All language subtitles for Watch The Monster of Florence 1x4 Online - Fmovies

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,720 --> 00:00:15,800 The assistant DA in charge of the investigation, Sylvia Della Monica, is 2 00:00:15,800 --> 00:00:20,080 on a new... Nine shots in the night fired by a sick man who came out of the 3 00:00:20,080 --> 00:00:26,740 bushes. This... The nightmare 4 00:00:26,740 --> 00:00:30,080 of the maniac who surprises and kills young couples. 5 00:00:33,420 --> 00:00:36,720 Another brutal killing with the young woman's body found... 6 00:00:57,740 --> 00:01:03,780 We had no choice but to arrest them. 7 00:01:05,680 --> 00:01:08,440 So much evidence stacked up it was undeniable. 8 00:01:09,580 --> 00:01:12,220 We need to exercise more caution from this point forward. 9 00:01:13,740 --> 00:01:15,240 We can't afford any more mistakes. 10 00:01:16,320 --> 00:01:20,460 Every error means people die. Sure, but we can't let fear of making a mistake 11 00:01:20,460 --> 00:01:22,060 prevent us from taking action either. 12 00:01:24,820 --> 00:01:29,340 Across all of these murders, we've got one single witness. 13 00:01:32,440 --> 00:01:35,380 We know there's one person who saw the true face of the killer. 14 00:01:42,740 --> 00:01:43,740 Nathalie Nomelle? 15 00:02:54,540 --> 00:03:00,740 Now, back in 1969, while you were still at the orphanage, you told us that your 16 00:03:00,740 --> 00:03:02,700 father had been here with Piero Mucciarini. 17 00:03:02,900 --> 00:03:04,100 I really don't know. 18 00:03:06,780 --> 00:03:13,740 And later that year, during another interview, your story was different. You 19 00:03:13,740 --> 00:03:15,360 said that Francesco Vinci was here. 20 00:03:15,580 --> 00:03:16,580 I was really young. 21 00:03:17,020 --> 00:03:18,380 I'm not sure what I said. 22 00:03:18,900 --> 00:03:21,160 I was having so many nightmares back then. 23 00:03:25,100 --> 00:03:28,380 You understand these are all young people, right? That continue to be 24 00:03:38,160 --> 00:03:39,160 Francesco Vinci? 25 00:03:40,940 --> 00:03:43,020 My dad told me to say he was here that night. 26 00:03:44,560 --> 00:03:45,600 Your dad said that? 27 00:03:46,020 --> 00:03:48,660 Yeah, he told me that right after the murders. 28 00:03:49,260 --> 00:03:50,680 And again when I visited him. 29 00:03:52,810 --> 00:03:55,210 That was back when everyone used to tell me what to say. 30 00:03:57,470 --> 00:04:00,710 Then my aunt said to just keep my mouth shut, so... 31 00:04:00,710 --> 00:04:07,730 What 32 00:04:07,730 --> 00:04:08,730 do you see? 33 00:04:27,440 --> 00:04:28,440 Those reeds. 34 00:04:32,320 --> 00:04:33,320 What about them? 35 00:04:39,920 --> 00:04:41,880 That night they were moving just like that. 36 00:04:44,860 --> 00:04:45,860 Hey. 37 00:04:48,180 --> 00:04:50,420 Did you see someone hiding behind the reeds? 38 00:05:53,590 --> 00:05:55,290 Vinci, open up. This is the police. 39 00:05:58,510 --> 00:06:00,890 Let us in, Vinci. We have a search warrant. 40 00:06:10,499 --> 00:06:11,580 Deep breath. 41 00:06:11,860 --> 00:06:13,120 Deep breath. 42 00:06:14,640 --> 00:06:15,180 I 43 00:06:15,180 --> 00:06:25,380 hope 44 00:06:25,380 --> 00:06:26,380 you're not going to hell. 45 00:06:49,580 --> 00:06:51,220 This is from 1976. 46 00:06:54,040 --> 00:06:56,020 What made you keep it all these years? 