All language subtitles for chicago.pd.s13e05.720p.web.h264-sylix-1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,096 --> 00:00:15,598 ועם עלייה בקצב ההתפרעות של בני נוער, 2 00:00:15,682 --> 00:00:17,934 רבים בקהילה קוראים לעיר 3 00:00:17,976 --> 00:00:20,603  להתמודד עם העלייה המסוכנת הזו בפשיעה... 4 00:01:46,648 --> 00:01:48,733 למה התלבשתם יפה? 5 00:01:48,858 --> 00:01:50,652 פספסתי תזכיר ליום הצילום המחוזי? 6 00:01:50,735 --> 00:01:52,696 עוד פרט של דחליל במרכז העיר. 7 00:01:52,779 --> 00:01:53,988 כן? 8 00:01:54,072 --> 00:01:55,740 פלאט נשבע שהייתי הבא בתור ברוטציה, 9 00:01:55,824 --> 00:01:57,242 אבל אני חושב שהיא עדיין כועסת 10 00:01:57,325 --> 00:01:58,743 לגבי החוליה הזאת שדחינו אחורה בקצב, ברג'ס. 11 00:01:58,868 --> 00:02:00,578 כן, היא נוטרת טינה. בהצלחה. 12 00:02:00,662 --> 00:02:02,956 כן. 13 00:02:02,997 --> 00:02:05,583 מכיוון שההישג של IAD מכסה כל דבר 14 00:02:05,625 --> 00:02:07,919 שמשפיע על אמון הציבור, 15 00:02:08,044 --> 00:02:11,006 אנחנו ניגש ליוזמה הזו להפחתת אלימות 16 00:02:11,089 --> 00:02:13,174 במהלך העלייה הזו בהשתלטויות של בני נוער 17 00:02:13,258 --> 00:02:16,845 כ, אה, טובה למשרד המפקח. 18 00:02:16,928 --> 00:02:19,389 זוהי מופע מתואם, בן יום אחד 19 00:02:19,472 --> 00:02:22,892 של נוכחות משטרתית בולטת במרכז העיר. 20 00:02:22,976 --> 00:02:26,104 שוטרים רגליים, יחידות מארינס, אפילו סיורים רכובים, 21 00:02:26,187 --> 00:02:28,857 הכל בתקווה שהילדים יבינו את המסר. 22 00:02:28,982 --> 00:02:30,316 אתם תשתתפו בשותפות 23 00:02:30,358 --> 00:02:33,528 וממלא את מרכז העיר, בסדר? 24 00:02:33,570 --> 00:02:36,406 הקצאות פעימה נמצאות כאן על הלוח. 25 00:02:36,489 --> 00:02:38,116 קצין? 26 00:02:38,158 --> 00:02:41,161 יש לנו אפשרות להתקשר ל-Snap Curfew אם המצב מתחמם? 27 00:02:41,202 --> 00:02:44,664 לא, משרד ראש העיר הטיל על כך וטו. 28 00:02:44,748 --> 00:02:47,000 השוטר פוקס, אנחנו נשמור על השלום בכוחות עצמנו. 29 00:02:47,042 --> 00:02:49,544 כשהידיים קשורות מאחורי הגב. 30 00:02:49,627 --> 00:02:51,379 אוקיי. תהיו בטוחים שם בחוץ. 31 00:02:51,421 --> 00:02:54,090 סמל פלאט יכול לענות על כל שאלה נוספת. 32 00:02:54,174 --> 00:02:57,344 שמעת את האיש. התאחדו ותזוזו החוצה. 33 00:03:10,023 --> 00:03:11,107 מה קורה  34 00:03:11,191 --> 00:03:13,985 צריך שותף, קווין? 35 00:03:14,027 --> 00:03:16,613 - טאשה פוקס. - אהממממ. 36 00:03:16,696 --> 00:03:18,740 איפה התחבאת מאז האקדמיה? 37 00:03:18,865 --> 00:03:20,241 מחוז 11. ריינג'ר. 38 00:03:20,367 --> 00:03:21,659 לא זר לסכנה. 39 00:03:21,743 --> 00:03:23,578 הא. - משטרה אמיתית. 40 00:03:23,703 --> 00:03:25,622 שלא כמוכם הכלבים הגדולים במודיעין. 41 00:03:25,705 --> 00:03:27,290 אולי נהייתי גדול, אבל אני עדיין יכול לזרוק. 42 00:03:27,457 --> 00:03:28,958 אה? האם זו עובדה? 43 00:03:29,084 --> 00:03:30,210 חבל על הטיפש שצריך לגלות. 44 00:03:30,293 --> 00:03:32,337 אוקיי. - אטווטר. 45 00:03:32,462 --> 00:03:34,339 אה, פוקס. - כן. 46 00:03:34,422 --> 00:03:37,676 אני לא יודע מה לעזאזל זה, אבל תעשה את זה על הקצב. 47 00:03:37,759 --> 00:03:40,261 התגלגל החוצה. - מם. 48 00:03:40,387 --> 00:03:41,388 העתק את זה. - גברת. 49 00:03:41,471 --> 00:03:44,557 אחריך. תפסתי אותך. 50 00:03:44,683 --> 00:03:46,643 כן, אחי הקטן ואחותי הקטנה עברו דירה, 51 00:03:46,726 --> 00:03:48,937 אז הם בטקסס עם משפחה כרגע. 52 00:03:49,062 --> 00:03:51,231 מממ. ומה שלום אבא שלך? 53 00:03:51,314 --> 00:03:52,816 לו, נכון? 54 00:03:52,899 --> 00:03:54,526 תסתכל עלייך. 55 00:03:54,609 --> 00:03:56,945 כן, זו הייתה כל כך אנומליה לגרום לך לדבר עליו, 56 00:03:57,028 --> 00:03:58,613 אני לא שוכח את שמו. 57 00:03:58,697 --> 00:04:00,198 כן, לו לא כל כך גרוע. 58 00:04:00,240 --> 00:04:01,616 הוא בעצם בחוץ עכשיו. 59 00:04:01,741 --> 00:04:03,159 עושים הובלות למרחקים ארוכים, 60 00:04:03,243 --> 00:04:06,079 אז זה פחות או יותר רק אני רוב הזמן. 61 00:04:06,162 --> 00:04:09,165 ו, אה, לא גברת אטווטר? 62 00:04:09,249 --> 00:04:11,543 דיברתי עם מישהו לרגע. 63 00:04:11,626 --> 00:04:13,086 לא ממש הצליח. 64 00:04:13,169 --> 00:04:15,046 היא קיבלה הצעת עבודה בניו יורק שלא יכלה לוותר עליה. 65 00:04:15,088 --> 00:04:16,715 לא רצית לבוא לבקר? 66 00:04:16,756 --> 00:04:18,550 היא לא שאלה. - או. 67 00:04:18,591 --> 00:04:21,136 אוף, איכס. 68 00:04:21,177 --> 00:04:23,346 אני מרגיש את זה, אחי. אני כל כך רווק שזה כואב. 69 00:04:23,430 --> 00:04:24,639 הא. 70 00:04:24,681 --> 00:04:26,808 אבל הכל בסדר, מאחר שאני עוזב. 71 00:04:26,891 --> 00:04:29,060 עוזב? לאן אתה הולך? 72 00:04:29,144 --> 00:04:32,522 זה השבוע האחרון שלי. אני נוסע למיאמי. 73 00:04:32,605 --> 00:04:34,190 מיאמי? 74 00:04:34,274 --> 00:04:37,277 אה, אתה לא רואה את שלט החוצות? 75 00:04:37,402 --> 00:04:39,320 אוי, לעזאזל לא. 76 00:04:39,446 --> 00:04:40,613 אז אתה באמת מקבל את ההצעה הזאת? 77 00:04:40,697 --> 00:04:42,323 בונוס של 5,000 דולר. - אה. 78 00:04:42,407 --> 00:04:44,909 אני יכול לשאת את הפנסיה שלי ולא ירד שלג. 79 00:04:44,993 --> 00:04:46,202 אי אפשר סתם לנטוש את שיקגו. 80 00:04:46,286 --> 00:04:48,496 היי, תברחו, שוטרים! - זזים מהדרך, דוד. 81 00:04:48,538 --> 00:04:50,498 היי, שמור על הפה שלך, שמור על הפה שלך. 82 00:04:50,582 --> 00:04:53,209 כן, עיר מלאת קסם. 83 00:04:53,293 --> 00:04:54,753 אם העבודה הייתה מהנה, כולם היו רוצים לעשות אותה. 84 00:04:54,794 --> 00:04:56,254 אף אחד לא רוצה לעשות את זה, קב. 85 00:04:56,296 --> 00:04:57,589 זאת... זאת הנקודה. 86 00:04:57,630 --> 00:04:59,132 כן, אנחנו הנבלים עכשיו. 87 00:04:59,174 --> 00:05:01,051 אנחנו כבר לא הגיבורים. למה להישאר? 88 00:05:01,134 --> 00:05:03,303 כי זו העריסה. 89 00:05:03,345 --> 00:05:04,679 המחלקה לא תומכת בנו. 90 00:05:04,846 --> 00:05:08,308 העיר בטח שלא, ואני יודע שאתה יודע את זה. 91 00:05:08,433 --> 00:05:11,436 אז אתה אומר לי שמעולם לא חשבת על שום דבר אחר? 92 00:05:11,478 --> 00:05:14,522 משהו אחר מלבד שיקגו? 93 00:05:14,564 --> 00:05:16,316 לֹא. 94 00:05:16,441 --> 00:05:17,734 זה הבית. 95 00:05:17,776 --> 00:05:20,570 בְּסֵדֶר. 96 00:05:20,612 --> 00:05:22,489 בסדר, בסדר, ובכן, אם היית צריך לחשוב על זה 97 00:05:22,572 --> 00:05:26,368 עכשיו, ותהיו כנים, אם הייתם יכולים לעשות משהו, 98 00:05:26,451 --> 00:05:29,871 לך לאנשהו, לאן היית הולך? 99 00:05:40,006 --> 00:05:41,800 5021 דיוויד, מקרה חירום! 100 00:05:51,059 --> 00:05:52,727 בסדר. דיוויד, בזירה! 101 00:05:53,895 --> 00:05:56,815 אני מפעיל תוכנית 5. יש לי מספר פציעות. 