All language subtitles for Thriller - S01E10 - Spell of Evil

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,599 --> 00:00:10,700 P PTR double six oh eight seventy three thriller spell of evil part one take one 2 00:01:14,080 --> 00:01:15,960 Soon have you up and about again, Mrs. Mansell. 3 00:01:16,640 --> 00:01:17,640 You'll see. 4 00:01:24,240 --> 00:01:25,240 Doctor? 5 00:01:32,140 --> 00:01:33,560 How long has she been like this? 6 00:01:33,780 --> 00:01:35,300 Well, that's just it. No time at all. 7 00:01:36,020 --> 00:01:39,180 We thought she had a feverish cold last night. I slept in the spare room, so 8 00:01:39,180 --> 00:01:40,820 it's not a disturbance. This morning she was like this. 9 00:01:42,040 --> 00:01:43,040 What is it? 10 00:01:43,200 --> 00:01:46,660 Well, it could be a virus. It could be a massive, nonspecific infection. 11 00:01:47,400 --> 00:01:48,880 They don't fit the pattern. 12 00:01:50,340 --> 00:01:51,600 Nothing fits the pattern. 13 00:01:52,860 --> 00:01:54,080 Now her heart's failing. 14 00:01:54,540 --> 00:01:56,760 But Mrs. Mansell's always been so strong. 15 00:01:57,960 --> 00:01:58,960 She's dying. 16 00:02:00,020 --> 00:02:01,100 Well, what are you going to do? 17 00:02:01,620 --> 00:02:02,620 May I use your phone? 18 00:02:03,820 --> 00:02:06,500 I'll get her into an intensive care unit. 19 00:02:20,140 --> 00:02:21,140 Thank you, I'll hold on. 20 00:02:22,260 --> 00:02:24,400 Can they do any good? We shall have a chance. 21 00:02:24,840 --> 00:02:25,840 No! 22 00:02:27,260 --> 00:02:28,260 No! 23 00:02:29,260 --> 00:02:30,260 No! 24 00:02:31,500 --> 00:02:32,500 No! 25 00:02:34,580 --> 00:02:35,580 Janet! 26 00:02:43,280 --> 00:02:44,280 Janet, come! 27 00:04:02,310 --> 00:04:05,810 Mrs. Roberts, it's been six months. 28 00:04:07,310 --> 00:04:09,410 I really don't think my wife would have wanted this. 29 00:04:10,470 --> 00:04:13,150 Your breakfast is ready, sir. Now look, Mrs. Roberts. 30 00:04:13,430 --> 00:04:16,209 I was very fond of the mistress, sir. So was I. 31 00:04:17,769 --> 00:04:19,529 If it offends you, sir. No. 32 00:04:21,829 --> 00:04:23,070 No, it doesn't offend me. 33 00:05:44,270 --> 00:05:45,850 Is everything all right, sir? 34 00:05:46,070 --> 00:05:47,910 You spoil me, Mrs. Roberts. You always did. 35 00:05:48,230 --> 00:05:49,830 It's what she would have wanted, sir. 36 00:05:52,130 --> 00:05:54,530 There's something else she would have wanted, too, sir. 37 00:05:54,730 --> 00:05:55,730 Oh, really? And what's that? 38 00:05:56,410 --> 00:06:01,470 She always said you were the kind of man who needed a woman to look after him. 39 00:06:03,010 --> 00:06:04,570 She'd have wanted you to marry again. 40 00:06:10,350 --> 00:06:11,249 But, Mrs. 41 00:06:11,250 --> 00:06:14,060 Roberts... The way you keep her bedroom, the flowers. 42 00:06:15,440 --> 00:06:16,800 That's my tribute. 43 00:06:17,080 --> 00:06:18,880 It doesn't have to be yours. 44 00:06:39,180 --> 00:06:40,180 Modern maid. 45 00:06:40,590 --> 00:06:42,190 The scientific answer to loneliness. 46 00:06:42,990 --> 00:06:44,190 Discrete introductions affected. 47 00:06:45,050 --> 00:06:46,950 Complete psychophysical matching. 48 00:06:51,690 --> 00:06:52,690 Miss, 49 00:06:59,730 --> 00:07:01,950 he is coming in this morning. You go and see a minute, Mr. Matthews. 50 00:07:06,330 --> 00:07:08,310 Oh, get with the mountain fire, would you, Susie? 51 00:07:16,600 --> 00:07:17,600 No, 52 00:07:30,420 --> 00:07:31,920 Tony, we are in trouble. 53 00:07:32,160 --> 00:07:34,120 Laker and Todd were buying heavily again yesterday. 54 00:07:34,380 --> 00:07:35,380 How many? 55 00:07:35,700 --> 00:07:39,800 Another 100 ,000 shares, which means that with friends, associates and 56 00:07:39,800 --> 00:07:40,800 nominees... 57 00:07:41,290 --> 00:07:45,330 Yes, they now have 23 % of our equity. Oh, there can be no doubt about it now. 58 00:07:45,370 --> 00:07:46,370 They're planning to take us over. 59 00:07:46,650 --> 00:07:47,670 We've chosen their time. 60 00:07:48,330 --> 00:07:49,410 Hiring margins going up. 61 00:07:50,010 --> 00:07:52,930 New equipment coming in on stream. They want to step in and take all the gravy. 62 00:07:53,150 --> 00:07:55,630 When's our interim report due? Next week. Take out the profits forecast. 63 00:07:56,090 --> 00:07:59,070 Good. We don't want to let the cat out of the bag too soon. Oh, we'll need the 64 00:07:59,070 --> 00:08:00,430 approval of the whole board for that. We'll get it. 65 00:08:01,350 --> 00:08:02,350 Yes, of course. 66 00:08:02,670 --> 00:08:04,950 Now, how about circularising the shareholders? 67 00:08:05,270 --> 00:08:06,270 No, it's too early. 68 00:08:06,370 --> 00:08:07,930 Wait for Laker and Todd to make their move. 69 00:08:08,570 --> 00:08:09,730 Look, just a minute, Tony. 70 00:08:13,000 --> 00:08:14,300 Do you think Mr. Mansell knows? 71 00:08:14,680 --> 00:08:16,220 He doesn't show that badly. 72 00:08:16,580 --> 00:08:19,660 Then he never will know, will he? Unless you do something about it. 73 00:08:20,120 --> 00:08:21,120 It's not that easy. 74 00:08:23,100 --> 00:08:26,080 I thought you said you were going to invite him for a meal at your flat. 75 00:08:26,360 --> 00:08:27,880 I am going to. Well, when? 76 00:08:29,100 --> 00:08:30,100 Soon. 77 00:08:36,840 --> 00:08:39,020 Meantime, I'll get on to the bank, tell them we could be in for a fight. 78 00:08:39,480 --> 00:08:40,480 Yes, do that. 79 00:08:41,100 --> 00:08:42,100 Right, I will. 80 00:08:42,700 --> 00:08:44,220 Liz, come in and take a letter, will you, please? 81 00:08:49,080 --> 00:08:51,380 No, on second thoughts, it's personal. I'll write it myself. 82 00:08:52,500 --> 00:08:53,500 Oh, I see. 83 00:09:02,380 --> 00:09:05,200 I've confirmed to a meeting with James Carden. It's 11 Bates. He's downstairs 84 00:09:05,200 --> 00:09:06,240 with the car. Good. 85 00:09:08,120 --> 00:09:09,120 That's all, thanks, Liz. 86 00:09:17,670 --> 00:09:18,670 He'd do it himself. 87 00:09:19,310 --> 00:09:20,310 Well, then. 88 00:09:21,610 --> 00:09:23,930 But I've always handled all his private correspondence. 89 00:09:40,410 --> 00:09:42,930 Liz, I'm going to see Cotton now, and then I'll go on to lunch. 