Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,530 --> 00:00:15,270
Police have reported finding the bodies
of a young German couple in a van in an
2
00:00:15,270 --> 00:00:17,330
olive grove on the outskirts of
Florence.
3
00:00:17,590 --> 00:00:22,170
The latest in a long line of brutal
killings leading back to Paris right
4
00:00:22,170 --> 00:00:23,170
the moment.
5
00:00:26,450 --> 00:00:26,930
If
6
00:00:26,930 --> 00:00:34,190
the
7
00:00:34,190 --> 00:00:37,890
monster is still alive, then it begs the
question, why was Francesco Vinci
8
00:00:37,890 --> 00:00:38,890
convicted of the crime?
9
00:02:18,440 --> 00:02:19,440
Thank you.
10
00:04:54,700 --> 00:04:57,500
Thank you.
11
00:05:23,980 --> 00:05:24,980
Thank you.
12
00:06:05,960 --> 00:06:06,960
Have a seat, please.
13
00:06:16,640 --> 00:06:18,440
Innocent young people continue to die.
14
00:06:21,040 --> 00:06:22,040
Look at them.
15
00:06:23,480 --> 00:06:24,500
Did you not hear her?
16
00:06:25,680 --> 00:06:26,680
Look at the pictures.
17
00:06:30,700 --> 00:06:33,600
Mr. Mella, you are responsible for these
deaths. You know that, don't you?
18
00:06:34,860 --> 00:06:36,320
I told you everything I know.
19
00:06:36,640 --> 00:06:37,640
No.
20
00:06:38,060 --> 00:06:40,820
Your version of events has changed every
time you've told it.
21
00:06:41,320 --> 00:06:42,420
And I want to know why.
22
00:06:44,320 --> 00:06:45,320
Mr. Mele.
23
00:06:46,900 --> 00:06:47,900
Mr. Mele.
24
00:06:49,040 --> 00:06:50,900
Normally, in real life, there's truth.
25
00:06:52,340 --> 00:06:53,340
And there's life.
26
00:06:54,040 --> 00:06:55,040
Correct?
27
00:06:55,680 --> 00:06:57,560
Yes. So then what is the truth here?
28
00:06:57,820 --> 00:07:00,200
Because every time we ask, you give us a
different truth.
29
00:07:01,550 --> 00:07:05,470
Even you naming Francesco Vinci the
killer to Judge Tricomi, that wasn't
30
00:07:06,010 --> 00:07:07,670
You're deliberately misleading us.
31
00:07:13,790 --> 00:07:20,710
The truth is that everyone was putting
32
00:07:20,710 --> 00:07:21,710
pressure on me.
33
00:07:23,010 --> 00:07:26,130
And I was... For the last time, tell me
if it's true or not!
34
00:07:32,520 --> 00:07:34,780
I wasn't telling the truth about
Francesco Vinci.
35
00:07:38,880 --> 00:07:39,880
Then who was it?
36
00:07:43,280 --> 00:07:44,880
Who were you covering for?
37
00:08:34,780 --> 00:08:41,659
As of tomorrow Barbara isn't to set foot
outside this house
38
00:08:41,659 --> 00:08:48,460
Unless you're with her She needs to
learn how to
39
00:08:48,460 --> 00:08:49,460
behave herself
40
00:08:52,480 --> 00:08:53,480
Right, Maria?
41
00:08:54,240 --> 00:08:56,640
Yes, of course. But I haven't done
anything wrong.
42
00:08:57,800 --> 00:08:59,540
You are no longer a loci.
43
00:09:00,120 --> 00:09:02,000
You're part of the melee family now.
44
00:09:02,660 --> 00:09:05,800
When you make mistakes, you drag our
names through the mud.
45
00:09:06,300 --> 00:09:08,740
It's not appropriate for a woman to go
to the bar.
46
00:09:09,260 --> 00:09:10,660
Such a place is for men.
47
00:09:12,860 --> 00:09:15,160
And you, Stefano, learn to control your
wife.
48
00:09:15,560 --> 00:09:17,460
I won't stay locked up here like a
prisoner.
