41,159 --> 00:11:43,995
דריוס ולארדי, בן 55, אלמן.
259
00:11:44,162 --> 00:11:46,956
וגאווין קרספו, בן 35.
260
00:11:47,040 --> 00:11:49,584
התחתן בשנה שעברה, אשתי בהריון של שישה חודשים.
261
00:11:49,626 --> 00:11:51,211
כולם היו שותפים בקבוצת הנדל"ן.
262
00:11:51,336 --> 00:11:53,380
וכל המתווכים בעסקאות העירוניות האלה.
263
00:11:53,463 --> 00:11:54,673
ובכן, אני בספק אם זה צירוף מקרים.
264
00:11:54,756 --> 00:11:56,716
הפצצה התפוצצה במשרדה של שונה לקלייר.
265
00:11:56,800 --> 00:11:58,843
הם כנראה היו באמצע פגישה.
266
00:11:58,927 --> 00:12:00,387
אז אנחנו מסתכלים על פגיעה ממוקדת.
267
00:12:00,553 --> 00:12:01,846
כן. אני אעדכן את ווייט.
268
00:12:01,971 --> 00:12:03,890
בואו נריץ את כל שאר העובדים.
269
00:12:06,184 --> 00:12:07,727
כן, זה יותר ממה שחשבתי.
270
00:12:07,769 --> 00:12:09,270
ועוד חמישה פצועים קשה,
271
00:12:09,354 --> 00:12:11,064
אבל יציבים ובדרכם למדרכיה.
272
00:12:11,147 --> 00:12:13,316
יש לך מישהו שמנהל שיחות שירות למקום הזה?
273
00:12:13,441 --> 00:12:14,567
כֵּן.
274
00:12:14,693 --> 00:12:16,277
ושיחות קודמות לפני שלושה חודשים.
275
00:12:23,910 --> 00:12:25,370
סמל, יחידת הפצצות פנויה.
276
00:12:25,537 --> 00:12:26,538
הם מאמינים שזה היה
277
00:12:26,621 --> 00:12:27,956
מכשיר מאולתר הנשלט על ידי רדיו.
278
00:12:27,997 --> 00:12:29,499
ככל הנראה הופעל על ידי טלפון סלולרי.
279
00:12:29,582 --> 00:12:31,167
המכשיר היה בקופסה בזמן ההצתה.
280
00:12:31,251 --> 00:12:32,460
נוכל לזהות את הטלפון?
281
00:12:32,502 --> 00:12:34,421
לא, אבל אנחנו יודעים שזה הופעל מרחוק.
282
00:12:34,546 --> 00:12:36,172
אז העבריין היה כאן?
283
00:12:36,297 --> 00:12:37,382
וקרוב.
284
00:12:37,507 --> 00:12:38,758
בסדר, אף אחד לא עוזב
285
00:12:38,842 --> 00:12:41,302
עד שנתחקר כל עד, כל קורבן.
286
00:12:41,344 --> 00:12:42,804
מישהו לא מרגיש טוב, אתה מחזיק אותו.
287
00:12:42,887 --> 00:12:44,014
- העתק את זה. - בוא נלך.
288
00:12:44,055 --> 00:12:46,224
כן, אדוני.
289
00:12:46,307 --> 00:12:49,310
כן, אה, הייתה חבילה שזה עתה נמסרה.
290
00:12:49,352 --> 00:12:50,687
אֲבָל...
291
00:12:50,812 --> 00:12:52,731
אבל שונה מקבלת חבילות כל היום,
292
00:12:52,772 --> 00:12:54,190
אז לא חשבתי על זה הרבה.
293
00:12:54,315 --> 00:12:56,151
ראית טוב מי מסר את זה?
294
00:12:56,317 --> 00:12:58,820
לא, לא, זה היה, אממ... זה היה גבר.
295
00:12:58,903 --> 00:13:00,780
אבל לא באמת ראיתי אותו.
296
00:13:00,905 --> 00:13:02,449
אף אחד לא ביקש ממני לחתום על כלום.
297
00:13:02,574 --> 00:13:03,825
החבילה פשוט הייתה שם,
298
00:13:03,908 --> 00:13:06,327
אז הגשתי את זה כמו שאני תמיד עושה.
299
00:13:06,494 --> 00:13:10,165
זה היה בגודל הזה, כמו קופסת נעליים, אולי.
300
00:13:10,248 --> 00:13:11,666
לאן לקחת את הקופסה?
301
00:13:11,791 --> 00:13:13,168
למשרד.
302
00:13:13,209 --> 00:13:14,252
אני... הם היו באמצע פגישה,
303
00:13:14,336 --> 00:13:16,838
אז הנחתי את זה על השולחן ליד...
304
00:13:16,963 --> 00:13:18,089
החלון.
305
00:13:18,131 --> 00:13:19,341
ואז פתאום...
306
00:13:19,382 --> 00:13:21,593
בום. אתה יודע? הכל פשוט התפוצץ.
307
00:13:21,718 --> 00:13:22,886
זה היה ממש רועש.
308
00:13:23,011 --> 00:13:24,179
כלומר, זה היה...
309
00:13:24,304 --> 00:13:26,097
אין סוד שהבחורים לא היו פופולריים
310
00:13:26,139 --> 00:13:27,307
על העסקאות שהם עשו.
311
00:13:27,390 --> 00:13:28,475
העיתונות פרסמה כתבות,
312
00:13:28,516 --> 00:13:30,727
והיו כמה איומים.
313
00:13:30,810 --> 00:13:31,686
איזה סוג של איומים?
314
00:13:31,811 --> 00:13:32,979
אָנוּ...
315
00:13:33,104 --> 00:13:34,731
היינו משלמים על הריסת העיר,
316
00:13:34,814 --> 00:13:35,982
וזה אפילו לא נכון.
317
00:13:36,149 --> 00:13:38,526
לא עשינו שום דבר לא חוקי.
318
00:13:38,693 --> 00:13:41,613
זה היה רעיון של העיר. עזרנו.
319
00:13:41,654 --> 00:13:43,198
בהתחלה זה היה מיילים,
320
00:13:43,239 --> 00:13:44,949
אז לא לקחנו את זה ברצינות, אבל...
321
00:13:45,116 --> 00:13:47,702
אף פעם לא חשבנו שמישהו באמת יעשה משהו.
322
00:13:47,869 --> 00:13:49,537
אחר כך היו פוסטים בחדר הצ'אט הזה.
323
00:13:49,621 --> 00:13:51,873
אתה יודע, ללעוג, לעשות חריקת סמים.
324
00:13:51,998 --> 00:13:55,126
הנה, אני יכול להראות לך אם אני יכול למצוא את זה.
325
00:13:55,168 --> 00:13:56,378
אני יודע/ת ששמרתי את זה.
326
00:13:58,129 --> 00:13:59,756
לא, לא... - 6:00.
327
00:13:59,798 --> 00:14:01,591
יש לנו גברי, שחור, חולצה חומה וז'קט ג'ינס.
328
00:14:01,675 --> 00:14:03,301
זוז איתנו. - סליחה.
