Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,599 --> 00:00:10,700
P PTR double six oh eight seventy three
thriller spell of evil part one take one
2
00:01:14,080 --> 00:01:15,960
Soon have you up and about again, Mrs.
Mansell.
3
00:01:16,640 --> 00:01:17,640
You'll see.
4
00:01:24,240 --> 00:01:25,240
Doctor?
5
00:01:32,140 --> 00:01:33,560
How long has she been like this?
6
00:01:33,780 --> 00:01:35,300
Well, that's just it. No time at all.
7
00:01:36,020 --> 00:01:39,180
We thought she had a feverish cold last
night. I slept in the spare room, so
8
00:01:39,180 --> 00:01:40,820
it's not a disturbance. This morning she
was like this.
9
00:01:42,040 --> 00:01:43,040
What is it?
10
00:01:43,200 --> 00:01:46,660
Well, it could be a virus. It could be a
massive, nonspecific infection.
11
00:01:47,400 --> 00:01:48,880
They don't fit the pattern.
12
00:01:50,340 --> 00:01:51,600
Nothing fits the pattern.
13
00:01:52,860 --> 00:01:54,080
Now her heart's failing.
14
00:01:54,540 --> 00:01:56,760
But Mrs. Mansell's always been so
strong.
15
00:01:57,960 --> 00:01:58,960
She's dying.
16
00:02:00,020 --> 00:02:01,100
Well, what are you going to do?
17
00:02:01,620 --> 00:02:02,620
May I use your phone?
18
00:02:03,820 --> 00:02:06,500
I'll get her into an intensive care
unit.
19
00:02:20,140 --> 00:02:21,140
Thank you, I'll hold on.
20
00:02:22,260 --> 00:02:24,400
Can they do any good? We shall have a
chance.
21
00:02:24,840 --> 00:02:25,840
No!
22
00:02:27,260 --> 00:02:28,260
No!
23
00:02:29,260 --> 00:02:30,260
No!
24
00:02:31,500 --> 00:02:32,500
No!
25
00:02:34,580 --> 00:02:35,580
Janet!
26
00:02:43,280 --> 00:02:44,280
Janet, come!
27
00:04:02,310 --> 00:04:05,810
Mrs. Roberts, it's been six months.
28
00:04:07,310 --> 00:04:09,410
I really don't think my wife would have
wanted this.
29
00:04:10,470 --> 00:04:13,150
Your breakfast is ready, sir. Now look,
Mrs. Roberts.
30
00:04:13,430 --> 00:04:16,209
I was very fond of the mistress, sir. So
was I.
31
00:04:17,769 --> 00:04:19,529
If it offends you, sir. No.
32
00:04:21,829 --> 00:04:23,070
No, it doesn't offend me.
33
00:05:44,270 --> 00:05:45,850
Is everything all right, sir?
34
00:05:46,070 --> 00:05:47,910
You spoil me, Mrs. Roberts. You always
did.
35
00:05:48,230 --> 00:05:49,830
It's what she would have wanted, sir.
36
00:05:52,130 --> 00:05:54,530
There's something else she would have
wanted, too, sir.
37
00:05:54,730 --> 00:05:55,730
Oh, really? And what's that?
38
00:05:56,410 --> 00:06:01,470
She always said you were the kind of man
who needed a woman to look after him.
39
00:06:03,010 --> 00:06:04,570
She'd have wanted you to marry again.
40
00:06:10,350 --> 00:06:11,249
But, Mrs.
41
00:06:11,250 --> 00:06:14,060
Roberts... The way you keep her bedroom,
the flowers.
42
00:06:15,440 --> 00:06:16,800
That's my tribute.
43
00:06:17,080 --> 00:06:18,880
It doesn't have to be yours.
44
00:06:39,180 --> 00:06:40,180
Modern maid.
45
00:06:40,590 --> 00:06:42,190
The scientific answer to loneliness.
46
00:06:42,990 --> 00:06:44,190
Discrete introductions affected.
47
00:06:45,050 --> 00:06:46,950
Complete psychophysical matching.
48
00:06:51,690 --> 00:06:52,690
Miss,
49
00:06:59,730 --> 00:07:01,950
he is coming in this morning. You go and
see a minute, Mr. Matthews.
50
00:07:06,330 --> 00:07:08,310
Oh, get with the mountain fire, would
you, Susie?
51
00:07:16,600 --> 00:07:17,600
No,
52
00:07:30,420 --> 00:07:31,920
Tony, we are in trouble.
53
00:07:32,160 --> 00:07:34,120
Laker and Todd were buying heavily again
yesterday.
54
00:07:34,380 --> 00:07:35,380
How many?
55
00:07:35,700 --> 00:07:39,800
Another 100 ,000 shares, which means
that with friends, associates and
56
00:07:39,800 --> 00:07:40,800
nominees...
57
00:07:41,290 --> 00:07:45,330
Yes, they now have 23 % of our equity.
Oh, there can be no doubt about it now.
58
00:07:45,370 --> 00:07:46,370
They're planning to take us over.
59
00:07:46,650 --> 00:07:47,670
We've chosen their time.
60
00:07:48,330 --> 00:07:49,410
Hiring margins going up.
61
00:07:50,010 --> 00:07:52,930
New equipment coming in on stream. They
want to step in and take all the gravy.
62
00:07:53,150 --> 00:07:55,630
When's our interim report due? Next
week. Take out the profits forecast.
63
00:07:56,090 --> 00:07:59,070
Good. We don't want to let the cat out
of the bag too soon. Oh, we'll need the
64
00:07:59,070 --> 00:08:00,430
approval of the whole board for that.
We'll get it.
65
00:08:01,350 --> 00:08:02,350
Yes, of course.
66
00:08:02,670 --> 00:08:04,950
Now, how about circularising the
shareholders?
67
00:08:05,270 --> 00:08:06,270
No, it's too early.
68
00:08:06,370 --> 00:08:07,930
Wait for Laker and Todd to make their
move.
69
00:08:08,570 --> 00:08:09,730
Look, just a minute, Tony.
70
00:08:13,000 --> 00:08:14,300
Do you think Mr. Mansell knows?
71
00:08:14,680 --> 00:08:16,220
He doesn't show that badly.
72
00:08:16,580 --> 00:08:19,660
Then he never will know, will he? Unless
you do something about it.
73
00:08:20,120 --> 00:08:21,120
It's not that easy.
74
00:08:23,100 --> 00:08:26,080
I thought you said you were going to
invite him for a meal at your flat.
75
00:08:26,360 --> 00:08:27,880
I am going to. Well, when?
76
00:08:29,100 --> 00:08:30,100
Soon.
77
00:08:36,840 --> 00:08:39,020
Meantime, I'll get on to the bank, tell
them we could be in for a fight.
78
00:08:39,480 --> 00:08:40,480
Yes, do that.
79
00:08:41,100 --> 00:08:42,100
Right, I will.
80
00:08:42,700 --> 00:08:44,220
Liz, come in and take a letter, will
you, please?
81
00:08:49,080 --> 00:08:51,380
No, on second thoughts, it's personal.
I'll write it myself.
82
00:08:52,500 --> 00:08:53,500
Oh, I see.
83
00:09:02,380 --> 00:09:05,200
I've confirmed to a meeting with James
Carden. It's 11 Bates. He's downstairs
84
00:09:05,200 --> 00:09:06,240
with the car. Good.
85
00:09:08,120 --> 00:09:09,120
That's all, thanks, Liz.
86
00:09:17,670 --> 00:09:18,670
He'd do it himself.
87
00:09:19,310 --> 00:09:20,310
Well, then.
88
00:09:21,610 --> 00:09:23,930
But I've always handled all his private
correspondence.
89
00:09:40,410 --> 00:09:42,930
Liz, I'm going to see Cotton now, and
then I'll go on to lunch.