102 00:05:56,898 --> 00:05:58,400 גלגלו כמה שיותר אמבו. 103 00:05:58,525 --> 00:06:00,110 גברתי! גברתי! 104 00:06:00,151 --> 00:06:02,404 אני צריך שתקום ותלך לחצות את הרחוב, בסדר? 105 00:06:02,529 --> 00:06:04,114 פנה את הבניין. אדוני, פנה את הבניין. 106 00:06:04,197 --> 00:06:05,782 כולם ללכת בכיוון הזה. 107 00:06:05,907 --> 00:06:07,784 כולם ללכת בכיוון הזה! - תמשיכו בכיוון הזה! 108 00:06:07,826 --> 00:06:10,245 פנו את הבניין, גברתי. לכי לשם, בבקשה. 109 00:06:10,328 --> 00:06:11,579 פוקס! - כן? 110 00:06:11,705 --> 00:06:13,039 לנקות כמה שיותר אנשים. 111 00:06:13,164 --> 00:06:14,457 תפסתי אותך! - כוון את האמבו! 112 00:06:14,541 --> 00:06:16,042 אני בדרך פנימה. 113 00:06:16,167 --> 00:06:17,460 תפסתי אותך. לך לכיוון הזה. 114 00:06:17,544 --> 00:06:20,505 בסדר, תפנו את הבניין הכי מהר שאתם יכולים! 115 00:06:22,507 --> 00:06:24,843 בדרך הזאת. בדרך הזאת. אל תלך בדרך הזאת. 116 00:06:24,926 --> 00:06:26,511 הנה, מעבר לרחוב. בוא נלך. 117 00:06:26,553 --> 00:06:28,847 5021 דיוויד, תפעיל את יחידת הפצצות. 118 00:06:29,014 --> 00:06:30,473 זו לא הייתה תאונה. 119 00:06:30,640 --> 00:06:33,351 אני נכנס עכשיו לבניין של הפיצוץ. 120 00:06:33,393 --> 00:06:35,603 בדרך הזאת, בדרך הזאת. 121 00:06:35,729 --> 00:06:37,647 משטרת שיקגו! 122 00:06:37,689 --> 00:06:40,150 כולם לפנות את הבניין וללכת לצד השני של הרחוב. 123 00:06:40,233 --> 00:06:42,068 לך לצד השני של הרחוב, איפה שזה בטוח. 124 00:06:42,110 --> 00:06:43,862 {\an8}צא מהבניין. לך לצד השני של הרחוב. 125 00:06:44,029 --> 00:06:45,155 {\an8}קדימה! כולם צאו החוצה! 126 00:06:45,238 --> 00:06:46,448 צאו החוצה! 127 00:06:46,573 --> 00:06:49,284 {\an8}צאו החוצה. פנו את הבניין. 128 00:06:49,367 --> 00:06:51,911 {\an8}פנו את הבניין. כולם תזוזו מכאן. 129 00:06:51,953 --> 00:06:53,455 משטרת שיקגו. קדימה, צאו החוצה. 130 00:06:53,580 --> 00:06:54,706 {\an8}צא החוצה. פנה את הבניין. 131 00:06:57,250 --> 00:06:58,418 {\an8}פנו את הבניין. 132 00:06:58,460 --> 00:06:59,627 {\an8}קדימה, פנו את הבניין. 133 00:06:59,669 --> 00:07:01,713 {\an8}בטוח בחוץ. פנו את הבניין. 134 00:07:06,301 --> 00:07:08,219 משטרת שיקגו. כולם שמרו על שמץ של ביטחון. 135 00:07:08,303 --> 00:07:09,971 הישארו נמוך וצאו מהבניין. 136 00:07:10,013 --> 00:07:11,931 הנה לכם. 137 00:07:12,057 --> 00:07:15,226 משטרת שיקגו. הישארו בשקט. תורידו. 138 00:07:15,310 --> 00:07:16,436 רדו למטה וצאו מהבניין. 139 00:07:16,478 --> 00:07:17,979 המשרד הסופי, הוא פשוט התפוצץ. 140 00:07:18,021 --> 00:07:19,814 - יש שם עוד מישהו? - כן, אני חושב שכן. 141 00:07:19,856 --> 00:07:22,776 אוקיי. הישארו נמוכים, רדו למטה. צאו מהבניין, כולם. 142 00:07:22,942 --> 00:07:25,153 משטרת שיקגו! הישארו בשקט, צאו החוצה. 143 00:07:25,236 --> 00:07:27,364 הישאר נמוך. צא החוצה. צא מהבניין. 144 00:07:27,530 --> 00:07:29,282 משטרת שיקגו 145 00:07:29,407 --> 00:07:30,658 התקשרו. 146 00:07:30,742 --> 00:07:32,369 תקרא. היי, קדימה, גבר. 147 00:07:32,452 --> 00:07:34,037 קדימה. אני צריך להוריד אותך למטה. 148 00:07:34,120 --> 00:07:35,288 אני צריך להוריד אותך למטה. 149 00:07:35,413 --> 00:07:36,164 יש שם למטה אמבולנס. 150 00:07:36,289 --> 00:07:37,707 נו באמת. 151 00:07:37,791 --> 00:07:39,959 גברתי. גברתי, קדימה. 152 00:07:40,126 --> 00:07:41,836 היי, אתה יכול לקום? הנה. 153 00:07:41,961 --> 00:07:43,421 אני יודע שאתה מפוחד, אבל העזרה נמצאת למטה. 154 00:07:43,505 --> 00:07:45,465 פשוט הישארו נמוך וצאו מהבניין. 155 00:07:53,973 --> 00:07:55,517 5021 דיוויד, מקרה חירום. 156 00:07:55,600 --> 00:07:57,977 אני בקומה הרביעית והורדתי כמה אנשים. 157 00:07:58,019 --> 00:08:00,188 עותק, 5021 דיוויד. 158 00:08:00,313 --> 00:08:03,108 גיבוי ואמבוקים נוספים בדרך. 159 00:08:14,452 --> 00:08:15,578 גברתי, גברתי. 160 00:08:15,704 --> 00:08:17,163 אה, היי, היי, היי, היי. 161 00:08:17,288 --> 00:08:20,041 תסתכלי עליי, גברתי. בסדר, הבנתי אותך. 162 00:08:20,208 --> 00:08:22,043 בסדר, אתה מוכן? הנה זה. 163 00:08:25,714 --> 00:08:27,841 נו באמת. 164 00:08:27,924 --> 00:08:30,427 אה! 165 00:08:37,642 --> 00:08:41,021 לגרום ל-1813 להזיז את החוליה שלו מאמצע הרחוב. 166 00:08:41,187 --> 00:08:43,023 יש לנו עוד CFD שמגיע. - כתבה. 167 00:08:43,106 --> 00:08:47,736 ומישהו סגר את רכבת ה-L הארורה! 168 00:08:47,777 --> 00:08:51,072 מפקד דוולין, יש לנו את יחידת הפצצות בדרך. 169 00:08:51,197 --> 00:08:53,033 תצטרך להקצות עמדת פיקוד 170 00:08:53,158 --> 00:08:56,578 ולקבוע מיקום למיון. 171 00:08:56,619 --> 00:09:00,915 ואנחנו... אנחנו... אנחנו צריכים לכלוא את הקורבנות. 172 00:09:01,041 --> 00:09:02,292 אנחנו נרצה לדבר איתם. 173 00:09:02,334 --> 00:09:03,626 איפה EMT? 174 00:09:03,752 --> 00:09:04,753 ואתה צריך להזמין את כל היחידות במקום... 175 00:09:04,878 --> 00:09:05,962 אני צריך רפואת חירום! 176 00:09:06,046 --> 00:09:08,131 כדי לחפש התקנים משניים. 177 00:09:08,173 --> 00:09:12,052 המפקד דוולין, עלינו להודיע ​​לסגן הראשון. 178 00:09:12,177 --> 00:09:14,304 אֲדוֹנִי! 179 00:09:14,471 --> 00:09:17,307 אוקיי, בואו נחזיר את ההיקף 200 יארד אחורה. 180 00:09:17,349 --> 00:09:18,975 כן, אדוני. 181 00:09:19,059 --> 00:09:21,186 בואו נוודא שמד יודע שיש פציעות בדרך. 182 00:09:21,227 --> 00:09:22,437 כן, אדוני. אה... 183 00:09:22,479 --> 00:09:24,189 תפעילו לחץ ממש שם בצד הזה. 184 00:09:24,314 --> 00:09:26,816 הנה לכם. 185 00:09:34,532 --> 00:09:36,409 החזיקו את הלחץ הזה שם. החזיקו אותו שם. 186 00:09:36,451 --> 00:09:38,036 לא, אני לא יודע מה הוא עושה. 187 00:09:38,203 --> 00:09:39,704 נראה שהוא יודע. 188 00:09:39,788 --> 00:09:41,331 מה יש לנו? - טראומה קשה בראש. 189 00:09:41,456 --> 00:09:43,083 היא הייתה בהכרה פנימית. 190 00:09:43,124 --> 00:09:44,626 התחילה לתפוס בדרכה למטה. 191 00:09:44,751 --> 00:09:46,211 לא... אין דופק. 192 00:09:46,294 --> 00:09:47,545 קייטי, קחי אחריות על הלחיצות. 193 00:09:47,629 --> 00:09:48,797 בואו נלך. היי, היי. סליחה. 194 00:09:48,838 --> 00:09:50,924 סליחה. זה הבוס שלי. - אני מבין. 195 00:09:50,965 --> 00:09:52,258 זה הבוס שלי. אני מבין. 196 00:09:52,300 --> 00:09:53,551 אנחנו מטפלים בה כרגע. 197 00:09:53,593 --> 00:09:54,594 האם היא בסדר? האם היא... 198 00:09:54,636 --> 00:09:55,804 היא בסדר. זה בסדר. - לא, לא... 199 00:09:55,845 --> 00:09:56,721 זוז הצידה כדי שנוכל לטפל בה. 200 00:09:56,805 --> 00:09:57,806 חכה, חכה, חכה, חכה, חכה. 201 00:09:57,847 --> 00:09:59,599 מה שמך? - אני... שמי ג'ונתן. 202 00:09:59,683 --> 00:10:01,017 זאת שונה. זאת הבוסית שלי. 203 00:10:01,142 --> 00:10:03,019 אוקיי, ובכן, ניתן לחיילים המלווים לטפל בשונה. 