90 00:09:43,280 --> 00:09:46,040 Oh, I've left a letter in the archery. Mail it with the rest, will you please? 91 00:09:46,120 --> 00:09:48,520 Yes, I will. You won't forget the Morgan thing after lunch, will you? 92 00:09:49,200 --> 00:09:51,360 And you've got Pearson and Jewel at three o 'clock. Oh, yes. 93 00:09:52,120 --> 00:09:54,780 And you'll probably forgive Martin half an hour sometime today. 94 00:09:55,400 --> 00:09:57,420 My dear Liz, what would I do without you? 95 00:10:01,140 --> 00:10:02,140 That's what I say. 96 00:10:14,920 --> 00:10:15,920 Now, Roland's at the back. 97 00:10:16,440 --> 00:10:19,880 He's phoning me here later, by the way. He thinks we could increase the pre -tax 98 00:10:19,880 --> 00:10:23,380 cash flow by adjusting the depreciation charge. So bringing the P .E. ratio down 99 00:10:23,380 --> 00:10:24,380 to ten. 100 00:10:24,540 --> 00:10:28,000 He also says... I wrote to a marriage bureau today. Yes, that we could make 101 00:10:28,000 --> 00:10:32,180 a case for a ship... You did what? 102 00:10:32,420 --> 00:10:34,620 I said I wrote to a marriage bureau today, you know. 103 00:10:35,380 --> 00:10:37,740 Man wishes to meet woman, object matrimony. 104 00:10:40,280 --> 00:10:42,920 What on earth did you want to go and do a thing like that for? 105 00:10:49,390 --> 00:10:53,350 At first I thought it was something that Mrs. Roberts said, but I'm not so sure 106 00:10:53,350 --> 00:10:54,350 now. 107 00:10:54,530 --> 00:10:56,910 Well, you know what's going to happen, don't you? 108 00:10:57,370 --> 00:11:01,470 You'll get landed with some old trout who'll look just like a giant anaconda. 109 00:11:02,170 --> 00:11:03,350 In a bad light. 110 00:11:04,490 --> 00:11:05,590 She'll follow you around. 111 00:11:06,250 --> 00:11:07,730 Ah, that'll be Roland's now. 112 00:11:12,330 --> 00:11:13,330 Hello? 113 00:11:14,150 --> 00:11:16,410 May I speak to Mr. Mansell, please? 114 00:11:17,870 --> 00:11:18,870 It's for you. 115 00:11:29,680 --> 00:11:30,680 Hello, Tony Mansell here. 116 00:11:31,480 --> 00:11:33,240 My name is Clara Panton. 117 00:11:34,120 --> 00:11:35,660 Modern Mates gave me your name. 118 00:11:36,800 --> 00:11:39,460 They seem to think that we might shoot each other. 119 00:11:39,960 --> 00:11:40,960 Modern Mates? 120 00:11:41,520 --> 00:11:42,960 But I only wrote to them today. 121 00:11:43,800 --> 00:11:46,680 The mail service can do miracles when it wants to. 122 00:11:47,160 --> 00:11:49,200 No, Modern Mates rang me this evening. 123 00:11:49,800 --> 00:11:54,660 They seem to be quite excited at the prospect of putting us together. 124 00:11:57,700 --> 00:11:58,800 Yes, well... 125 00:11:59,400 --> 00:12:01,320 It would be a pleasure to disappoint them, wouldn't it? 126 00:12:01,940 --> 00:12:03,120 Just what I was thinking. 127 00:12:04,380 --> 00:12:07,000 Why don't I drop by your office tomorrow? 128 00:12:07,420 --> 00:12:10,120 Say, um, 12 .30? 129 00:12:11,320 --> 00:12:12,900 We could take a look at each other. 130 00:12:13,240 --> 00:12:16,200 12 .30, uh... Yes, that'd be fine. 131 00:12:17,040 --> 00:12:18,220 I look forward to seeing you. 132 00:12:18,980 --> 00:12:19,980 I, too. 133 00:12:21,220 --> 00:12:22,660 Good night, Mr. Manson. 134 00:12:42,800 --> 00:12:43,800 Giant anaconda? 135 00:12:44,760 --> 00:12:45,760 Here. 136 00:12:45,900 --> 00:12:47,340 But don't get too excited. 137 00:12:48,640 --> 00:12:50,460 No, I had an uncle with a voice like that. 138 00:12:57,940 --> 00:12:58,940 George. Hello. 139 00:12:59,300 --> 00:13:00,700 She's head of the office. So? 140 00:13:01,680 --> 00:13:04,640 I wrote her a personal paper. She doesn't know where the office is. I have 141 00:13:04,640 --> 00:13:06,500 feeling that girl knows everything she needs to know. 142 00:13:08,060 --> 00:13:11,220 Yeah, and I'll tell you something else. I am going to be there when she arrives. 143 00:13:19,030 --> 00:13:20,990 He's been in a fantastic mood today. 144 00:13:21,250 --> 00:13:22,249 He did it. 145 00:13:22,250 --> 00:13:24,410 I almost took a chance and asked him for more money. 146 00:13:24,610 --> 00:13:25,610 Yes, I have, Major. 147 00:13:26,030 --> 00:13:27,190 It's kind of all exciting. 148 00:13:28,930 --> 00:13:31,410 Hey, now's your chance. 149 00:13:32,810 --> 00:13:34,690 Why don't you ask him to come for dinner? 150 00:13:35,430 --> 00:13:36,430 Devious child. 151 00:13:36,620 --> 00:13:37,620 You go a long way. 152 00:13:37,640 --> 00:13:39,700 Well, you've always got to catch them at their best, you know. 153 00:13:39,960 --> 00:13:41,260 I'm going to go see a male, too. 154 00:13:41,500 --> 00:13:42,500 You mean you're going to? 155 00:13:42,640 --> 00:13:45,920 Yes, just as soon as I fix this coffee. Well, it's about time. 156 00:13:50,640 --> 00:13:52,040 Ow! What's happened, Liz? 157 00:13:52,320 --> 00:13:53,320 Oh! 158 00:13:54,100 --> 00:13:55,100 Oh, heaven! 159 00:13:55,140 --> 00:13:56,520 How can you just let me bother over? 160 00:13:57,220 --> 00:13:58,220 Here, keep the air off it. 161 00:13:58,800 --> 00:14:00,560 Oh, it'll take you down to first aid. 162 00:14:02,300 --> 00:14:03,520 You're not going to faint, are you? 163 00:14:03,960 --> 00:14:04,960 No. 164 00:14:07,240 --> 00:14:08,760 I don't think I can make it again like that. 165 00:14:09,020 --> 00:14:10,020 Are you sure you'll be okay? 166 00:14:10,700 --> 00:14:11,780 Miss Mantle? 167 00:14:12,480 --> 00:14:13,720 Is she expecting you? 168 00:14:14,260 --> 00:14:18,340 Yes. Well, I'll just run them through on the intercom. No, don't worry. 169 00:14:18,940 --> 00:14:20,160 I'll surprise him. 170 00:14:22,540 --> 00:14:23,580 She will, too. 171 00:14:31,040 --> 00:14:32,040 Good morning. 172 00:14:33,180 --> 00:14:34,180 Good morning. 173 00:14:35,420 --> 00:14:36,800 I think you can make it now. 174 00:14:37,080 --> 00:14:38,080 Yes. 175 00:14:44,820 --> 00:14:50,140 Has there been... Well, has there... Has the girl... Snow White went that -a 176 00:14:50,140 --> 00:14:51,140 -way. 177 00:15:01,320 --> 00:15:02,740 Tony, about the board meeting. 178 00:15:04,910 --> 00:15:08,190 I'm so sorry. I didn't realize you were busy. Oh, good heavens. 179 00:15:09,330 --> 00:15:12,110 That's the thing. George, I'd like you to meet Clara Panton. 