49
00:09:17,680 --> 00:09:19,620
I never have been before, and I won't...
50
00:09:35,180 --> 00:09:36,780
Everyone finish your supper.
51
00:09:37,960 --> 00:09:39,560
You should eat. It'll get cold.
52
00:09:57,180 --> 00:09:58,180
Maria.
53
00:10:00,340 --> 00:10:01,540
Maria, let me out.
54
00:10:04,430 --> 00:10:05,430
to open the door. I mean it.
55
00:10:52,750 --> 00:10:59,230
This is your home Barbara and we are
your family now
56
00:10:59,230 --> 00:11:06,130
Every family has
57
00:11:06,130 --> 00:11:13,130
its own rules I'm going to
58
00:11:13,130 --> 00:11:14,150
explain ours to you
59
00:11:35,240 --> 00:11:38,440
I'll tell everyone what you tried to do
to me. The whole town will find out what
60
00:11:38,440 --> 00:11:40,900
you wanted to do to your daughter -in
-law, your son's wife.
61
00:11:44,220 --> 00:11:46,340
You're going to let us move to a place
of our own?
62
00:11:49,040 --> 00:11:52,540
How's the business going? The carving
went well this year. Even better than
63
00:11:52,540 --> 00:11:54,060
last. How many?
64
00:11:54,300 --> 00:11:55,300
Fifty this year alone.
65
00:11:56,660 --> 00:11:57,700
Fifty? All in Europe?
66
00:11:58,380 --> 00:11:59,380
Yes, of course.
67
00:12:04,520 --> 00:12:06,520
Have a seat, both of you.
68
00:12:14,120 --> 00:12:15,600
I'm going to sell our house.
69
00:12:19,460 --> 00:12:21,140
Do you mind if I ask why, Father?
70
00:12:22,740 --> 00:12:26,700
The market's terrible. It's a bad time.
71
00:12:26,940 --> 00:12:27,879
He's right.
72
00:12:27,880 --> 00:12:32,080
Because I refuse to spend one more day
under the same roof as that witch.
73
00:12:49,870 --> 00:12:50,870
Come back here right now.
74
00:12:54,090 --> 00:12:55,670
Look at all that starts tonight.
75
00:13:24,780 --> 00:13:26,500
They asked me the same questions.
76
00:13:27,320 --> 00:13:30,200
And? I told them I didn't remember
anymore.
77
00:13:39,780 --> 00:13:40,780
Bravo.
78
00:13:43,780 --> 00:13:44,780
Come in.
79
00:13:44,980 --> 00:13:46,660
Your room's all ready for you.
80
00:13:48,020 --> 00:13:49,040
Glad you're home.
81
00:14:09,000 --> 00:14:10,480
Fiji. A couple questions.
82
00:14:10,740 --> 00:14:11,539
No, thanks.
83
00:14:11,540 --> 00:14:12,540
Just one.
84
00:14:12,800 --> 00:14:15,260
Apparently, Stefano Mele's testimony
about you is bogus.
85
00:14:16,020 --> 00:14:17,920
He's, uh, was he out for revenge?
86
00:14:18,300 --> 00:14:19,920
Or to flander your name?
87
00:14:23,340 --> 00:14:26,800
Stefano Mele managed to fool the world
because of his reputation as an idiot.
88
00:14:27,920 --> 00:14:29,660
But he's actually a very cunning man.
89
00:14:31,180 --> 00:14:35,480
When he recanted his accusations against
me, Stefano made it sound like he had
90
00:14:35,480 --> 00:14:36,480
acted out of revenge.
91
00:14:38,030 --> 00:14:39,030
That's not true.
92
00:14:40,490 --> 00:14:42,690
No one seeks revenge after that many
years.
93
00:14:44,450 --> 00:14:46,290
What would Melee have to gain from
lying?
94
00:14:46,510 --> 00:14:47,510
He's terrified.
95
00:14:50,210 --> 00:14:51,970
Afraid for himself and for his son.
96
00:14:54,250 --> 00:14:56,930
Or maybe he's covering for someone else
close to him.