204 00:10:03,186 --> 00:10:04,562 אתה תתמקד בחתך הזה בראש שלך, ג'ונתן. 205 00:10:04,688 --> 00:10:05,772 תוציא אותך מכאן. 206 00:10:05,855 --> 00:10:06,773 אנחנו נגרום לה לטפל בך 207 00:10:06,898 --> 00:10:08,274 שם עם החירום הרפואי, בסדר? 208 00:10:08,400 --> 00:10:09,818 תעזור לו עם החיתוך. תודה. 209 00:10:09,943 --> 00:10:11,277 אני צריך את כל ה-CPD כדי להחזיק את ההיקף 210 00:10:11,403 --> 00:10:12,821 בעוד שכיבוי אש מאבטח את המבנה. 211 00:10:12,987 --> 00:10:14,114 חכה רגע, חכה רגע, חכה רגע, סמל. 212 00:10:14,239 --> 00:10:15,281 היינו הראשונים בזירה. 213 00:10:15,407 --> 00:10:16,491 בסדר, יש לנו רסיסים, 214 00:10:16,574 --> 00:10:17,909 יש לנו מסמרים, מיסבים כדוריים. 215 00:10:17,951 --> 00:10:19,202 זה בבירור מטען חבלה. 216 00:10:19,285 --> 00:10:20,745 יכול להיות שיש מכשיר אחר. 217 00:10:20,787 --> 00:10:22,122 שוטר, אמרתי בואו נזוז. 218 00:10:22,163 --> 00:10:23,498 סמל ווייט, מודיעין. 219 00:10:23,623 --> 00:10:26,126 האיש הזה איתי. הוא היה הראשון שהגיע לזירה. 220 00:10:26,292 --> 00:10:27,711 אנשיך שומרים על ההיקף. 221 00:10:27,752 --> 00:10:28,795 הבנו את זה. 222 00:10:28,837 --> 00:10:30,130 הצוות שלך לא מוביל בזה. 223 00:10:30,171 --> 00:10:33,049 יש לנו כאן בעיה, סמל? 224 00:10:33,174 --> 00:10:37,387 ברשותך, המודיעין לוקח את ההובלה. 225 00:10:37,554 --> 00:10:38,513 אז לך. 226 00:10:38,596 --> 00:10:40,348 תודה לך, אדוני. 227 00:10:40,515 --> 00:10:41,891 אתה בסדר? - כן, אני מוכן ללכת. 228 00:10:42,017 --> 00:10:44,269 אוקיי, אני צריך להתחבר ליחידת הפצצות. 229 00:10:44,352 --> 00:10:46,646 אוקיי. חכה רגע. חכה, סמל. 230 00:10:46,771 --> 00:10:48,690 זאת טאשה פוקס. הגבנו יחד. 231 00:10:48,732 --> 00:10:50,275 זה בסדר אם היא מסתובבת איתנו? - זה בסדר. 232 00:10:50,400 --> 00:10:51,901 סמל פגאנו, הוא הסמל שלי. 233 00:10:51,985 --> 00:10:54,112 אתה איתנו. לך. 234 00:10:54,195 --> 00:10:55,905 קווין, אני לא צריך לעבוד על זה. 235 00:10:56,031 --> 00:10:58,158 אה-אה, אה-אה, אה-אה. אני לא עושה לך טובות. 236 00:10:58,199 --> 00:10:59,868 תפסת את זה, אז אתה הולך לעבוד על זה. 237 00:10:59,909 --> 00:11:01,703 נו באמת. 238 00:11:04,873 --> 00:11:06,458 אדם, אתה שומע את זה? - כן. 239 00:11:06,541 --> 00:11:07,500 אז המשרד הפינתי הזה היה שייך 240 00:11:07,625 --> 00:11:08,960 לקבוצת ברודי-טננבאום. 241 00:11:09,044 --> 00:11:10,211 הם עובדים בנדל"ן יוקרתי. 242 00:11:10,295 --> 00:11:11,463 אני מפעיל את זה כרגע. 243 00:11:11,546 --> 00:11:12,922 גורדי שחקים, דירות, אחוזות. 244 00:11:13,048 --> 00:11:14,341 כסף גדול. 245 00:11:14,507 --> 00:11:16,926 כן, איומים פגעו מיד. 246 00:11:16,968 --> 00:11:18,178 סיפורי חדשות. 247 00:11:18,219 --> 00:11:19,471 החברה הזאת, הם באמצע 248 00:11:19,512 --> 00:11:20,764 של כמה עסקאות מאוד לא פופולריות. 249 00:11:20,889 --> 00:11:22,182 כאילו איזה סוג? 250 00:11:22,265 --> 00:11:24,142 ובכן, נראה שהעירייה מוכרת אותם 251 00:11:24,225 --> 00:11:27,270 מבני עירייה ישנים כמו בתי ספר, מרכזי נוער. 252 00:11:27,312 --> 00:11:29,814 הם יהרסו אותם, בנו גורדי שחקים של מיליארדי דולרים. 253 00:11:29,939 --> 00:11:31,566 ברג'ס. - ארבעה תנאים של ביטול חוק. 254 00:11:31,649 --> 00:11:32,942 זה עתה קיבלתי את תעודות הזהות מפלאט. 255 00:11:33,026 --> 00:11:34,277 אני אתקשר אליך בחזרה. 256 00:11:34,402 --> 00:11:37,238 שונה לקלייר, בת 41, נשואה ואם לבת. 257 00:11:37,364 --> 00:11:41,034 מארק דומיניקוס, 45, גרוש, שלושה ילדים. 258 00:11:41,159 --> 00:11:43,995 דריוס ולארדי, בן 55, אלמן. 259 00:11:44,162 --> 00:11:46,956 וגאווין קרספו, בן 35. 260 00:11:47,040 --> 00:11:49,584 התחתן בשנה שעברה, אשתי בהריון של שישה חודשים. 261 00:11:49,626 --> 00:11:51,211 כולם היו שותפים בקבוצת הנדל"ן. 262 00:11:51,336 --> 00:11:53,380 וכל המתווכים בעסקאות העירוניות האלה. 263 00:11:53,463 --> 00:11:54,673 ובכן, אני בספק אם זה צירוף מקרים. 264 00:11:54,756 --> 00:11:56,716 הפצצה התפוצצה במשרדה של שונה לקלייר. 265 00:11:56,800 --> 00:11:58,843 הם כנראה היו באמצע פגישה. 266 00:11:58,927 --> 00:12:00,387 אז אנחנו מסתכלים על פגיעה ממוקדת. 267 00:12:00,553 --> 00:12:01,846 כן. אני אעדכן את ווייט. 268 00:12:01,971 --> 00:12:03,890 בואו נריץ את כל שאר העובדים. 269 00:12:06,184 --> 00:12:07,727 כן, זה יותר ממה שחשבתי. 270 00:12:07,769 --> 00:12:09,270 ועוד חמישה פצועים קשה, 271 00:12:09,354 --> 00:12:11,064 אבל יציבים ובדרכם למדרכיה. 272 00:12:11,147 --> 00:12:13,316 יש לך מישהו שמנהל שיחות שירות למקום הזה? 273 00:12:13,441 --> 00:12:14,567 כֵּן. 274 00:12:14,693 --> 00:12:16,277 ושיחות קודמות לפני שלושה חודשים. 275 00:12:23,910 --> 00:12:25,370 סמל, יחידת הפצצות פנויה. 276 00:12:25,537 --> 00:12:26,538 הם מאמינים שזה היה 277 00:12:26,621 --> 00:12:27,956 מכשיר מאולתר הנשלט על ידי רדיו. 278 00:12:27,997 --> 00:12:29,499 ככל הנראה הופעל על ידי טלפון סלולרי. 279 00:12:29,582 --> 00:12:31,167 המכשיר היה בקופסה בזמן ההצתה. 280 00:12:31,251 --> 00:12:32,460 נוכל לזהות את הטלפון? 281 00:12:32,502 --> 00:12:34,421 לא, אבל אנחנו יודעים שזה הופעל מרחוק. 282 00:12:34,546 --> 00:12:36,172 אז העבריין היה כאן? 283 00:12:36,297 --> 00:12:37,382 וקרוב. 284 00:12:37,507 --> 00:12:38,758 בסדר, אף אחד לא עוזב 285 00:12:38,842 --> 00:12:41,302 עד שנתחקר כל עד, כל קורבן. 286 00:12:41,344 --> 00:12:42,804 מישהו לא מרגיש טוב, אתה מחזיק אותו. 287 00:12:42,887 --> 00:12:44,014 - העתק את זה. - בוא נלך. 288 00:12:44,055 --> 00:12:46,224 כן, אדוני. 289 00:12:46,307 --> 00:12:49,310 כן, אה, הייתה חבילה שזה עתה נמסרה. 290 00:12:49,352 --> 00:12:50,687 אֲבָל... 291 00:12:50,812 --> 00:12:52,731 אבל שונה מקבלת חבילות כל היום, 292 00:12:52,772 --> 00:12:54,190 אז לא חשבתי על זה הרבה. 293 00:12:54,315 --> 00:12:56,151 ראית טוב מי מסר את זה? 294 00:12:56,317 --> 00:12:58,820 לא, לא, זה היה, אממ... זה היה גבר. 295 00:12:58,903 --> 00:13:00,780 אבל לא באמת ראיתי אותו. 296 00:13:00,905 --> 00:13:02,449 אף אחד לא ביקש ממני לחתום על כלום. 297 00:13:02,574 --> 00:13:03,825 החבילה פשוט הייתה שם, 298 00:13:03,908 --> 00:13:06,327 אז הגשתי את זה כמו שאני תמיד עושה. 299 00:13:06,494 --> 00:13:10,165 זה היה בגודל הזה, כמו קופסת נעליים, אולי. 300 00:13:10,248 --> 00:13:11,666 לאן לקחת את הקופסה? 301 00:13:11,791 --> 00:13:13,168 למשרד. 302 00:13:13,209 --> 00:13:14,252 אני... הם היו באמצע פגישה, 303 00:13:14,336 --> 00:13:16,838 אז הנחתי את זה על השולחן ליד... 304 00:13:16,963 --> 00:13:18,089 החלון. 305 00:13:18,131 --> 00:13:19,341 ואז פתאום... 