329
00:14:06,971 --> 00:14:08,264
זה הוא.
330
00:14:08,306 --> 00:14:09,432
היי! - היי!
331
00:14:09,599 --> 00:14:10,642
היי! - עצור!
332
00:14:10,684 --> 00:14:12,560
משטרת שיקגו! - משטרה!
333
00:14:15,188 --> 00:14:16,690
5021 דוד.
334
00:14:16,731 --> 00:14:18,274
עליה במדרגות אל המדרכה.
335
00:14:18,400 --> 00:14:20,485
גבר, שחור, בן 40.
336
00:14:20,568 --> 00:14:21,903
6 רגל.
337
00:14:21,986 --> 00:14:24,572
ז'קט ג'ינס. ג'ינס.
338
00:14:32,122 --> 00:14:33,581
היי!
339
00:14:33,707 --> 00:14:35,291
לְהַפְסִיק!
340
00:14:35,417 --> 00:14:38,586
עצור! משטרת שיקגו!
341
00:14:42,257 --> 00:14:44,342
היי! פוקס!
342
00:14:44,426 --> 00:14:45,844
רדו במדרגות! עצרו אותו!
343
00:14:47,345 --> 00:14:48,805
שׁוּעָל!
344
00:14:49,931 --> 00:14:53,059
לעזאזל.
345
00:14:53,143 --> 00:14:55,353
היי! עצור!
346
00:14:55,520 --> 00:14:57,480
היי!
347
00:14:59,816 --> 00:15:01,276
רד ממני, בנאדם! - היי, שתוק. שתוק.
348
00:15:01,317 --> 00:15:02,610
אני נשבע באלוהים... תפסיקו להילחם. תפסיקו!
349
00:15:02,694 --> 00:15:03,903
אתה פוגע בי! - תפסיק!
350
00:15:03,987 --> 00:15:04,904
בנאדם, רד ממני, בנאדם! - עצור! עצור!
351
00:15:04,946 --> 00:15:06,072
אתה פוגע בי, בנאדם! - תפסיק.
352
00:15:06,156 --> 00:15:07,741
5021 דיוויד, תפסתי את העבריין במעצר.
353
00:15:07,907 --> 00:15:09,617
תעביר לי תחבורה. - תרד ממני.
354
00:15:09,784 --> 00:15:10,618
שתוק, שתוק! רד ממני מהגב, אחי.
355
00:15:10,702 --> 00:15:12,370
באמת. אני נשבע באלוהים,
356
00:15:12,454 --> 00:15:13,621
כשאני קם, אחי... - נו באמת, אחי.
357
00:15:13,747 --> 00:15:15,623
אני בסדר! אני בסדר! רק תשיגו לי תחבורה!
358
00:15:15,665 --> 00:15:17,709
היי. את בסדר? כן, אני בסדר. תיזהר.
359
00:15:17,792 --> 00:15:20,670
מה? אני בסדר. תיזהרו.
360
00:15:20,754 --> 00:15:21,796
מה לעזאזל קרה לך?
361
00:15:21,921 --> 00:15:23,465
מה? קווין!
362
00:15:23,548 --> 00:15:25,133
הסתובבתי, לא מצאתי אותך מאחורי.
363
00:15:25,175 --> 00:15:27,093
הייתי צריך לחצות תנועה במהירות של 40 מייל לשעה.
364
00:15:27,177 --> 00:15:28,762
זה מה שקרה. - כן, בסדר.
365
00:15:28,803 --> 00:15:29,721
אתה לא מגבה את השותפים שלך?
366
00:15:29,846 --> 00:15:32,807
ככה אתה מרגיש?
367
00:15:32,891 --> 00:15:35,101
קווין, פשוט עיכבו אותי.
368
00:15:39,981 --> 00:15:41,316
לא, לא היה לי שום קשר לשום פצצה.
369
00:15:42,275 --> 00:15:44,027
כן, הריצה דיברה על זה.
370
00:15:44,152 --> 00:15:45,987
ריצ'רד "ריקי" רובינס.
371
00:15:46,071 --> 00:15:48,031
חמישה מעצרים, הרשעה אחת בגין עבירת נשק.
372
00:15:48,073 --> 00:15:49,366
לפני 20 שנה.
373
00:15:49,491 --> 00:15:51,326
ושותף ידוע של לורדים של ג'י-פארק.
374
00:15:51,409 --> 00:15:53,870
כמו שאמרתי, לפני 20 שנה.
375
00:15:53,953 --> 00:15:55,330
יצאתי מהחיים האלה.
376
00:15:55,497 --> 00:15:56,748
אחי, אין לי שום קשר לזה.
377
00:15:56,915 --> 00:15:57,916
אז למה ברחת?
378
00:15:57,999 --> 00:15:59,042
כי ידעתי שאני אשב כאן
379
00:15:59,167 --> 00:16:00,335
מענה על שאלות אלה
380
00:16:00,377 --> 00:16:01,461
ולדבר על ההשתייכות שלי בעבר.
381
00:16:01,586 --> 00:16:03,213
כן, בסדר. בסדר.
382
00:16:03,380 --> 00:16:05,757
גם קיבלת צו הגנה נגדך.
383
00:16:05,799 --> 00:16:08,218
אשתך לשעבר עובדת בבניין הזה.
384
00:16:08,259 --> 00:16:11,638
כן, אסור לך להתקרב אליה בטווח של אלף רגל.
385
00:16:11,680 --> 00:16:13,098
נקמה היא מניע די טוב.
386
00:16:13,181 --> 00:16:14,265
לא הפצצתי כלום!
387
00:16:14,307 --> 00:16:17,977
אז תתחילו לשתף פעולה!
388
00:16:18,061 --> 00:16:19,479
אתה רוצה שאני אעצור אותך?
389
00:16:19,562 --> 00:16:23,775
אני אכניס אותך.
390
00:16:23,858 --> 00:16:26,486
מַבָּט...
391
00:16:26,528 --> 00:16:28,947
פשוט הייתי חייב לראות אותה, בסדר?
392
00:16:29,030 --> 00:16:30,573
התנצל בפניה.
393
00:16:32,409 --> 00:16:33,576
אני יודע שאני לא אמור להיות שם למטה.
394
00:16:33,702 --> 00:16:35,245
אז כשפצצה מתפוצצת
395
00:16:35,328 --> 00:16:38,790
ואתם מסתכלים עליי, אני רץ.
396
00:16:38,832 --> 00:16:41,876
זה כל מה שקרה. זהו.
397
00:16:43,795 --> 00:16:45,380
היי, יש לנו משהו.
398
00:16:45,505 --> 00:16:48,550
קב, אתה תרצה לראות את זה.
399
00:16:48,591 --> 00:16:50,969
בסדר, אז שש דקות לפני הפיצוץ,
400
00:16:51,011 --> 00:16:54,556
צילומי מצלמת רכב מאוטובוס של CTA תפסו בחור עם קפוצ'ון חום
401
00:16:54,723 --> 00:16:56,016
נשיאת חבילה לתוך הבניין.
402
00:16:56,182 --> 00:16:57,350
בסדר. הוא חוזר בלעדיו.