97
00:14:58,550 --> 00:15:00,850
Someone who knows Melee will never
betray them.
98
00:15:09,290 --> 00:15:10,910
So was I brave enough, Daddy?
99
00:15:18,070 --> 00:15:21,650
I did just like you told me to.
100
00:15:27,790 --> 00:15:29,170
I'll get a life sentence.
101
00:15:30,710 --> 00:15:32,170
It's what's best for everyone.
102
00:15:34,410 --> 00:15:35,410
Do you understand?
103
00:15:50,250 --> 00:15:51,810
You gotta take the blame for this.
104
00:17:20,609 --> 00:17:24,589
What is certain is that this maniac or
maniacs are proving to be a substantial
105
00:17:24,589 --> 00:17:26,250
challenge for police and prosecutors.
106
00:17:27,109 --> 00:17:30,470
Francesco Vinci's wife stated last night
that she was happy to have her husband
107
00:17:30,470 --> 00:17:31,470
home again.
108
00:17:34,950 --> 00:17:35,950
Who is it?
109
00:17:36,530 --> 00:17:37,530
It's Giovanni.
110
00:17:48,880 --> 00:17:50,840
I was starting to worry you'd changed
your mind.
111
00:17:54,500 --> 00:17:55,820
I would never do that.
112
00:17:56,660 --> 00:17:58,240
I was just joking. I know.
113
00:18:10,820 --> 00:18:17,400
I'm still all right?
114
00:18:18,280 --> 00:18:19,280
Yeah, yeah.
115
00:18:19,360 --> 00:18:20,640
He's doing really good.
116
00:18:21,360 --> 00:18:22,360
Straight ahead?
117
00:18:26,320 --> 00:18:28,060
Open your eyes.
118
00:18:38,280 --> 00:18:39,280
That's us.
119
00:18:49,990 --> 00:18:55,050
You know, at this time of night, lots of
weirdos out and about.
120
00:18:57,450 --> 00:18:58,450
Yes.
121
00:19:03,030 --> 00:19:09,990
Who is that?
122
00:19:10,670 --> 00:19:11,670
Do you know him?
123
00:19:16,610 --> 00:19:17,970
That's Enzo Spalletti.
124
00:19:21,640 --> 00:19:22,860
He drives an ambulance.
125
00:19:24,660 --> 00:19:27,580
You gave him such an odd look. There
must be something about him.
126
00:19:32,560 --> 00:19:35,380
He was the first man the police arrested
as the monster.
127
00:19:38,860 --> 00:19:39,860
You're kidding.
128
00:19:40,440 --> 00:19:41,560
No, no, I'm serious.
129
00:19:48,810 --> 00:19:52,050
He knew details about the crimes long
before they came out in the papers.
130
00:19:54,590 --> 00:19:55,590
Really?
131
00:19:56,830 --> 00:19:58,170
How is that possible?
132
00:20:02,330 --> 00:20:05,010
There's an organized network of voyeurs
around here.
133
00:20:06,290 --> 00:20:07,490
Spalletti is one of them.
134
00:20:09,730 --> 00:20:11,890
He's what's known as an indiano, a
tracker.
135
00:20:14,070 --> 00:20:15,930
The man he's with over at the bar?
136
00:20:16,780 --> 00:20:19,980
The two of them would spy on couples
banging their cars out in the woods.
137
00:20:20,860 --> 00:20:26,660
The murders in 81, he'd seen the couple
that night, and he was following them.
138
00:21:11,120 --> 00:21:12,580
Thank you.
139
00:22:05,160 --> 00:22:09,620
the girl's pubic area with a scalpel and
took it with him.
140
00:22:09,860 --> 00:22:10,860
That's awful.
141
00:22:12,860 --> 00:22:15,240
Enzo Spalletti saw the monster that
night.
142
00:22:18,880 --> 00:22:23,540
He knows who it is, but he's never said
a word.
143
00:22:25,960 --> 00:22:27,380
He's too scared to talk.
144
00:22:31,140 --> 00:22:33,420
Are you all right?
