All language subtitles for Watch The Monster of Florence 1x3 Online - Fmovies

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,530 --> 00:00:15,270 Police have reported finding the bodies of a young German couple in a van in an 2 00:00:15,270 --> 00:00:17,330 olive grove on the outskirts of Florence. 3 00:00:17,590 --> 00:00:22,170 The latest in a long line of brutal killings leading back to Paris right 4 00:00:22,170 --> 00:00:23,170 the moment. 5 00:00:26,450 --> 00:00:26,930 If 6 00:00:26,930 --> 00:00:34,190 the 7 00:00:34,190 --> 00:00:37,890 monster is still alive, then it begs the question, why was Francesco Vinci 8 00:00:37,890 --> 00:00:38,890 convicted of the crime? 9 00:02:18,440 --> 00:02:19,440 Thank you. 10 00:04:54,700 --> 00:04:57,500 Thank you. 11 00:05:23,980 --> 00:05:24,980 Thank you. 12 00:06:05,960 --> 00:06:06,960 Have a seat, please. 13 00:06:16,640 --> 00:06:18,440 Innocent young people continue to die. 14 00:06:21,040 --> 00:06:22,040 Look at them. 15 00:06:23,480 --> 00:06:24,500 Did you not hear her? 16 00:06:25,680 --> 00:06:26,680 Look at the pictures. 17 00:06:30,700 --> 00:06:33,600 Mr. Mella, you are responsible for these deaths. You know that, don't you? 18 00:06:34,860 --> 00:06:36,320 I told you everything I know. 19 00:06:36,640 --> 00:06:37,640 No. 20 00:06:38,060 --> 00:06:40,820 Your version of events has changed every time you've told it. 21 00:06:41,320 --> 00:06:42,420 And I want to know why. 22 00:06:44,320 --> 00:06:45,320 Mr. Mele. 23 00:06:46,900 --> 00:06:47,900 Mr. Mele. 24 00:06:49,040 --> 00:06:50,900 Normally, in real life, there's truth. 25 00:06:52,340 --> 00:06:53,340 And there's life. 26 00:06:54,040 --> 00:06:55,040 Correct? 27 00:06:55,680 --> 00:06:57,560 Yes. So then what is the truth here? 28 00:06:57,820 --> 00:07:00,200 Because every time we ask, you give us a different truth. 29 00:07:01,550 --> 00:07:05,470 Even you naming Francesco Vinci the killer to Judge Tricomi, that wasn't 30 00:07:06,010 --> 00:07:07,670 You're deliberately misleading us. 31 00:07:13,790 --> 00:07:20,710 The truth is that everyone was putting 32 00:07:20,710 --> 00:07:21,710 pressure on me. 33 00:07:23,010 --> 00:07:26,130 And I was... For the last time, tell me if it's true or not! 34 00:07:32,520 --> 00:07:34,780 I wasn't telling the truth about Francesco Vinci. 35 00:07:38,880 --> 00:07:39,880 Then who was it? 36 00:07:43,280 --> 00:07:44,880 Who were you covering for? 37 00:08:34,780 --> 00:08:41,659 As of tomorrow Barbara isn't to set foot outside this house 38 00:08:41,659 --> 00:08:48,460 Unless you're with her She needs to learn how to 39 00:08:48,460 --> 00:08:49,460 behave herself 40 00:08:52,480 --> 00:08:53,480 Right, Maria? 41 00:08:54,240 --> 00:08:56,640 Yes, of course. But I haven't done anything wrong. 42 00:08:57,800 --> 00:08:59,540 You are no longer a loci. 43 00:09:00,120 --> 00:09:02,000 You're part of the melee family now. 44 00:09:02,660 --> 00:09:05,800 When you make mistakes, you drag our names through the mud. 45 00:09:06,300 --> 00:09:08,740 It's not appropriate for a woman to go to the bar. 46 00:09:09,260 --> 00:09:10,660 Such a place is for men. 47 00:09:12,860 --> 00:09:15,160 And you, Stefano, learn to control your wife. 48 00:09:15,560 --> 00:09:17,460 I won't stay locked up here like a prisoner. 