403
00:16:57,434 --> 00:17:00,270
אוטובוס יוצא, אנחנו מאבדים אותו, אבל זה נראה טוב.
404
00:17:00,353 --> 00:17:01,646
בסדר. תראה לי.
405
00:17:04,899 --> 00:17:06,317
קים, את רמזת לזה?
406
00:17:06,401 --> 00:17:07,694
כֵּן.
407
00:17:07,777 --> 00:17:09,654
בְּסֵדֶר.
408
00:17:09,696 --> 00:17:12,657
שימו לב לקפוצ'ון החום.
409
00:17:12,699 --> 00:17:14,868
הוא ידע איפה המצלמות. זו הזווית הכי טובה שקיבלנו.
410
00:17:14,951 --> 00:17:17,537
נראה כמו זכר, לבן, גובה 1.68 מטר, גובה 70 ס"מ.
411
00:17:17,620 --> 00:17:19,080
איך הוא נכנס לשם? - אני עדיין לא יודע.
412
00:17:19,205 --> 00:17:20,498
אנחנו עדיין ממיינים את כל המצלמות.
413
00:17:20,540 --> 00:17:22,042
ייתכן שהגיעו ברגל.
414
00:17:22,083 --> 00:17:23,918
או שיש לנו מצלמת אבטחה אחת בסמטה
415
00:17:24,044 --> 00:17:25,628
שתופס את הצד של חמישה כלי רכב
416
00:17:25,712 --> 00:17:27,964
שתואם את חותמת הזמן של הבחור הזה.
417
00:17:28,048 --> 00:17:30,759
זה לא ריקי רובינס, סמל.
418
00:17:30,884 --> 00:17:32,969
כן. שחררו אותו. יש לנו בעיה.
419
00:17:33,094 --> 00:17:35,305
ניהלתי את פורום המודעות שהוזכר על ידי העדים.
420
00:17:35,347 --> 00:17:37,932
רוב הפוסטים הם של אותו משתמש, CityFighter54,
421
00:17:38,058 --> 00:17:39,768
דורשים נקמה על הריסת העיר.
422
00:17:39,851 --> 00:17:41,102
יש לך IP?
423
00:17:41,144 --> 00:17:42,604
לא, הם משתמשים ב-VPN. אני לא מצליח לאתר את זה.
424
00:17:42,729 --> 00:17:44,272
אבל אתמול,
425
00:17:44,356 --> 00:17:46,316
CityFighter54 הזכיר את קבוצת ברודי-טננבאום
426
00:17:46,483 --> 00:17:48,443
וכל פקידי העירייה שעושים איתם עסקים.
427
00:17:48,610 --> 00:17:50,278
אז יכולות להיות יותר מטרות פוטנציאליות.
428
00:17:50,320 --> 00:17:52,030
זיהיתי את שני הפקידים הבולטים ביותר,
429
00:17:52,113 --> 00:17:53,907
והם אדווין ספנסר ובובי מאהוני.
430
00:17:53,948 --> 00:17:55,950
בואו נקדיש אותם עכשיו.
431
00:17:56,034 --> 00:17:57,285
העתק את זה.
432
00:17:57,327 --> 00:17:58,787
בסדר. אני שולח לך את הפרטים.
433
00:17:58,870 --> 00:18:01,289
בְּסֵדֶר.
434
00:18:01,414 --> 00:18:02,874
שׁוּעָל.
435
00:18:03,041 --> 00:18:05,001
פוקס. - מה קורה?
436
00:18:05,085 --> 00:18:06,336
פשוט תישאר מאחור עם רוזק.
437
00:18:06,419 --> 00:18:09,047
הפעילו את הצילומים. - בסדר.
438
00:18:09,172 --> 00:18:11,800
רגע, אתה מרים אותי על הספסל?
439
00:18:11,841 --> 00:18:14,969
לא, אני רק צריך שתישאר מאחור ותצלם.
440
00:18:15,011 --> 00:18:19,808
קווין, איפה בדיוק חשבת שאני, הא?
441
00:18:19,891 --> 00:18:21,101
אתה חושב שגלגלתי אותך לאט?
442
00:18:21,184 --> 00:18:22,602
למה זה משנה מה אני חושב, פוקס?
443
00:18:22,686 --> 00:18:25,188
זה משנה אם אתה חושב שאני שוטר כלבים.
444
00:18:25,271 --> 00:18:27,273
אה...
445
00:18:27,399 --> 00:18:28,608
אני רק מנסה להרחיק אותך מהעיתון
446
00:18:28,733 --> 00:18:30,694
כדי שלא תצטרכו לחזור למשפט.
447
00:18:30,735 --> 00:18:32,696
אם אתה לא רוצה לסכן את הכל, אני בהחלט מבין.
448
00:18:32,779 --> 00:18:34,531
היי, היי, היי.
449
00:18:34,614 --> 00:18:36,574
לא ראית אותי שנים.
450
00:18:36,658 --> 00:18:38,576
אין לך מושג על מה אני עוסק.
451
00:18:41,830 --> 00:18:43,832
לעזאזל איתך, קווין.
452
00:18:49,754 --> 00:18:53,675
ואז היא השאירה אותי תלויה במרדף הרגליים הארור.
453
00:18:53,800 --> 00:18:56,052
ואתה חושב שזה בגלל שהיא עוזבת?
454
00:18:56,177 --> 00:18:57,387
כֵּן.
455
00:18:57,470 --> 00:18:59,097
מה, אתה לא?
456
00:18:59,180 --> 00:19:00,807
אני לא יודע, קב.
457
00:19:00,890 --> 00:19:02,225
כלומר, היא הייתה צריכה לעמוד מאחוריך.
458
00:19:02,350 --> 00:19:03,518
זה מה שאני אומר.
459
00:19:03,685 --> 00:19:04,811
היא אמרה שזה בגלל עומס ברחובות?
460
00:19:08,982 --> 00:19:11,860
אולי אתה שונא שהיא לוקחת את ההצעה ממיאמי.
461
00:19:13,403 --> 00:19:14,946
היי, אתם שמים לב לאוזניים?
462
00:19:17,073 --> 00:19:18,199
כן. קדימה, פוקס.
463
00:19:18,366 --> 00:19:20,201
השוטר רוזק מדבר עם ווייט.
464
00:19:20,326 --> 00:19:21,995
זה עתה גילינו שמאהוני לא במשרד שלו.
465
00:19:22,078 --> 00:19:24,205
הוא לא עונה לטלפון הנייד שלו, אבל עמיתו לעבודה אמר
466
00:19:24,247 --> 00:19:25,623
הוא עזב לפני 20 דקות כדי לחזור הביתה.
467
00:19:25,790 --> 00:19:27,042
אוקיי. איפה הבית?
468
00:19:27,208 --> 00:19:29,377
העיר העתיקה. שולח לך את הכתובת עכשיו.
469
00:19:36,634 --> 00:19:38,803
זה המקום שלו.
470
00:19:41,931 --> 00:19:44,559
אני לא רואה את הרכב שלו. אולי עקפנו אותו כאן.