47 00:07:00,160 --> 00:07:01,780 I didn't think it was illegal. 48 00:07:04,660 --> 00:07:05,660 Look at this. 49 00:07:06,480 --> 00:07:11,000 The dark red stains are human blood, and the gray ones are gunpowder residue. 50 00:07:11,760 --> 00:07:15,680 Almost as if someone had cleaned a gun with this rag. You found it in your 51 00:07:15,680 --> 00:07:16,680 house. 52 00:07:16,780 --> 00:07:19,160 Hidden in the back of your closet in a straw bag. 53 00:07:19,480 --> 00:07:20,480 Rating any bells? 54 00:07:21,680 --> 00:07:26,360 Bag is... Well, it might belong to my former roommate, you know? I remember 55 00:07:26,360 --> 00:07:30,740 buying it with a straw hat. I think she had it at the beach once. Huh. 56 00:07:32,460 --> 00:07:35,120 You want to explain the traces of blood or the gunpowder? 57 00:07:35,380 --> 00:07:37,780 I've never kept a single weapon in my home. 58 00:07:40,260 --> 00:07:41,260 What about this? 59 00:07:41,940 --> 00:07:43,080 That's for my job. 60 00:07:44,110 --> 00:07:48,070 So sometimes I need to unlock a door, and to do that I need to be able to see, 61 00:07:48,190 --> 00:07:49,190 and I need my hands free. 62 00:07:49,290 --> 00:07:53,250 And apparently the monster needed the same kind of setup. To perform the 63 00:07:53,250 --> 00:07:56,210 excisions, he needed both hands free and a source of light. 64 00:07:59,570 --> 00:08:03,390 The Prime Minister faced tough questions today about the state of the economy. 65 00:08:04,090 --> 00:08:09,190 He declared securing peace his top priority. The Prime Minister also 66 00:08:09,190 --> 00:08:13,370 his commitment to lowering inflation rates, driving a skyrocketing cost of 67 00:08:13,370 --> 00:08:17,190 living. We will take strong measures to combat inflation, he said. We will also 68 00:08:17,190 --> 00:08:19,430 have to sacrifice, but we will come out stronger together. 69 00:08:19,810 --> 00:08:23,990 In other news, 43 -year -old Francesco Vinci is now free. The Sardinian 70 00:08:23,990 --> 00:08:28,350 bricklayer was accused of the double homicides of Barbara Loci and Antonio Lo 71 00:08:28,350 --> 00:08:34,210 Bianco in August 1968 and was a key suspect in the killings perpetrated by 72 00:08:34,210 --> 00:08:35,210 Monster of Florence. 73 00:08:35,610 --> 00:08:38,230 Vinci was arrested in August 1982. 74 00:08:42,220 --> 00:08:46,060 Mr. Vinci, there are rumors you killed Loci and Lo Bianco and then got rid of 75 00:08:46,060 --> 00:08:47,580 the weapon. Do you have any comment? 76 00:08:48,180 --> 00:08:51,940 I spent two years in prison because of rumors and baseless accusations, and no 77 00:08:51,940 --> 00:08:52,940 one's apologized. 78 00:08:53,040 --> 00:08:54,040 It's all lies. 79 00:08:54,460 --> 00:08:56,440 Then who is the monster of Florence? 80 00:08:59,000 --> 00:09:00,880 He's a very shrewd man, intelligent. 81 00:09:02,900 --> 00:09:05,360 He's a man who can navigate the countryside at night. 82 00:09:06,240 --> 00:09:08,500 A man who has exceptional ability with a knife. 83 00:09:10,020 --> 00:09:11,580 A man who had his heart broken. 84 00:09:12,840 --> 00:09:14,400 Who is this man? Give us a name! 85 00:10:11,000 --> 00:10:12,300 So you became a man. 86 00:10:15,260 --> 00:10:16,760 I really miss this place. 87 00:10:17,660 --> 00:10:18,760 I miss the music. 