180 00:15:12,570 --> 00:15:16,590 Clara, this is my partner, George Matthews. How do you do, Mr. Matthews? 181 00:15:16,970 --> 00:15:19,410 How do you do? Clara's the girl we were talking about. 182 00:15:19,810 --> 00:15:20,810 You remember? 183 00:15:21,150 --> 00:15:22,290 The one from the agency. 184 00:15:23,030 --> 00:15:24,750 But we've met before, surely. 185 00:15:25,870 --> 00:15:28,010 Wasn't it you who answered the telephone last night? 186 00:15:28,230 --> 00:15:29,230 Yes, it was. 187 00:15:30,220 --> 00:15:31,220 Oh, indeed. 188 00:15:31,500 --> 00:15:34,240 Yes, indeed it was. Well, good heavens. 189 00:15:34,760 --> 00:15:38,780 What a remarkable ear you have, Miss Panton. Yes, the one down by the river. 190 00:15:38,880 --> 00:15:39,880 That's it, that's the one. 191 00:15:39,920 --> 00:15:41,620 Suddenly got rather cold in here, hasn't it? 192 00:15:42,520 --> 00:15:44,420 Are you sure your central heating's on? 193 00:15:44,680 --> 00:15:45,680 Well, it doesn't matter. 194 00:15:46,020 --> 00:15:47,540 I'm taking Miss Panton out to lunch. 195 00:15:47,960 --> 00:15:49,820 That is, if you haven't got a previous engagement. 196 00:15:50,760 --> 00:15:53,060 Nothing that a few lies can't get me out of. 197 00:15:57,160 --> 00:15:59,140 Oh, we'll meet again, Mr. Matthews. 198 00:16:01,040 --> 00:16:02,300 Yes, goodbye, Miss Panton. 199 00:16:03,480 --> 00:16:06,920 Tony, you will be back in time to meet the bank, won't you? Yes, van a bit. 200 00:16:07,520 --> 00:16:09,280 If I'm not, stonewall them. 201 00:16:10,180 --> 00:16:11,180 Yeah. 202 00:16:11,760 --> 00:16:12,760 Yeah, I'll do that. 203 00:16:16,140 --> 00:16:17,140 Mrs. 204 00:16:18,140 --> 00:16:19,140 Roberts! 205 00:16:19,600 --> 00:16:23,220 I promise you it's true. Let me take a go. 206 00:16:26,500 --> 00:16:27,760 Ah, Mrs. Roberts. 207 00:16:28,660 --> 00:16:31,280 I'm sorry I didn't let you know that... I wouldn't be back for dinner. 208 00:16:31,860 --> 00:16:32,860 I've wondered, sir. 209 00:16:33,280 --> 00:16:36,100 But we would like to have coffee in the den now, if you don't mind. 210 00:16:36,960 --> 00:16:37,960 Oh, 211 00:16:38,780 --> 00:16:41,840 Mrs. Roberts, this is Clara Panton. Clara, this is Mrs. Roberts, the finest 212 00:16:41,840 --> 00:16:43,240 housekeeper in the Western Hemisphere. 213 00:16:43,460 --> 00:16:44,460 Hello, Mrs. Roberts. 214 00:16:45,100 --> 00:16:46,100 Pleased to meet you. 215 00:16:46,680 --> 00:16:47,680 I'll get the coffee. 216 00:16:51,280 --> 00:16:52,280 She's all right. 217 00:16:52,920 --> 00:16:54,760 It's just that door squats blood. 218 00:17:18,319 --> 00:17:19,279 Andy, with your coffee. 219 00:17:19,280 --> 00:17:21,380 I shouldn't. I feel guilty enough already. 220 00:17:21,700 --> 00:17:23,920 Guilty? Well, I've monopolized you all day. 221 00:17:25,079 --> 00:17:26,700 You haven't been back to your office. 222 00:17:27,260 --> 00:17:29,260 You've missed your meeting with your banker. 223 00:17:30,020 --> 00:17:34,360 You've left heaven knows how many tycoon -y problems unsolved. Nonsense. 224 00:17:35,080 --> 00:17:36,700 I'm the one who's been doing the monopolizing. 225 00:17:37,460 --> 00:17:39,220 I just couldn't bear to let you go. 226 00:17:39,580 --> 00:17:43,340 I thought you might disappear and never come back. I don't want that. 227 00:17:44,000 --> 00:17:46,820 I want to be able to know that I can turn around. 228 00:17:48,430 --> 00:17:49,830 And you'll be there. That's alright. 229 00:18:19,210 --> 00:18:20,230 I want you to marry me. 230 00:18:21,870 --> 00:18:25,050 We've known each other one afternoon. 231 00:18:26,610 --> 00:18:27,850 How long did it take? 232 00:18:33,870 --> 00:18:36,150 And this, Mrs. Roberts. 233 00:18:37,910 --> 00:18:40,330 And, uh, this. 234 00:18:45,870 --> 00:18:46,870 I'm sorry. 235 00:18:47,420 --> 00:18:48,940 I think I know how you feel. 236 00:18:49,560 --> 00:18:53,560 But you see, now that my husband and I will be using this room... A man should 237 00:18:53,560 --> 00:18:54,560 be married. 238 00:18:56,120 --> 00:18:58,120 I'm so glad you don't resent me. 239 00:19:03,440 --> 00:19:05,080 Oh, there's more, Mrs. Roberts. 240 00:19:05,660 --> 00:19:06,660 Here. 241 00:19:08,520 --> 00:19:12,280 And, uh... I 242 00:19:12,280 --> 00:19:16,800 think you'd better clean up. 243 00:19:19,470 --> 00:19:21,470 I cleaned out the master bedroom today. 244 00:19:21,730 --> 00:19:22,730 Oh, did you? 245 00:19:26,270 --> 00:19:27,270 What's the matter? 246 00:19:28,110 --> 00:19:29,470 Those undertakers again? 247 00:19:33,370 --> 00:19:35,970 Take over, merchants, not undertakers. 248 00:19:37,650 --> 00:19:40,630 Although they might just as well be from our point of view if they win. 249 00:19:41,010 --> 00:19:42,230 Might be just as bad as that. 250 00:19:44,070 --> 00:19:45,330 Now, wait, wait, wait. 251 00:19:45,590 --> 00:19:47,930 What? I have a surprise for you. 252 00:19:49,480 --> 00:19:50,640 I bought you a present today. 253 00:19:51,040 --> 00:19:52,420 Good. Fresh. 254 00:19:53,320 --> 00:19:54,320 Voila. 255 00:19:55,180 --> 00:19:56,180 Voila. 256 00:19:57,540 --> 00:19:58,540 But why? 257 00:19:59,240 --> 00:20:00,900 To replace the one that broke. 258 00:20:02,560 --> 00:20:05,860 Well, it's much prettier than that one. 259 00:20:06,140 --> 00:20:07,140 Thank you. 260 00:20:07,880 --> 00:20:10,680 Why don't you call a peace conference? 261 00:20:11,340 --> 00:20:14,700 What? With those takeover merchants. 262 00:20:16,000 --> 00:20:18,440 Invite them here to dinner. 263 00:20:18,830 --> 00:20:19,830 Away from the city. 264 00:20:20,870 --> 00:20:22,530 Try to find a middle way. 265 00:20:24,230 --> 00:20:26,190 It's better than fighting those dancers. 266 00:20:27,450 --> 00:20:30,730 Well, it's worth the try, isn't it? 267 00:20:32,270 --> 00:20:33,430 But you haven't met them. 268 00:21:12,400 --> 00:21:13,400 Yeah, they're late. 269 00:21:14,260 --> 00:21:15,260 They're here. 270 00:21:16,460 --> 00:21:20,000 Well, I still think this is a mistake. You can't talk to Tufts like that. 271 00:21:20,720 --> 00:21:21,720 We'll see. 272 00:21:30,860 --> 00:21:31,940 Tony? George? 273 00:21:33,600 --> 00:21:36,960 We'd heard that you'd had your proverbial luck, Tony. How do you do, 274 00:21:37,080 --> 00:21:38,960 Mansfield? Clara, this is Mr. Laker. 