471
00:19:49,147 --> 00:19:50,815
קב. - כן.
472
00:19:50,899 --> 00:19:52,859
זוכרים את חמש המכוניות בצילומי מצלמות האבטחה?
473
00:19:52,901 --> 00:19:54,152
שתאם את חותמת הזמן של העבריין?
474
00:19:54,235 --> 00:19:55,570
הממ-הממ.
475
00:19:55,612 --> 00:19:57,238
אני די בטוח שסדאן כסופה הייתה אחת מהן.
476
00:19:57,322 --> 00:19:59,240
רגע. קיבלנו צלחת?
477
00:19:59,366 --> 00:20:00,241
לֹא.
478
00:20:05,205 --> 00:20:06,664
אה-אה.
479
00:20:06,706 --> 00:20:08,416
אל תכבה את הרדיו שלך ליתר ביטחון.
480
00:20:13,588 --> 00:20:14,839
זאת המכונית של מאהוני.
481
00:20:15,006 --> 00:20:16,132
עצור! עצור! המשך לימודים!
482
00:20:16,174 --> 00:20:18,093
עצור את הרכב!
483
00:20:20,845 --> 00:20:21,721
גברתי, אני משטרה.
484
00:20:21,888 --> 00:20:22,931
אני צריך שתחזור לבית שלך.
485
00:20:23,098 --> 00:20:24,391
בוב מאהוני? בוב מאהוני, אני צריך אותך
486
00:20:24,474 --> 00:20:25,725
כדי לגבות את הרכב. - אני גר ממש שם, בכל אופן.
487
00:20:25,850 --> 00:20:26,851
סעו לאחור עם הרכב עכשיו.
488
00:20:26,935 --> 00:20:27,936
פשוט תחזרי. פשוט תחזרי, גברתי!
489
00:20:32,774 --> 00:20:36,611
קווין! קווין!
490
00:20:36,736 --> 00:20:38,571
קווין!
491
00:20:38,613 --> 00:20:43,535
קווין! קווין!
492
00:20:43,618 --> 00:20:45,704
אני בסדר.
493
00:20:45,870 --> 00:20:48,081
קווין! - אני בסדר.
494
00:20:48,123 --> 00:20:49,082
הישאר למטה, הישאר למטה. אתה בסדר?
495
00:20:49,124 --> 00:20:50,875
אני בסדר. אתה בסדר? - אני בסדר.
496
00:20:57,507 --> 00:20:59,926
הוא חייב להיות כאן. הוא חייב להיות כאן.
497
00:21:07,308 --> 00:21:08,309
תודה לאל שהופענו, סמל.
498
00:21:09,352 --> 00:21:10,520
אין נפגעים. יחידת החבלה עדיין שם.
499
00:21:10,603 --> 00:21:11,896
הם מאמינים שזה מכשיר דומה.
500
00:21:11,980 --> 00:21:14,524
מטען חבלה, מופעל מרחוק, מופעל על ידי טלפון סלולרי.
501
00:21:14,566 --> 00:21:16,317
הניחוש שלנו הוא שהעבריין חיכה למאהוני
502
00:21:16,401 --> 00:21:17,819
להתקרב לשער הכניסה שלו,
503
00:21:17,861 --> 00:21:19,112
אז היה מפעיל את המכשיר.
504
00:21:19,237 --> 00:21:21,364
כן, אבל הופענו והוא הפעיל את זה מוקדם.
505
00:21:21,448 --> 00:21:22,449
יש לנו משהו במצלמות?
506
00:21:22,574 --> 00:21:23,658
לא. עדיין כלום.
507
00:21:23,742 --> 00:21:25,493
אנחנו יודעים שהסדאן הייתה חמה,
508
00:21:25,535 --> 00:21:27,620
נגנב בנאפרוויל מתישהו בשבוע שעבר.
509
00:21:27,704 --> 00:21:29,289
הבעלים היו מחוץ לעיר, אז הם לא ידעו שזה נעלם
510
00:21:29,330 --> 00:21:30,206
עד שהתקשרתי. כן, זה ווייט.
511
00:21:30,290 --> 00:21:31,249
השגנו את משטרת נאפרוויל
512
00:21:31,416 --> 00:21:32,542
חקירת זירת גניבת הרכב.
513
00:21:32,667 --> 00:21:35,337
ספנסר ומאהוני נמצאים כעת בבתים בטוחים.
514
00:21:35,420 --> 00:21:37,172
סמל ווייט, יש לי משהו טוב.
515
00:21:37,255 --> 00:21:38,673
משהו ממש טוב.
516
00:21:40,467 --> 00:21:41,676
אני אמשיך להריץ מטרות פוטנציאליות אחרות.
517
00:21:41,801 --> 00:21:43,303
תעדכן אותי. - כן.
518
00:21:43,386 --> 00:21:44,596
בְּסֵדֶר.
519
00:21:44,679 --> 00:21:45,930
אוקיי, אין שום דבר חדש במצלמת החוץ,
520
00:21:46,014 --> 00:21:47,724
אז חזרתי על צילומי הפנים,
521
00:21:47,766 --> 00:21:49,851
ורשמתי את זה.
522
00:21:49,934 --> 00:21:51,978
תבדקו את המראה שעל הקיר.
523
00:21:52,103 --> 00:21:54,481
וזה ממש לפני הפיצוץ.
524
00:21:54,522 --> 00:21:57,692
חכה, חכה.
525
00:21:57,817 --> 00:21:59,319
קפוצ'ון חום הנושא את החבילה.
526
00:21:59,444 --> 00:22:00,820
כן, כן.
527
00:22:00,904 --> 00:22:02,405
הוא מתחמק מכל המצלמות, אבל תפסתי את השתקפותו.
528
00:22:02,489 --> 00:22:04,240
עדיין לא הצלחתי לראות בבירור את פניו,
529
00:22:04,324 --> 00:22:05,867
אבל מישהו שאנחנו מכירים עשה זאת.
530
00:22:09,079 --> 00:22:10,872
רגע. ריקי רובינס?
531
00:22:10,955 --> 00:22:12,540
זה האיש שברח. - אה-הא.
532
00:22:12,665 --> 00:22:13,875
הוא מצלם.
533
00:22:14,000 --> 00:22:18,213
אין לי מושג מה או למה, אבל תסתכלו כאן.
534
00:22:18,338 --> 00:22:20,298
העבריין שלנו נתקל ישר ברובינס.
535
00:22:20,423 --> 00:22:22,425
ואני חושב שרובינס אפילו צילם אותו תמונה ארורה.
536
00:22:22,592 --> 00:22:24,594
בלי אפילו להבין את זה.
537
00:22:24,719 --> 00:22:26,012
אוקיי, האם אנחנו יודעים איפה רובינס נמצא עכשיו?
538
00:22:26,096 --> 00:22:28,890
כן, 3219 מערב מדיסון, פארק גארפילד.
539
00:22:28,973 --> 00:22:31,017
לא, לא, לא. הוא לא יהיה שם.
540
00:22:31,059 --> 00:22:32,644
זה בית לחסרי בית של מיסיון.