306 00:13:19,382 --> 00:13:21,593 בום. אתה יודע? הכל פשוט התפוצץ. 307 00:13:21,718 --> 00:13:22,886 זה היה ממש רועש. 308 00:13:23,011 --> 00:13:24,179 כלומר, זה היה... 309 00:13:24,304 --> 00:13:26,097 אין סוד שהבחורים לא היו פופולריים 310 00:13:26,139 --> 00:13:27,307 על העסקאות שהם עשו. 311 00:13:27,390 --> 00:13:28,475 העיתונות פרסמה כתבות, 312 00:13:28,516 --> 00:13:30,727 והיו כמה איומים. 313 00:13:30,810 --> 00:13:31,686 איזה סוג של איומים? 314 00:13:31,811 --> 00:13:32,979 אָנוּ... 315 00:13:33,104 --> 00:13:34,731 היינו משלמים על הריסת העיר, 316 00:13:34,814 --> 00:13:35,982 וזה אפילו לא נכון. 317 00:13:36,149 --> 00:13:38,526 לא עשינו שום דבר לא חוקי. 318 00:13:38,693 --> 00:13:41,613 זה היה רעיון של העיר. עזרנו. 319 00:13:41,654 --> 00:13:43,198 בהתחלה זה היה מיילים, 320 00:13:43,239 --> 00:13:44,949 אז לא לקחנו את זה ברצינות, אבל... 321 00:13:45,116 --> 00:13:47,702 אף פעם לא חשבנו שמישהו באמת יעשה משהו. 322 00:13:47,869 --> 00:13:49,537 אחר כך היו פוסטים בחדר הצ'אט הזה. 323 00:13:49,621 --> 00:13:51,873 אתה יודע, ללעוג, לעשות חריקת סמים. 324 00:13:51,998 --> 00:13:55,126 הנה, אני יכול להראות לך אם אני יכול למצוא את זה. 325 00:13:55,168 --> 00:13:56,378 אני יודע/ת ששמרתי את זה. 326 00:13:58,129 --> 00:13:59,756 לא, לא... - 6:00. 327 00:13:59,798 --> 00:14:01,591 יש לנו גברי, שחור, חולצה חומה וז'קט ג'ינס. 328 00:14:01,675 --> 00:14:03,301 זוז איתנו. - סליחה. 329 00:14:06,971 --> 00:14:08,264 זה הוא. 330 00:14:08,306 --> 00:14:09,432 היי! - היי! 331 00:14:09,599 --> 00:14:10,642 היי! - עצור! 332 00:14:10,684 --> 00:14:12,560 משטרת שיקגו! - משטרה! 333 00:14:15,188 --> 00:14:16,690 5021 דוד. 334 00:14:16,731 --> 00:14:18,274 עליה במדרגות אל המדרכה. 335 00:14:18,400 --> 00:14:20,485 גבר, שחור, בן 40. 336 00:14:20,568 --> 00:14:21,903 6 רגל. 337 00:14:21,986 --> 00:14:24,572 ז'קט ג'ינס. ג'ינס. 338 00:14:32,122 --> 00:14:33,581 היי! 339 00:14:33,707 --> 00:14:35,291 לְהַפְסִיק! 340 00:14:35,417 --> 00:14:38,586 עצור! משטרת שיקגו! 341 00:14:42,257 --> 00:14:44,342 היי! פוקס! 342 00:14:44,426 --> 00:14:45,844 רדו במדרגות! עצרו אותו! 343 00:14:47,345 --> 00:14:48,805 שׁוּעָל! 344 00:14:49,931 --> 00:14:53,059 לעזאזל. 345 00:14:53,143 --> 00:14:55,353 היי! עצור! 346 00:14:55,520 --> 00:14:57,480 היי! 347 00:14:59,816 --> 00:15:01,276 רד ממני, בנאדם! - היי, שתוק. שתוק. 348 00:15:01,317 --> 00:15:02,610 אני נשבע באלוהים... תפסיקו להילחם. תפסיקו! 349 00:15:02,694 --> 00:15:03,903 אתה פוגע בי! - תפסיק! 350 00:15:03,987 --> 00:15:04,904 בנאדם, רד ממני, בנאדם! - עצור! עצור! 351 00:15:04,946 --> 00:15:06,072 אתה פוגע בי, בנאדם! - תפסיק. 352 00:15:06,156 --> 00:15:07,741 5021 דיוויד, תפסתי את העבריין במעצר. 353 00:15:07,907 --> 00:15:09,617 תעביר לי תחבורה. - תרד ממני. 354 00:15:09,784 --> 00:15:10,618 שתוק, שתוק! רד ממני מהגב, אחי. 355 00:15:10,702 --> 00:15:12,370 באמת. אני נשבע באלוהים, 356 00:15:12,454 --> 00:15:13,621 כשאני קם, אחי... - נו באמת, אחי. 357 00:15:13,747 --> 00:15:15,623 אני בסדר! אני בסדר! רק תשיגו לי תחבורה! 358 00:15:15,665 --> 00:15:17,709 היי. את בסדר? כן, אני בסדר. תיזהר. 359 00:15:17,792 --> 00:15:20,670 מה? אני בסדר. תיזהרו. 360 00:15:20,754 --> 00:15:21,796 מה לעזאזל קרה לך? 361 00:15:21,921 --> 00:15:23,465 מה? קווין! 362 00:15:23,548 --> 00:15:25,133 הסתובבתי, לא מצאתי אותך מאחורי. 363 00:15:25,175 --> 00:15:27,093 הייתי צריך לחצות תנועה במהירות של 40 מייל לשעה. 364 00:15:27,177 --> 00:15:28,762 זה מה שקרה. - כן, בסדר. 365 00:15:28,803 --> 00:15:29,721 אתה לא מגבה את השותפים שלך? 366 00:15:29,846 --> 00:15:32,807 ככה אתה מרגיש? 367 00:15:32,891 --> 00:15:35,101 קווין, פשוט עיכבו אותי. 368 00:15:39,981 --> 00:15:41,316 לא, לא היה לי שום קשר לשום פצצה. 369 00:15:42,275 --> 00:15:44,027 כן, הריצה דיברה על זה. 370 00:15:44,152 --> 00:15:45,987 ריצ'רד "ריקי" רובינס. 371 00:15:46,071 --> 00:15:48,031 חמישה מעצרים, הרשעה אחת בגין עבירת נשק. 372 00:15:48,073 --> 00:15:49,366 לפני 20 שנה. 373 00:15:49,491 --> 00:15:51,326 ושותף ידוע של לורדים של ג'י-פארק. 374 00:15:51,409 --> 00:15:53,870 כמו שאמרתי, לפני 20 שנה. 375 00:15:53,953 --> 00:15:55,330 יצאתי מהחיים האלה. 376 00:15:55,497 --> 00:15:56,748 אחי, אין לי שום קשר לזה. 377 00:15:56,915 --> 00:15:57,916 אז למה ברחת? 378 00:15:57,999 --> 00:15:59,042 כי ידעתי שאני אשב כאן 379 00:15:59,167 --> 00:16:00,335 מענה על שאלות אלה 380 00:16:00,377 --> 00:16:01,461 ולדבר על ההשתייכות שלי בעבר. 381 00:16:01,586 --> 00:16:03,213 כן, בסדר. בסדר. 382 00:16:03,380 --> 00:16:05,757 גם קיבלת צו הגנה נגדך. 383 00:16:05,799 --> 00:16:08,218 אשתך לשעבר עובדת בבניין הזה. 384 00:16:08,259 --> 00:16:11,638 כן, אסור לך להתקרב אליה בטווח של אלף רגל. 385 00:16:11,680 --> 00:16:13,098 נקמה היא מניע די טוב. 386 00:16:13,181 --> 00:16:14,265 לא הפצצתי כלום! 387 00:16:14,307 --> 00:16:17,977 אז תתחילו לשתף פעולה! 388 00:16:18,061 --> 00:16:19,479 אתה רוצה שאני אעצור אותך? 389 00:16:19,562 --> 00:16:23,775 אני אכניס אותך. 390 00:16:23,858 --> 00:16:26,486 מַבָּט... 391 00:16:26,528 --> 00:16:28,947 פשוט הייתי חייב לראות אותה, בסדר? 392 00:16:29,030 --> 00:16:30,573 התנצל בפניה. 393 00:16:32,409 --> 00:16:33,576 אני יודע שאני לא אמור להיות שם למטה. 394 00:16:33,702 --> 00:16:35,245 אז כשפצצה מתפוצצת 395 00:16:35,328 --> 00:16:38,790 ואתם מסתכלים עליי, אני רץ. 396 00:16:38,832 --> 00:16:41,876 זה כל מה שקרה. זהו. 397 00:16:43,795 --> 00:16:45,380 היי, יש לנו משהו. 398 00:16:45,505 --> 00:16:48,550 קב, אתה תרצה לראות את זה. 399 00:16:48,591 --> 00:16:50,969 בסדר, אז שש דקות לפני הפיצוץ, 400 00:16:51,011 --> 00:16:54,556 צילומי מצלמת רכב מאוטובוס של CTA תפסו בחור עם קפוצ'ון חום 401 00:16:54,723 --> 00:16:56,016 נשיאת חבילה לתוך הבניין. 402 00:16:56,182 --> 00:16:57,350 בסדר. הוא חוזר בלעדיו. 403 00:16:57,434 --> 00:17:00,270 אוטובוס יוצא, אנחנו מאבדים אותו, אבל זה נראה טוב. 404 00:17:00,353 --> 00:17:01,646 בסדר. תראה לי. 405 00:17:04,899 --> 00:17:06,317 קים, את רמזת לזה? 406 00:17:06,401 --> 00:17:07,694 כֵּן. 407 00:17:07,777 --> 00:17:09,654 בְּסֵדֶר. 408 00:17:09,696 --> 00:17:12,657 שימו לב לקפוצ'ון החום. 409 00:17:12,699 --> 00:17:14,868 הוא ידע איפה המצלמות. זו הזווית הכי טובה שקיבלנו. 410 00:17:14,951 --> 00:17:17,537 נראה כמו זכר, לבן, גובה 1.68 מטר, גובה 70 ס"מ. 411 00:17:17,620 --> 00:17:19,080 איך הוא נכנס לשם? - אני עדיין לא יודע. 412 00:17:19,205 --> 00:17:20,498 אנחנו עדיין ממיינים את כל המצלמות. 