145
00:22:36,159 --> 00:22:39,160
Yeah. My head's swimming. Clearly I had
too much to drink.
146
00:22:39,640 --> 00:22:40,800
I'm going to go get some air.
147
00:22:49,680 --> 00:22:50,840
I'm all right now, really.
148
00:22:51,180 --> 00:22:54,520
I just had a moment of... The grappa is
deadly.
149
00:22:55,960 --> 00:22:57,580
Yeah, I suppose.
150
00:22:58,960 --> 00:23:01,000
You know, it's been ages since I drank
like this.
151
00:23:02,120 --> 00:23:03,940
But tonight I wanted to make an
exception.
152
00:23:06,200 --> 00:23:07,200
And why's that?
153
00:23:09,100 --> 00:23:11,380
I haven't been out at night for so long.
154
00:23:14,820 --> 00:23:18,740
You regret it?
155
00:23:22,340 --> 00:23:23,340
Not at all.
156
00:23:25,200 --> 00:23:27,260
I like the way you tell stories.
157
00:23:34,190 --> 00:23:35,410
The monster is a predator.
158
00:23:37,150 --> 00:23:39,410
And voyeurs are, too, in their own way.
159
00:23:40,650 --> 00:23:44,670
They stalk these narrow roads, hunting
for young lovers.
160
00:23:49,790 --> 00:23:51,090
Where are you taking us?
161
00:23:52,350 --> 00:23:54,090
To see some voyeurs, of course.
162
00:23:55,210 --> 00:23:57,590
No, wait, I... I'll just hang on.
163
00:24:13,740 --> 00:24:14,740
You see them?
164
00:24:14,920 --> 00:24:16,060
I saw them, yes.
165
00:24:16,260 --> 00:24:17,260
They're everywhere.
166
00:24:19,460 --> 00:24:21,280
The forest is crawling with them.
167
00:24:29,500 --> 00:24:30,500
There.
168
00:24:34,460 --> 00:24:35,880
Shouldn't we be getting back now?
169
00:24:36,800 --> 00:24:37,800
No.
170
00:24:38,080 --> 00:24:39,440
It's not like they're dangerous.
171
00:24:40,880 --> 00:24:43,000
They're more afraid of you than you are
of them.
172
00:24:45,560 --> 00:24:47,380
Fine, but what if we get a flat tire out
here?
173
00:25:18,090 --> 00:25:24,730
You know, that first couple was killed
right where we're parked now,
174
00:25:24,890 --> 00:25:28,050
back in 1974.
175
00:25:47,120 --> 00:25:48,300
had put the front seat down.
176
00:25:50,400 --> 00:25:54,980
She was laying right where you are now,
completely naked.
177
00:25:56,700 --> 00:25:59,280
He was on top of her.
178
00:26:45,000 --> 00:26:47,200
window exploded in a shower of glass.
179
00:26:47,580 --> 00:26:49,160
But the killer kept shooting.
180
00:26:49,980 --> 00:26:50,980
Again.
181
00:26:51,240 --> 00:26:52,240
And again.
182
00:26:53,440 --> 00:26:54,440
Giovanni, please.
183
00:26:57,700 --> 00:26:58,840
Did I scare you?
184
00:27:00,440 --> 00:27:01,600
What? No.
185
00:27:02,600 --> 00:27:04,380
No, I don't know why I screamed.
186
00:27:06,560 --> 00:27:09,260
I feel like a young woman again, out on
her first date.
187
00:27:11,900 --> 00:27:13,300
The boy lay there.
188
00:27:14,730 --> 00:27:16,550
He had fallen between the girl's legs.
189
00:27:18,770 --> 00:27:20,410
And she was hurt, too.
190
00:27:23,290 --> 00:27:24,710
Right here in the knee.
191
00:27:27,530 --> 00:27:29,350
And she was screaming in terror.
192
00:27:33,690 --> 00:27:35,930
So the monster pulled out a knife.
193
00:27:43,440 --> 00:27:45,780
And he pushed the boy's body off of the
girl's legs.