90
00:09:43,280 --> 00:09:46,040
Oh, I've left a letter in the archery.
Mail it with the rest, will you please?
91
00:09:46,120 --> 00:09:48,520
Yes, I will. You won't forget the Morgan
thing after lunch, will you?
92
00:09:49,200 --> 00:09:51,360
And you've got Pearson and Jewel at
three o 'clock. Oh, yes.
93
00:09:52,120 --> 00:09:54,780
And you'll probably forgive Martin half
an hour sometime today.
94
00:09:55,400 --> 00:09:57,420
My dear Liz, what would I do without
you?
95
00:10:01,140 --> 00:10:02,140
That's what I say.
96
00:10:14,920 --> 00:10:15,920
Now, Roland's at the back.
97
00:10:16,440 --> 00:10:19,880
He's phoning me here later, by the way.
He thinks we could increase the pre -tax
98
00:10:19,880 --> 00:10:23,380
cash flow by adjusting the depreciation
charge. So bringing the P .E. ratio down
99
00:10:23,380 --> 00:10:24,380
to ten.
100
00:10:24,540 --> 00:10:28,000
He also says... I wrote to a marriage
bureau today. Yes, that we could make
101
00:10:28,000 --> 00:10:32,180
a case for a ship... You did what?
102
00:10:32,420 --> 00:10:34,620
I said I wrote to a marriage bureau
today, you know.
103
00:10:35,380 --> 00:10:37,740
Man wishes to meet woman, object
matrimony.
104
00:10:40,280 --> 00:10:42,920
What on earth did you want to go and do
a thing like that for?
105
00:10:49,390 --> 00:10:53,350
At first I thought it was something that
Mrs. Roberts said, but I'm not so sure
106
00:10:53,350 --> 00:10:54,350
now.
107
00:10:54,530 --> 00:10:56,910
Well, you know what's going to happen,
don't you?
108
00:10:57,370 --> 00:11:01,470
You'll get landed with some old trout
who'll look just like a giant anaconda.
109
00:11:02,170 --> 00:11:03,350
In a bad light.
110
00:11:04,490 --> 00:11:05,590
She'll follow you around.
111
00:11:06,250 --> 00:11:07,730
Ah, that'll be Roland's now.
112
00:11:12,330 --> 00:11:13,330
Hello?
113
00:11:14,150 --> 00:11:16,410
May I speak to Mr. Mansell, please?
114
00:11:17,870 --> 00:11:18,870
It's for you.
115
00:11:29,680 --> 00:11:30,680
Hello, Tony Mansell here.
116
00:11:31,480 --> 00:11:33,240
My name is Clara Panton.
117
00:11:34,120 --> 00:11:35,660
Modern Mates gave me your name.
118
00:11:36,800 --> 00:11:39,460
They seem to think that we might shoot
each other.
119
00:11:39,960 --> 00:11:40,960
Modern Mates?
120
00:11:41,520 --> 00:11:42,960
But I only wrote to them today.
121
00:11:43,800 --> 00:11:46,680
The mail service can do miracles when it
wants to.
122
00:11:47,160 --> 00:11:49,200
No, Modern Mates rang me this evening.
123
00:11:49,800 --> 00:11:54,660
They seem to be quite excited at the
prospect of putting us together.
124
00:11:57,700 --> 00:11:58,800
Yes, well...
125
00:11:59,400 --> 00:12:01,320
It would be a pleasure to disappoint
them, wouldn't it?
126
00:12:01,940 --> 00:12:03,120
Just what I was thinking.
127
00:12:04,380 --> 00:12:07,000
Why don't I drop by your office
tomorrow?
128
00:12:07,420 --> 00:12:10,120
Say, um, 12 .30?
129
00:12:11,320 --> 00:12:12,900
We could take a look at each other.
130
00:12:13,240 --> 00:12:16,200
12 .30, uh... Yes, that'd be fine.
131
00:12:17,040 --> 00:12:18,220
I look forward to seeing you.
132
00:12:18,980 --> 00:12:19,980
I, too.
133
00:12:21,220 --> 00:12:22,660
Good night, Mr. Manson.
134
00:12:42,800 --> 00:12:43,800
Giant anaconda?
135
00:12:44,760 --> 00:12:45,760
Here.
136
00:12:45,900 --> 00:12:47,340
But don't get too excited.
137
00:12:48,640 --> 00:12:50,460
No, I had an uncle with a voice like
that.
138
00:12:57,940 --> 00:12:58,940
George. Hello.
139
00:12:59,300 --> 00:13:00,700
She's head of the office. So?
140
00:13:01,680 --> 00:13:04,640
I wrote her a personal paper. She
doesn't know where the office is. I have
141
00:13:04,640 --> 00:13:06,500
feeling that girl knows everything she
needs to know.
142
00:13:08,060 --> 00:13:11,220
Yeah, and I'll tell you something else.
I am going to be there when she arrives.
143
00:13:19,030 --> 00:13:20,990
He's been in a fantastic mood today.
144
00:13:21,250 --> 00:13:22,249
He did it.
145
00:13:22,250 --> 00:13:24,410
I almost took a chance and asked him for
more money.
146
00:13:24,610 --> 00:13:25,610
Yes, I have, Major.
147
00:13:26,030 --> 00:13:27,190
It's kind of all exciting.
148
00:13:28,930 --> 00:13:31,410
Hey, now's your chance.
149
00:13:32,810 --> 00:13:34,690
Why don't you ask him to come for
dinner?
150
00:13:35,430 --> 00:13:36,430
Devious child.
151
00:13:36,620 --> 00:13:37,620
You go a long way.
152
00:13:37,640 --> 00:13:39,700
Well, you've always got to catch them at
their best, you know.
153
00:13:39,960 --> 00:13:41,260
I'm going to go see a male, too.
154
00:13:41,500 --> 00:13:42,500
You mean you're going to?
155
00:13:42,640 --> 00:13:45,920
Yes, just as soon as I fix this coffee.
Well, it's about time.
156
00:13:50,640 --> 00:13:52,040
Ow! What's happened, Liz?
157
00:13:52,320 --> 00:13:53,320
Oh!
158
00:13:54,100 --> 00:13:55,100
Oh, heaven!
159
00:13:55,140 --> 00:13:56,520
How can you just let me bother over?
160
00:13:57,220 --> 00:13:58,220
Here, keep the air off it.
161
00:13:58,800 --> 00:14:00,560
Oh, it'll take you down to first aid.
162
00:14:02,300 --> 00:14:03,520
You're not going to faint, are you?
163
00:14:03,960 --> 00:14:04,960
No.
164
00:14:07,240 --> 00:14:08,760
I don't think I can make it again like
that.
165
00:14:09,020 --> 00:14:10,020
Are you sure you'll be okay?
166
00:14:10,700 --> 00:14:11,780
Miss Mantle?
167
00:14:12,480 --> 00:14:13,720
Is she expecting you?
168
00:14:14,260 --> 00:14:18,340
Yes. Well, I'll just run them through on
the intercom. No, don't worry.
169
00:14:18,940 --> 00:14:20,160
I'll surprise him.
170
00:14:22,540 --> 00:14:23,580
She will, too.
171
00:14:31,040 --> 00:14:32,040
Good morning.
172
00:14:33,180 --> 00:14:34,180
Good morning.
173
00:14:35,420 --> 00:14:36,800
I think you can make it now.
174
00:14:37,080 --> 00:14:38,080
Yes.
175
00:14:44,820 --> 00:14:50,140
Has there been... Well, has there... Has
the girl... Snow White went that -a
176
00:14:50,140 --> 00:14:51,140
-way.
177
00:15:01,320 --> 00:15:02,740
Tony, about the board meeting.
178
00:15:04,910 --> 00:15:08,190
I'm so sorry. I didn't realize you were
busy. Oh, good heavens.