413 00:17:20,540 --> 00:17:22,042 ייתכן שהגיעו ברגל. 414 00:17:22,083 --> 00:17:23,918 או שיש לנו מצלמת אבטחה אחת בסמטה 415 00:17:24,044 --> 00:17:25,628 שתופס את הצד של חמישה כלי רכב 416 00:17:25,712 --> 00:17:27,964 שתואם את חותמת הזמן של הבחור הזה. 417 00:17:28,048 --> 00:17:30,759 זה לא ריקי רובינס, סמל. 418 00:17:30,884 --> 00:17:32,969 כן. שחררו אותו. יש לנו בעיה. 419 00:17:33,094 --> 00:17:35,305 ניהלתי את פורום המודעות שהוזכר על ידי העדים. 420 00:17:35,347 --> 00:17:37,932 רוב הפוסטים הם של אותו משתמש, CityFighter54, 421 00:17:38,058 --> 00:17:39,768 דורשים נקמה על הריסת העיר. 422 00:17:39,851 --> 00:17:41,102 יש לך IP? 423 00:17:41,144 --> 00:17:42,604 לא, הם משתמשים ב-VPN. אני לא מצליח לאתר את זה. 424 00:17:42,729 --> 00:17:44,272 אבל אתמול, 425 00:17:44,356 --> 00:17:46,316 CityFighter54 הזכיר את קבוצת ברודי-טננבאום 426 00:17:46,483 --> 00:17:48,443 וכל פקידי העירייה שעושים איתם עסקים. 427 00:17:48,610 --> 00:17:50,278 אז יכולות להיות יותר מטרות פוטנציאליות. 428 00:17:50,320 --> 00:17:52,030 זיהיתי את שני הפקידים הבולטים ביותר, 429 00:17:52,113 --> 00:17:53,907 והם אדווין ספנסר ובובי מאהוני. 430 00:17:53,948 --> 00:17:55,950 בואו נקדיש אותם עכשיו. 431 00:17:56,034 --> 00:17:57,285 העתק את זה. 432 00:17:57,327 --> 00:17:58,787 בסדר. אני שולח לך את הפרטים. 433 00:17:58,870 --> 00:18:01,289 בְּסֵדֶר. 434 00:18:01,414 --> 00:18:02,874 שׁוּעָל. 435 00:18:03,041 --> 00:18:05,001 פוקס. - מה קורה? 436 00:18:05,085 --> 00:18:06,336 פשוט תישאר מאחור עם רוזק. 437 00:18:06,419 --> 00:18:09,047 הפעילו את הצילומים. - בסדר. 438 00:18:09,172 --> 00:18:11,800 רגע, אתה מרים אותי על הספסל? 439 00:18:11,841 --> 00:18:14,969 לא, אני רק צריך שתישאר מאחור ותצלם. 440 00:18:15,011 --> 00:18:19,808 קווין, איפה בדיוק חשבת שאני, הא? 441 00:18:19,891 --> 00:18:21,101 אתה חושב שגלגלתי אותך לאט? 442 00:18:21,184 --> 00:18:22,602 למה זה משנה מה אני חושב, פוקס? 443 00:18:22,686 --> 00:18:25,188 זה משנה אם אתה חושב שאני שוטר כלבים. 444 00:18:25,271 --> 00:18:27,273 אה... 445 00:18:27,399 --> 00:18:28,608 אני רק מנסה להרחיק אותך מהעיתון 446 00:18:28,733 --> 00:18:30,694 כדי שלא תצטרכו לחזור למשפט. 447 00:18:30,735 --> 00:18:32,696 אם אתה לא רוצה לסכן את הכל, אני בהחלט מבין. 448 00:18:32,779 --> 00:18:34,531 היי, היי, היי. 449 00:18:34,614 --> 00:18:36,574 לא ראית אותי שנים. 450 00:18:36,658 --> 00:18:38,576 אין לך מושג על מה אני עוסק. 451 00:18:41,830 --> 00:18:43,832 לעזאזל איתך, קווין. 452 00:18:49,754 --> 00:18:53,675 ואז היא השאירה אותי תלויה במרדף הרגליים הארור. 453 00:18:53,800 --> 00:18:56,052 ואתה חושב שזה בגלל שהיא עוזבת? 454 00:18:56,177 --> 00:18:57,387 כֵּן. 455 00:18:57,470 --> 00:18:59,097 מה, אתה לא? 456 00:18:59,180 --> 00:19:00,807 אני לא יודע, קב. 457 00:19:00,890 --> 00:19:02,225 כלומר, היא הייתה צריכה לעמוד מאחוריך. 458 00:19:02,350 --> 00:19:03,518 זה מה שאני אומר. 459 00:19:03,685 --> 00:19:04,811 היא אמרה שזה בגלל עומס ברחובות? 460 00:19:08,982 --> 00:19:11,860 אולי אתה שונא שהיא לוקחת את ההצעה ממיאמי. 461 00:19:13,403 --> 00:19:14,946 היי, אתם שמים לב לאוזניים? 462 00:19:17,073 --> 00:19:18,199 כן. קדימה, פוקס. 463 00:19:18,366 --> 00:19:20,201 השוטר רוזק מדבר עם ווייט. 464 00:19:20,326 --> 00:19:21,995 זה עתה גילינו שמאהוני לא במשרד שלו. 465 00:19:22,078 --> 00:19:24,205 הוא לא עונה לטלפון הנייד שלו, אבל עמיתו לעבודה אמר 466 00:19:24,247 --> 00:19:25,623 הוא עזב לפני 20 דקות כדי לחזור הביתה. 467 00:19:25,790 --> 00:19:27,042 אוקיי. איפה הבית? 468 00:19:27,208 --> 00:19:29,377 העיר העתיקה. שולח לך את הכתובת עכשיו. 469 00:19:36,634 --> 00:19:38,803 זה המקום שלו. 470 00:19:41,931 --> 00:19:44,559 אני לא רואה את הרכב שלו. אולי עקפנו אותו כאן. 471 00:19:49,147 --> 00:19:50,815 קב. - כן. 472 00:19:50,899 --> 00:19:52,859 זוכרים את חמש המכוניות בצילומי מצלמות האבטחה? 473 00:19:52,901 --> 00:19:54,152 שתאם את חותמת הזמן של העבריין? 474 00:19:54,235 --> 00:19:55,570 הממ-הממ. 475 00:19:55,612 --> 00:19:57,238 אני די בטוח שסדאן כסופה הייתה אחת מהן. 476 00:19:57,322 --> 00:19:59,240 רגע. קיבלנו צלחת? 477 00:19:59,366 --> 00:20:00,241 לֹא. 478 00:20:05,205 --> 00:20:06,664 אה-אה. 479 00:20:06,706 --> 00:20:08,416 אל תכבה את הרדיו שלך ליתר ביטחון. 480 00:20:13,588 --> 00:20:14,839 זאת המכונית של מאהוני. 481 00:20:15,006 --> 00:20:16,132 עצור! עצור! המשך לימודים! 482 00:20:16,174 --> 00:20:18,093 עצור את הרכב! 483 00:20:20,845 --> 00:20:21,721 גברתי, אני משטרה. 484 00:20:21,888 --> 00:20:22,931 אני צריך שתחזור לבית שלך. 485 00:20:23,098 --> 00:20:24,391 בוב מאהוני? בוב מאהוני, אני צריך אותך 486 00:20:24,474 --> 00:20:25,725 כדי לגבות את הרכב. - אני גר ממש שם, בכל אופן. 487 00:20:25,850 --> 00:20:26,851 סעו לאחור עם הרכב עכשיו. 488 00:20:26,935 --> 00:20:27,936 פשוט תחזרי. פשוט תחזרי, גברתי! 489 00:20:32,774 --> 00:20:36,611 קווין! קווין! 490 00:20:36,736 --> 00:20:38,571 קווין! 491 00:20:38,613 --> 00:20:43,535 קווין! קווין! 492 00:20:43,618 --> 00:20:45,704 אני בסדר. 493 00:20:45,870 --> 00:20:48,081 קווין! - אני בסדר. 494 00:20:48,123 --> 00:20:49,082 הישאר למטה, הישאר למטה. אתה בסדר? 495 00:20:49,124 --> 00:20:50,875 אני בסדר. אתה בסדר? - אני בסדר. 496 00:20:57,507 --> 00:20:59,926 הוא חייב להיות כאן. הוא חייב להיות כאן. 497 00:21:07,308 --> 00:21:08,309 תודה לאל שהופענו, סמל. 498 00:21:09,352 --> 00:21:10,520 אין נפגעים. יחידת החבלה עדיין שם. 499 00:21:10,603 --> 00:21:11,896 הם מאמינים שזה מכשיר דומה. 500 00:21:11,980 --> 00:21:14,524 מטען חבלה, מופעל מרחוק, מופעל על ידי טלפון סלולרי. 501 00:21:14,566 --> 00:21:16,317 הניחוש שלנו הוא שהעבריין חיכה למאהוני 502 00:21:16,401 --> 00:21:17,819 להתקרב לשער הכניסה שלו, 503 00:21:17,861 --> 00:21:19,112 אז היה מפעיל את המכשיר. 504 00:21:19,237 --> 00:21:21,364 כן, אבל הופענו והוא הפעיל את זה מוקדם. 505 00:21:21,448 --> 00:21:22,449 יש לנו משהו במצלמות? 506 00:21:22,574 --> 00:21:23,658 לא. עדיין כלום. 507 00:21:23,742 --> 00:21:25,493 אנחנו יודעים שהסדאן הייתה חמה, 508 00:21:25,535 --> 00:21:27,620 נגנב בנאפרוויל מתישהו בשבוע שעבר. 509 00:21:27,704 --> 00:21:29,289 הבעלים היו מחוץ לעיר, אז הם לא ידעו שזה נעלם 510 00:21:29,330 --> 00:21:30,206 עד שהתקשרתי. כן, זה ווייט. 511 00:21:30,290 --> 00:21:31,249 השגנו את משטרת נאפרוויל 512 00:21:31,416 --> 00:21:32,542 חקירת זירת גניבת הרכב. 513 00:21:32,667 --> 00:21:35,337 ספנסר ומאהוני נמצאים כעת בבתים בטוחים. 