541
00:22:32,686 --> 00:22:34,896
ואם הוא ישן שם, הדלתות לא נפתחות עד 21:00
542
00:22:35,021 --> 00:22:36,356
אוקיי. אין לנו זמן לחכות.
543
00:22:36,439 --> 00:22:37,565
לך תמצא אותו.
544
00:22:37,607 --> 00:22:38,733
כן, זה מחוז 11. בוא איתי.
545
00:22:38,817 --> 00:22:39,901
בְּסֵדֶר.
546
00:22:48,410 --> 00:22:50,078
עבודת משטרה טובה.
547
00:22:50,161 --> 00:22:52,997
כן, ובכן, אני לא שוטר כלבים.
548
00:22:53,039 --> 00:22:54,833
לא קראתי לך שוטר כלבים.
549
00:22:54,916 --> 00:22:58,461
אתה יודע, ישבתי עשר שנים וגם אני משטרה טובה.
550
00:22:58,586 --> 00:23:01,423
ספג את כל אותן ההתעללויות שאני בטוח שעשית.
551
00:23:01,464 --> 00:23:04,551
והחלטתי שאני לא מת על שיקגו.
552
00:23:04,592 --> 00:23:08,054
אבל מיאמי היא הזדמנות למשהו חדש.
553
00:23:08,179 --> 00:23:09,723
אתה מבין את זה?
554
00:23:09,764 --> 00:23:11,349
אני לא זה שחייב ללכת.
555
00:23:11,474 --> 00:23:13,601
כי אני זה שבדרך כלל נשאר מאחור.
556
00:23:17,355 --> 00:23:20,275
אבל עכשיו הבנתי. סליחה שלא הבנתי.
557
00:23:24,112 --> 00:23:25,321
דפיקות בדלת יהיו בזבוז זמן
558
00:23:25,405 --> 00:23:26,364
בשכונת רובינס.
559
00:23:26,531 --> 00:23:28,366
הא. הם מכירים אותך, נכון?
560
00:23:28,450 --> 00:23:31,119
כן. לדעת ולעזור הם שני דברים שונים.
561
00:23:31,202 --> 00:23:34,247
ונמאס לי מאנשים שמעליבים אותי היום.
562
00:23:37,125 --> 00:23:38,668
כן, אני יודע דרך מהירה למצוא אותו.
563
00:23:38,793 --> 00:23:40,795
פשוט תקע ימינה כאן.
564
00:23:44,924 --> 00:23:46,134
טאשה?
565
00:23:46,217 --> 00:23:48,386
חשבתי שאתה בפלורידה.
566
00:23:48,470 --> 00:23:49,679
בְּקָרוּב.
567
00:23:49,804 --> 00:23:52,265
היום, אני צריך למצוא את ריקי רובינס.
568
00:23:52,390 --> 00:23:54,142
מי זה?
569
00:23:54,225 --> 00:23:55,727
זה השותפה שלי להיום.
570
00:23:55,810 --> 00:23:56,895
אה-הא.
571
00:23:56,936 --> 00:23:58,188
ומה אתה רוצה מריקי?
572
00:23:58,313 --> 00:23:59,314
אתה יודע שהוא עזב את החיים האלה מאחור.
573
00:23:59,439 --> 00:24:01,274
אנחנו רק צריכים את עזרתו.
574
00:24:01,316 --> 00:24:03,318
המשטרה צריכה את עזרתו של ריקי?
575
00:24:03,401 --> 00:24:04,694
כן, אדוני.
576
00:24:04,819 --> 00:24:06,946
נו באמת, קורטי. אתה חייב לי.
577
00:24:07,113 --> 00:24:08,740
טאשה.
578
00:24:08,782 --> 00:24:10,200
אתה יודע מה? אל תדאג.
579
00:24:10,325 --> 00:24:11,618
קב, הנה אחד החברים הכי טובים שלי,
580
00:24:11,701 --> 00:24:13,286
ואני לא חושב שיהיה לו אכפת אם אני אתחיל
581
00:24:13,328 --> 00:24:15,413
מפרט את הסיבות שבגללן אתה חייב לי.
582
00:24:17,290 --> 00:24:19,084
אה, כדאי שנתחיל מלפני שנתיים.
583
00:24:19,167 --> 00:24:22,045
נסו את טרקלין גרסטון.
584
00:24:22,087 --> 00:24:23,421
תודה.
585
00:24:24,964 --> 00:24:27,008
זה לא טריק נחמד, טאשה.
586
00:24:27,092 --> 00:24:28,885
אתה יודע, תמיד עמדתי מאחוריך.
587
00:24:29,010 --> 00:24:30,095
שמרתי עליך את הגב מאחורי הג'ק הזה.
588
00:24:30,178 --> 00:24:31,179
תודה לך, קורט.
589
00:24:43,233 --> 00:24:45,235
גרסטון לאונג' נמצא בפולטון.
590
00:24:45,360 --> 00:24:46,820
הממ-הממ.
591
00:24:52,367 --> 00:24:55,203
אז על מה קורט דיבר?
592
00:24:55,245 --> 00:24:58,665
ג'ק?
593
00:24:58,832 --> 00:25:01,167
מַה?
594
00:25:01,292 --> 00:25:02,335
מה קרה?
595
00:25:02,502 --> 00:25:06,047
שכחתי מהעקשנות שלך.
596
00:25:08,675 --> 00:25:12,679
נדפקתי בחטיפת רכב לפני שנה.
597
00:25:12,762 --> 00:25:15,557
בחור בג'קסון אילץ אישה לצאת ממכוניתה ונסעה משם.
598
00:25:15,682 --> 00:25:18,518
אבל התינוק עדיין היה בפנים,
599
00:25:18,643 --> 00:25:19,686
אז רדפתי.
600
00:25:19,853 --> 00:25:21,187
מם.
601
00:25:21,354 --> 00:25:22,772
כלומר, הצלתי את חייה של הילדה הקטנה הזאת,
602
00:25:22,897 --> 00:25:26,526
אבל האם לא הייתה מרוצה במיוחד מכך שהמכונית שלה נהרסה.
603
00:25:26,651 --> 00:25:29,404
הממ-הממ. תביעה אזרחית.
604
00:25:29,529 --> 00:25:31,740
ותפסתי צרה כי לא הפסקתי את המרדף.
605
00:25:31,865 --> 00:25:32,782
אה, היית צריך לרדוף.
606
00:25:32,824 --> 00:25:36,077
כן, אני יודע.
607
00:25:36,119 --> 00:25:38,371
אבל אתם יודעים, זה היה אזור עמוס מאוד.
608
00:25:38,496 --> 00:25:40,832
הרבה אנשים.
609
00:25:40,915 --> 00:25:43,626
ניצחתי בתיק.
610
00:25:43,752 --> 00:25:46,254
פשוט הרס לי את החיים קצת.
611
00:25:51,926 --> 00:25:54,095
אף אחד לא עמד מאחוריך
612
00:26:05,732 --> 00:26:07,692
ריקי.
613
00:26:07,776 --> 00:26:09,152
לֹא.