179
00:15:09,330 --> 00:15:12,110
That's the thing. George, I'd like you
to meet Clara Panton.
180
00:15:12,570 --> 00:15:16,590
Clara, this is my partner, George
Matthews. How do you do, Mr. Matthews?
181
00:15:16,970 --> 00:15:19,410
How do you do? Clara's the girl we were
talking about.
182
00:15:19,810 --> 00:15:20,810
You remember?
183
00:15:21,150 --> 00:15:22,290
The one from the agency.
184
00:15:23,030 --> 00:15:24,750
But we've met before, surely.
185
00:15:25,870 --> 00:15:28,010
Wasn't it you who answered the telephone
last night?
186
00:15:28,230 --> 00:15:29,230
Yes, it was.
187
00:15:30,220 --> 00:15:31,220
Oh, indeed.
188
00:15:31,500 --> 00:15:34,240
Yes, indeed it was. Well, good heavens.
189
00:15:34,760 --> 00:15:38,780
What a remarkable ear you have, Miss
Panton. Yes, the one down by the river.
190
00:15:38,880 --> 00:15:39,880
That's it, that's the one.
191
00:15:39,920 --> 00:15:41,620
Suddenly got rather cold in here, hasn't
it?
192
00:15:42,520 --> 00:15:44,420
Are you sure your central heating's on?
193
00:15:44,680 --> 00:15:45,680
Well, it doesn't matter.
194
00:15:46,020 --> 00:15:47,540
I'm taking Miss Panton out to lunch.
195
00:15:47,960 --> 00:15:49,820
That is, if you haven't got a previous
engagement.
196
00:15:50,760 --> 00:15:53,060
Nothing that a few lies can't get me out
of.
197
00:15:57,160 --> 00:15:59,140
Oh, we'll meet again, Mr. Matthews.
198
00:16:01,040 --> 00:16:02,300
Yes, goodbye, Miss Panton.
199
00:16:03,480 --> 00:16:06,920
Tony, you will be back in time to meet
the bank, won't you? Yes, van a bit.
200
00:16:07,520 --> 00:16:09,280
If I'm not, stonewall them.
201
00:16:10,180 --> 00:16:11,180
Yeah.
202
00:16:11,760 --> 00:16:12,760
Yeah, I'll do that.
203
00:16:16,140 --> 00:16:17,140
Mrs.
204
00:16:18,140 --> 00:16:19,140
Roberts!
205
00:16:19,600 --> 00:16:23,220
I promise you it's true. Let me take a
go.
206
00:16:26,500 --> 00:16:27,760
Ah, Mrs. Roberts.
207
00:16:28,660 --> 00:16:31,280
I'm sorry I didn't let you know that...
I wouldn't be back for dinner.
208
00:16:31,860 --> 00:16:32,860
I've wondered, sir.
209
00:16:33,280 --> 00:16:36,100
But we would like to have coffee in the
den now, if you don't mind.
210
00:16:36,960 --> 00:16:37,960
Oh,
211
00:16:38,780 --> 00:16:41,840
Mrs. Roberts, this is Clara Panton.
Clara, this is Mrs. Roberts, the finest
212
00:16:41,840 --> 00:16:43,240
housekeeper in the Western Hemisphere.
213
00:16:43,460 --> 00:16:44,460
Hello, Mrs. Roberts.
214
00:16:45,100 --> 00:16:46,100
Pleased to meet you.
215
00:16:46,680 --> 00:16:47,680
I'll get the coffee.
216
00:16:51,280 --> 00:16:52,280
She's all right.
217
00:16:52,920 --> 00:16:54,760
It's just that door squats blood.
218
00:17:18,319 --> 00:17:19,279
Andy, with your coffee.
219
00:17:19,280 --> 00:17:21,380
I shouldn't. I feel guilty enough
already.
220
00:17:21,700 --> 00:17:23,920
Guilty? Well, I've monopolized you all
day.
221
00:17:25,079 --> 00:17:26,700
You haven't been back to your office.
222
00:17:27,260 --> 00:17:29,260
You've missed your meeting with your
banker.
223
00:17:30,020 --> 00:17:34,360
You've left heaven knows how many tycoon
-y problems unsolved. Nonsense.
224
00:17:35,080 --> 00:17:36,700
I'm the one who's been doing the
monopolizing.
225
00:17:37,460 --> 00:17:39,220
I just couldn't bear to let you go.
226
00:17:39,580 --> 00:17:43,340
I thought you might disappear and never
come back. I don't want that.
227
00:17:44,000 --> 00:17:46,820
I want to be able to know that I can
turn around.
228
00:17:48,430 --> 00:17:49,830
And you'll be there. That's alright.
229
00:18:19,210 --> 00:18:20,230
I want you to marry me.
230
00:18:21,870 --> 00:18:25,050
We've known each other one afternoon.
231
00:18:26,610 --> 00:18:27,850
How long did it take?
232
00:18:33,870 --> 00:18:36,150
And this, Mrs. Roberts.
233
00:18:37,910 --> 00:18:40,330
And, uh, this.
234
00:18:45,870 --> 00:18:46,870
I'm sorry.
235
00:18:47,420 --> 00:18:48,940
I think I know how you feel.
236
00:18:49,560 --> 00:18:53,560
But you see, now that my husband and I
will be using this room... A man should
237
00:18:53,560 --> 00:18:54,560
be married.
238
00:18:56,120 --> 00:18:58,120
I'm so glad you don't resent me.
239
00:19:03,440 --> 00:19:05,080
Oh, there's more, Mrs. Roberts.
240
00:19:05,660 --> 00:19:06,660
Here.
241
00:19:08,520 --> 00:19:12,280
And, uh... I
242
00:19:12,280 --> 00:19:16,800
think you'd better clean up.
243
00:19:19,470 --> 00:19:21,470
I cleaned out the master bedroom today.
244
00:19:21,730 --> 00:19:22,730
Oh, did you?
245
00:19:26,270 --> 00:19:27,270
What's the matter?
246
00:19:28,110 --> 00:19:29,470
Those undertakers again?
247
00:19:33,370 --> 00:19:35,970
Take over, merchants, not undertakers.
248
00:19:37,650 --> 00:19:40,630
Although they might just as well be from
our point of view if they win.
249
00:19:41,010 --> 00:19:42,230
Might be just as bad as that.
250
00:19:44,070 --> 00:19:45,330
Now, wait, wait, wait.
251
00:19:45,590 --> 00:19:47,930
What? I have a surprise for you.
252
00:19:49,480 --> 00:19:50,640
I bought you a present today.
253
00:19:51,040 --> 00:19:52,420
Good. Fresh.
254
00:19:53,320 --> 00:19:54,320
Voila.
255
00:19:55,180 --> 00:19:56,180
Voila.
256
00:19:57,540 --> 00:19:58,540
But why?
257
00:19:59,240 --> 00:20:00,900
To replace the one that broke.
258
00:20:02,560 --> 00:20:05,860
Well, it's much prettier than that one.
259
00:20:06,140 --> 00:20:07,140
Thank you.
260
00:20:07,880 --> 00:20:10,680
Why don't you call a peace conference?
261
00:20:11,340 --> 00:20:14,700
What? With those takeover merchants.
262
00:20:16,000 --> 00:20:18,440
Invite them here to dinner.
263
00:20:18,830 --> 00:20:19,830
Away from the city.
264
00:20:20,870 --> 00:20:22,530
Try to find a middle way.
265
00:20:24,230 --> 00:20:26,190
It's better than fighting those dancers.
266
00:20:27,450 --> 00:20:30,730
Well, it's worth the try, isn't it?
267
00:20:32,270 --> 00:20:33,430
But you haven't met them.
268
00:21:12,400 --> 00:21:13,400
Yeah, they're late.