49 00:09:17,680 --> 00:09:19,620 I never have been before, and I won't... 50 00:09:35,180 --> 00:09:36,780 Everyone finish your supper. 51 00:09:37,960 --> 00:09:39,560 You should eat. It'll get cold. 52 00:09:57,180 --> 00:09:58,180 Maria. 53 00:10:00,340 --> 00:10:01,540 Maria, let me out. 54 00:10:04,430 --> 00:10:05,430 to open the door. I mean it. 55 00:10:52,750 --> 00:10:59,230 This is your home Barbara and we are your family now 56 00:10:59,230 --> 00:11:06,130 Every family has 57 00:11:06,130 --> 00:11:13,130 its own rules I'm going to 58 00:11:13,130 --> 00:11:14,150 explain ours to you 59 00:11:35,240 --> 00:11:38,440 I'll tell everyone what you tried to do to me. The whole town will find out what 60 00:11:38,440 --> 00:11:40,900 you wanted to do to your daughter -in -law, your son's wife. 61 00:11:44,220 --> 00:11:46,340 You're going to let us move to a place of our own? 62 00:11:49,040 --> 00:11:52,540 How's the business going? The carving went well this year. Even better than 63 00:11:52,540 --> 00:11:54,060 last. How many? 64 00:11:54,300 --> 00:11:55,300 Fifty this year alone. 65 00:11:56,660 --> 00:11:57,700 Fifty? All in Europe? 66 00:11:58,380 --> 00:11:59,380 Yes, of course. 67 00:12:04,520 --> 00:12:06,520 Have a seat, both of you. 68 00:12:14,120 --> 00:12:15,600 I'm going to sell our house. 69 00:12:19,460 --> 00:12:21,140 Do you mind if I ask why, Father? 70 00:12:22,740 --> 00:12:26,700 The market's terrible. It's a bad time. 71 00:12:26,940 --> 00:12:27,879 He's right. 72 00:12:27,880 --> 00:12:32,080 Because I refuse to spend one more day under the same roof as that witch. 73 00:12:49,870 --> 00:12:50,870 Come back here right now. 74 00:12:54,090 --> 00:12:55,670 Look at all that starts tonight. 75 00:13:24,780 --> 00:13:26,500 They asked me the same questions. 76 00:13:27,320 --> 00:13:30,200 And? I told them I didn't remember anymore. 77 00:13:39,780 --> 00:13:40,780 Bravo. 78 00:13:43,780 --> 00:13:44,780 Come in. 79 00:13:44,980 --> 00:13:46,660 Your room's all ready for you. 80 00:13:48,020 --> 00:13:49,040 Glad you're home. 81 00:14:09,000 --> 00:14:10,480 Fiji. A couple questions. 82 00:14:10,740 --> 00:14:11,539 No, thanks. 83 00:14:11,540 --> 00:14:12,540 Just one. 84 00:14:12,800 --> 00:14:15,260 Apparently, Stefano Mele's testimony about you is bogus. 85 00:14:16,020 --> 00:14:17,920 He's, uh, was he out for revenge? 86 00:14:18,300 --> 00:14:19,920 Or to flander your name? 87 00:14:23,340 --> 00:14:26,800 Stefano Mele managed to fool the world because of his reputation as an idiot. 88 00:14:27,920 --> 00:14:29,660 But he's actually a very cunning man. 89 00:14:31,180 --> 00:14:35,480 When he recanted his accusations against me, Stefano made it sound like he had 90 00:14:35,480 --> 00:14:36,480 acted out of revenge. 91 00:14:38,030 --> 00:14:39,030 That's not true. 92 00:14:40,490 --> 00:14:42,690 No one seeks revenge after that many years. 93 00:14:44,450 --> 00:14:46,290 What would Melee have to gain from lying? 94 00:14:46,510 --> 00:14:47,510 He's terrified. 