614
00:26:09,235 --> 00:26:10,320
היי, הכל בסדר. אין סיכוי. לעזאזל, לא.
615
00:26:10,403 --> 00:26:12,113
אנחנו בסדר. אנחנו רק רוצים תשובות.
616
00:26:12,197 --> 00:26:13,656
נו באמת, ריקי.
617
00:26:13,698 --> 00:26:15,533
אנחנו רק רוצים להסתכל על התמונות בטלפון שלך.
618
00:26:15,575 --> 00:26:16,785
זהו זה.
619
00:26:16,868 --> 00:26:18,119
בנאדם, אתה בטח על דבק
620
00:26:18,244 --> 00:26:20,330
אם אתה חושב שאני אתן את הטלפון שלי לשוטר ארור.
621
00:26:20,372 --> 00:26:23,291
היי, מה שלא צילמת במרכז העיר,
622
00:26:23,333 --> 00:26:25,919
אנחנו גם חושבים שתפסת את פניו של העבריין שלנו.
623
00:26:26,002 --> 00:26:27,003
זהו זה.
624
00:26:30,131 --> 00:26:32,926
תמונות. זה כל מה שאנחנו צריכים.
625
00:26:32,967 --> 00:26:34,427
קדימה, ריקי. תעשה את הדבר הנכון.
626
00:26:34,552 --> 00:26:35,804
כֵּן.
627
00:26:37,681 --> 00:26:40,141
ולעשות את הדבר הנכון בעיר הזאת יגרום לך להידפק.
628
00:26:41,893 --> 00:26:44,020
כן, זה יכול.
629
00:26:46,147 --> 00:26:47,857
אבל ארבעה אנשים נהרגו זה עתה
630
00:26:47,982 --> 00:26:50,110
ממש מול הפנים שלך על ידי טרוריסט מקומי, ריקי.
631
00:26:50,193 --> 00:26:52,487
העיר הזאת היא גם הבית שלך.
632
00:26:58,493 --> 00:27:01,037
מַבָּט.
633
00:27:01,204 --> 00:27:04,082
אשתי הגישה בקשה לגירושין.
634
00:27:04,124 --> 00:27:05,500
היא הניחה עליי זין מזויף
635
00:27:05,542 --> 00:27:07,377
כי היא שכבה עם הבוס שלה.
636
00:27:07,460 --> 00:27:10,505
כן, הייתי במרכז העיר וצילמתי תמונות,
637
00:27:10,588 --> 00:27:12,173
אבל עשיתי את זה כי הייתי צריך הוכחה
638
00:27:12,298 --> 00:27:14,009
היא בגדה בי.
639
00:27:14,050 --> 00:27:18,054
אז אם תזדיינו איתי בגלל התמונות האלה,
640
00:27:18,096 --> 00:27:19,764
אני נשבע באלוהים, אחי.
641
00:27:21,391 --> 00:27:22,559
אנחנו לא נעשה זאת.
642
00:27:38,825 --> 00:27:41,286
כריס לוביאק, בן 32, הזמין לפני שנתיים עבור
643
00:27:41,369 --> 00:27:43,913
התנהגות בלתי הולמת ותקיפה, מאסר על תנאי.
644
00:27:43,955 --> 00:27:45,248
LKA זה פארק ויקר.
645
00:27:45,331 --> 00:27:47,876
לא הרבה משפחה. ההורים מתים.
646
00:27:47,959 --> 00:27:50,420
נשירה מאוניברסיטת דרום אילינוי.
647
00:27:50,462 --> 00:27:51,713
שלוש שנים של הנדסה אלקטרונית וכימית.
648
00:27:51,838 --> 00:27:52,839
אה, זה הבחור שלנו.
649
00:27:52,881 --> 00:27:54,591
השופט לארקין, מצאנו את המחבל שלנו.
650
00:27:54,674 --> 00:27:56,217
אני צריך צו בהקדם האפשרי.
651
00:28:54,192 --> 00:28:55,402
הסלון פנוי.
652
00:28:55,485 --> 00:28:57,112
המטבח פנוי.
653
00:29:07,038 --> 00:29:08,456
חדר האמבטיה נקי.
654
00:29:10,250 --> 00:29:11,292
בָּרוּר!
655
00:29:23,054 --> 00:29:25,015
אני יוצא לעדכן את הפקודה.
656
00:29:25,056 --> 00:29:25,890
העתק את זה.
657
00:29:55,754 --> 00:29:59,966
מה קרה לשיקגו האמיתית, שיקגו שלי?
658
00:30:00,050 --> 00:30:02,552
כל המקומות שגדלתי בהם, דאגתי להם...
659
00:30:02,677 --> 00:30:03,636
בורגס.
660
00:30:03,762 --> 00:30:04,846
מגרש הליגה הקטנה
661
00:30:04,971 --> 00:30:06,973
היכן שהצוות שלי פגש את ריין סנדברג,
662
00:30:07,057 --> 00:30:09,142
בריכת השחייה הקהילתית שבה עבדתי בבקתת החטיפים
663
00:30:09,267 --> 00:30:11,519
כדי לשלם על האופניים הראשונים שלי.
664
00:30:11,603 --> 00:30:14,481
כל עולמי, נתון לי
665
00:30:14,564 --> 00:30:18,902
כדי שאידיוטים עשירים יוכלו לבנות דירות עבור ה-1% ליהנות מהן,
666
00:30:18,943 --> 00:30:21,946
כדי שיוכלו להרוויח מהרס העיר
667
00:30:22,030 --> 00:30:24,657
שזה היה פעם לכולם.
668
00:30:24,699 --> 00:30:26,951
זהו מניפסט שלא פורסם.
669
00:30:29,120 --> 00:30:30,538
זה הסרטון היחיד? - לא, אדוני.
670
00:30:30,663 --> 00:30:31,873
יש עוד לפחות שלושה בפח.
671
00:30:32,040 --> 00:30:34,042
מעבדת פשעי OCD צוללת לעומק המכשיר הזה.
672
00:30:34,125 --> 00:30:36,795
ובכן, נראה אם הם יכולים לזהות מטרות פוטנציאליות אחרות.
673
00:30:36,836 --> 00:30:38,129
ולא אכפת לי אם הטלפון שלו כבוי.
674
00:30:38,254 --> 00:30:40,256
אני בכל מקרה רוצה להפעיל MUDs ואגרות.
675
00:30:40,340 --> 00:30:42,300
ולעדכן את כל צוותי הנסיעות.
676
00:30:42,384 --> 00:30:44,511
האיש הזה לא עוזב את שיקגו.
677
00:30:44,636 --> 00:30:45,929
חכה, חכה, חכה, חכה. חכה, חכה.
678
00:30:46,096 --> 00:30:47,097
רצועת גורדי שחקים חסרת נשמה.
679
00:30:47,180 --> 00:30:48,348
המצלמה זזה.
680
00:30:48,515 --> 00:30:49,808
זה לא צולם על חצובה.
681
00:30:49,891 --> 00:30:52,769
מישהו צילם את זה בשבילו.
682
00:30:52,852 --> 00:30:54,854
רגע. ממש שם.