269
00:21:14,260 --> 00:21:15,260
They're here.
270
00:21:16,460 --> 00:21:20,000
Well, I still think this is a mistake.
You can't talk to Tufts like that.
271
00:21:20,720 --> 00:21:21,720
We'll see.
272
00:21:30,860 --> 00:21:31,940
Tony? George?
273
00:21:33,600 --> 00:21:36,960
We'd heard that you'd had your
proverbial luck, Tony. How do you do,
274
00:21:37,080 --> 00:21:38,960
Mansfield? Clara, this is Mr. Laker.
275
00:21:39,220 --> 00:21:40,520
How do you do? I'm Mr. Todd.
276
00:21:40,920 --> 00:21:42,300
We didn't think it was as good as this.
277
00:21:42,560 --> 00:21:43,359
How do you do?
278
00:21:43,360 --> 00:21:44,880
Going to turn her loose on us, are you?
279
00:21:45,420 --> 00:21:46,800
She might just do it, too.
280
00:21:47,240 --> 00:21:49,440
Would you like drinks first, gentlemen,
or dinner?
281
00:21:50,280 --> 00:21:51,279
Let's eat.
282
00:21:51,280 --> 00:21:52,280
I'll take your coat.
283
00:21:52,620 --> 00:21:53,620
Thank you.
284
00:22:30,830 --> 00:22:35,130
is for an agreed merger rather than a
takeover.
285
00:22:37,450 --> 00:22:39,470
Marriage rather than a battle.
286
00:22:41,150 --> 00:22:43,070
Peace rather than war.
287
00:22:45,690 --> 00:22:46,910
Doesn't that make sense?
288
00:22:47,650 --> 00:22:54,290
Well, if you put it like that, then...
No!
289
00:22:54,650 --> 00:22:56,810
No, I'm sorry. It wouldn't work.
290
00:22:57,150 --> 00:22:59,010
Two men at the top is like two women in
the kitchen.
291
00:22:59,630 --> 00:23:02,630
We're in a winning position. I don't see
why we have to give anything away.
292
00:23:04,450 --> 00:23:05,450
Here's our bid.
293
00:23:05,710 --> 00:23:07,210
We're making it public tomorrow.
294
00:23:08,710 --> 00:23:10,790
I'm afraid you haven't got a chance. I'm
sorry.
295
00:23:12,170 --> 00:23:14,710
It's a poor way to end a pleasant
evening.
296
00:23:15,230 --> 00:23:16,230
That's business.
297
00:23:17,350 --> 00:23:18,350
Nothing personal.
298
00:23:19,270 --> 00:23:20,270
Very well.
299
00:23:21,010 --> 00:23:22,090
I'll get your coats.
300
00:23:22,490 --> 00:23:23,490
Thank you.
301
00:23:28,340 --> 00:23:32,240
Laker, do you realize we shall fight you
right down the line? Oh, it'll be a
302
00:23:32,240 --> 00:23:34,860
messy business. Your track record's not
the cleanest in the world. We can look
303
00:23:34,860 --> 00:23:35,819
after ourselves.
304
00:23:35,820 --> 00:23:37,960
Don't be too sure of that. We are sure.
305
00:23:57,610 --> 00:23:58,610
I wish we hadn't tried.
306
00:23:59,230 --> 00:24:01,210
It looks as if we've crawled now.
307
00:24:01,890 --> 00:24:03,890
We haven't crawled, darling.
308
00:24:13,650 --> 00:24:14,650
Don't worry.
309
00:24:15,890 --> 00:24:18,830
It'll all come out our way. You'll see.
310
00:24:20,850 --> 00:24:22,970
It will come out our way.
311
00:24:23,410 --> 00:24:24,410
I know.
312
00:24:36,010 --> 00:24:37,010
Don't go away.
313
00:26:05,040 --> 00:26:06,860
I know I've seen this face somewhere
before.
314
00:26:07,320 --> 00:26:08,680
I wish you'd seen it on me.
315
00:26:09,520 --> 00:26:11,520
I somehow associate it with school.
316
00:26:13,040 --> 00:26:14,900
She doesn't look much like a school mum.
317
00:26:15,260 --> 00:26:16,260
No.
318
00:26:16,460 --> 00:26:17,780
No, it's not a school visit.
319
00:26:18,840 --> 00:26:20,360
Someone likes the British Museum.
320
00:26:22,840 --> 00:26:25,620
Oh, Tony not in yet? I'm expecting him
any minute, Mr. Matthews.
321
00:26:26,360 --> 00:26:27,360
Right, I'll wait.
322
00:26:27,860 --> 00:26:29,320
Would you like a coffee?
323
00:26:29,940 --> 00:26:31,160
Oh, no thanks, no thanks.
324
00:26:49,939 --> 00:26:50,819
Hi, George.
325
00:26:50,820 --> 00:26:51,820
Ah, Tony.
326
00:26:52,200 --> 00:26:53,200
Have you heard the news?
327
00:26:53,260 --> 00:26:54,079
Heard what?
328
00:26:54,080 --> 00:26:57,080
Laker and Todd crashed the Rolls on the
way back last night, burst into flames.
329
00:26:57,120 --> 00:26:58,120
They were both burned to death.
330
00:27:02,280 --> 00:27:05,620
Which, although it's a terrible thing to
say, solves our little problem.
331
00:27:06,440 --> 00:27:07,760
Yes, it does, doesn't it?
332
00:27:09,260 --> 00:27:10,480
But what a horrible thing.
333
00:27:18,750 --> 00:27:19,750
Horrible.
334
00:27:20,890 --> 00:27:21,890
Extraordinary thing.
335
00:27:23,670 --> 00:27:27,510
Well, no, not really. Not when you
consider how old Laker used to drive.
336
00:27:28,390 --> 00:27:29,490
No, I suppose you're right.
337
00:27:43,590 --> 00:27:46,410
Hike these out, would you, Susie?
They're rather urgent. Thank you.
338
00:27:46,879 --> 00:27:49,340
Ladies, if Jameson calls, you deal with
it. You've got the details. I'm just
339
00:27:49,340 --> 00:27:50,500
going to have some lunch. Have a good...
340
00:28:39,540 --> 00:28:40,700
Here comes the message, Jack.
341
00:28:41,240 --> 00:28:42,380
I've been trying to get you to know.
342
00:28:43,760 --> 00:28:44,760
Here.
343
00:28:46,120 --> 00:28:47,120
You did a rush job.
344
00:28:49,480 --> 00:28:50,580
What do you want to, anyway?
345
00:28:53,380 --> 00:28:54,380
Just an idea.
346
00:28:57,220 --> 00:28:58,560
I'll let you know if it comes to
anything.
347
00:29:21,840 --> 00:29:23,140
Welcome home, darling.
348
00:29:24,920 --> 00:29:26,080
This is what I need.
349
00:29:29,480 --> 00:29:30,900
Come in, sit down.
350
00:29:31,800 --> 00:29:32,800
Relax.
351
00:29:35,420 --> 00:29:37,060
It's all over till tomorrow.
352
00:29:44,520 --> 00:29:45,520
Heavy day?
353
00:29:46,800 --> 00:29:48,580
A bit spiky.
354
00:29:54,790 --> 00:29:55,790
There.
355
00:29:56,910 --> 00:29:58,030
Is that better?
356
00:29:58,310 --> 00:29:59,310
Mm, yeah.
357
00:30:03,090 --> 00:30:07,430
Oh, I can see little flecks of gray.
358
00:30:09,050 --> 00:30:11,670
You're going to be very solemn when
you're silver.
359
00:30:15,850 --> 00:30:20,610
You know, you mustn't feel guilty about
Laker and Todd.
360
00:30:23,020 --> 00:30:25,060
It's terrible, I know, but you've
benefited.
361
00:30:26,980 --> 00:30:29,460
I told you it would all work out our
way.