514 00:21:35,420 --> 00:21:37,172 סמל ווייט, יש לי משהו טוב. 515 00:21:37,255 --> 00:21:38,673 משהו ממש טוב. 516 00:21:40,467 --> 00:21:41,676 אני אמשיך להריץ מטרות פוטנציאליות אחרות. 517 00:21:41,801 --> 00:21:43,303 תעדכן אותי. - כן. 518 00:21:43,386 --> 00:21:44,596 בְּסֵדֶר. 519 00:21:44,679 --> 00:21:45,930 אוקיי, אין שום דבר חדש במצלמת החוץ, 520 00:21:46,014 --> 00:21:47,724 אז חזרתי על צילומי הפנים, 521 00:21:47,766 --> 00:21:49,851 ורשמתי את זה. 522 00:21:49,934 --> 00:21:51,978 תבדקו את המראה שעל הקיר. 523 00:21:52,103 --> 00:21:54,481 וזה ממש לפני הפיצוץ. 524 00:21:54,522 --> 00:21:57,692 חכה, חכה. 525 00:21:57,817 --> 00:21:59,319 קפוצ'ון חום הנושא את החבילה. 526 00:21:59,444 --> 00:22:00,820 כן, כן. 527 00:22:00,904 --> 00:22:02,405 הוא מתחמק מכל המצלמות, אבל תפסתי את השתקפותו. 528 00:22:02,489 --> 00:22:04,240 עדיין לא הצלחתי לראות בבירור את פניו, 529 00:22:04,324 --> 00:22:05,867 אבל מישהו שאנחנו מכירים עשה זאת. 530 00:22:09,079 --> 00:22:10,872 רגע. ריקי רובינס? 531 00:22:10,955 --> 00:22:12,540 זה האיש שברח. - אה-הא. 532 00:22:12,665 --> 00:22:13,875 הוא מצלם. 533 00:22:14,000 --> 00:22:18,213 אין לי מושג מה או למה, אבל תסתכלו כאן. 534 00:22:18,338 --> 00:22:20,298 העבריין שלנו נתקל ישר ברובינס. 535 00:22:20,423 --> 00:22:22,425 ואני חושב שרובינס אפילו צילם אותו תמונה ארורה. 536 00:22:22,592 --> 00:22:24,594 בלי אפילו להבין את זה. 537 00:22:24,719 --> 00:22:26,012 אוקיי, האם אנחנו יודעים איפה רובינס נמצא עכשיו? 538 00:22:26,096 --> 00:22:28,890 כן, 3219 מערב מדיסון, פארק גארפילד. 539 00:22:28,973 --> 00:22:31,017 לא, לא, לא. הוא לא יהיה שם. 540 00:22:31,059 --> 00:22:32,644 זה בית לחסרי בית של מיסיון. 541 00:22:32,686 --> 00:22:34,896 ואם הוא ישן שם, הדלתות לא נפתחות עד 21:00 542 00:22:35,021 --> 00:22:36,356 אוקיי. אין לנו זמן לחכות. 543 00:22:36,439 --> 00:22:37,565 לך תמצא אותו. 544 00:22:37,607 --> 00:22:38,733 כן, זה מחוז 11. בוא איתי. 545 00:22:38,817 --> 00:22:39,901 בְּסֵדֶר. 546 00:22:48,410 --> 00:22:50,078 עבודת משטרה טובה. 547 00:22:50,161 --> 00:22:52,997 כן, ובכן, אני לא שוטר כלבים. 548 00:22:53,039 --> 00:22:54,833 לא קראתי לך שוטר כלבים. 549 00:22:54,916 --> 00:22:58,461 אתה יודע, ישבתי עשר שנים וגם אני משטרה טובה. 550 00:22:58,586 --> 00:23:01,423 ספג את כל אותן ההתעללויות שאני בטוח שעשית. 551 00:23:01,464 --> 00:23:04,551 והחלטתי שאני לא מת על שיקגו. 552 00:23:04,592 --> 00:23:08,054 אבל מיאמי היא הזדמנות למשהו חדש. 553 00:23:08,179 --> 00:23:09,723 אתה מבין את זה? 554 00:23:09,764 --> 00:23:11,349 אני לא זה שחייב ללכת. 555 00:23:11,474 --> 00:23:13,601 כי אני זה שבדרך כלל נשאר מאחור. 556 00:23:17,355 --> 00:23:20,275 אבל עכשיו הבנתי. סליחה שלא הבנתי. 557 00:23:24,112 --> 00:23:25,321 דפיקות בדלת יהיו בזבוז זמן 558 00:23:25,405 --> 00:23:26,364 בשכונת רובינס. 559 00:23:26,531 --> 00:23:28,366 הא. הם מכירים אותך, נכון? 560 00:23:28,450 --> 00:23:31,119 כן. לדעת ולעזור הם שני דברים שונים. 561 00:23:31,202 --> 00:23:34,247 ונמאס לי מאנשים שמעליבים אותי היום. 562 00:23:37,125 --> 00:23:38,668 כן, אני יודע דרך מהירה למצוא אותו. 563 00:23:38,793 --> 00:23:40,795 פשוט תקע ימינה כאן. 564 00:23:44,924 --> 00:23:46,134 טאשה? 565 00:23:46,217 --> 00:23:48,386 חשבתי שאתה בפלורידה. 566 00:23:48,470 --> 00:23:49,679 בְּקָרוּב. 567 00:23:49,804 --> 00:23:52,265 היום, אני צריך למצוא את ריקי רובינס. 568 00:23:52,390 --> 00:23:54,142 מי זה? 569 00:23:54,225 --> 00:23:55,727 זה השותפה שלי להיום. 570 00:23:55,810 --> 00:23:56,895 אה-הא. 571 00:23:56,936 --> 00:23:58,188 ומה אתה רוצה מריקי? 572 00:23:58,313 --> 00:23:59,314 אתה יודע שהוא עזב את החיים האלה מאחור. 573 00:23:59,439 --> 00:24:01,274 אנחנו רק צריכים את עזרתו. 574 00:24:01,316 --> 00:24:03,318 המשטרה צריכה את עזרתו של ריקי? 575 00:24:03,401 --> 00:24:04,694 כן, אדוני. 576 00:24:04,819 --> 00:24:06,946 נו באמת, קורטי. אתה חייב לי. 577 00:24:07,113 --> 00:24:08,740 טאשה. 578 00:24:08,782 --> 00:24:10,200 אתה יודע מה? אל תדאג. 579 00:24:10,325 --> 00:24:11,618 קב, הנה אחד החברים הכי טובים שלי, 580 00:24:11,701 --> 00:24:13,286 ואני לא חושב שיהיה לו אכפת אם אני אתחיל 581 00:24:13,328 --> 00:24:15,413 מפרט את הסיבות שבגללן אתה חייב לי. 582 00:24:17,290 --> 00:24:19,084 אה, כדאי שנתחיל מלפני שנתיים. 583 00:24:19,167 --> 00:24:22,045 נסו את טרקלין גרסטון. 584 00:24:22,087 --> 00:24:23,421 תודה. 585 00:24:24,964 --> 00:24:27,008 זה לא טריק נחמד, טאשה. 586 00:24:27,092 --> 00:24:28,885 אתה יודע, תמיד עמדתי מאחוריך. 587 00:24:29,010 --> 00:24:30,095 שמרתי עליך את הגב מאחורי הג'ק הזה. 588 00:24:30,178 --> 00:24:31,179 תודה לך, קורט. 589 00:24:43,233 --> 00:24:45,235 גרסטון לאונג' נמצא בפולטון. 590 00:24:45,360 --> 00:24:46,820 הממ-הממ. 591 00:24:52,367 --> 00:24:55,203 אז על מה קורט דיבר? 592 00:24:55,245 --> 00:24:58,665 ג'ק? 593 00:24:58,832 --> 00:25:01,167 מַה? 594 00:25:01,292 --> 00:25:02,335 מה קרה? 595 00:25:02,502 --> 00:25:06,047 שכחתי מהעקשנות שלך. 596 00:25:08,675 --> 00:25:12,679 נדפקתי בחטיפת רכב לפני שנה. 597 00:25:12,762 --> 00:25:15,557 בחור בג'קסון אילץ אישה לצאת ממכוניתה ונסעה משם. 598 00:25:15,682 --> 00:25:18,518 אבל התינוק עדיין היה בפנים, 599 00:25:18,643 --> 00:25:19,686 אז רדפתי. 600 00:25:19,853 --> 00:25:21,187 מם. 601 00:25:21,354 --> 00:25:22,772 כלומר, הצלתי את חייה של הילדה הקטנה הזאת, 602 00:25:22,897 --> 00:25:26,526 אבל האם לא הייתה מרוצה במיוחד מכך שהמכונית שלה נהרסה. 603 00:25:26,651 --> 00:25:29,404 הממ-הממ. תביעה אזרחית. 604 00:25:29,529 --> 00:25:31,740 ותפסתי צרה כי לא הפסקתי את המרדף. 605 00:25:31,865 --> 00:25:32,782 אה, היית צריך לרדוף. 606 00:25:32,824 --> 00:25:36,077 כן, אני יודע. 607 00:25:36,119 --> 00:25:38,371 אבל אתם יודעים, זה היה אזור עמוס מאוד. 608 00:25:38,496 --> 00:25:40,832 הרבה אנשים. 609 00:25:40,915 --> 00:25:43,626 ניצחתי בתיק. 610 00:25:43,752 --> 00:25:46,254 פשוט הרס לי את החיים קצת. 611 00:25:51,926 --> 00:25:54,095 אף אחד לא עמד מאחוריך 612 00:26:05,732 --> 00:26:07,692 ריקי. 613 00:26:07,776 --> 00:26:09,152 לֹא. 614 00:26:09,235 --> 00:26:10,320 היי, הכל בסדר. אין סיכוי. לעזאזל, לא. 615 00:26:10,403 --> 00:26:12,113 אנחנו בסדר. אנחנו רק רוצים תשובות. 