683
00:30:54,938 --> 00:30:57,399
עין טובה. מי לעזאזל מצלם את זה?
684
00:30:57,440 --> 00:30:59,317
תחזרו למחוז ותגלו.
685
00:30:59,401 --> 00:31:01,736
ניפגש שם. בוא.
686
00:31:03,488 --> 00:31:04,781
הם עדיין תוקפים את כל שותפיו המוכרים,
687
00:31:04,906 --> 00:31:06,032
אבל הבחור הזה בודד.
688
00:31:06,116 --> 00:31:07,617
איפה אנחנו נמצאים?
689
00:31:07,659 --> 00:31:08,868
רוב הסרטונים צולמו בדירתו של לוביאק,
690
00:31:08,993 --> 00:31:10,286
אבל זה היה שונה.
691
00:31:10,453 --> 00:31:12,539
זה צולם בטלפון שלו. זה רקע שונה.
692
00:31:12,580 --> 00:31:14,207
מחכה לאימייל ממעבדת הטכנולוגיה של OCD.
693
00:31:14,249 --> 00:31:15,500
הם מושכים את המטא-דאטה מהצילומים.
694
00:31:15,542 --> 00:31:17,377
הם הולכים לאתר גיאוגרפי.
695
00:31:17,502 --> 00:31:19,379
חכה, חכה, חכה. הנה זה.
696
00:31:19,462 --> 00:31:20,964
בְּסֵדֶר.
697
00:31:21,006 --> 00:31:23,299
הסרטון הזה צולם בדירה בכיכר לוגן.
698
00:31:23,466 --> 00:31:26,720
בעל הדירה הוא בן הסבי, בן 31.
699
00:31:26,803 --> 00:31:28,680
אין עבודה, אין עברו.
700
00:31:28,722 --> 00:31:30,140
לא טביעת רגל גדולה.
701
00:31:30,265 --> 00:31:32,600
כן, ובכן, בהחלט יש לו אחד באינטרנט.
702
00:31:32,642 --> 00:31:35,645
שמות משתמש מרובים, חבורה של מדיה חברתית,
703
00:31:35,687 --> 00:31:37,022
לוחות הודעות.
704
00:31:39,357 --> 00:31:40,734
תכניס אותו.
705
00:31:41,776 --> 00:31:43,069
אתה בטח טועה.
706
00:31:43,153 --> 00:31:44,195
כריס לא היה עושה דבר כזה.
707
00:31:44,279 --> 00:31:45,613
לא, לא, בן, אתה טועה.
708
00:31:45,697 --> 00:31:48,033
כריס היה עושה זאת, וכריס עשה זאת.
709
00:31:48,116 --> 00:31:50,910
זו הסיבה שאתה יושב כאן.
710
00:31:50,994 --> 00:31:52,245
רגע, אתה חושב שהיה לי משהו לעשות
711
00:31:52,370 --> 00:31:53,288
עם ההפצצה? - עשית את זה?
712
00:31:53,413 --> 00:31:54,914
לֹא.
713
00:31:54,998 --> 00:31:56,624
אנחנו יודעים שלא היית במרכז העיר היום, אבל אנחנו גם יודעים
714
00:31:56,750 --> 00:31:58,418
שעזרת לכריס לצלם את המניפסטים שלו.
715
00:31:58,460 --> 00:31:59,961
עזרת לו עם אלה, נכון?
716
00:32:00,003 --> 00:32:01,504
מניפסטים? כאילו, אתה מתכוון לסרטונים שלו?
717
00:32:01,588 --> 00:32:03,131
כֵּן.
718
00:32:03,173 --> 00:32:05,467
בטח, כן, אבל הוא... הוא... הוא אפילו לא פרסם את אלה.
719
00:32:05,633 --> 00:32:08,428
תראה, הוא קצת לא בסדר. - בן.
720
00:32:08,553 --> 00:32:09,846
כל מה ששמעת אותו אומר,
721
00:32:09,929 --> 00:32:13,558
כל מה שצילמת בשבילו, הוא פעל לפיו.
722
00:32:13,641 --> 00:32:17,062
הוא הרג היום ארבעה אנשים מקבוצת ברודי-טננבאום.
723
00:32:18,688 --> 00:32:20,231
יֵשׁוּעַ.
724
00:32:21,649 --> 00:32:22,942
אז איפה הוא יהיה?
725
00:32:24,986 --> 00:32:26,363
בַּיִת.
726
00:32:26,446 --> 00:32:29,199
אני לא יודע! - בסדר.
727
00:32:29,366 --> 00:32:32,160
האם הוא הזכיר מקומות נוספים, משהו ספציפי?
728
00:32:32,327 --> 00:32:33,495
כן, הוא הזכיר הרבה מקומות.
729
00:32:33,536 --> 00:32:34,579
בְּסֵדֶר.
730
00:32:34,621 --> 00:32:35,997
קבוצת ברודי-טננבאום
731
00:32:36,081 --> 00:32:36,998
היא לא קבוצת הנדל"ן היחידה שהוא כועס עליה.
732
00:32:37,082 --> 00:32:38,333
בְּסֵדֶר.
733
00:32:38,500 --> 00:32:39,834
הוא לא יצר סרטונים לכולם,
734
00:32:39,918 --> 00:32:43,588
אבל הפארק שהוא גדל בו, הבריכה, בית הספר שלו.
735
00:32:43,713 --> 00:32:45,215
הוא הזכיר את זה הרבה. - אוקיי, אוקיי.
736
00:32:45,340 --> 00:32:47,258
הוא נהג לומר שבית הספר שלו יהיה המקום
737
00:32:47,425 --> 00:32:50,595
הוא היה מכריז הצהרה.
738
00:32:50,679 --> 00:32:52,764
מה שם בית הספר?
739
00:32:52,806 --> 00:32:55,141
חטיבת הביניים וורנר.
740
00:32:55,225 --> 00:32:58,353
זה עכשיו בתהליך מכירה.
741
00:33:06,194 --> 00:33:07,320
בסדר, חטיבת הביניים וורנר
742
00:33:08,321 --> 00:33:09,114
נמצא בנאמנות עם קבוצת Legacy Realty.
743
00:33:09,155 --> 00:33:10,573
אין להם משרדים.
744
00:33:10,615 --> 00:33:13,034
כל הסוכנים שלהם עובדים מרחוק. הם עושים עסקאות עירוניות.
745
00:33:13,201 --> 00:33:14,536
בסדר, ללגאסי יש שני סוכנים.
746
00:33:14,703 --> 00:33:16,037
עושה היום סיור בבית הספר
747
00:33:16,121 --> 00:33:17,455
עם נציג העירייה.
748
00:33:17,539 --> 00:33:19,416
אוקיי, תקשיב לי. בלי מכשירי רדיו.
749
00:33:19,457 --> 00:33:21,167
אנחנו הולכים שניים שניים.
750
00:33:21,209 --> 00:33:22,794
החזק את יחידת הפצצות בכוננות.
751
00:33:22,877 --> 00:33:24,129
בואו נלך.
752
00:33:25,964 --> 00:33:26,965
אתה עדיין איתנו?