275 00:21:39,220 --> 00:21:40,520 How do you do? I'm Mr. Todd. 276 00:21:40,920 --> 00:21:42,300 We didn't think it was as good as this. 277 00:21:42,560 --> 00:21:43,359 How do you do? 278 00:21:43,360 --> 00:21:44,880 Going to turn her loose on us, are you? 279 00:21:45,420 --> 00:21:46,800 She might just do it, too. 280 00:21:47,240 --> 00:21:49,440 Would you like drinks first, gentlemen, or dinner? 281 00:21:50,280 --> 00:21:51,279 Let's eat. 282 00:21:51,280 --> 00:21:52,280 I'll take your coat. 283 00:21:52,620 --> 00:21:53,620 Thank you. 284 00:22:30,830 --> 00:22:35,130 is for an agreed merger rather than a takeover. 285 00:22:37,450 --> 00:22:39,470 Marriage rather than a battle. 286 00:22:41,150 --> 00:22:43,070 Peace rather than war. 287 00:22:45,690 --> 00:22:46,910 Doesn't that make sense? 288 00:22:47,650 --> 00:22:54,290 Well, if you put it like that, then... No! 289 00:22:54,650 --> 00:22:56,810 No, I'm sorry. It wouldn't work. 290 00:22:57,150 --> 00:22:59,010 Two men at the top is like two women in the kitchen. 291 00:22:59,630 --> 00:23:02,630 We're in a winning position. I don't see why we have to give anything away. 292 00:23:04,450 --> 00:23:05,450 Here's our bid. 293 00:23:05,710 --> 00:23:07,210 We're making it public tomorrow. 294 00:23:08,710 --> 00:23:10,790 I'm afraid you haven't got a chance. I'm sorry. 295 00:23:12,170 --> 00:23:14,710 It's a poor way to end a pleasant evening. 296 00:23:15,230 --> 00:23:16,230 That's business. 297 00:23:17,350 --> 00:23:18,350 Nothing personal. 298 00:23:19,270 --> 00:23:20,270 Very well. 299 00:23:21,010 --> 00:23:22,090 I'll get your coats. 300 00:23:22,490 --> 00:23:23,490 Thank you. 301 00:23:28,340 --> 00:23:32,240 Laker, do you realize we shall fight you right down the line? Oh, it'll be a 302 00:23:32,240 --> 00:23:34,860 messy business. Your track record's not the cleanest in the world. We can look 303 00:23:34,860 --> 00:23:35,819 after ourselves. 304 00:23:35,820 --> 00:23:37,960 Don't be too sure of that. We are sure. 305 00:23:57,610 --> 00:23:58,610 I wish we hadn't tried. 306 00:23:59,230 --> 00:24:01,210 It looks as if we've crawled now. 307 00:24:01,890 --> 00:24:03,890 We haven't crawled, darling. 308 00:24:13,650 --> 00:24:14,650 Don't worry. 309 00:24:15,890 --> 00:24:18,830 It'll all come out our way. You'll see. 310 00:24:20,850 --> 00:24:22,970 It will come out our way. 311 00:24:23,410 --> 00:24:24,410 I know. 312 00:24:36,010 --> 00:24:37,010 Don't go away. 313 00:26:05,040 --> 00:26:06,860 I know I've seen this face somewhere before. 314 00:26:07,320 --> 00:26:08,680 I wish you'd seen it on me. 315 00:26:09,520 --> 00:26:11,520 I somehow associate it with school. 316 00:26:13,040 --> 00:26:14,900 She doesn't look much like a school mum. 317 00:26:15,260 --> 00:26:16,260 No. 318 00:26:16,460 --> 00:26:17,780 No, it's not a school visit. 319 00:26:18,840 --> 00:26:20,360 Someone likes the British Museum. 320 00:26:22,840 --> 00:26:25,620 Oh, Tony not in yet? I'm expecting him any minute, Mr. Matthews. 321 00:26:26,360 --> 00:26:27,360 Right, I'll wait. 322 00:26:27,860 --> 00:26:29,320 Would you like a coffee? 323 00:26:29,940 --> 00:26:31,160 Oh, no thanks, no thanks. 324 00:26:49,939 --> 00:26:50,819 Hi, George. 325 00:26:50,820 --> 00:26:51,820 Ah, Tony. 326 00:26:52,200 --> 00:26:53,200 Have you heard the news? 327 00:26:53,260 --> 00:26:54,079 Heard what? 328 00:26:54,080 --> 00:26:57,080 Laker and Todd crashed the Rolls on the way back last night, burst into flames. 329 00:26:57,120 --> 00:26:58,120 They were both burned to death. 330 00:27:02,280 --> 00:27:05,620 Which, although it's a terrible thing to say, solves our little problem. 331 00:27:06,440 --> 00:27:07,760 Yes, it does, doesn't it? 332 00:27:09,260 --> 00:27:10,480 But what a horrible thing. 333 00:27:18,750 --> 00:27:19,750 Horrible. 334 00:27:20,890 --> 00:27:21,890 Extraordinary thing. 335 00:27:23,670 --> 00:27:27,510 Well, no, not really. Not when you consider how old Laker used to drive. 336 00:27:28,390 --> 00:27:29,490 No, I suppose you're right. 337 00:27:43,590 --> 00:27:46,410 Hike these out, would you, Susie? They're rather urgent. Thank you. 338 00:27:46,879 --> 00:27:49,340 Ladies, if Jameson calls, you deal with it. You've got the details. I'm just 339 00:27:49,340 --> 00:27:50,500 going to have some lunch. Have a good... 340 00:28:39,540 --> 00:28:40,700 Here comes the message, Jack. 341 00:28:41,240 --> 00:28:42,380 I've been trying to get you to know. 342 00:28:43,760 --> 00:28:44,760 Here. 343 00:28:46,120 --> 00:28:47,120 You did a rush job. 344 00:28:49,480 --> 00:28:50,580 What do you want to, anyway? 345 00:28:53,380 --> 00:28:54,380 Just an idea. 346 00:28:57,220 --> 00:28:58,560 I'll let you know if it comes to anything. 347 00:29:21,840 --> 00:29:23,140 Welcome home, darling. 348 00:29:24,920 --> 00:29:26,080 This is what I need. 349 00:29:29,480 --> 00:29:30,900 Come in, sit down. 350 00:29:31,800 --> 00:29:32,800 Relax. 351 00:29:35,420 --> 00:29:37,060 It's all over till tomorrow. 352 00:29:44,520 --> 00:29:45,520 Heavy day? 353 00:29:46,800 --> 00:29:48,580 A bit spiky. 354 00:29:54,790 --> 00:29:55,790 There. 355 00:29:56,910 --> 00:29:58,030 Is that better? 356 00:29:58,310 --> 00:29:59,310 Mm, yeah. 357 00:30:03,090 --> 00:30:07,430 Oh, I can see little flecks of gray. 358 00:30:09,050 --> 00:30:11,670 You're going to be very solemn when you're silver. 359 00:30:15,850 --> 00:30:20,610 You know, you mustn't feel guilty about Laker and Todd. 360 00:30:23,020 --> 00:30:25,060 It's terrible, I know, but you've benefited. 361 00:30:26,980 --> 00:30:29,460 I told you it would all work out our way. 362 00:30:31,160 --> 00:30:32,780 You didn't want it to happen. 363 00:30:34,460 --> 00:30:35,700 How do you know about him? 364 00:30:37,340 --> 00:30:38,960 Oh, it's in the newspaper, silly. 365 00:30:40,100 --> 00:30:41,960 About the crash and the fire. 366 00:30:43,240 --> 00:30:44,240 Is it? 367 00:30:51,150 --> 00:30:53,010 I think I'd better see Mrs. Roberts about dinner. 368 00:30:53,630 --> 00:30:58,030 Hmm. I'll finish my drink and then I think I'll have a bath. 369 00:30:58,330 --> 00:30:59,530 Yes, I'll run it for you. 370 00:32:25,840 --> 00:32:26,980 What are you looking for, darling? 