95 00:14:50,210 --> 00:14:51,970 Afraid for himself and for his son. 96 00:14:54,250 --> 00:14:56,930 Or maybe he's covering for someone else close to him. 97 00:14:58,550 --> 00:15:00,850 Someone who knows Melee will never betray them. 98 00:15:09,290 --> 00:15:10,910 So was I brave enough, Daddy? 99 00:15:18,070 --> 00:15:21,650 I did just like you told me to. 100 00:15:27,790 --> 00:15:29,170 I'll get a life sentence. 101 00:15:30,710 --> 00:15:32,170 It's what's best for everyone. 102 00:15:34,410 --> 00:15:35,410 Do you understand? 103 00:15:50,250 --> 00:15:51,810 You gotta take the blame for this. 104 00:17:20,609 --> 00:17:24,589 What is certain is that this maniac or maniacs are proving to be a substantial 105 00:17:24,589 --> 00:17:26,250 challenge for police and prosecutors. 106 00:17:27,109 --> 00:17:30,470 Francesco Vinci's wife stated last night that she was happy to have her husband 107 00:17:30,470 --> 00:17:31,470 home again. 108 00:17:34,950 --> 00:17:35,950 Who is it? 109 00:17:36,530 --> 00:17:37,530 It's Giovanni. 110 00:17:48,880 --> 00:17:50,840 I was starting to worry you'd changed your mind. 111 00:17:54,500 --> 00:17:55,820 I would never do that. 112 00:17:56,660 --> 00:17:58,240 I was just joking. I know. 113 00:18:10,820 --> 00:18:17,400 I'm still all right? 114 00:18:18,280 --> 00:18:19,280 Yeah, yeah. 115 00:18:19,360 --> 00:18:20,640 He's doing really good. 116 00:18:21,360 --> 00:18:22,360 Straight ahead? 117 00:18:26,320 --> 00:18:28,060 Open your eyes. 118 00:18:38,280 --> 00:18:39,280 That's us. 119 00:18:49,990 --> 00:18:55,050 You know, at this time of night, lots of weirdos out and about. 120 00:18:57,450 --> 00:18:58,450 Yes. 121 00:19:03,030 --> 00:19:09,990 Who is that? 122 00:19:10,670 --> 00:19:11,670 Do you know him? 123 00:19:16,610 --> 00:19:17,970 That's Enzo Spalletti. 124 00:19:21,640 --> 00:19:22,860 He drives an ambulance. 125 00:19:24,660 --> 00:19:27,580 You gave him such an odd look. There must be something about him. 126 00:19:32,560 --> 00:19:35,380 He was the first man the police arrested as the monster. 127 00:19:38,860 --> 00:19:39,860 You're kidding. 128 00:19:40,440 --> 00:19:41,560 No, no, I'm serious. 129 00:19:48,810 --> 00:19:52,050 He knew details about the crimes long before they came out in the papers. 130 00:19:54,590 --> 00:19:55,590 Really? 131 00:19:56,830 --> 00:19:58,170 How is that possible? 132 00:20:02,330 --> 00:20:05,010 There's an organized network of voyeurs around here. 133 00:20:06,290 --> 00:20:07,490 Spalletti is one of them. 134 00:20:09,730 --> 00:20:11,890 He's what's known as an indiano, a tracker. 135 00:20:14,070 --> 00:20:15,930 The man he's with over at the bar? 136 00:20:16,780 --> 00:20:19,980 The two of them would spy on couples banging their cars out in the woods. 137 00:20:20,860 --> 00:20:26,660 The murders in 81, he'd seen the couple that night, and he was following them. 138 00:21:11,120 --> 00:21:12,580 Thank you. 139 00:22:05,160 --> 00:22:09,620 the girl's pubic area with a scalpel and took it with him. 140 00:22:09,860 --> 00:22:10,860 That's awful. 141 00:22:12,860 --> 00:22:15,240 Enzo Spalletti saw the monster that night. 142 00:22:18,880 --> 00:22:23,540 He knows who it is, but he's never said a word. 143 00:22:25,960 --> 00:22:27,380 He's too scared to talk. 144 00:22:31,140 --> 00:22:33,420 Are you all right? 