362
00:30:31,160 --> 00:30:32,780
You didn't want it to happen.
363
00:30:34,460 --> 00:30:35,700
How do you know about him?
364
00:30:37,340 --> 00:30:38,960
Oh, it's in the newspaper, silly.
365
00:30:40,100 --> 00:30:41,960
About the crash and the fire.
366
00:30:43,240 --> 00:30:44,240
Is it?
367
00:30:51,150 --> 00:30:53,010
I think I'd better see Mrs. Roberts
about dinner.
368
00:30:53,630 --> 00:30:58,030
Hmm. I'll finish my drink and then I
think I'll have a bath.
369
00:30:58,330 --> 00:30:59,530
Yes, I'll run it for you.
370
00:32:25,840 --> 00:32:26,980
What are you looking for, darling?
371
00:32:28,260 --> 00:32:29,260
Nail clippers.
372
00:32:29,300 --> 00:32:30,800
I don't seem to be able to find mine.
373
00:32:32,420 --> 00:32:35,180
They're in the drawer where you always
keep them.
374
00:32:36,200 --> 00:32:37,200
Yes.
375
00:32:40,020 --> 00:32:41,020
This glove.
376
00:32:42,000 --> 00:32:43,260
Isn't it the one that Todd lost?
377
00:32:44,380 --> 00:32:45,380
Yes, it is.
378
00:32:45,740 --> 00:32:46,940
I found it in the hall.
379
00:32:47,760 --> 00:32:49,340
Put it in the drawer for safekeeping.
380
00:32:50,740 --> 00:32:53,160
But there doesn't seem to be much point
now, does there?
381
00:32:54,560 --> 00:32:55,560
What's this?
382
00:32:56,800 --> 00:32:59,040
Oh, that's a pattern for a picnic rug.
383
00:33:00,440 --> 00:33:02,220
You do like picnics, don't you?
384
00:33:02,880 --> 00:33:07,420
We know so little about each other. Yes,
I do. I do like picnics. I adore
385
00:33:07,420 --> 00:33:08,420
picnics.
386
00:33:09,660 --> 00:33:10,660
Dinner's ready.
387
00:33:11,280 --> 00:33:12,620
That's what I came to tell you.
388
00:33:14,880 --> 00:33:19,580
It's settled for you and a simply
expensive bottle of your favorite
389
00:33:35,280 --> 00:33:36,280
Will that be all, sir?
390
00:33:37,280 --> 00:33:38,540
Yes, thank you, Mrs. Roberts.
391
00:33:39,360 --> 00:33:41,340
You may go to bed as soon as you've
finished.
392
00:33:42,540 --> 00:33:43,800
All right, Mrs. Roberts. Thank you.
393
00:33:49,180 --> 00:33:50,180
Hmm.
394
00:33:50,200 --> 00:33:52,000
She doesn't like me. No, she doesn't.
395
00:33:52,560 --> 00:33:53,620
She's just going to get used to you.
396
00:33:55,440 --> 00:33:56,620
There's something I've been meaning to
say.
397
00:33:56,980 --> 00:33:57,980
Hmm?
398
00:33:59,100 --> 00:34:00,100
Modern maid.
399
00:34:00,240 --> 00:34:01,920
Never followed us up to see how we got
on.
400
00:34:03,660 --> 00:34:04,660
There's another odd thing.
401
00:34:05,480 --> 00:34:06,480
They never sent a bill.
402
00:34:07,000 --> 00:34:08,000
Oh, darling.
403
00:34:08,699 --> 00:34:10,719
Do you mean to say that you got me for
nothing?
404
00:34:12,120 --> 00:34:16,320
That first day when you came to the
office, how did you know where it was? I
405
00:34:16,320 --> 00:34:17,320
hadn't told you.
406
00:34:17,400 --> 00:34:19,639
Oh, darling, you're not just anyone.
407
00:34:19,900 --> 00:34:21,139
I looked you up.
408
00:34:22,260 --> 00:34:23,380
But you phoned me at home.
409
00:34:24,440 --> 00:34:25,520
I'm ex -director in.
410
00:34:27,000 --> 00:34:28,080
Didn't I tell you, darling?
411
00:34:29,040 --> 00:34:30,040
I'm a witch.
412
00:34:48,000 --> 00:34:49,000
Clara. Hmm?
413
00:34:50,920 --> 00:34:52,679
How did you know about Laker and Todd?
414
00:34:54,480 --> 00:34:57,360
I told you, silly. I read it in the
newspaper.
415
00:34:57,960 --> 00:34:59,540
But it isn't in the paper, I look.
416
00:35:01,980 --> 00:35:04,180
Well, then I must have heard it on the
radio.
417
00:35:07,300 --> 00:35:11,800
What you were saying before... What was
that?
418
00:35:12,360 --> 00:35:15,080
About not knowing anything about each
other.
419
00:35:16,460 --> 00:35:18,120
That just makes it more exciting.
420
00:35:18,540 --> 00:35:19,540
Yes, I agree.
421
00:35:20,220 --> 00:35:26,340
But little things like the way you were
born, brought up, what you were like
422
00:35:26,340 --> 00:35:27,340
when you were a little girl.
423
00:35:28,840 --> 00:35:31,600
But you see, I was never a little girl.
424
00:35:31,960 --> 00:35:33,620
I was born a woman.
425
00:35:33,980 --> 00:35:37,500
My first conquest was the gynecologist
who delivered me.
426
00:35:38,300 --> 00:35:39,300
Come.
427
00:40:27,560 --> 00:40:29,000
Certainly overdid the port last night.
428
00:40:31,480 --> 00:40:33,320
Oh, dear.
429
00:40:35,080 --> 00:40:36,080
That's weak as a kitten.
430
00:40:40,400 --> 00:40:41,640
That's not port, my boy.
431
00:40:42,380 --> 00:40:43,380
That's flu.
432
00:40:44,260 --> 00:40:45,580
You'd better get back into bed.
433
00:40:46,320 --> 00:40:47,340
I think I will.
434
00:40:50,080 --> 00:40:51,460
I'll ring the office and tell them.
435
00:40:55,759 --> 00:40:57,160
Even tycoons get flu, you know.
436
00:40:57,540 --> 00:40:58,540
Thank you.
437
00:40:59,080 --> 00:40:59,859
Who are you?
438
00:40:59,860 --> 00:41:03,120
I'm afraid not, Mr. Matthews. That was
his wife on the phone. He's staying in
439
00:41:03,120 --> 00:41:04,220
bed today. Such a flu.
440
00:41:05,560 --> 00:41:09,780
A wife like that wouldn't take flu to
keep me in bed, would she?
441
00:41:11,020 --> 00:41:12,020
Yes.
442
00:41:12,620 --> 00:41:15,440
Well, I'll just grab the Wilson file.
Better get on with it myself.
443
00:41:25,290 --> 00:41:26,370
This is what you want, Mr. Matthews.
444
00:41:26,690 --> 00:41:27,690
Oh, thank you.
445
00:41:31,090 --> 00:41:32,310
Yes, she's gorgeous, isn't she?
446
00:41:33,490 --> 00:41:34,810
Where did he meet her?
447
00:41:35,950 --> 00:41:39,510
Ah, now, why do you want to know? Got in
your way, has she?
448
00:41:40,070 --> 00:41:41,070
What?
449
00:41:41,650 --> 00:41:45,330
No, just curious, that's all. Oh, come
off it, Liz. I've seen the way you look
450
00:41:45,330 --> 00:41:45,968
at him.
451
00:41:45,970 --> 00:41:48,070
I enjoy working with him, that's all.
452
00:41:48,550 --> 00:41:49,550
No, won't do.
453
00:41:50,010 --> 00:41:53,930
Maybe I'm not too hot for the ladies
myself, but I have got a good eye. Never
454
00:41:53,930 --> 00:41:54,930
wrong about that sort of thing.