371 00:32:28,260 --> 00:32:29,260 Nail clippers. 372 00:32:29,300 --> 00:32:30,800 I don't seem to be able to find mine. 373 00:32:32,420 --> 00:32:35,180 They're in the drawer where you always keep them. 374 00:32:36,200 --> 00:32:37,200 Yes. 375 00:32:40,020 --> 00:32:41,020 This glove. 376 00:32:42,000 --> 00:32:43,260 Isn't it the one that Todd lost? 377 00:32:44,380 --> 00:32:45,380 Yes, it is. 378 00:32:45,740 --> 00:32:46,940 I found it in the hall. 379 00:32:47,760 --> 00:32:49,340 Put it in the drawer for safekeeping. 380 00:32:50,740 --> 00:32:53,160 But there doesn't seem to be much point now, does there? 381 00:32:54,560 --> 00:32:55,560 What's this? 382 00:32:56,800 --> 00:32:59,040 Oh, that's a pattern for a picnic rug. 383 00:33:00,440 --> 00:33:02,220 You do like picnics, don't you? 384 00:33:02,880 --> 00:33:07,420 We know so little about each other. Yes, I do. I do like picnics. I adore 385 00:33:07,420 --> 00:33:08,420 picnics. 386 00:33:09,660 --> 00:33:10,660 Dinner's ready. 387 00:33:11,280 --> 00:33:12,620 That's what I came to tell you. 388 00:33:14,880 --> 00:33:19,580 It's settled for you and a simply expensive bottle of your favorite 389 00:33:35,280 --> 00:33:36,280 Will that be all, sir? 390 00:33:37,280 --> 00:33:38,540 Yes, thank you, Mrs. Roberts. 391 00:33:39,360 --> 00:33:41,340 You may go to bed as soon as you've finished. 392 00:33:42,540 --> 00:33:43,800 All right, Mrs. Roberts. Thank you. 393 00:33:49,180 --> 00:33:50,180 Hmm. 394 00:33:50,200 --> 00:33:52,000 She doesn't like me. No, she doesn't. 395 00:33:52,560 --> 00:33:53,620 She's just going to get used to you. 396 00:33:55,440 --> 00:33:56,620 There's something I've been meaning to say. 397 00:33:56,980 --> 00:33:57,980 Hmm? 398 00:33:59,100 --> 00:34:00,100 Modern maid. 399 00:34:00,240 --> 00:34:01,920 Never followed us up to see how we got on. 400 00:34:03,660 --> 00:34:04,660 There's another odd thing. 401 00:34:05,480 --> 00:34:06,480 They never sent a bill. 402 00:34:07,000 --> 00:34:08,000 Oh, darling. 403 00:34:08,699 --> 00:34:10,719 Do you mean to say that you got me for nothing? 404 00:34:12,120 --> 00:34:16,320 That first day when you came to the office, how did you know where it was? I 405 00:34:16,320 --> 00:34:17,320 hadn't told you. 406 00:34:17,400 --> 00:34:19,639 Oh, darling, you're not just anyone. 407 00:34:19,900 --> 00:34:21,139 I looked you up. 408 00:34:22,260 --> 00:34:23,380 But you phoned me at home. 409 00:34:24,440 --> 00:34:25,520 I'm ex -director in. 410 00:34:27,000 --> 00:34:28,080 Didn't I tell you, darling? 411 00:34:29,040 --> 00:34:30,040 I'm a witch. 412 00:34:48,000 --> 00:34:49,000 Clara. Hmm? 413 00:34:50,920 --> 00:34:52,679 How did you know about Laker and Todd? 414 00:34:54,480 --> 00:34:57,360 I told you, silly. I read it in the newspaper. 415 00:34:57,960 --> 00:34:59,540 But it isn't in the paper, I look. 416 00:35:01,980 --> 00:35:04,180 Well, then I must have heard it on the radio. 417 00:35:07,300 --> 00:35:11,800 What you were saying before... What was that? 418 00:35:12,360 --> 00:35:15,080 About not knowing anything about each other. 419 00:35:16,460 --> 00:35:18,120 That just makes it more exciting. 420 00:35:18,540 --> 00:35:19,540 Yes, I agree. 421 00:35:20,220 --> 00:35:26,340 But little things like the way you were born, brought up, what you were like 422 00:35:26,340 --> 00:35:27,340 when you were a little girl. 423 00:35:28,840 --> 00:35:31,600 But you see, I was never a little girl. 424 00:35:31,960 --> 00:35:33,620 I was born a woman. 425 00:35:33,980 --> 00:35:37,500 My first conquest was the gynecologist who delivered me. 426 00:35:38,300 --> 00:35:39,300 Come. 427 00:40:27,560 --> 00:40:29,000 Certainly overdid the port last night. 428 00:40:31,480 --> 00:40:33,320 Oh, dear. 429 00:40:35,080 --> 00:40:36,080 That's weak as a kitten. 430 00:40:40,400 --> 00:40:41,640 That's not port, my boy. 431 00:40:42,380 --> 00:40:43,380 That's flu. 432 00:40:44,260 --> 00:40:45,580 You'd better get back into bed. 433 00:40:46,320 --> 00:40:47,340 I think I will. 434 00:40:50,080 --> 00:40:51,460 I'll ring the office and tell them. 435 00:40:55,759 --> 00:40:57,160 Even tycoons get flu, you know. 436 00:40:57,540 --> 00:40:58,540 Thank you. 437 00:40:59,080 --> 00:40:59,859 Who are you? 438 00:40:59,860 --> 00:41:03,120 I'm afraid not, Mr. Matthews. That was his wife on the phone. He's staying in 439 00:41:03,120 --> 00:41:04,220 bed today. Such a flu. 440 00:41:05,560 --> 00:41:09,780 A wife like that wouldn't take flu to keep me in bed, would she? 441 00:41:11,020 --> 00:41:12,020 Yes. 442 00:41:12,620 --> 00:41:15,440 Well, I'll just grab the Wilson file. Better get on with it myself. 443 00:41:25,290 --> 00:41:26,370 This is what you want, Mr. Matthews. 444 00:41:26,690 --> 00:41:27,690 Oh, thank you. 445 00:41:31,090 --> 00:41:32,310 Yes, she's gorgeous, isn't she? 446 00:41:33,490 --> 00:41:34,810 Where did he meet her? 447 00:41:35,950 --> 00:41:39,510 Ah, now, why do you want to know? Got in your way, has she? 448 00:41:40,070 --> 00:41:41,070 What? 449 00:41:41,650 --> 00:41:45,330 No, just curious, that's all. Oh, come off it, Liz. I've seen the way you look 450 00:41:45,330 --> 00:41:45,968 at him. 451 00:41:45,970 --> 00:41:48,070 I enjoy working with him, that's all. 452 00:41:48,550 --> 00:41:49,550 No, won't do. 453 00:41:50,010 --> 00:41:53,930 Maybe I'm not too hot for the ladies myself, but I have got a good eye. Never 454 00:41:53,930 --> 00:41:54,930 wrong about that sort of thing. 455 00:41:55,240 --> 00:41:58,820 Well, I... I admit that I like him. Like him? Oh! 456 00:42:01,120 --> 00:42:04,640 Liz... Of course you do. 457 00:42:05,280 --> 00:42:07,380 He's a... He's a very likeable fellow. 458 00:42:08,680 --> 00:42:09,680 Well, now. 459 00:42:10,120 --> 00:42:14,240 If you really must know, he met her through a lonely hearts club in the 460 00:42:15,860 --> 00:42:17,520 Yes, modern mates or something. 461 00:42:18,560 --> 00:42:20,980 Here, darling. No, sorry, I couldn't. Oh. 462 00:42:21,900 --> 00:42:22,900 I know. 463 00:42:23,620 --> 00:42:25,360 I can never touch a thing when I have to. 464 00:42:26,240 --> 00:42:28,480 Perhaps we can tempt you with something a little later. 