145 00:22:36,159 --> 00:22:39,160 Yeah. My head's swimming. Clearly I had too much to drink. 146 00:22:39,640 --> 00:22:40,800 I'm going to go get some air. 147 00:22:49,680 --> 00:22:50,840 I'm all right now, really. 148 00:22:51,180 --> 00:22:54,520 I just had a moment of... The grappa is deadly. 149 00:22:55,960 --> 00:22:57,580 Yeah, I suppose. 150 00:22:58,960 --> 00:23:01,000 You know, it's been ages since I drank like this. 151 00:23:02,120 --> 00:23:03,940 But tonight I wanted to make an exception. 152 00:23:06,200 --> 00:23:07,200 And why's that? 153 00:23:09,100 --> 00:23:11,380 I haven't been out at night for so long. 154 00:23:14,820 --> 00:23:18,740 You regret it? 155 00:23:22,340 --> 00:23:23,340 Not at all. 156 00:23:25,200 --> 00:23:27,260 I like the way you tell stories. 157 00:23:34,190 --> 00:23:35,410 The monster is a predator. 158 00:23:37,150 --> 00:23:39,410 And voyeurs are, too, in their own way. 159 00:23:40,650 --> 00:23:44,670 They stalk these narrow roads, hunting for young lovers. 160 00:23:49,790 --> 00:23:51,090 Where are you taking us? 161 00:23:52,350 --> 00:23:54,090 To see some voyeurs, of course. 162 00:23:55,210 --> 00:23:57,590 No, wait, I... I'll just hang on. 163 00:24:13,740 --> 00:24:14,740 You see them? 164 00:24:14,920 --> 00:24:16,060 I saw them, yes. 165 00:24:16,260 --> 00:24:17,260 They're everywhere. 166 00:24:19,460 --> 00:24:21,280 The forest is crawling with them. 167 00:24:29,500 --> 00:24:30,500 There. 168 00:24:34,460 --> 00:24:35,880 Shouldn't we be getting back now? 169 00:24:36,800 --> 00:24:37,800 No. 170 00:24:38,080 --> 00:24:39,440 It's not like they're dangerous. 171 00:24:40,880 --> 00:24:43,000 They're more afraid of you than you are of them. 172 00:24:45,560 --> 00:24:47,380 Fine, but what if we get a flat tire out here? 173 00:25:18,090 --> 00:25:24,730 You know, that first couple was killed right where we're parked now, 174 00:25:24,890 --> 00:25:28,050 back in 1974. 175 00:25:47,120 --> 00:25:48,300 had put the front seat down. 176 00:25:50,400 --> 00:25:54,980 She was laying right where you are now, completely naked. 177 00:25:56,700 --> 00:25:59,280 He was on top of her. 178 00:26:45,000 --> 00:26:47,200 window exploded in a shower of glass. 179 00:26:47,580 --> 00:26:49,160 But the killer kept shooting. 180 00:26:49,980 --> 00:26:50,980 Again. 181 00:26:51,240 --> 00:26:52,240 And again. 182 00:26:53,440 --> 00:26:54,440 Giovanni, please. 183 00:26:57,700 --> 00:26:58,840 Did I scare you? 184 00:27:00,440 --> 00:27:01,600 What? No. 185 00:27:02,600 --> 00:27:04,380 No, I don't know why I screamed. 186 00:27:06,560 --> 00:27:09,260 I feel like a young woman again, out on her first date. 187 00:27:11,900 --> 00:27:13,300 The boy lay there. 188 00:27:14,730 --> 00:27:16,550 He had fallen between the girl's legs. 189 00:27:18,770 --> 00:27:20,410 And she was hurt, too. 190 00:27:23,290 --> 00:27:24,710 Right here in the knee. 191 00:27:27,530 --> 00:27:29,350 And she was screaming in terror. 192 00:27:33,690 --> 00:27:35,930 So the monster pulled out a knife. 193 00:27:43,440 --> 00:27:45,780 And he pushed the boy's body off of the girl's legs. 194 00:27:46,940 --> 00:27:52,320 And then... No, no, no. 195 00:27:53,480 --> 00:27:58,160 And he dragged her right here. 196 00:28:01,140 --> 00:28:02,140 What are you doing? 