88 00:10:21,700 --> 00:10:22,700 And that, too. 89 00:10:24,880 --> 00:10:26,500 You know, we can start over together. 90 00:10:30,920 --> 00:10:31,920 We can. 91 00:11:00,780 --> 00:11:01,780 Goddamn faggot! 92 00:11:02,520 --> 00:11:03,520 What? 93 00:11:05,520 --> 00:11:07,260 Dogs! Run! Run! Run! 94 00:11:10,500 --> 00:11:10,980 I 95 00:11:10,980 --> 00:11:29,200 gotta 96 00:11:29,200 --> 00:11:30,200 talk to you. 97 00:11:32,010 --> 00:11:35,470 Yeah, I'm right here father only women talk in the kitchen 98 00:11:35,470 --> 00:11:52,090 You 99 00:11:52,090 --> 00:11:57,290 served as a soldier that makes you a man you should be getting married 100 00:12:01,320 --> 00:12:07,100 rumors you know people talk if you're a man you need a woman 101 00:12:07,100 --> 00:12:13,900 doesn't that friend of yours have a sister 102 00:12:13,900 --> 00:12:20,600 huh he does father but she's engaged if a man wants a certain woman 103 00:12:20,600 --> 00:12:21,600 he hates her 104 00:12:47,960 --> 00:12:49,480 Oh, it's you. You scared me. 105 00:12:53,000 --> 00:12:54,380 Did your brother talk to you? 106 00:12:55,880 --> 00:12:57,020 Sasa told me, yeah. 107 00:12:58,120 --> 00:12:59,760 I'm sorry, but I can't do it. 108 00:13:03,860 --> 00:13:05,220 Because of Antonio Pini? 109 00:13:05,620 --> 00:13:06,620 Yeah, yeah. 110 00:13:07,160 --> 00:13:08,640 I want him to be my husband. 111 00:13:13,480 --> 00:13:14,880 Fine, but he's just a kid. 112 00:13:15,180 --> 00:13:16,180 No. 113 00:13:17,480 --> 00:13:18,480 And I'm a man. 114 00:13:21,680 --> 00:13:22,880 Stop it, Salvatore. 115 00:13:26,740 --> 00:13:28,700 Your husband should be a real man. No, stop. 116 00:14:11,880 --> 00:14:14,040 Do you even care what people think of us? 117 00:14:14,340 --> 00:14:17,640 You, a married man, coming and going at all hours of the night? 118 00:14:20,620 --> 00:14:22,440 And you, you're no brother to me. 119 00:14:23,000 --> 00:14:24,000 Say something. 120 00:14:29,040 --> 00:14:30,520 You think I don't know? 121 00:14:31,960 --> 00:14:33,740 You think I don't know what you're doing? 122 00:14:34,600 --> 00:14:38,560 I know all about the two of you. 123 00:14:58,320 --> 00:14:59,460 Are you Salvatore? 124 00:15:03,340 --> 00:15:04,340 I'm late. 125 00:15:19,080 --> 00:15:20,660 The room for rent is in your house? 126 00:15:37,500 --> 00:15:38,500 This is it. 127 00:15:39,920 --> 00:15:40,920 Is it all right? 128 00:17:20,740 --> 00:17:22,220 Mommy's here. It's all right, sweetheart. 129 00:17:23,119 --> 00:17:24,540 Put him back in his crib. 130 00:17:25,980 --> 00:17:26,980 No. 131 00:17:35,220 --> 00:17:38,120 No, no, no, no, no. Come to papa. 132 00:17:39,100 --> 00:17:40,120 Come here, sweetheart. 133 00:18:01,399 --> 00:18:03,060 People saw you with them, you know. 134 00:18:07,320 --> 00:18:09,080 Are you trying to ruin me? 135 00:18:10,720 --> 00:18:12,820 You want people to laugh at me? Is that it? 136 00:18:13,560 --> 00:18:14,980 I see you're afraid. 137 00:18:17,560 --> 00:18:19,600 Afraid they'll all find out who you are. 138 00:18:20,400 --> 00:18:22,040 That they'll find out what you do. 139 00:18:22,900 --> 00:18:24,200 What would your father say? 140 00:18:24,640 --> 00:18:26,180 Not to mention everyone else. 141 00:18:27,220 --> 00:18:28,320 Because I'll tell them. 142 00:18:33,679 --> 00:18:36,800 You don't get a choice, understand? You belong to me. 143 00:18:37,960 --> 00:18:39,240 It's over between us. 144 00:18:40,220 --> 00:18:41,260 I'm leaving you. 145 00:18:42,740 --> 00:18:46,320 Even if you try to stop me, I swear, no one will be looking at me. 146 00:18:46,620 --> 00:18:49,940 All eyes will be on you. And on my brother, I swear. 