753
00:33:27,007 --> 00:33:28,633
כן. - בסדר.
754
00:33:32,887 --> 00:33:34,305
מַהֲלָך.
755
00:33:52,741 --> 00:33:54,242
אלו בטח המכוניות של המתווכים.
756
00:33:54,325 --> 00:33:56,202
הוא היה יכול לשתול משהו.
757
00:33:59,164 --> 00:34:01,416
הם חייבים להיות בפנים.
758
00:34:21,561 --> 00:34:22,812
שׁוּעָל.
759
00:34:22,896 --> 00:34:24,356
דֶלֶת.
760
00:34:57,889 --> 00:34:59,974
משטרת שיקגו!
761
00:35:00,058 --> 00:35:01,142
היי, תפסיק!
762
00:35:01,267 --> 00:35:02,394
לוביאק באמת בבניין!
763
00:35:02,477 --> 00:35:04,479
מערבה! פנו את הבניין!
764
00:35:04,562 --> 00:35:05,647
לפנות את הבניין!
765
00:35:05,730 --> 00:35:06,981
להעתיק אותך.
766
00:35:08,400 --> 00:35:09,567
על השישייה שלי.
767
00:35:09,734 --> 00:35:12,153
לפנות! לפנות!
768
00:35:14,114 --> 00:35:15,031
אנחנו צריכים את הקוצצים.
769
00:35:15,073 --> 00:35:16,700
לפנות! לפנות!
770
00:35:16,825 --> 00:35:19,160
CPD! פנו את הבניין!
771
00:35:43,018 --> 00:35:44,811
שׁוּעָל.
772
00:35:44,936 --> 00:35:46,271
שׁוּעָל.
773
00:36:38,323 --> 00:36:39,657
שׁוּעָל!
774
00:36:39,741 --> 00:36:40,992
בוא הנה. לקחתי את האחורה, לקחתי את האחורה.
775
00:36:41,034 --> 00:36:42,911
פוקס, אני על השעה 3:00 שלך.
776
00:36:42,994 --> 00:36:44,913
בואו נלך! בואו נלך!
777
00:36:48,041 --> 00:36:50,251
קדימה. בואו נזוז. - בסדר.
778
00:36:50,418 --> 00:36:51,378
תן לי קצת אש כיסוי! - אני מבין אותך!
779
00:36:51,461 --> 00:36:52,462
אני הולך לחצות.
780
00:37:03,056 --> 00:37:04,599
תפסתי אותו. הוא למטה.
781
00:37:04,724 --> 00:37:05,642
תפסת אותו?
782
00:37:05,809 --> 00:37:07,018
כן. אוקיי.
783
00:37:07,060 --> 00:37:08,019
בסדר. קדימה, אנחנו חייבים ללכת.
784
00:37:08,144 --> 00:37:09,020
בואו נפנה את הבניין. קדימה.
785
00:37:09,145 --> 00:37:10,605
נו באמת.
786
00:37:15,026 --> 00:37:16,486
אין סימן למטען חבלה,
787
00:37:16,528 --> 00:37:18,530
אבל רק פינינו את הבניין, מעולם לא חיפשנו בו.
788
00:37:18,655 --> 00:37:19,864
גופת העבריין נמצאת במרתף.
789
00:37:27,080 --> 00:37:28,623
היי.
790
00:37:28,707 --> 00:37:29,708
חשבתי שאמרת שאתה לא הולך למות למען העיר הזאת.
791
00:37:29,874 --> 00:37:31,543
ובכן, אני עדיין לא.
792
00:37:31,584 --> 00:37:33,878
רק צריך לעשות כמה תפרים.
793
00:37:35,213 --> 00:37:36,923
כדאי לך לחזור לעבודה.
794
00:37:39,300 --> 00:37:41,761
תודה לך על הגב שלך.
795
00:37:41,845 --> 00:37:43,930
ברור שעשיתי זאת.
796
00:37:46,182 --> 00:37:49,019
רוצה שאני אבוא איתך?
797
00:37:49,060 --> 00:37:50,270
אתה כזה טמבל.
798
00:37:50,353 --> 00:37:52,564
אתה יכול בבקשה לחזור לעבודה, קווין?
799
00:37:55,942 --> 00:37:58,111
העתיקי את זה, טאשה פוקס.
800
00:38:02,365 --> 00:38:03,867
היי.
801
00:38:04,034 --> 00:38:05,285
צריך טרמפ?
802
00:38:07,912 --> 00:38:08,747
מופתעים לראות אותי?
803
00:38:08,830 --> 00:38:09,831
לֹא.
804
00:38:09,914 --> 00:38:11,041
וזה אומר עליך יותר
805
00:38:11,124 --> 00:38:12,917
מאשר לגביי, אגב.
806
00:38:12,959 --> 00:38:14,878
- מממ. - תראי. הזרוע בסדר.
807
00:38:14,961 --> 00:38:16,796
כן. נראה טוב.
808
00:38:16,838 --> 00:38:19,257
יחידת החבלה מצאה עוד מכשירים?
809
00:38:19,424 --> 00:38:21,426
דוּ.
810
00:38:21,468 --> 00:38:24,220
ישו. - כן, כן.
811
00:38:24,262 --> 00:38:26,514
אתה יודע, חשבתי בזמן שחיכיתי לך.
812
00:38:26,556 --> 00:38:28,183
אוי ואבוי.
813
00:38:28,224 --> 00:38:29,476
זוכר את השאלה ששאלת עליה
814
00:38:29,559 --> 00:38:32,687
לאן הייתי הולך אם הייתי יכול לעזוב את שיקגו?
815
00:38:32,729 --> 00:38:33,772
על זה חשבת?
816
00:38:33,855 --> 00:38:36,107
כֵּן.
817
00:38:36,274 --> 00:38:38,777
אני באמת לא יודע.
818
00:38:38,860 --> 00:38:42,655
כלומר, אף פעם לא באמת חשבתי על לעזוב.
819
00:38:42,739 --> 00:38:44,240
אף פעם לא באמת חשבתי על
820
00:38:44,407 --> 00:38:47,077
מה אני רוצה עוד חוץ ממה שיש לי.
821
00:38:47,160 --> 00:38:48,495
מם.
822
00:38:48,578 --> 00:38:50,080
כי לא ממש היה לי זמן.
823
00:38:50,205 --> 00:38:51,956
בין אבא שלי, אחי הקטן, אחותי הקטנה.
824
00:38:52,040 --> 00:38:54,292
כולם בסדר גמור, אבל
825
00:38:54,334 --> 00:38:57,754
לא באמת היה לי זמן לחשוב על משהו אחר.
826
00:38:57,879 --> 00:39:01,174
ובכן, אני מתכוון, אתה תמיד יכול לבוא איתי למיאמי.
827
00:39:01,257 --> 00:39:04,469
מה דעתכם שנתחיל עם משקה קודם?
828
00:39:04,636 --> 00:39:06,221
קיבלתי רעיון טוב יותר.
829
00:39:58,356 --> 00:39:59,774
קדימה. - בסדר.69524
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.