197 00:28:03,140 --> 00:28:04,380 Sit down for a second. 198 00:28:05,860 --> 00:28:06,860 Not on the ground. 199 00:28:07,480 --> 00:28:09,680 It's filthy, Giovanni. Oh, no. It's okay. 200 00:28:59,150 --> 00:29:00,470 She stabbed him 96 times. 201 00:29:03,910 --> 00:29:10,590 Then the monster stood up, grabbed the vine from over there, and he stuck it in 202 00:29:10,590 --> 00:29:11,590 the girl's vagina. 203 00:29:15,530 --> 00:29:16,530 Please, Giovanni. 204 00:29:16,690 --> 00:29:17,690 I want to leave. 205 00:29:18,070 --> 00:29:19,070 Let's just go. 206 00:29:19,890 --> 00:29:20,890 I'm begging you. 207 00:29:59,080 --> 00:30:00,920 Alright. Okay. 208 00:30:02,140 --> 00:30:03,260 Come on. 209 00:30:11,480 --> 00:30:12,480 Careful. 210 00:30:20,560 --> 00:30:24,920 I'm all dirty Watch your head 211 00:30:51,100 --> 00:30:52,740 This doesn't look like the way back. 212 00:30:53,500 --> 00:30:54,720 Yeah, you're right, it's not. 213 00:31:06,260 --> 00:31:07,860 Giovanni, I'm feeling really tired. 214 00:31:09,320 --> 00:31:11,620 Would you take me home? I think that would be best. 215 00:31:14,100 --> 00:31:16,500 One more stop to go, and then I'll bring you back home. 216 00:31:16,840 --> 00:31:19,060 No. I said no, and I mean it. 217 00:31:20,560 --> 00:31:26,920 This car belongs to me you could jump out, but I wouldn't advise it 218 00:31:54,460 --> 00:31:56,800 Listen, Giovanni, why don't you bring me here next time? 219 00:32:12,460 --> 00:32:13,640 What are you going to do now? 220 00:32:26,800 --> 00:32:27,900 No, Giovanni, no. 221 00:32:29,000 --> 00:32:30,000 No. 222 00:32:31,520 --> 00:32:34,240 No. Please don't. 223 00:32:35,200 --> 00:32:36,200 Giovanni, no. 224 00:35:29,770 --> 00:35:31,030 Ma 'am, what's the trouble? 225 00:35:31,930 --> 00:35:33,930 I know who the monster of Lawrence is. 226 00:35:35,270 --> 00:35:36,270 Come in. 227 00:36:02,950 --> 00:36:04,290 What more do you want from us? 228 00:36:05,110 --> 00:36:08,290 Huh? My brother's already paid his debt to society. 229 00:36:09,070 --> 00:36:10,230 Why don't you leave us in peace? 230 00:36:11,970 --> 00:36:13,870 You've been persecuting him since he got out. 231 00:36:15,970 --> 00:36:17,550 You've been persecuting all of us. 232 00:36:38,510 --> 00:36:39,510 Sergeant, look. 233 00:36:45,130 --> 00:36:51,490 Do you know this woman? 234 00:36:52,530 --> 00:36:53,530 Yolanda Libra. 235 00:36:58,330 --> 00:36:59,330 Yeah. 236 00:37:00,190 --> 00:37:02,770 She filed a complaint against you. She's pressing charges. 237 00:37:04,050 --> 00:37:05,290 She said it's you. 238 00:37:06,050 --> 00:37:07,550 The monster of Florence. 239 00:37:11,020 --> 00:37:12,020 She's lying. 240 00:37:13,460 --> 00:37:15,760 This is what we found when we searched her house. 241 00:37:17,140 --> 00:37:19,220 In the factory where you recently worked. 242 00:37:21,100 --> 00:37:25,840 And in your car, we found many pornographic magazines next to a diary 243 00:37:25,840 --> 00:37:27,940 contained traces of blood and human hair. 244 00:37:35,340 --> 00:37:36,800 Well, maybe I just hurt myself. 