147 00:18:50,140 --> 00:18:51,220 On my baby soul. 148 00:19:17,550 --> 00:19:18,550 What's going on? 149 00:19:18,570 --> 00:19:20,550 Barbarina's got folks over and she's locked me out. 150 00:19:20,850 --> 00:19:22,370 The baby's crying up a storm. 151 00:21:19,660 --> 00:21:20,740 Sorry about yesterday. 152 00:21:25,640 --> 00:21:27,820 I don't want to take advantage of your hospitality. 153 00:21:29,740 --> 00:21:32,100 I was raised to treat my guests well. 154 00:23:08,680 --> 00:23:09,840 You got any grappa? 155 00:23:18,560 --> 00:23:19,560 Hey. 156 00:23:22,620 --> 00:23:24,100 I asked you a question. 157 00:23:45,900 --> 00:23:47,000 Give me half a glass. 158 00:23:58,540 --> 00:23:59,540 And your husband? 159 00:24:02,560 --> 00:24:04,000 You don't serve him too? 160 00:24:16,029 --> 00:24:17,030 You, drink up. 161 00:24:53,000 --> 00:24:54,240 You stay here. 162 00:25:22,000 --> 00:25:23,000 What do you want? 163 00:25:26,160 --> 00:25:27,160 Get out. 164 00:25:30,720 --> 00:25:31,920 Get out. 165 00:25:39,200 --> 00:25:40,200 Stefano! 166 00:25:41,580 --> 00:25:48,440 If you tell anyone, if you say anything, if I even suspect you've been talking 167 00:25:48,440 --> 00:25:49,440 to anyone, 168 00:26:07,600 --> 00:26:09,200 You know, you're making him suffer. 169 00:26:12,580 --> 00:26:16,560 But you have no idea how much more I could make you suffer if I choose. 170 00:26:48,460 --> 00:26:51,360 The monster killed all these young people using the same gun. 171 00:26:53,460 --> 00:26:55,780 The one used on Barbara Loci and Lo Bianco. 172 00:26:59,580 --> 00:27:02,440 In 1968, you had an affair with Barbara, didn't you? 173 00:27:04,000 --> 00:27:05,000 No, I didn't. 174 00:27:06,900 --> 00:27:09,420 You never had any intimate relations with Barbara Loci? 175 00:27:09,820 --> 00:27:13,560 Yeah, but they ended in 62 when I married Rosina Massa. 176 00:27:14,700 --> 00:27:17,400 I hadn't heard any news about Barbara until... 177 00:27:18,350 --> 00:27:19,530 Until she was killed. 178 00:27:20,550 --> 00:27:21,550 That's interesting. 179 00:27:21,630 --> 00:27:23,470 Stefano Menne told us you visited her again. 180 00:27:23,710 --> 00:27:25,350 It's possible I saw Stefano. 181 00:27:27,030 --> 00:27:28,510 Where were you during the murders? 182 00:27:28,890 --> 00:27:31,430 I was home with my wife, Rosina Massa. 183 00:27:31,810 --> 00:27:33,090 Maybe you should ask her. 184 00:27:33,650 --> 00:27:34,730 Well, we already did. 185 00:27:35,070 --> 00:27:36,070 Of course. 186 00:27:36,370 --> 00:27:38,370 And she confirmed your story. 187 00:27:39,510 --> 00:27:43,010 If she confirmed my story, why are you still asking me all of these questions? 188 00:27:43,390 --> 00:27:45,130 Because I know you're lying about it. 189 00:27:47,440 --> 00:27:50,880 And I know the women in your life have no choice but to give you an alibi. 190 00:27:52,700 --> 00:27:53,960 Because they're afraid of you. 191 00:29:05,840 --> 00:29:06,840 Definitely. 192 00:30:18,700 --> 00:30:19,700 And the wine? 193 00:30:31,620 --> 00:30:32,620 I'm pregnant. 