455
00:41:55,240 --> 00:41:58,820
Well, I... I admit that I like him. Like
him? Oh!
456
00:42:01,120 --> 00:42:04,640
Liz... Of course you do.
457
00:42:05,280 --> 00:42:07,380
He's a... He's a very likeable fellow.
458
00:42:08,680 --> 00:42:09,680
Well, now.
459
00:42:10,120 --> 00:42:14,240
If you really must know, he met her
through a lonely hearts club in the
460
00:42:15,860 --> 00:42:17,520
Yes, modern mates or something.
461
00:42:18,560 --> 00:42:20,980
Here, darling. No, sorry, I couldn't.
Oh.
462
00:42:21,900 --> 00:42:22,900
I know.
463
00:42:23,620 --> 00:42:25,360
I can never touch a thing when I have
to.
464
00:42:26,240 --> 00:42:28,480
Perhaps we can tempt you with something
a little later.
465
00:42:29,060 --> 00:42:30,060
Thank you, Mrs. Roberts.
466
00:43:01,260 --> 00:43:02,260
You should get the doctor.
467
00:43:02,500 --> 00:43:03,660
I don't think so, Mrs. Roberts.
468
00:43:03,880 --> 00:43:04,880
He'll be all right tomorrow.
469
00:43:05,020 --> 00:43:07,400
He'll not be all right. He's been
getting worse all afternoon.
470
00:43:07,820 --> 00:43:10,300
You know how he hates the fuss. I think
I'll wait until tomorrow.
471
00:43:11,040 --> 00:43:14,640
I'm going to see Dr. Patterson myself in
half an hour. I'll mention it to him if
472
00:43:14,640 --> 00:43:15,640
you like.
473
00:43:17,120 --> 00:43:19,380
Oh, that would be kind.
474
00:43:20,520 --> 00:43:23,620
You really do look after him so well,
Mrs. Roberts.
475
00:43:24,960 --> 00:43:28,040
Ah, and what a lovely, beautiful hair.
476
00:44:31,020 --> 00:44:34,020
I'm so sorry to disturb you, Mrs.
Mansfield, but the written paper Mr.
477
00:44:34,020 --> 00:44:34,819
should sign.
478
00:44:34,820 --> 00:44:36,280
I could still cash the old clock post.
479
00:44:37,060 --> 00:44:38,960
Oh. Oh, you're the secretary?
480
00:44:39,280 --> 00:44:40,279
Yes.
481
00:44:40,280 --> 00:44:42,180
I see. Well, I'm afraid he can't be
disturbed.
482
00:44:42,680 --> 00:44:45,500
Well, it really is very important. If he
doesn't sign, it could cost the company
483
00:44:45,500 --> 00:44:46,500
a lot of money.
484
00:44:46,860 --> 00:44:48,700
About £100 ,000, in fact.
485
00:44:49,660 --> 00:44:51,960
Oh. Well, if it's as important as that.
486
00:44:53,060 --> 00:44:55,200
But only two minutes, remember. Let me
take your things.
487
00:44:58,860 --> 00:44:59,860
Yeah?
488
00:45:00,490 --> 00:45:02,010
I'm all alone this afternoon.
489
00:45:02,930 --> 00:45:06,990
Mrs. Roberts was knocked down by a car
and she left the house this evening.
490
00:45:07,350 --> 00:45:08,950
Oh, dear. Is she badly hurt?
491
00:45:09,410 --> 00:45:12,090
Well, they're hoping that it's just
concussion.
492
00:45:12,650 --> 00:45:15,710
But she hasn't regained consciousness
yet.
493
00:45:16,190 --> 00:45:17,190
Would you come this way?
494
00:45:18,810 --> 00:45:19,810
Thank you.
495
00:45:27,590 --> 00:45:29,510
Darling, your secretary's here.
496
00:45:29,950 --> 00:45:31,890
I thought that you mustn't stay long.
Ah, Liz.
497
00:45:32,490 --> 00:45:33,490
How nice.
498
00:45:34,470 --> 00:45:36,910
It's for Selbydale, Mr. Mansfield. We
have to exchange.
499
00:45:37,430 --> 00:45:38,550
It just needs your signature.
500
00:45:39,210 --> 00:45:40,450
Only two minutes, remember?
501
00:45:40,870 --> 00:45:41,870
I promise.
502
00:45:47,130 --> 00:45:48,130
Give me the pen.
503
00:45:49,170 --> 00:45:50,550
Untie my feeble hand.
504
00:46:23,440 --> 00:46:24,339
More signs?
505
00:46:24,340 --> 00:46:27,820
He needs a doctor, Mrs. Mansfield. Yes,
I know, but he hates it far.
506
00:46:28,920 --> 00:46:30,360
He won't let a doctor near him.
507
00:46:30,720 --> 00:46:33,080
Well, I've just managed to persuade him
to call Dr. Patterson.
508
00:46:33,360 --> 00:46:34,680
He'll be around first thing in the
morning.
509
00:46:35,040 --> 00:46:36,180
Oh, what a clever girl.
510
00:46:37,120 --> 00:46:41,520
I always say that a secretary can do
more with a man than his wife.
511
00:46:41,840 --> 00:46:42,558
Thank you.
512
00:46:42,560 --> 00:46:45,900
My apologies once again. I do hope Mr.
Mansfield's better tomorrow.
513
00:46:46,180 --> 00:46:47,180
Yes.
514
00:46:49,340 --> 00:46:52,240
Oh, dear, I think we're missing a glove.
515
00:47:00,330 --> 00:47:01,269
Let's see.
516
00:47:01,270 --> 00:47:02,290
Oh, there it is.
517
00:47:03,190 --> 00:47:04,190
Oh.
518
00:47:05,150 --> 00:47:06,530
There you are. Thank you.
519
00:47:09,050 --> 00:47:10,230
Bye. Good night.
520
00:47:22,410 --> 00:47:25,190
The lot now? Going back over the last
month. Oh, bless you, Susie.
521
00:47:25,490 --> 00:47:27,430
If you'd tell me what you're looking
for, I could help.
522
00:47:27,850 --> 00:47:28,850
Thank you, Susie.
523
00:47:29,120 --> 00:47:30,340
But I don't want him to get involved.
524
00:47:31,400 --> 00:47:34,580
Tony, you... No, he's still in bed. The
doctor should be with him now.
525
00:47:36,260 --> 00:47:37,500
Get involved in what?
526
00:47:39,140 --> 00:47:42,340
Puzzling. It's almost the same pattern
as the first, Mrs Mansell.
527
00:47:43,060 --> 00:47:49,900
There's nothing organically wrong, and
yet... Ah.
528
00:47:51,660 --> 00:47:52,660
Modern mates.
529
00:47:54,320 --> 00:47:55,760
I take it you have no objection?
530
00:47:57,500 --> 00:47:58,500
Hmm?
531
00:47:59,080 --> 00:48:00,080
A second opinion.
532
00:48:01,500 --> 00:48:03,880
Oh, yes, of course. Whatever you think
best.
533
00:48:07,180 --> 00:48:08,180
Goodbye.
534
00:48:37,500 --> 00:48:38,580
What's the old quack, sir?
535
00:48:40,160 --> 00:48:42,500
He says you have some new strain of flu.
536
00:48:43,620 --> 00:48:45,900
And that you're to stay in bed and do as
you're told.
537
00:48:51,380 --> 00:48:52,380
Hey,
538
00:48:56,520 --> 00:48:58,180
where are you going at this time of day?
539
00:48:58,780 --> 00:48:59,780
You've got a day.
540
00:49:06,120 --> 00:49:07,780
You work in a newspaper office.
541
00:49:08,440 --> 00:49:10,980
How do I get an address from an
advertiser's box number?