245 00:37:39,820 --> 00:37:41,660 And maybe I changed my clothes in the car. 246 00:37:42,460 --> 00:37:44,260 You're unmarried with no children. 247 00:37:44,640 --> 00:37:48,540 You routinely worked night shifts far from here, but came home every weekend 248 00:37:48,540 --> 00:37:49,439 without fail. 249 00:37:49,440 --> 00:37:50,740 And what's the matter with that? 250 00:37:51,760 --> 00:37:55,760 The monster only killed on nights before public holidays, once during a national 251 00:37:55,760 --> 00:37:58,640 strike, and you have no alibi the nights of the killings. 252 00:38:11,820 --> 00:38:13,660 I have never murdered a single soul. 253 00:38:14,480 --> 00:38:19,680 We found a knife in your car, scalpels at your workplace as well as your home. 254 00:38:20,440 --> 00:38:24,160 We found notes on lunar phases and a list of license plate numbers. 255 00:38:25,280 --> 00:38:28,100 I use the scalpels and the knife when I'm carving cork. 256 00:38:36,420 --> 00:38:39,980 You also don't have an alibi for the 1968 murders. 257 00:38:40,600 --> 00:38:42,860 Barbara Loci and Antonio Lobianco. 258 00:38:45,100 --> 00:38:46,860 I was an insignia then. 259 00:38:50,240 --> 00:38:51,680 I was in Mantua. 260 00:39:27,310 --> 00:39:30,950 I had to send your brother Giovanni to settle the debt that whore and her lover 261 00:39:30,950 --> 00:39:32,870 has racked up around town. Did you know that? 262 00:39:37,550 --> 00:39:40,070 You made it the laughing stock of the entire town. 263 00:39:43,850 --> 00:39:44,850 Tell them, Piero. 264 00:39:45,490 --> 00:39:49,110 Tell them how they mock you also because you're married to our sister. 265 00:39:53,170 --> 00:39:54,170 It's true, Stefano. 266 00:39:55,070 --> 00:39:56,070 That's how it is. 267 00:39:57,600 --> 00:40:00,360 When they come to buy bread, they laugh in my face. 268 00:40:00,620 --> 00:40:01,660 They make fun of us. 269 00:40:07,500 --> 00:40:08,520 Barbara's already dead. 270 00:40:08,820 --> 00:40:09,820 What? 271 00:40:10,160 --> 00:40:11,160 You got that? 272 00:40:12,120 --> 00:40:13,120 Finished end of story. 273 00:40:15,420 --> 00:40:17,040 We have to kill that bitch, brother. 274 00:40:20,180 --> 00:40:21,660 And you're going to help us. 275 00:40:23,080 --> 00:40:24,460 Now, from what we've gathered... 276 00:40:25,040 --> 00:40:29,680 You were hostile towards Barbara Loach because your father sold the family home 277 00:40:29,680 --> 00:40:32,140 so he could buy your brother and his wife a house. 278 00:40:32,360 --> 00:40:36,740 You were hostile because while you all struggled, she spent your brother's 279 00:40:36,740 --> 00:40:37,718 with other men. 280 00:40:37,720 --> 00:40:41,480 You were hostile because by humiliating your brother, by flaunting her 281 00:40:41,480 --> 00:40:45,520 indiscretions, she made the entire family look ridiculous. She disgraced 282 00:40:45,520 --> 00:40:46,520 mailing name. That's not true. 283 00:40:48,160 --> 00:40:49,500 Do you recognize this? 284 00:40:52,430 --> 00:40:54,250 We found it in your brother's wallet. 285 00:40:55,570 --> 00:40:56,570 No. 286 00:40:56,930 --> 00:40:57,930 You wrote it. 287 00:41:00,210 --> 00:41:02,870 The pad of paper that this from is printed in Mantua. 288 00:41:03,590 --> 00:41:04,950 You used to have a job there? 