194 00:30:39,880 --> 00:30:41,000 Four months long. 195 00:30:45,860 --> 00:30:47,100 Did you know about this? 196 00:30:48,420 --> 00:30:49,780 No, I had no idea, I swear 197 00:31:24,940 --> 00:31:25,940 Where are you going? 198 00:31:26,160 --> 00:31:27,480 Away. Why? 199 00:31:28,060 --> 00:31:29,560 Didn't you hear her? She's pregnant. 200 00:31:29,880 --> 00:31:31,120 I can't stay any longer. 201 00:31:33,220 --> 00:31:34,220 We'll be careful. 202 00:31:37,880 --> 00:31:39,260 Just don't go, please. 203 00:32:09,480 --> 00:32:10,940 I'm coming back, Barbara. 204 00:32:13,340 --> 00:32:14,680 Anytime I want to. 205 00:32:16,680 --> 00:32:18,520 Don't forget, you belong to me. 206 00:32:40,270 --> 00:32:41,890 You know why you're here, right? 207 00:32:43,650 --> 00:32:45,810 I imagine it's about Salvatore Vinci? 208 00:32:46,810 --> 00:32:47,810 It is, ma 'am. 209 00:32:49,470 --> 00:32:50,530 Tell me about him. 210 00:32:53,170 --> 00:32:56,110 I got to know Salvatore when I was 18 years old. 211 00:32:57,630 --> 00:32:58,690 In Sardinia. 212 00:33:02,910 --> 00:33:07,050 It wasn't until I came to Tuscany for work that I met him again in 1960. 213 00:33:08,370 --> 00:33:09,710 My parents knew of him. 214 00:33:12,490 --> 00:33:16,350 And they didn't want me seeing him because, well, he was a widower and the 215 00:33:16,350 --> 00:33:18,650 details surrounding his wife's death were unclear. 216 00:33:20,190 --> 00:33:21,430 What do you mean, unclear? 217 00:33:21,990 --> 00:33:24,930 I heard she might not have taken her own life, as people said. 218 00:33:26,430 --> 00:33:29,250 That Salvatore killed her because she was cheating on him. 219 00:33:31,630 --> 00:33:33,090 But I didn't listen to the rumors. 220 00:33:34,550 --> 00:33:35,850 When I got pregnant... 221 00:33:37,930 --> 00:33:39,510 That's when they stopped trying to convince me. 222 00:33:47,430 --> 00:33:48,930 Hi. Hi. 223 00:33:49,130 --> 00:33:50,130 Hi. 224 00:33:56,090 --> 00:34:02,970 Get your stuff. We're going to Kishine Park. 225 00:34:34,190 --> 00:34:35,630 I said move it. 226 00:34:35,909 --> 00:34:38,449 I don't feel like arguing right now. 227 00:35:01,680 --> 00:35:03,380 This is Rosina, my wife. 228 00:35:33,040 --> 00:35:36,420 perfect day I'm glad I 229 00:36:51,319 --> 00:36:52,660 Ah, there we go. 230 00:36:57,060 --> 00:36:58,060 Ah. 231 00:36:59,400 --> 00:37:01,380 Thank you. How much do I owe you? 232 00:37:04,540 --> 00:37:06,760 It's 2 ,500 lira, ma 'am. 233 00:37:08,240 --> 00:37:09,240 Here you go. 234 00:37:24,110 --> 00:37:25,110 Lucina? 235 00:38:19,150 --> 00:38:25,570 When I left Salvatore for the first time, that was back in 1974, I went home 236 00:38:25,570 --> 00:38:27,210 Sardinia to live with my parents. 237 00:38:30,710 --> 00:38:33,530 But I wasn't happy there, so I went back to him. 238 00:38:34,910 --> 00:38:37,190 I had children to feed. I had to do it. 239 00:38:38,650 --> 00:38:41,850 But in July of 1980, I couldn't take any more and left again. 240 00:38:42,070 --> 00:38:43,510 This time, I didn't go back. 241 00:38:44,930 --> 00:38:46,490 I've been in Trieste ever since. 242 00:38:48,170 --> 00:38:51,530 And every time you left him, the monster struck. 243 00:39:04,130 --> 00:39:05,130 Lena? 244 00:40:37,790 --> 00:40:42,770 Mrs. Massa, we need to get some clarification regarding events that 245 00:40:42,770 --> 00:40:43,770 1968. 