542
00:49:11,200 --> 00:49:12,540
It can't be done. Not legally.
543
00:49:13,000 --> 00:49:14,000
Illegally, then.
544
00:49:14,800 --> 00:49:18,800
Don't tell anyone that I told you. Well,
just popped in to see how the patient
545
00:49:18,800 --> 00:49:19,698
was doing.
546
00:49:19,700 --> 00:49:22,900
Yeah, and if you ask me, I think you're
having us on. Just wanted a couple of
547
00:49:22,900 --> 00:49:23,900
days in bed.
548
00:49:24,760 --> 00:49:26,460
Yeah, next week is my turn.
549
00:49:26,960 --> 00:49:29,520
George, the Morgan deal.
550
00:49:29,860 --> 00:49:33,880
Oh, now, everything's under control.
Good Lord, you're not indispensable, you
551
00:49:33,880 --> 00:49:34,880
know.
552
00:49:36,970 --> 00:49:39,830
Yeah. Well, nice to see you, Squire.
553
00:49:40,310 --> 00:49:41,370
Expect you back next week.
554
00:49:44,290 --> 00:49:46,010
I'll bring you some soup later on.
555
00:49:55,670 --> 00:49:57,610
I've never seen anything like it.
556
00:49:58,230 --> 00:50:01,830
I mean, he's never been ill in his life
before. And look at the state he's in
557
00:50:01,830 --> 00:50:04,190
now after a day and a half. The doctors.
558
00:50:04,600 --> 00:50:06,720
Arrange for a second opinion. Second
opinion?
559
00:50:07,020 --> 00:50:08,520
He's going to need more than opinions.
560
00:50:09,240 --> 00:50:14,900
If anything did happen, George, you'd be
head of the company, wouldn't you?
561
00:50:16,800 --> 00:50:20,220
Yes. Well, let's hope nothing does.
562
00:50:59,720 --> 00:51:01,380
I didn't know she was thinking of
letting it.
563
00:51:01,740 --> 00:51:02,880
Didn't tell me nothing.
564
00:51:21,140 --> 00:51:24,280
Um, this is all there is?
565
00:51:24,680 --> 00:51:26,960
Yes, well, it's not much as you can see,
Miss.
566
00:51:27,400 --> 00:51:30,680
Here, you know, it always beats me why
she don't get herself a better place.
567
00:51:30,980 --> 00:51:33,540
Not that she can't afford it, you know,
with all that money.
568
00:51:34,060 --> 00:51:35,060
She's rich, then?
569
00:51:35,240 --> 00:51:37,040
Well, it stands to reason, doesn't it?
570
00:51:37,660 --> 00:51:40,540
Widowed a couple of times or more, all
of them wealthy men.
571
00:51:40,880 --> 00:51:41,900
Oh, bloody.
572
00:51:42,300 --> 00:51:43,300
Are you sure?
573
00:51:43,900 --> 00:51:44,960
So they say, miss.
574
00:51:45,780 --> 00:51:46,780
Thank you.
575
00:51:49,260 --> 00:51:50,260
Thank you.
576
00:51:50,740 --> 00:51:51,840
Well, thank you, miss.
577
00:51:58,450 --> 00:51:59,650
More papers to sign?
578
00:52:00,310 --> 00:52:01,630
You are a busy girl.
579
00:52:02,210 --> 00:52:03,470
It's a busy time for us.
580
00:52:04,610 --> 00:52:06,550
Well, I'll go and see, but I don't think
I can.
581
00:52:07,190 --> 00:52:10,290
He was asleep just a few moments ago,
and I don't want to disturb him.
582
00:52:10,630 --> 00:52:12,630
Oh, just leave your things. You can wait
down there.
583
00:52:56,299 --> 00:52:58,240
No, I'm afraid he's fast asleep.
584
00:53:00,040 --> 00:53:01,140
Oh, leave the papers.
585
00:53:01,980 --> 00:53:03,580
I'll have him look at them when he wakes
up.
586
00:53:04,260 --> 00:53:05,980
It's all right. I'll come back tomorrow.
587
00:53:06,360 --> 00:53:07,660
Such a long journey.
588
00:53:08,140 --> 00:53:09,720
Would you like a drink before you go?
589
00:53:09,960 --> 00:53:11,080
No, thank you. I'm driving.
590
00:53:13,760 --> 00:53:14,200
What
591
00:53:14,200 --> 00:53:23,140
did
592
00:53:23,140 --> 00:53:24,140
the doctor say?
593
00:53:24,300 --> 00:53:25,300
Laser.
594
00:53:37,820 --> 00:53:40,880
Why don't you telephone before you come
next time?
595
00:53:41,700 --> 00:53:43,100
It might save your journey.
596
00:53:44,320 --> 00:53:45,320
Oh, I don't mind.
597
00:53:46,080 --> 00:53:48,100
I should keep on coming until I see him.
598
00:53:50,500 --> 00:53:51,500
Just what you wish.
599
00:53:53,300 --> 00:53:54,300
Night.
600
00:53:55,040 --> 00:53:56,040
Good night.
601
00:55:15,720 --> 00:55:16,720
I sent her away.
602
00:55:16,900 --> 00:55:17,900
What did she want?
603
00:55:18,140 --> 00:55:19,280
Nothing for you to worry about.
604
00:55:24,160 --> 00:55:25,160
I want to see her.
605
00:55:25,880 --> 00:55:27,260
You shall do, darling.
606
00:55:28,200 --> 00:55:29,620
Just as soon as you're better.
607
00:55:31,340 --> 00:55:32,620
When are the dogs coming again?
608
00:55:32,960 --> 00:55:33,960
Tomorrow.
609
00:55:34,980 --> 00:55:36,080
He'll be coming tomorrow.
610
00:55:48,880 --> 00:55:49,880
Someone's got to.
611
00:55:49,920 --> 00:55:50,920
Yes, of course.
612
00:55:51,360 --> 00:55:52,360
Anything you need?
613
00:55:57,320 --> 00:55:58,320
Mr. Mansfield?
614
00:55:58,620 --> 00:55:59,620
Yes?
615
00:56:00,480 --> 00:56:01,480
It's about Mr.
616
00:56:01,600 --> 00:56:02,600
Mansfield's wife.
617
00:56:04,080 --> 00:56:05,080
What about, Clara?
618
00:56:06,140 --> 00:56:09,060
Well, how much do you know about her?
How much did Mr.
619
00:56:09,260 --> 00:56:10,660
Mansfield know about her before they
married?
620
00:56:10,880 --> 00:56:13,480
I don't care how much he knew about her.
It's none of my business.
621
00:56:15,530 --> 00:56:18,570
And I might suggest it's none of yours
either. I think it has to be our
622
00:56:18,570 --> 00:56:21,410
business. There are certain things,
things that have happened, things that
623
00:56:21,410 --> 00:56:24,510
found out. I don't wish to know what
you've found out.
624
00:56:25,170 --> 00:56:28,090
Now, if you've been grubbing about her
past, hoping to find something that
625
00:56:28,090 --> 00:56:31,890
damage her... I haven't. It's not like
that. Oh, I know what you women are like
626
00:56:31,890 --> 00:56:34,430
when someone else has grabbed the prize
from under your nose.
627
00:56:34,710 --> 00:56:38,090
I've got someone coming this evening.
All I want you to do is have a word with
628
00:56:38,090 --> 00:56:39,150
him. I will do no such thing.
629
00:56:40,650 --> 00:56:44,310
God! Some crappy little private
detective. No, it's nothing like that.
630
00:56:44,310 --> 00:56:47,430
professor. No, listen to me. The British
Museum put me on... I said listen to
631
00:56:47,430 --> 00:56:48,430
me.
632
00:56:49,090 --> 00:56:52,010
I don't know what you're up to and I
don't care, but I shall report your
633
00:56:52,010 --> 00:56:53,790
behaviour to Tony as soon as he's back.