465 00:42:29,060 --> 00:42:30,060 Thank you, Mrs. Roberts. 466 00:43:01,260 --> 00:43:02,260 You should get the doctor. 467 00:43:02,500 --> 00:43:03,660 I don't think so, Mrs. Roberts. 468 00:43:03,880 --> 00:43:04,880 He'll be all right tomorrow. 469 00:43:05,020 --> 00:43:07,400 He'll not be all right. He's been getting worse all afternoon. 470 00:43:07,820 --> 00:43:10,300 You know how he hates the fuss. I think I'll wait until tomorrow. 471 00:43:11,040 --> 00:43:14,640 I'm going to see Dr. Patterson myself in half an hour. I'll mention it to him if 472 00:43:14,640 --> 00:43:15,640 you like. 473 00:43:17,120 --> 00:43:19,380 Oh, that would be kind. 474 00:43:20,520 --> 00:43:23,620 You really do look after him so well, Mrs. Roberts. 475 00:43:24,960 --> 00:43:28,040 Ah, and what a lovely, beautiful hair. 476 00:44:31,020 --> 00:44:34,020 I'm so sorry to disturb you, Mrs. Mansfield, but the written paper Mr. 477 00:44:34,020 --> 00:44:34,819 should sign. 478 00:44:34,820 --> 00:44:36,280 I could still cash the old clock post. 479 00:44:37,060 --> 00:44:38,960 Oh. Oh, you're the secretary? 480 00:44:39,280 --> 00:44:40,279 Yes. 481 00:44:40,280 --> 00:44:42,180 I see. Well, I'm afraid he can't be disturbed. 482 00:44:42,680 --> 00:44:45,500 Well, it really is very important. If he doesn't sign, it could cost the company 483 00:44:45,500 --> 00:44:46,500 a lot of money. 484 00:44:46,860 --> 00:44:48,700 About £100 ,000, in fact. 485 00:44:49,660 --> 00:44:51,960 Oh. Well, if it's as important as that. 486 00:44:53,060 --> 00:44:55,200 But only two minutes, remember. Let me take your things. 487 00:44:58,860 --> 00:44:59,860 Yeah? 488 00:45:00,490 --> 00:45:02,010 I'm all alone this afternoon. 489 00:45:02,930 --> 00:45:06,990 Mrs. Roberts was knocked down by a car and she left the house this evening. 490 00:45:07,350 --> 00:45:08,950 Oh, dear. Is she badly hurt? 491 00:45:09,410 --> 00:45:12,090 Well, they're hoping that it's just concussion. 492 00:45:12,650 --> 00:45:15,710 But she hasn't regained consciousness yet. 493 00:45:16,190 --> 00:45:17,190 Would you come this way? 494 00:45:18,810 --> 00:45:19,810 Thank you. 495 00:45:27,590 --> 00:45:29,510 Darling, your secretary's here. 496 00:45:29,950 --> 00:45:31,890 I thought that you mustn't stay long. Ah, Liz. 497 00:45:32,490 --> 00:45:33,490 How nice. 498 00:45:34,470 --> 00:45:36,910 It's for Selbydale, Mr. Mansfield. We have to exchange. 499 00:45:37,430 --> 00:45:38,550 It just needs your signature. 500 00:45:39,210 --> 00:45:40,450 Only two minutes, remember? 501 00:45:40,870 --> 00:45:41,870 I promise. 502 00:45:47,130 --> 00:45:48,130 Give me the pen. 503 00:45:49,170 --> 00:45:50,550 Untie my feeble hand. 504 00:46:23,440 --> 00:46:24,339 More signs? 505 00:46:24,340 --> 00:46:27,820 He needs a doctor, Mrs. Mansfield. Yes, I know, but he hates it far. 506 00:46:28,920 --> 00:46:30,360 He won't let a doctor near him. 507 00:46:30,720 --> 00:46:33,080 Well, I've just managed to persuade him to call Dr. Patterson. 508 00:46:33,360 --> 00:46:34,680 He'll be around first thing in the morning. 509 00:46:35,040 --> 00:46:36,180 Oh, what a clever girl. 510 00:46:37,120 --> 00:46:41,520 I always say that a secretary can do more with a man than his wife. 511 00:46:41,840 --> 00:46:42,558 Thank you. 512 00:46:42,560 --> 00:46:45,900 My apologies once again. I do hope Mr. Mansfield's better tomorrow. 513 00:46:46,180 --> 00:46:47,180 Yes. 514 00:46:49,340 --> 00:46:52,240 Oh, dear, I think we're missing a glove. 515 00:47:00,330 --> 00:47:01,269 Let's see. 516 00:47:01,270 --> 00:47:02,290 Oh, there it is. 517 00:47:03,190 --> 00:47:04,190 Oh. 518 00:47:05,150 --> 00:47:06,530 There you are. Thank you. 519 00:47:09,050 --> 00:47:10,230 Bye. Good night. 520 00:47:22,410 --> 00:47:25,190 The lot now? Going back over the last month. Oh, bless you, Susie. 521 00:47:25,490 --> 00:47:27,430 If you'd tell me what you're looking for, I could help. 522 00:47:27,850 --> 00:47:28,850 Thank you, Susie. 523 00:47:29,120 --> 00:47:30,340 But I don't want him to get involved. 524 00:47:31,400 --> 00:47:34,580 Tony, you... No, he's still in bed. The doctor should be with him now. 525 00:47:36,260 --> 00:47:37,500 Get involved in what? 526 00:47:39,140 --> 00:47:42,340 Puzzling. It's almost the same pattern as the first, Mrs Mansell. 527 00:47:43,060 --> 00:47:49,900 There's nothing organically wrong, and yet... Ah. 528 00:47:51,660 --> 00:47:52,660 Modern mates. 529 00:47:54,320 --> 00:47:55,760 I take it you have no objection? 530 00:47:57,500 --> 00:47:58,500 Hmm? 531 00:47:59,080 --> 00:48:00,080 A second opinion. 532 00:48:01,500 --> 00:48:03,880 Oh, yes, of course. Whatever you think best. 533 00:48:07,180 --> 00:48:08,180 Goodbye. 534 00:48:37,500 --> 00:48:38,580 What's the old quack, sir? 535 00:48:40,160 --> 00:48:42,500 He says you have some new strain of flu. 536 00:48:43,620 --> 00:48:45,900 And that you're to stay in bed and do as you're told. 537 00:48:51,380 --> 00:48:52,380 Hey, 538 00:48:56,520 --> 00:48:58,180 where are you going at this time of day? 539 00:48:58,780 --> 00:48:59,780 You've got a day. 540 00:49:06,120 --> 00:49:07,780 You work in a newspaper office. 541 00:49:08,440 --> 00:49:10,980 How do I get an address from an advertiser's box number? 542 00:49:11,200 --> 00:49:12,540 It can't be done. Not legally. 543 00:49:13,000 --> 00:49:14,000 Illegally, then. 544 00:49:14,800 --> 00:49:18,800 Don't tell anyone that I told you. Well, just popped in to see how the patient 545 00:49:18,800 --> 00:49:19,698 was doing. 546 00:49:19,700 --> 00:49:22,900 Yeah, and if you ask me, I think you're having us on. Just wanted a couple of 547 00:49:22,900 --> 00:49:23,900 days in bed. 548 00:49:24,760 --> 00:49:26,460 Yeah, next week is my turn. 549 00:49:26,960 --> 00:49:29,520 George, the Morgan deal. 550 00:49:29,860 --> 00:49:33,880 Oh, now, everything's under control. Good Lord, you're not indispensable, you 551 00:49:33,880 --> 00:49:34,880 know. 552 00:49:36,970 --> 00:49:39,830 Yeah. Well, nice to see you, Squire. 