194
00:27:46,940 --> 00:27:52,320
And then... No, no, no.
195
00:27:53,480 --> 00:27:58,160
And he dragged her right here.
196
00:28:01,140 --> 00:28:02,140
What are you doing?
197
00:28:03,140 --> 00:28:04,380
Sit down for a second.
198
00:28:05,860 --> 00:28:06,860
Not on the ground.
199
00:28:07,480 --> 00:28:09,680
It's filthy, Giovanni. Oh, no. It's
okay.
200
00:28:59,150 --> 00:29:00,470
She stabbed him 96 times.
201
00:29:03,910 --> 00:29:10,590
Then the monster stood up, grabbed the
vine from over there, and he stuck it in
202
00:29:10,590 --> 00:29:11,590
the girl's vagina.
203
00:29:15,530 --> 00:29:16,530
Please, Giovanni.
204
00:29:16,690 --> 00:29:17,690
I want to leave.
205
00:29:18,070 --> 00:29:19,070
Let's just go.
206
00:29:19,890 --> 00:29:20,890
I'm begging you.
207
00:29:59,080 --> 00:30:00,920
Alright. Okay.
208
00:30:02,140 --> 00:30:03,260
Come on.
209
00:30:11,480 --> 00:30:12,480
Careful.
210
00:30:20,560 --> 00:30:24,920
I'm all dirty Watch your head
211
00:30:51,100 --> 00:30:52,740
This doesn't look like the way back.
212
00:30:53,500 --> 00:30:54,720
Yeah, you're right, it's not.
213
00:31:06,260 --> 00:31:07,860
Giovanni, I'm feeling really tired.
214
00:31:09,320 --> 00:31:11,620
Would you take me home? I think that
would be best.
215
00:31:14,100 --> 00:31:16,500
One more stop to go, and then I'll bring
you back home.
216
00:31:16,840 --> 00:31:19,060
No. I said no, and I mean it.
217
00:31:20,560 --> 00:31:26,920
This car belongs to me you could jump
out, but I wouldn't advise it
218
00:31:54,460 --> 00:31:56,800
Listen, Giovanni, why don't you bring me
here next time?
219
00:32:12,460 --> 00:32:13,640
What are you going to do now?
220
00:32:26,800 --> 00:32:27,900
No, Giovanni, no.
221
00:32:29,000 --> 00:32:30,000
No.
222
00:32:31,520 --> 00:32:34,240
No. Please don't.
223
00:32:35,200 --> 00:32:36,200
Giovanni, no.
224
00:35:29,770 --> 00:35:31,030
Ma 'am, what's the trouble?
225
00:35:31,930 --> 00:35:33,930
I know who the monster of Lawrence is.
226
00:35:35,270 --> 00:35:36,270
Come in.
227
00:36:02,950 --> 00:36:04,290
What more do you want from us?
228
00:36:05,110 --> 00:36:08,290
Huh? My brother's already paid his debt
to society.
229
00:36:09,070 --> 00:36:10,230
Why don't you leave us in peace?
230
00:36:11,970 --> 00:36:13,870
You've been persecuting him since he got
out.
231
00:36:15,970 --> 00:36:17,550
You've been persecuting all of us.
232
00:36:38,510 --> 00:36:39,510
Sergeant, look.
233
00:36:45,130 --> 00:36:51,490
Do you know this woman?
234
00:36:52,530 --> 00:36:53,530
Yolanda Libra.
235
00:36:58,330 --> 00:36:59,330
Yeah.
236
00:37:00,190 --> 00:37:02,770
She filed a complaint against you. She's
pressing charges.
237
00:37:04,050 --> 00:37:05,290
She said it's you.
238
00:37:06,050 --> 00:37:07,550
The monster of Florence.
239
00:37:11,020 --> 00:37:12,020
She's lying.
240
00:37:13,460 --> 00:37:15,760
This is what we found when we searched
her house.
241
00:37:17,140 --> 00:37:19,220
In the factory where you recently
worked.
242
00:37:21,100 --> 00:37:25,840
And in your car, we found many
pornographic magazines next to a diary
243
00:37:25,840 --> 00:37:27,940
contained traces of blood and human
hair.