246 00:40:45,310 --> 00:40:49,630 1968, is that so? In August of that year, Insigne, Barbara Loci, and Antonio 247 00:40:49,630 --> 00:40:50,850 Lobianco were killed. 248 00:40:51,170 --> 00:40:53,530 You were living with Salvatore Vinci then, weren't you? 249 00:40:54,670 --> 00:40:55,670 Yes. 250 00:40:56,330 --> 00:40:58,530 You corroborated his alibi for that night. 251 00:40:59,770 --> 00:41:02,610 And now we'd like to know whether you were telling the truth or not. 252 00:41:03,770 --> 00:41:04,770 Please tell us. 253 00:41:14,540 --> 00:41:18,620 They were killed with the same gun used to murder Barbara Loci and Antonio 254 00:41:18,620 --> 00:41:19,620 Lubianco. 255 00:41:20,780 --> 00:41:27,520 And the person who used it then could be the same one who continues 256 00:41:27,520 --> 00:41:28,980 to use it to this day. 257 00:41:32,880 --> 00:41:35,380 And they'll use it again if we don't stop them. 258 00:41:50,800 --> 00:41:55,940 I understand that all of this must be distressing for you, reliving all these 259 00:41:55,940 --> 00:41:56,940 memories. 260 00:41:57,240 --> 00:42:00,140 But you understand the importance of why I have to ask again. 261 00:42:00,460 --> 00:42:06,680 On the night of the Luchillo Bianco murders, your husband, was he at home 262 00:42:06,680 --> 00:42:07,680 you or not? 263 00:42:50,160 --> 00:42:51,380 You were able to get out. 264 00:42:53,920 --> 00:42:55,960 Barbarina Terry and Barbara Lucci couldn't. 265 00:43:12,220 --> 00:43:14,100 Salvatore wasn't at home with me that night. 266 00:43:16,940 --> 00:43:18,600 He only came back the next morning. 267 00:43:20,080 --> 00:43:21,340 But that wasn't so unusual. 268 00:43:25,080 --> 00:43:28,800 What makes me think twice about it is that he was being Barbara Lucci again. 269 00:43:48,319 --> 00:43:50,940 Tomorrow I'm coming to take you for a walk to Kishine Park. 270 00:43:52,760 --> 00:43:56,320 Tomorrow Frencheth goes home. And when I tell him what you did to me, he'll gut 271 00:43:56,320 --> 00:43:57,320 you like an animal. 272 00:43:59,620 --> 00:44:01,920 I already told you this once. 273 00:44:02,560 --> 00:44:03,800 And I'll tell you again. 274 00:44:06,240 --> 00:44:07,240 You are mine. 275 00:44:32,460 --> 00:44:33,460 Thank you. 276 00:45:08,720 --> 00:45:10,840 There's no other choice than just cheating on you. 277 00:45:13,580 --> 00:45:16,500 You have to do what I did to my whore of a first wife. 278 00:45:20,600 --> 00:45:22,000 I had to kill her. 279 00:46:38,060 --> 00:46:39,060 Come on, let's go. 280 00:46:41,280 --> 00:46:42,780 Come with Uncle Salvatore. 281 00:46:46,300 --> 00:46:49,260 Your ex -wife lied about your alibi back then. 282 00:46:49,740 --> 00:46:51,120 She just recanted. 283 00:46:51,400 --> 00:46:57,380 In her new deposition, she tells a different story. She alleges that you 284 00:46:57,380 --> 00:46:59,440 seeing Barbara Loti again in 1968. 285 00:47:00,120 --> 00:47:01,700 Well, I saw her, sure. 286 00:47:02,500 --> 00:47:05,500 It's our understanding that you'd resumed an intimate relationship. 287 00:47:06,960 --> 00:47:12,140 As I already discussed with your colleagues, we had a relationship, but 288 00:47:12,140 --> 00:47:13,140 sexual nature. 