553 00:49:40,310 --> 00:49:41,370 Expect you back next week. 554 00:49:44,290 --> 00:49:46,010 I'll bring you some soup later on. 555 00:49:55,670 --> 00:49:57,610 I've never seen anything like it. 556 00:49:58,230 --> 00:50:01,830 I mean, he's never been ill in his life before. And look at the state he's in 557 00:50:01,830 --> 00:50:04,190 now after a day and a half. The doctors. 558 00:50:04,600 --> 00:50:06,720 Arrange for a second opinion. Second opinion? 559 00:50:07,020 --> 00:50:08,520 He's going to need more than opinions. 560 00:50:09,240 --> 00:50:14,900 If anything did happen, George, you'd be head of the company, wouldn't you? 561 00:50:16,800 --> 00:50:20,220 Yes. Well, let's hope nothing does. 562 00:50:59,720 --> 00:51:01,380 I didn't know she was thinking of letting it. 563 00:51:01,740 --> 00:51:02,880 Didn't tell me nothing. 564 00:51:21,140 --> 00:51:24,280 Um, this is all there is? 565 00:51:24,680 --> 00:51:26,960 Yes, well, it's not much as you can see, Miss. 566 00:51:27,400 --> 00:51:30,680 Here, you know, it always beats me why she don't get herself a better place. 567 00:51:30,980 --> 00:51:33,540 Not that she can't afford it, you know, with all that money. 568 00:51:34,060 --> 00:51:35,060 She's rich, then? 569 00:51:35,240 --> 00:51:37,040 Well, it stands to reason, doesn't it? 570 00:51:37,660 --> 00:51:40,540 Widowed a couple of times or more, all of them wealthy men. 571 00:51:40,880 --> 00:51:41,900 Oh, bloody. 572 00:51:42,300 --> 00:51:43,300 Are you sure? 573 00:51:43,900 --> 00:51:44,960 So they say, miss. 574 00:51:45,780 --> 00:51:46,780 Thank you. 575 00:51:49,260 --> 00:51:50,260 Thank you. 576 00:51:50,740 --> 00:51:51,840 Well, thank you, miss. 577 00:51:58,450 --> 00:51:59,650 More papers to sign? 578 00:52:00,310 --> 00:52:01,630 You are a busy girl. 579 00:52:02,210 --> 00:52:03,470 It's a busy time for us. 580 00:52:04,610 --> 00:52:06,550 Well, I'll go and see, but I don't think I can. 581 00:52:07,190 --> 00:52:10,290 He was asleep just a few moments ago, and I don't want to disturb him. 582 00:52:10,630 --> 00:52:12,630 Oh, just leave your things. You can wait down there. 583 00:52:56,299 --> 00:52:58,240 No, I'm afraid he's fast asleep. 584 00:53:00,040 --> 00:53:01,140 Oh, leave the papers. 585 00:53:01,980 --> 00:53:03,580 I'll have him look at them when he wakes up. 586 00:53:04,260 --> 00:53:05,980 It's all right. I'll come back tomorrow. 587 00:53:06,360 --> 00:53:07,660 Such a long journey. 588 00:53:08,140 --> 00:53:09,720 Would you like a drink before you go? 589 00:53:09,960 --> 00:53:11,080 No, thank you. I'm driving. 590 00:53:13,760 --> 00:53:14,200 What 591 00:53:14,200 --> 00:53:23,140 did 592 00:53:23,140 --> 00:53:24,140 the doctor say? 593 00:53:24,300 --> 00:53:25,300 Laser. 594 00:53:37,820 --> 00:53:40,880 Why don't you telephone before you come next time? 595 00:53:41,700 --> 00:53:43,100 It might save your journey. 596 00:53:44,320 --> 00:53:45,320 Oh, I don't mind. 597 00:53:46,080 --> 00:53:48,100 I should keep on coming until I see him. 598 00:53:50,500 --> 00:53:51,500 Just what you wish. 599 00:53:53,300 --> 00:53:54,300 Night. 600 00:53:55,040 --> 00:53:56,040 Good night. 601 00:55:15,720 --> 00:55:16,720 I sent her away. 602 00:55:16,900 --> 00:55:17,900 What did she want? 603 00:55:18,140 --> 00:55:19,280 Nothing for you to worry about. 604 00:55:24,160 --> 00:55:25,160 I want to see her. 605 00:55:25,880 --> 00:55:27,260 You shall do, darling. 606 00:55:28,200 --> 00:55:29,620 Just as soon as you're better. 607 00:55:31,340 --> 00:55:32,620 When are the dogs coming again? 608 00:55:32,960 --> 00:55:33,960 Tomorrow. 609 00:55:34,980 --> 00:55:36,080 He'll be coming tomorrow. 610 00:55:48,880 --> 00:55:49,880 Someone's got to. 611 00:55:49,920 --> 00:55:50,920 Yes, of course. 612 00:55:51,360 --> 00:55:52,360 Anything you need? 613 00:55:57,320 --> 00:55:58,320 Mr. Mansfield? 614 00:55:58,620 --> 00:55:59,620 Yes? 615 00:56:00,480 --> 00:56:01,480 It's about Mr. 616 00:56:01,600 --> 00:56:02,600 Mansfield's wife. 617 00:56:04,080 --> 00:56:05,080 What about, Clara? 618 00:56:06,140 --> 00:56:09,060 Well, how much do you know about her? How much did Mr. 619 00:56:09,260 --> 00:56:10,660 Mansfield know about her before they married? 620 00:56:10,880 --> 00:56:13,480 I don't care how much he knew about her. It's none of my business. 621 00:56:15,530 --> 00:56:18,570 And I might suggest it's none of yours either. I think it has to be our 622 00:56:18,570 --> 00:56:21,410 business. There are certain things, things that have happened, things that 623 00:56:21,410 --> 00:56:24,510 found out. I don't wish to know what you've found out. 624 00:56:25,170 --> 00:56:28,090 Now, if you've been grubbing about her past, hoping to find something that 625 00:56:28,090 --> 00:56:31,890 damage her... I haven't. It's not like that. Oh, I know what you women are like 626 00:56:31,890 --> 00:56:34,430 when someone else has grabbed the prize from under your nose. 627 00:56:34,710 --> 00:56:38,090 I've got someone coming this evening. All I want you to do is have a word with 628 00:56:38,090 --> 00:56:39,150 him. I will do no such thing. 629 00:56:40,650 --> 00:56:44,310 God! Some crappy little private detective. No, it's nothing like that. 630 00:56:44,310 --> 00:56:47,430 professor. No, listen to me. The British Museum put me on... I said listen to 631 00:56:47,430 --> 00:56:48,430 me. 632 00:56:49,090 --> 00:56:52,010 I don't know what you're up to and I don't care, but I shall report your 633 00:56:52,010 --> 00:56:53,790 behaviour to Tony as soon as he's back. 634 00:56:54,730 --> 00:56:56,690 Now, you'd better start looking for a new job. 635 00:57:04,670 --> 00:57:06,550 Have you been talking to Mrs Mansell? 636 00:58:40,010 --> 00:58:42,130 Mr. Pritchard to see you. Did you find... 637 00:58:42,130 --> 00:58:57,410 This 638 00:58:57,410 --> 00:59:01,630 is the likeness of the creature in question which you gave me. 639 00:59:03,190 --> 00:59:09,210 This is a 16th century woodcut of Carla, the witch of Crampton. 640 00:59:10,600 --> 00:59:11,600 You see? 641 00:59:11,940 --> 00:59:12,919 You see? 642 00:59:12,920 --> 00:59:14,000 Carla, Clara. 643 00:59:15,240 --> 00:59:16,600 The transposed letters. 644 00:59:17,500 --> 00:59:19,580 They do that very often. It amuses them. 645 00:59:19,820 --> 00:59:20,820 But this is the one. 646 00:59:21,020 --> 00:59:22,820 This is the picture I remembered from school. 