244
00:37:35,340 --> 00:37:36,800
Well, maybe I just hurt myself.
245
00:37:39,820 --> 00:37:41,660
And maybe I changed my clothes in the
car.
246
00:37:42,460 --> 00:37:44,260
You're unmarried with no children.
247
00:37:44,640 --> 00:37:48,540
You routinely worked night shifts far
from here, but came home every weekend
248
00:37:48,540 --> 00:37:49,439
without fail.
249
00:37:49,440 --> 00:37:50,740
And what's the matter with that?
250
00:37:51,760 --> 00:37:55,760
The monster only killed on nights before
public holidays, once during a national
251
00:37:55,760 --> 00:37:58,640
strike, and you have no alibi the nights
of the killings.
252
00:38:11,820 --> 00:38:13,660
I have never murdered a single soul.
253
00:38:14,480 --> 00:38:19,680
We found a knife in your car, scalpels
at your workplace as well as your home.
254
00:38:20,440 --> 00:38:24,160
We found notes on lunar phases and a
list of license plate numbers.
255
00:38:25,280 --> 00:38:28,100
I use the scalpels and the knife when
I'm carving cork.
256
00:38:36,420 --> 00:38:39,980
You also don't have an alibi for the
1968 murders.
257
00:38:40,600 --> 00:38:42,860
Barbara Loci and Antonio Lobianco.
258
00:38:45,100 --> 00:38:46,860
I was an insignia then.
259
00:38:50,240 --> 00:38:51,680
I was in Mantua.
260
00:39:27,310 --> 00:39:30,950
I had to send your brother Giovanni to
settle the debt that whore and her lover
261
00:39:30,950 --> 00:39:32,870
has racked up around town. Did you know
that?
262
00:39:37,550 --> 00:39:40,070
You made it the laughing stock of the
entire town.
263
00:39:43,850 --> 00:39:44,850
Tell them, Piero.
264
00:39:45,490 --> 00:39:49,110
Tell them how they mock you also because
you're married to our sister.
265
00:39:53,170 --> 00:39:54,170
It's true, Stefano.
266
00:39:55,070 --> 00:39:56,070
That's how it is.
267
00:39:57,600 --> 00:40:00,360
When they come to buy bread, they laugh
in my face.
268
00:40:00,620 --> 00:40:01,660
They make fun of us.
269
00:40:07,500 --> 00:40:08,520
Barbara's already dead.
270
00:40:08,820 --> 00:40:09,820
What?
271
00:40:10,160 --> 00:40:11,160
You got that?
272
00:40:12,120 --> 00:40:13,120
Finished end of story.
273
00:40:15,420 --> 00:40:17,040
We have to kill that bitch, brother.
274
00:40:20,180 --> 00:40:21,660
And you're going to help us.
275
00:40:23,080 --> 00:40:24,460
Now, from what we've gathered...
276
00:40:25,040 --> 00:40:29,680
You were hostile towards Barbara Loach
because your father sold the family home
277
00:40:29,680 --> 00:40:32,140
so he could buy your brother and his
wife a house.
278
00:40:32,360 --> 00:40:36,740
You were hostile because while you all
struggled, she spent your brother's
279
00:40:36,740 --> 00:40:37,718
with other men.
280
00:40:37,720 --> 00:40:41,480
You were hostile because by humiliating
your brother, by flaunting her
281
00:40:41,480 --> 00:40:45,520
indiscretions, she made the entire
family look ridiculous. She disgraced
282
00:40:45,520 --> 00:40:46,520
mailing name. That's not true.
283
00:40:48,160 --> 00:40:49,500
Do you recognize this?
284
00:40:52,430 --> 00:40:54,250
We found it in your brother's wallet.
285
00:40:55,570 --> 00:40:56,570
No.
286
00:40:56,930 --> 00:40:57,930
You wrote it.
287
00:41:00,210 --> 00:41:02,870
The pad of paper that this from is
printed in Mantua.
288
00:41:03,590 --> 00:41:04,950
You used to have a job there?