616 00:26:12,197 --> 00:26:13,656 נו באמת, ריקי. 617 00:26:13,698 --> 00:26:15,533 אנחנו רק רוצים להסתכל על התמונות בטלפון שלך. 618 00:26:15,575 --> 00:26:16,785 זהו זה. 619 00:26:16,868 --> 00:26:18,119 בנאדם, אתה בטח על דבק 620 00:26:18,244 --> 00:26:20,330 אם אתה חושב שאני אתן את הטלפון שלי לשוטר ארור. 621 00:26:20,372 --> 00:26:23,291 היי, מה שלא צילמת במרכז העיר, 622 00:26:23,333 --> 00:26:25,919 אנחנו גם חושבים שתפסת את פניו של העבריין שלנו. 623 00:26:26,002 --> 00:26:27,003 זהו זה. 624 00:26:30,131 --> 00:26:32,926 תמונות. זה כל מה שאנחנו צריכים. 625 00:26:32,967 --> 00:26:34,427 קדימה, ריקי. תעשה את הדבר הנכון. 626 00:26:34,552 --> 00:26:35,804 כֵּן. 627 00:26:37,681 --> 00:26:40,141 ולעשות את הדבר הנכון בעיר הזאת יגרום לך להידפק. 628 00:26:41,893 --> 00:26:44,020 כן, זה יכול. 629 00:26:46,147 --> 00:26:47,857 אבל ארבעה אנשים נהרגו זה עתה 630 00:26:47,982 --> 00:26:50,110 ממש מול הפנים שלך על ידי טרוריסט מקומי, ריקי. 631 00:26:50,193 --> 00:26:52,487 העיר הזאת היא גם הבית שלך. 632 00:26:58,493 --> 00:27:01,037 מַבָּט. 633 00:27:01,204 --> 00:27:04,082 אשתי הגישה בקשה לגירושין. 634 00:27:04,124 --> 00:27:05,500 היא הניחה עליי זין מזויף 635 00:27:05,542 --> 00:27:07,377 כי היא שכבה עם הבוס שלה. 636 00:27:07,460 --> 00:27:10,505 כן, הייתי במרכז העיר וצילמתי תמונות, 637 00:27:10,588 --> 00:27:12,173 אבל עשיתי את זה כי הייתי צריך הוכחה 638 00:27:12,298 --> 00:27:14,009 היא בגדה בי. 639 00:27:14,050 --> 00:27:18,054 אז אם תזדיינו איתי בגלל התמונות האלה, 640 00:27:18,096 --> 00:27:19,764 אני נשבע באלוהים, אחי. 641 00:27:21,391 --> 00:27:22,559 אנחנו לא נעשה זאת. 642 00:27:38,825 --> 00:27:41,286 כריס לוביאק, בן 32, הזמין לפני שנתיים עבור 643 00:27:41,369 --> 00:27:43,913 התנהגות בלתי הולמת ותקיפה, מאסר על תנאי. 644 00:27:43,955 --> 00:27:45,248 LKA זה פארק ויקר. 645 00:27:45,331 --> 00:27:47,876 לא הרבה משפחה. ההורים מתים. 646 00:27:47,959 --> 00:27:50,420 נשירה מאוניברסיטת דרום אילינוי. 647 00:27:50,462 --> 00:27:51,713 שלוש שנים של הנדסה אלקטרונית וכימית. 648 00:27:51,838 --> 00:27:52,839 אה, זה הבחור שלנו. 649 00:27:52,881 --> 00:27:54,591 השופט לארקין, מצאנו את המחבל שלנו. 650 00:27:54,674 --> 00:27:56,217 אני צריך צו בהקדם האפשרי. 651 00:28:54,192 --> 00:28:55,402 הסלון פנוי. 652 00:28:55,485 --> 00:28:57,112 המטבח פנוי. 653 00:29:07,038 --> 00:29:08,456 חדר האמבטיה נקי. 654 00:29:10,250 --> 00:29:11,292 בָּרוּר! 655 00:29:23,054 --> 00:29:25,015 אני יוצא לעדכן את הפקודה. 656 00:29:25,056 --> 00:29:25,890 העתק את זה. 657 00:29:55,754 --> 00:29:59,966 מה קרה לשיקגו האמיתית, שיקגו שלי? 658 00:30:00,050 --> 00:30:02,552 כל המקומות שגדלתי בהם, דאגתי להם... 659 00:30:02,677 --> 00:30:03,636 בורגס. 660 00:30:03,762 --> 00:30:04,846 מגרש הליגה הקטנה 661 00:30:04,971 --> 00:30:06,973 היכן שהצוות שלי פגש את ריין סנדברג, 662 00:30:07,057 --> 00:30:09,142 בריכת השחייה הקהילתית שבה עבדתי בבקתת החטיפים 663 00:30:09,267 --> 00:30:11,519 כדי לשלם על האופניים הראשונים שלי. 664 00:30:11,603 --> 00:30:14,481 כל עולמי, נתון לי 665 00:30:14,564 --> 00:30:18,902 כדי שאידיוטים עשירים יוכלו לבנות דירות עבור ה-1% ליהנות מהן, 666 00:30:18,943 --> 00:30:21,946 כדי שיוכלו להרוויח מהרס העיר 667 00:30:22,030 --> 00:30:24,657 שזה היה פעם לכולם. 668 00:30:24,699 --> 00:30:26,951 זהו מניפסט שלא פורסם. 669 00:30:29,120 --> 00:30:30,538 זה הסרטון היחיד? - לא, אדוני. 670 00:30:30,663 --> 00:30:31,873 יש עוד לפחות שלושה בפח. 671 00:30:32,040 --> 00:30:34,042 מעבדת פשעי OCD צוללת לעומק המכשיר הזה. 672 00:30:34,125 --> 00:30:36,795 ובכן, נראה אם ​​הם יכולים לזהות מטרות פוטנציאליות אחרות. 673 00:30:36,836 --> 00:30:38,129 ולא אכפת לי אם הטלפון שלו כבוי. 674 00:30:38,254 --> 00:30:40,256 אני בכל מקרה רוצה להפעיל MUDs ואגרות. 675 00:30:40,340 --> 00:30:42,300 ולעדכן את כל צוותי הנסיעות. 676 00:30:42,384 --> 00:30:44,511 האיש הזה לא עוזב את שיקגו. 677 00:30:44,636 --> 00:30:45,929 חכה, חכה, חכה, חכה. חכה, חכה. 678 00:30:46,096 --> 00:30:47,097 רצועת גורדי שחקים חסרת נשמה. 679 00:30:47,180 --> 00:30:48,348 המצלמה זזה. 680 00:30:48,515 --> 00:30:49,808 זה לא צולם על חצובה. 681 00:30:49,891 --> 00:30:52,769 מישהו צילם את זה בשבילו. 682 00:30:52,852 --> 00:30:54,854 רגע. ממש שם. 683 00:30:54,938 --> 00:30:57,399 עין טובה. מי לעזאזל מצלם את זה? 684 00:30:57,440 --> 00:30:59,317 תחזרו למחוז ותגלו. 685 00:30:59,401 --> 00:31:01,736 ניפגש שם. בוא. 686 00:31:03,488 --> 00:31:04,781 הם עדיין תוקפים את כל שותפיו המוכרים, 687 00:31:04,906 --> 00:31:06,032 אבל הבחור הזה בודד. 688 00:31:06,116 --> 00:31:07,617 איפה אנחנו נמצאים? 689 00:31:07,659 --> 00:31:08,868 רוב הסרטונים צולמו בדירתו של לוביאק, 690 00:31:08,993 --> 00:31:10,286 אבל זה היה שונה. 691 00:31:10,453 --> 00:31:12,539 זה צולם בטלפון שלו. זה רקע שונה. 692 00:31:12,580 --> 00:31:14,207 מחכה לאימייל ממעבדת הטכנולוגיה של OCD. 693 00:31:14,249 --> 00:31:15,500 הם מושכים את המטא-דאטה מהצילומים. 694 00:31:15,542 --> 00:31:17,377 הם הולכים לאתר גיאוגרפי. 695 00:31:17,502 --> 00:31:19,379 חכה, חכה, חכה. הנה זה. 696 00:31:19,462 --> 00:31:20,964 בְּסֵדֶר. 697 00:31:21,006 --> 00:31:23,299 הסרטון הזה צולם בדירה בכיכר לוגן. 698 00:31:23,466 --> 00:31:26,720 בעל הדירה הוא בן הסבי, בן 31. 699 00:31:26,803 --> 00:31:28,680 אין עבודה, אין עברו. 700 00:31:28,722 --> 00:31:30,140 לא טביעת רגל גדולה. 701 00:31:30,265 --> 00:31:32,600 כן, ובכן, בהחלט יש לו אחד באינטרנט. 702 00:31:32,642 --> 00:31:35,645 שמות משתמש מרובים, חבורה של מדיה חברתית, 703 00:31:35,687 --> 00:31:37,022 לוחות הודעות. 704 00:31:39,357 --> 00:31:40,734 תכניס אותו. 705 00:31:41,776 --> 00:31:43,069 אתה בטח טועה. 706 00:31:43,153 --> 00:31:44,195 כריס לא היה עושה דבר כזה. 707 00:31:44,279 --> 00:31:45,613 לא, לא, בן, אתה טועה. 708 00:31:45,697 --> 00:31:48,033 כריס היה עושה זאת, וכריס עשה זאת. 709 00:31:48,116 --> 00:31:50,910 זו הסיבה שאתה יושב כאן. 710 00:31:50,994 --> 00:31:52,245 רגע, אתה חושב שהיה לי משהו לעשות 711 00:31:52,370 --> 00:31:53,288 עם ההפצצה? - עשית את זה? 712 00:31:53,413 --> 00:31:54,914 לֹא. 713 00:31:54,998 --> 00:31:56,624 אנחנו יודעים שלא היית במרכז העיר היום, אבל אנחנו גם יודעים 714 00:31:56,750 --> 00:31:58,418 שעזרת לכריס לצלם את המניפסטים שלו. 715 00:31:58,460 --> 00:31:59,961 עזרת לו עם אלה, נכון? 716 00:32:00,003 --> 00:32:01,504 מניפסטים? כאילו, אתה מתכוון לסרטונים שלו? 717 00:32:01,588 --> 00:32:03,131 כֵּן. 718 00:32:03,173 --> 00:32:05,467 בטח, כן, אבל הוא... הוא... הוא אפילו לא פרסם את אלה. 719 00:32:05,633 --> 00:32:08,428 תראה, הוא קצת לא בסדר. - בן. 720 00:32:08,553 --> 00:32:09,846 כל מה ששמעת אותו אומר, 721 00:32:09,929 --> 00:32:13,558 כל מה שצילמת בשבילו, הוא פעל לפיו. 722 00:32:13,641 --> 00:32:17,062 הוא הרג היום ארבעה אנשים מקבוצת ברודי-טננבאום. 