289 00:41:07,170 --> 00:41:08,610 I don't follow you. 290 00:41:08,910 --> 00:41:12,130 It refers to a statement your nephew made one year after the crime. 291 00:41:23,790 --> 00:41:29,450 She switched seats with my uncle, and she sat down and 292 00:41:29,450 --> 00:41:32,110 put the seat back. 293 00:41:34,870 --> 00:41:36,950 Then they started talking. 294 00:41:38,610 --> 00:41:43,910 After they talked, did they also wrestle? 295 00:41:45,170 --> 00:41:47,150 No, sir, they didn't wrestle. 296 00:41:48,930 --> 00:41:50,730 And next, there were gunshots. 297 00:41:51,890 --> 00:41:52,890 Yes. 298 00:41:55,400 --> 00:41:57,380 When you heard the shots, who did you see? 299 00:42:00,260 --> 00:42:04,440 My daddy was there. 300 00:42:05,400 --> 00:42:07,540 And Uncle Piero from Ganducci. 301 00:42:08,960 --> 00:42:10,520 Your Uncle Piero the baker? 302 00:42:11,060 --> 00:42:12,060 Yeah. 303 00:42:14,320 --> 00:42:18,680 Your nephew, Natale Mele, he spoke to us at the orphanage. 304 00:42:19,040 --> 00:42:22,540 And he told us that Piero Mucciarini, your brother -in -law, was at the 305 00:42:22,540 --> 00:42:23,560 Bianco crime scene. 306 00:42:24,010 --> 00:42:26,190 Natale referring to Uncle Piero. 307 00:42:27,050 --> 00:42:30,570 You wrote to your brother and told him to redirect the investigation away from 308 00:42:30,570 --> 00:42:31,549 your family. 309 00:42:31,550 --> 00:42:34,410 Conveniently for you, this occurred after Natalino's statement about Piero. 310 00:42:34,970 --> 00:42:38,490 You say his name after you served your time. 311 00:42:39,110 --> 00:42:42,470 Your family was under investigation again, so you had to change your plan 312 00:42:42,470 --> 00:42:46,890 Stefano. He had to shift the blame onto Francesco Vinci in order to keep the 313 00:42:46,890 --> 00:42:48,950 investigators from banging down your door again. 314 00:42:49,250 --> 00:42:52,850 So your brother deliberately misled all of us by naming Francesco. 315 00:42:53,310 --> 00:42:54,310 Do you understand now? 316 00:43:33,890 --> 00:43:34,890 There she is. 317 00:44:17,290 --> 00:44:18,290 Take it. 318 00:44:58,549 --> 00:44:59,549 Let's go. 319 00:45:05,550 --> 00:45:06,550 Hey. 320 00:45:07,450 --> 00:45:08,450 Hey. 321 00:45:19,010 --> 00:45:20,390 Did you see what Rattel is doing? 322 00:45:21,170 --> 00:45:24,850 Yes, yes, I saw. I told them that in my opinion this whole Mele Mucciarini thing 323 00:45:24,850 --> 00:45:25,848 is being rushed. 324 00:45:25,850 --> 00:45:29,230 But he's not listening. You know how he gets. Do you realize what will happen if 325 00:45:29,230 --> 00:45:30,510 he pins us on the wrong person? 326 00:45:32,250 --> 00:45:35,170 We've been through this before. If Rotella's wrong, the monster will strike 327 00:45:35,170 --> 00:45:36,170 again. 328 00:46:12,799 --> 00:46:15,060 Mucciarini, you have to come with us. You're under arrest. 329 00:47:46,320 --> 00:47:47,340 I'm not a monster. 330 00:47:49,200 --> 00:47:50,520 I'm not a monster. 331 00:47:52,500 --> 00:47:53,800 I'm not a monster! 332 00:49:02,320 --> 00:49:03,320 Hey, 333 00:49:08,280 --> 00:49:09,280 hey, what? 334 00:49:34,380 --> 00:49:35,780 Yes. 22924

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.