289 00:47:13,400 --> 00:47:17,520 The night of the murders, the only survivor was little Natalino Mele. 290 00:47:17,740 --> 00:47:20,200 He rang the doorbell of Mr. De Felice. 291 00:47:20,880 --> 00:47:25,440 Now the neighboring house belonged to your shepherd, Silvano Vargio. 292 00:47:25,980 --> 00:47:28,720 We believe that Natalino Mele made a mistake. 293 00:47:28,960 --> 00:47:32,900 He was not supposed to go to De Felice, but it was the only house with a light 294 00:47:32,900 --> 00:47:36,740 on. The person who brought him away from the murder site told him to go straight 295 00:47:36,740 --> 00:47:37,740 to Varju. 296 00:47:37,780 --> 00:47:41,760 Varju was my shepherd when I was in Sardinia, but then I lost track of him. 297 00:47:41,920 --> 00:47:42,920 That's your story, is it? 298 00:47:44,020 --> 00:47:48,860 Yeah. But in 1968, Varju was one of only three people who gave you an alibi 299 00:47:48,860 --> 00:47:50,440 during the Loce Lobianco murders. 300 00:47:50,740 --> 00:47:52,560 And now he's the only alibi you have. 301 00:47:56,580 --> 00:47:59,240 If you're going to keep asking me questions, I want my lawyer. 302 00:47:59,740 --> 00:48:01,560 You don't need a lawyer, Mr. Vinci. 303 00:48:02,340 --> 00:48:08,660 You're only a person of interest to us in this case And besides we have no 304 00:48:08,660 --> 00:48:10,400 further questions for you for the moment 305 00:51:56,569 --> 00:51:57,970 you 306 00:52:42,689 --> 00:52:44,910 Here you go, ma 'am, your mail from when you were away. Thanks. 307 00:53:33,480 --> 00:53:34,700 Bring this to forensics. 308 00:53:55,660 --> 00:53:57,160 Sylvia. What's going on? 309 00:53:58,380 --> 00:54:00,520 What are the police doing outside my place? 310 00:54:02,560 --> 00:54:04,340 It's because of the letter you got, Sylvia. 311 00:54:06,660 --> 00:54:09,860 Forensics discovered the letter contained traces of flesh from the 312 00:54:09,860 --> 00:54:10,900 who was killed with her boyfriend. 313 00:54:14,420 --> 00:54:17,260 We think he sent it to you so we could know he struck again. 314 00:54:20,000 --> 00:54:21,000 Why me? 315 00:54:23,540 --> 00:54:25,740 You're the only woman working on this investigation. 316 00:54:27,940 --> 00:54:29,240 You challenged him. 317 00:54:29,870 --> 00:54:31,810 After the murders of Mignarini and Minardi. 318 00:54:33,010 --> 00:54:35,310 I have to stop him now. It's September. 319 00:54:35,990 --> 00:54:39,870 We know that four of the eight murders were committed in September and October. 320 00:54:41,090 --> 00:54:43,570 I am not having another two deaths on my conscience. 321 00:54:43,790 --> 00:54:44,790 Stop him how? 322 00:55:00,560 --> 00:55:01,560 What do you want? 323 00:55:09,560 --> 00:55:13,900 All of the monster's crimes were committed using a .22 caliber Beretta 70 324 00:55:13,900 --> 00:55:18,740 series. Only 11 of those guns were sold in your hometown of Villa Chidro. 325 00:55:19,020 --> 00:55:21,700 And we recovered them all, except for one. 326 00:55:22,180 --> 00:55:26,400 It belonged to your relative, who emigrated to Holland before their death. 327 00:55:26,400 --> 00:55:27,800 gun has never been recovered. 328 00:55:34,730 --> 00:55:37,450 Gentlemen, am I being charged with something or not? 329 00:55:40,950 --> 00:55:42,810 If you have proof, show it to me. 330 00:55:51,810 --> 00:55:55,170 You're officially under investigation as a suspect in the death of your first 331 00:55:55,170 --> 00:55:59,490 wife, Barbarina Steri, which occurred in Villa Chidro on January 15th, 1960. 