723 00:32:18,688 --> 00:32:20,231 יֵשׁוּעַ. 724 00:32:21,649 --> 00:32:22,942 אז איפה הוא יהיה? 725 00:32:24,986 --> 00:32:26,363 בַּיִת. 726 00:32:26,446 --> 00:32:29,199 אני לא יודע! - בסדר. 727 00:32:29,366 --> 00:32:32,160 האם הוא הזכיר מקומות נוספים, משהו ספציפי? 728 00:32:32,327 --> 00:32:33,495 כן, הוא הזכיר הרבה מקומות. 729 00:32:33,536 --> 00:32:34,579 בְּסֵדֶר. 730 00:32:34,621 --> 00:32:35,997 קבוצת ברודי-טננבאום 731 00:32:36,081 --> 00:32:36,998 היא לא קבוצת הנדל"ן היחידה שהוא כועס עליה. 732 00:32:37,082 --> 00:32:38,333 בְּסֵדֶר. 733 00:32:38,500 --> 00:32:39,834 הוא לא יצר סרטונים לכולם, 734 00:32:39,918 --> 00:32:43,588 אבל הפארק שהוא גדל בו, הבריכה, בית הספר שלו. 735 00:32:43,713 --> 00:32:45,215 הוא הזכיר את זה הרבה. - אוקיי, אוקיי. 736 00:32:45,340 --> 00:32:47,258 הוא נהג לומר שבית הספר שלו יהיה המקום 737 00:32:47,425 --> 00:32:50,595 הוא היה מכריז הצהרה. 738 00:32:50,679 --> 00:32:52,764 מה שם בית הספר? 739 00:32:52,806 --> 00:32:55,141 חטיבת הביניים וורנר. 740 00:32:55,225 --> 00:32:58,353 זה עכשיו בתהליך מכירה. 741 00:33:06,194 --> 00:33:07,320 בסדר, חטיבת הביניים וורנר 742 00:33:08,321 --> 00:33:09,114 נמצא בנאמנות עם קבוצת Legacy Realty. 743 00:33:09,155 --> 00:33:10,573 אין להם משרדים. 744 00:33:10,615 --> 00:33:13,034 כל הסוכנים שלהם עובדים מרחוק. הם עושים עסקאות עירוניות. 745 00:33:13,201 --> 00:33:14,536 בסדר, ללגאסי יש שני סוכנים. 746 00:33:14,703 --> 00:33:16,037 עושה היום סיור בבית הספר 747 00:33:16,121 --> 00:33:17,455 עם נציג העירייה. 748 00:33:17,539 --> 00:33:19,416 אוקיי, תקשיב לי. בלי מכשירי רדיו. 749 00:33:19,457 --> 00:33:21,167 אנחנו הולכים שניים שניים. 750 00:33:21,209 --> 00:33:22,794 החזק את יחידת הפצצות בכוננות. 751 00:33:22,877 --> 00:33:24,129 בואו נלך. 752 00:33:25,964 --> 00:33:26,965 אתה עדיין איתנו? 753 00:33:27,007 --> 00:33:28,633 כן. - בסדר. 754 00:33:32,887 --> 00:33:34,305 מַהֲלָך. 755 00:33:52,741 --> 00:33:54,242 אלו בטח המכוניות של המתווכים. 756 00:33:54,325 --> 00:33:56,202 הוא היה יכול לשתול משהו. 757 00:33:59,164 --> 00:34:01,416 הם חייבים להיות בפנים. 758 00:34:21,561 --> 00:34:22,812 שׁוּעָל. 759 00:34:22,896 --> 00:34:24,356 דֶלֶת. 760 00:34:57,889 --> 00:34:59,974 משטרת שיקגו! 761 00:35:00,058 --> 00:35:01,142 היי, תפסיק! 762 00:35:01,267 --> 00:35:02,394 לוביאק באמת בבניין! 763 00:35:02,477 --> 00:35:04,479 מערבה! פנו את הבניין! 764 00:35:04,562 --> 00:35:05,647 לפנות את הבניין! 765 00:35:05,730 --> 00:35:06,981 להעתיק אותך. 766 00:35:08,400 --> 00:35:09,567 על השישייה שלי. 767 00:35:09,734 --> 00:35:12,153 לפנות! לפנות! 768 00:35:14,114 --> 00:35:15,031 אנחנו צריכים את הקוצצים. 769 00:35:15,073 --> 00:35:16,700 לפנות! לפנות! 770 00:35:16,825 --> 00:35:19,160 CPD! פנו את הבניין! 771 00:35:43,018 --> 00:35:44,811 שׁוּעָל. 772 00:35:44,936 --> 00:35:46,271 שׁוּעָל. 773 00:36:38,323 --> 00:36:39,657 שׁוּעָל! 774 00:36:39,741 --> 00:36:40,992 בוא הנה. לקחתי את האחורה, לקחתי את האחורה. 775 00:36:41,034 --> 00:36:42,911 פוקס, אני על השעה 3:00 שלך. 776 00:36:42,994 --> 00:36:44,913 בואו נלך! בואו נלך! 777 00:36:48,041 --> 00:36:50,251 קדימה. בואו נזוז. - בסדר. 778 00:36:50,418 --> 00:36:51,378 תן לי קצת אש כיסוי! - אני מבין אותך! 779 00:36:51,461 --> 00:36:52,462 אני הולך לחצות. 780 00:37:03,056 --> 00:37:04,599 תפסתי אותו. הוא למטה. 781 00:37:04,724 --> 00:37:05,642 תפסת אותו? 782 00:37:05,809 --> 00:37:07,018 כן. אוקיי. 783 00:37:07,060 --> 00:37:08,019 בסדר. קדימה, אנחנו חייבים ללכת. 784 00:37:08,144 --> 00:37:09,020 בואו נפנה את הבניין. קדימה. 785 00:37:09,145 --> 00:37:10,605 נו באמת. 786 00:37:15,026 --> 00:37:16,486 אין סימן למטען חבלה, 787 00:37:16,528 --> 00:37:18,530 אבל רק פינינו את הבניין, מעולם לא חיפשנו בו. 788 00:37:18,655 --> 00:37:19,864 גופת העבריין נמצאת במרתף. 789 00:37:27,080 --> 00:37:28,623 היי. 790 00:37:28,707 --> 00:37:29,708 חשבתי שאמרת שאתה לא הולך למות למען העיר הזאת. 791 00:37:29,874 --> 00:37:31,543 ובכן, אני עדיין לא. 792 00:37:31,584 --> 00:37:33,878 רק צריך לעשות כמה תפרים. 793 00:37:35,213 --> 00:37:36,923 כדאי לך לחזור לעבודה. 794 00:37:39,300 --> 00:37:41,761 תודה לך על הגב שלך. 795 00:37:41,845 --> 00:37:43,930 ברור שעשיתי זאת. 796 00:37:46,182 --> 00:37:49,019 רוצה שאני אבוא איתך? 797 00:37:49,060 --> 00:37:50,270 אתה כזה טמבל. 798 00:37:50,353 --> 00:37:52,564 אתה יכול בבקשה לחזור לעבודה, קווין? 799 00:37:55,942 --> 00:37:58,111 העתיקי את זה, טאשה פוקס. 800 00:38:02,365 --> 00:38:03,867 היי. 801 00:38:04,034 --> 00:38:05,285 צריך טרמפ? 802 00:38:07,912 --> 00:38:08,747 מופתעים לראות אותי? 803 00:38:08,830 --> 00:38:09,831 לֹא. 804 00:38:09,914 --> 00:38:11,041 וזה אומר עליך יותר 805 00:38:11,124 --> 00:38:12,917 מאשר לגביי, אגב. 806 00:38:12,959 --> 00:38:14,878 - מממ. - תראי. הזרוע בסדר. 807 00:38:14,961 --> 00:38:16,796 כן. נראה טוב. 808 00:38:16,838 --> 00:38:19,257 יחידת החבלה מצאה עוד מכשירים? 809 00:38:19,424 --> 00:38:21,426 דוּ. 810 00:38:21,468 --> 00:38:24,220 ישו. - כן, כן. 811 00:38:24,262 --> 00:38:26,514 אתה יודע, חשבתי בזמן שחיכיתי לך. 812 00:38:26,556 --> 00:38:28,183 אוי ואבוי. 813 00:38:28,224 --> 00:38:29,476 זוכר את השאלה ששאלת עליה 814 00:38:29,559 --> 00:38:32,687 לאן הייתי הולך אם הייתי יכול לעזוב את שיקגו? 815 00:38:32,729 --> 00:38:33,772 על זה חשבת? 816 00:38:33,855 --> 00:38:36,107 כֵּן. 817 00:38:36,274 --> 00:38:38,777 אני באמת לא יודע. 818 00:38:38,860 --> 00:38:42,655 כלומר, אף פעם לא באמת חשבתי על לעזוב. 819 00:38:42,739 --> 00:38:44,240 אף פעם לא באמת חשבתי על 820 00:38:44,407 --> 00:38:47,077 מה אני רוצה עוד חוץ ממה שיש לי. 821 00:38:47,160 --> 00:38:48,495 מם. 822 00:38:48,578 --> 00:38:50,080 כי לא ממש היה לי זמן. 823 00:38:50,205 --> 00:38:51,956 בין אבא שלי, אחי הקטן, אחותי הקטנה. 824 00:38:52,040 --> 00:38:54,292 כולם בסדר גמור, אבל 825 00:38:54,334 --> 00:38:57,754 לא באמת היה לי זמן לחשוב על משהו אחר. 826 00:38:57,879 --> 00:39:01,174 ובכן, אני מתכוון, אתה תמיד יכול לבוא איתי למיאמי. 827 00:39:01,257 --> 00:39:04,469 מה דעתכם שנתחיל עם משקה קודם? 828 00:39:04,636 --> 00:39:06,221 קיבלתי רעיון טוב יותר. 829 00:39:58,356 --> 00:39:59,774 קדימה. - בסדר.69524

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.