289
00:41:07,170 --> 00:41:08,610
I don't follow you.
290
00:41:08,910 --> 00:41:12,130
It refers to a statement your nephew
made one year after the crime.
291
00:41:23,790 --> 00:41:29,450
She switched seats with my uncle, and
she sat down and
292
00:41:29,450 --> 00:41:32,110
put the seat back.
293
00:41:34,870 --> 00:41:36,950
Then they started talking.
294
00:41:38,610 --> 00:41:43,910
After they talked, did they also
wrestle?
295
00:41:45,170 --> 00:41:47,150
No, sir, they didn't wrestle.
296
00:41:48,930 --> 00:41:50,730
And next, there were gunshots.
297
00:41:51,890 --> 00:41:52,890
Yes.
298
00:41:55,400 --> 00:41:57,380
When you heard the shots, who did you
see?
299
00:42:00,260 --> 00:42:04,440
My daddy was there.
300
00:42:05,400 --> 00:42:07,540
And Uncle Piero from Ganducci.
301
00:42:08,960 --> 00:42:10,520
Your Uncle Piero the baker?
302
00:42:11,060 --> 00:42:12,060
Yeah.
303
00:42:14,320 --> 00:42:18,680
Your nephew, Natale Mele, he spoke to us
at the orphanage.
304
00:42:19,040 --> 00:42:22,540
And he told us that Piero Mucciarini,
your brother -in -law, was at the
305
00:42:22,540 --> 00:42:23,560
Bianco crime scene.
306
00:42:24,010 --> 00:42:26,190
Natale referring to Uncle Piero.
307
00:42:27,050 --> 00:42:30,570
You wrote to your brother and told him
to redirect the investigation away from
308
00:42:30,570 --> 00:42:31,549
your family.
309
00:42:31,550 --> 00:42:34,410
Conveniently for you, this occurred
after Natalino's statement about Piero.
310
00:42:34,970 --> 00:42:38,490
You say his name after you served your
time.
311
00:42:39,110 --> 00:42:42,470
Your family was under investigation
again, so you had to change your plan
312
00:42:42,470 --> 00:42:46,890
Stefano. He had to shift the blame onto
Francesco Vinci in order to keep the
313
00:42:46,890 --> 00:42:48,950
investigators from banging down your
door again.
314
00:42:49,250 --> 00:42:52,850
So your brother deliberately misled all
of us by naming Francesco.
315
00:42:53,310 --> 00:42:54,310
Do you understand now?
316
00:43:33,890 --> 00:43:34,890
There she is.
317
00:44:17,290 --> 00:44:18,290
Take it.
318
00:44:58,549 --> 00:44:59,549
Let's go.
319
00:45:05,550 --> 00:45:06,550
Hey.
320
00:45:07,450 --> 00:45:08,450
Hey.
321
00:45:19,010 --> 00:45:20,390
Did you see what Rattel is doing?
322
00:45:21,170 --> 00:45:24,850
Yes, yes, I saw. I told them that in my
opinion this whole Mele Mucciarini thing
323
00:45:24,850 --> 00:45:25,848
is being rushed.
324
00:45:25,850 --> 00:45:29,230
But he's not listening. You know how he
gets. Do you realize what will happen if
325
00:45:29,230 --> 00:45:30,510
he pins us on the wrong person?
326
00:45:32,250 --> 00:45:35,170
We've been through this before. If
Rotella's wrong, the monster will strike
327
00:45:35,170 --> 00:45:36,170
again.
328
00:46:12,799 --> 00:46:15,060
Mucciarini, you have to come with us.
You're under arrest.
329
00:47:46,320 --> 00:47:47,340
I'm not a monster.
330
00:47:49,200 --> 00:47:50,520
I'm not a monster.
331
00:47:52,500 --> 00:47:53,800
I'm not a monster!
332
00:49:02,320 --> 00:49:03,320
Hey,
333
00:49:08,280 --> 00:49:09,280
hey, what?
334
00:49:34,380 --> 00:49:35,780
Yes.
22924
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.