332 00:57:02,190 --> 00:57:03,190 She must have killed herself. 333 00:57:31,759 --> 00:57:32,759 Bring in the witness. 334 00:57:55,580 --> 00:57:57,900 Good morning, Mr. Milley. 335 00:57:58,500 --> 00:57:59,500 Please have a seat. 336 00:58:01,960 --> 00:58:06,480 Being aware of the responsibility you assume by swearing the following oath, 337 00:58:06,480 --> 00:58:11,100 swear to tell the truth, the whole truth, and nothing but the truth, so 338 00:58:11,100 --> 00:58:12,940 God. Say, I swear. 339 00:58:14,420 --> 00:58:15,420 I swear. 340 00:58:16,240 --> 00:58:18,280 The prosecution may proceed. 341 00:58:20,320 --> 00:58:26,380 Mr. Malley, during questioning by the police, you said that Salvatore Vinci 342 00:58:26,380 --> 00:58:30,900 you he killed his wife, Barbarina Steri, because she cheated on him. 343 00:58:31,690 --> 00:58:35,850 and that he carried out the murder in such a way as to avoid incrimination. 344 00:58:36,170 --> 00:58:37,290 Can you confirm this? 345 00:58:48,050 --> 00:58:49,590 Mr. Mele, did you hear me? 346 00:58:50,110 --> 00:58:52,230 Can you confirm your statement or not? 347 00:59:01,160 --> 00:59:02,078 I can't recall. 348 00:59:02,080 --> 00:59:03,080 He can't recall. 349 00:59:04,540 --> 00:59:06,820 I can't recall much from back then. 350 00:59:07,400 --> 00:59:08,860 Too many years have passed. 351 00:59:10,200 --> 00:59:11,800 Quiet, please. 352 00:59:16,960 --> 00:59:19,180 Castle, Castle, what happened in the courtroom? 353 00:59:19,580 --> 00:59:23,620 The prosecution tried to incriminate my client and convict him for a crime he 354 00:59:23,620 --> 00:59:24,620 didn't commit. 355 00:59:25,130 --> 00:59:29,310 And only because they had no proof to prosecute him for all the heinous crimes 356 00:59:29,310 --> 00:59:31,570 he supposedly committed later on. 357 00:59:31,790 --> 00:59:34,210 Mr. Vinci, are you satisfied with the verdict? 358 00:59:37,030 --> 00:59:39,690 I'm satisfied that the truth eventually came out. 359 00:59:40,270 --> 00:59:41,450 What's next in this case? 360 00:59:41,770 --> 00:59:43,470 We'll have to see. Thank you very much. 361 01:01:15,400 --> 01:01:20,180 I urge you to find the next possible opportunity to question one of our 362 01:01:20,180 --> 01:01:24,780 citizens born in Viquio, a resident of our town, Mercatale. 363 01:01:27,320 --> 01:01:33,380 This individual, based on the reports of many people, was in prison for 15 years 364 01:01:33,380 --> 01:01:35,800 for the murder of his girlfriend. 365 01:01:36,320 --> 01:01:41,860 He has many skills which may have aided him in his crimes. He is a shrewd man, 366 01:01:42,080 --> 01:01:44,480 cunning, a farmer. 367 01:01:45,040 --> 01:01:47,480 With big shoes and a bigger intellect. 368 01:01:49,100 --> 01:01:52,020 He keeps his family under lock and key. 369 01:01:52,440 --> 01:01:55,980 He never lets his wife or his daughters leave their home. 370 01:01:56,720 --> 01:01:58,680 And they have no friends. 371 01:02:00,660 --> 01:02:02,300 Please, I'm begging you. 372 01:02:02,920 --> 01:02:06,000 Question this man and his daughters as soon as you can. 373 01:02:06,800 --> 01:02:09,360 His name is Paciani Pietro. 27126

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.