647 00:59:23,100 --> 00:59:26,240 I thought in an old book in the British Museum that time, but I couldn't 648 00:59:26,240 --> 00:59:28,420 remember the title. You saw it in a book? 649 00:59:30,460 --> 00:59:32,300 But this is the original. 650 00:59:33,520 --> 00:59:36,180 Taken from the life at the start of her career. 651 00:59:37,120 --> 00:59:38,600 Well, that makes it potent. 652 00:59:40,569 --> 00:59:41,569 very important. 653 00:59:58,130 --> 01:00:00,410 Clara, I don't think we should... I knew you'd come. 654 01:00:00,790 --> 01:00:02,610 But I didn't intend to. I set out from the office. 655 01:00:05,950 --> 01:00:07,610 I don't know what I'm doing here even now. Come. 656 01:00:07,950 --> 01:00:09,030 I want to talk to you. 657 01:00:57,320 --> 01:00:59,360 Can he help us? Look at him. He's dying. 658 01:00:59,580 --> 01:01:01,820 She's killed him. He's got to help us to help him. 659 01:01:03,400 --> 01:01:06,020 Fetish. He must be somewhere near at hand. 660 01:01:06,440 --> 01:01:10,920 Fetish? Yes, the image she's made of him, the killing image. It must be near 661 01:01:10,920 --> 01:01:11,920 work so far. 662 01:01:12,360 --> 01:01:13,360 Mr. Mansour. 663 01:01:14,220 --> 01:01:15,220 Tony. 664 01:01:15,700 --> 01:01:16,700 Dear Tony. 665 01:01:21,100 --> 01:01:22,100 Liz. 666 01:01:22,600 --> 01:01:23,600 Good old Liz. 667 01:01:24,240 --> 01:01:26,800 I knew you'd come. Tony, listen. Don't talk. 668 01:01:28,009 --> 01:01:29,490 Clara's what they used to call a witch. 669 01:01:29,810 --> 01:01:33,210 She killed your wife and Laker and Tom. Now she's killing you. 670 01:01:33,730 --> 01:01:37,210 She's done it before. She's been doing it a long, long time. The fetish. Ask 671 01:01:37,210 --> 01:01:39,110 them about the fetish. Harry, listen to me. 672 01:01:39,630 --> 01:01:41,930 Did you see Clara bring anything in here? 673 01:01:42,290 --> 01:01:44,710 A sort of... Image. A little figure. 674 01:01:45,030 --> 01:01:46,310 Probably made of wax. 675 01:01:47,250 --> 01:01:48,650 We've got to call a doctor. 676 01:01:48,870 --> 01:01:49,870 Doctors can't help. 677 01:01:51,150 --> 01:01:56,150 Mr. Manson, when the creature's been in here, has she seemed to stay close to 678 01:01:56,150 --> 01:01:57,150 anything? 679 01:01:57,230 --> 01:01:58,810 Something she seemed wrong. 680 01:02:28,430 --> 01:02:29,870 Real little beauty. 681 01:02:33,770 --> 01:02:38,850 If a doctor were here now, he'd go quietly out of his mind. 682 01:02:40,110 --> 01:02:42,530 Unless, of course, he'd been with me in Africa. 683 01:02:43,230 --> 01:02:45,410 There's no need to have a conscience. 684 01:02:46,810 --> 01:02:49,370 I'm not saying anything will happen. 685 01:02:50,150 --> 01:02:52,250 I'm only saying if. 686 01:03:02,060 --> 01:03:03,840 Not as though you're being disloyal. 687 01:03:05,520 --> 01:03:07,020 Well, there's nothing she can do to me now. 688 01:03:07,740 --> 01:03:10,800 Now that we know, and you've found that thing. 689 01:03:11,100 --> 01:03:12,100 Well, indeed there is. 690 01:03:12,540 --> 01:03:14,300 The creature still has tremendous power. 691 01:03:14,740 --> 01:03:18,680 If she found out that we were onto her, her vengeance would be incalculable. 692 01:03:19,040 --> 01:03:22,280 True, she would have to abandon all subtlety, but she could destroy us all. 693 01:03:22,580 --> 01:03:23,580 What do we do? 694 01:03:24,780 --> 01:03:25,880 We must destroy her. 695 01:03:27,260 --> 01:03:28,260 Loyalty! 696 01:03:28,760 --> 01:03:29,760 Disloyalty! 697 01:03:30,220 --> 01:03:31,540 What you all make about words? 698 01:03:31,920 --> 01:03:32,920 Words! 699 01:03:34,600 --> 01:03:36,560 The only thing is to survive. 700 01:03:37,500 --> 01:03:38,500 To survive! 701 01:03:39,460 --> 01:03:42,700 When will you people learn this? Oh, my dear, are you all right? 702 01:03:47,380 --> 01:03:48,380 Yes. 703 01:03:49,780 --> 01:03:50,780 Yes. 704 01:03:52,700 --> 01:03:54,240 Would you excuse me a minute? 705 01:03:55,360 --> 01:03:57,100 There is something I must do. 706 01:04:03,340 --> 01:04:06,800 Taken from the life at the beginning, this is what makes her vulnerable. 707 01:04:07,500 --> 01:04:12,060 The knowledge that it existed somewhere must have given her nightmares. 708 01:04:16,280 --> 01:04:18,480 Now, something of her. 709 01:04:23,300 --> 01:04:27,680 Is there a water up here? No, it must be something closer to home than that, 710 01:04:27,700 --> 01:04:28,700 more personal. 711 01:04:29,000 --> 01:04:31,080 Something of the creature's substance. 712 01:04:39,690 --> 01:04:40,690 No, no. 713 01:04:41,010 --> 01:04:42,650 There isn't much time. 714 01:04:43,130 --> 01:04:45,530 Yes. Not the brush. 715 01:04:46,170 --> 01:04:47,370 The hair. 716 01:04:49,830 --> 01:04:53,510 He shall know what it is that hurts me. 717 01:08:42,580 --> 01:08:43,580 Hello. 718 01:08:44,300 --> 01:08:46,700 May I speak to Mr. Manson, please? 719 01:08:51,760 --> 01:08:52,760 Wow. 720 01:08:59,140 --> 01:09:00,819 My name is Clara Pan. 721 01:09:03,399 --> 01:09:04,960 Modern Mates gave me your name. 722 01:09:06,060 --> 01:09:08,800 They seem to think that we might suit each other. 723 01:09:09,200 --> 01:09:10,220 Modern Mates? 724 01:09:10,439 --> 01:09:11,439 Manson. 725 01:09:11,920 --> 01:09:13,120 Is he expecting you? 726 01:09:13,600 --> 01:09:17,720 Yes. Well, I'll just pass him through on the intercom. No, don't worry. 727 01:09:18,340 --> 01:09:19,560 I'll surprise him. 728 01:09:21,100 --> 01:09:22,100 Good morning. 729 01:09:24,120 --> 01:09:25,120 Good morning. 730 01:09:25,700 --> 01:09:26,899 I want you to marry me. 731 01:09:28,680 --> 01:09:31,720 We've known each other one afternoon. 732 01:09:33,399 --> 01:09:34,520 How long does it take? 733 01:09:52,750 --> 01:09:56,350 know about it? How much did Mr. Mansell know about it before they married? I 734 01:09:56,350 --> 01:09:58,930 don't care how much he knew about it. It's none of my business. 735 01:10:05,190 --> 01:10:08,670 Minister, there's things that have happened, things that I've found out. I 736 01:10:08,670 --> 01:10:10,550 wish to know what you've found out. 50848

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.