634
00:56:54,730 --> 00:56:56,690
Now, you'd better start looking for a
new job.
635
00:57:04,670 --> 00:57:06,550
Have you been talking to Mrs Mansell?
636
00:58:40,010 --> 00:58:42,130
Mr. Pritchard to see you. Did you
find...
637
00:58:42,130 --> 00:58:57,410
This
638
00:58:57,410 --> 00:59:01,630
is the likeness of the creature in
question which you gave me.
639
00:59:03,190 --> 00:59:09,210
This is a 16th century woodcut of Carla,
the witch of Crampton.
640
00:59:10,600 --> 00:59:11,600
You see?
641
00:59:11,940 --> 00:59:12,919
You see?
642
00:59:12,920 --> 00:59:14,000
Carla, Clara.
643
00:59:15,240 --> 00:59:16,600
The transposed letters.
644
00:59:17,500 --> 00:59:19,580
They do that very often. It amuses them.
645
00:59:19,820 --> 00:59:20,820
But this is the one.
646
00:59:21,020 --> 00:59:22,820
This is the picture I remembered from
school.
647
00:59:23,100 --> 00:59:26,240
I thought in an old book in the British
Museum that time, but I couldn't
648
00:59:26,240 --> 00:59:28,420
remember the title. You saw it in a
book?
649
00:59:30,460 --> 00:59:32,300
But this is the original.
650
00:59:33,520 --> 00:59:36,180
Taken from the life at the start of her
career.
651
00:59:37,120 --> 00:59:38,600
Well, that makes it potent.
652
00:59:40,569 --> 00:59:41,569
very important.
653
00:59:58,130 --> 01:00:00,410
Clara, I don't think we should... I knew
you'd come.
654
01:00:00,790 --> 01:00:02,610
But I didn't intend to. I set out from
the office.
655
01:00:05,950 --> 01:00:07,610
I don't know what I'm doing here even
now. Come.
656
01:00:07,950 --> 01:00:09,030
I want to talk to you.
657
01:00:57,320 --> 01:00:59,360
Can he help us? Look at him. He's dying.
658
01:00:59,580 --> 01:01:01,820
She's killed him. He's got to help us to
help him.
659
01:01:03,400 --> 01:01:06,020
Fetish. He must be somewhere near at
hand.
660
01:01:06,440 --> 01:01:10,920
Fetish? Yes, the image she's made of
him, the killing image. It must be near
661
01:01:10,920 --> 01:01:11,920
work so far.
662
01:01:12,360 --> 01:01:13,360
Mr. Mansour.
663
01:01:14,220 --> 01:01:15,220
Tony.
664
01:01:15,700 --> 01:01:16,700
Dear Tony.
665
01:01:21,100 --> 01:01:22,100
Liz.
666
01:01:22,600 --> 01:01:23,600
Good old Liz.
667
01:01:24,240 --> 01:01:26,800
I knew you'd come. Tony, listen. Don't
talk.
668
01:01:28,009 --> 01:01:29,490
Clara's what they used to call a witch.
669
01:01:29,810 --> 01:01:33,210
She killed your wife and Laker and Tom.
Now she's killing you.
670
01:01:33,730 --> 01:01:37,210
She's done it before. She's been doing
it a long, long time. The fetish. Ask
671
01:01:37,210 --> 01:01:39,110
them about the fetish. Harry, listen to
me.
672
01:01:39,630 --> 01:01:41,930
Did you see Clara bring anything in
here?
673
01:01:42,290 --> 01:01:44,710
A sort of... Image. A little figure.
674
01:01:45,030 --> 01:01:46,310
Probably made of wax.
675
01:01:47,250 --> 01:01:48,650
We've got to call a doctor.
676
01:01:48,870 --> 01:01:49,870
Doctors can't help.
677
01:01:51,150 --> 01:01:56,150
Mr. Manson, when the creature's been in
here, has she seemed to stay close to
678
01:01:56,150 --> 01:01:57,150
anything?
679
01:01:57,230 --> 01:01:58,810
Something she seemed wrong.
680
01:02:28,430 --> 01:02:29,870
Real little beauty.
681
01:02:33,770 --> 01:02:38,850
If a doctor were here now, he'd go
quietly out of his mind.
682
01:02:40,110 --> 01:02:42,530
Unless, of course, he'd been with me in
Africa.
683
01:02:43,230 --> 01:02:45,410
There's no need to have a conscience.
684
01:02:46,810 --> 01:02:49,370
I'm not saying anything will happen.
685
01:02:50,150 --> 01:02:52,250
I'm only saying if.
686
01:03:02,060 --> 01:03:03,840
Not as though you're being disloyal.
687
01:03:05,520 --> 01:03:07,020
Well, there's nothing she can do to me
now.
688
01:03:07,740 --> 01:03:10,800
Now that we know, and you've found that
thing.
689
01:03:11,100 --> 01:03:12,100
Well, indeed there is.
690
01:03:12,540 --> 01:03:14,300
The creature still has tremendous power.
691
01:03:14,740 --> 01:03:18,680
If she found out that we were onto her,
her vengeance would be incalculable.
692
01:03:19,040 --> 01:03:22,280
True, she would have to abandon all
subtlety, but she could destroy us all.
693
01:03:22,580 --> 01:03:23,580
What do we do?
694
01:03:24,780 --> 01:03:25,880
We must destroy her.
695
01:03:27,260 --> 01:03:28,260
Loyalty!
696
01:03:28,760 --> 01:03:29,760
Disloyalty!
697
01:03:30,220 --> 01:03:31,540
What you all make about words?
698
01:03:31,920 --> 01:03:32,920
Words!
699
01:03:34,600 --> 01:03:36,560
The only thing is to survive.
700
01:03:37,500 --> 01:03:38,500
To survive!
701
01:03:39,460 --> 01:03:42,700
When will you people learn this? Oh, my
dear, are you all right?
702
01:03:47,380 --> 01:03:48,380
Yes.
703
01:03:49,780 --> 01:03:50,780
Yes.
704
01:03:52,700 --> 01:03:54,240
Would you excuse me a minute?
705
01:03:55,360 --> 01:03:57,100
There is something I must do.
706
01:04:03,340 --> 01:04:06,800
Taken from the life at the beginning,
this is what makes her vulnerable.
707
01:04:07,500 --> 01:04:12,060
The knowledge that it existed somewhere
must have given her nightmares.
708
01:04:16,280 --> 01:04:18,480
Now, something of her.
709
01:04:23,300 --> 01:04:27,680
Is there a water up here? No, it must be
something closer to home than that,
710
01:04:27,700 --> 01:04:28,700
more personal.
711
01:04:29,000 --> 01:04:31,080
Something of the creature's substance.
712
01:04:39,690 --> 01:04:40,690
No, no.
713
01:04:41,010 --> 01:04:42,650
There isn't much time.
714
01:04:43,130 --> 01:04:45,530
Yes. Not the brush.
715
01:04:46,170 --> 01:04:47,370
The hair.
716
01:04:49,830 --> 01:04:53,510
He shall know what it is that hurts me.
717
01:08:42,580 --> 01:08:43,580
Hello.
718
01:08:44,300 --> 01:08:46,700
May I speak to Mr. Manson, please?
719
01:08:51,760 --> 01:08:52,760
Wow.
720
01:08:59,140 --> 01:09:00,819
My name is Clara Pan.
721
01:09:03,399 --> 01:09:04,960
Modern Mates gave me your name.
722
01:09:06,060 --> 01:09:08,800
They seem to think that we might suit
each other.
723
01:09:09,200 --> 01:09:10,220
Modern Mates?
724
01:09:10,439 --> 01:09:11,439
Manson.
725
01:09:11,920 --> 01:09:13,120
Is he expecting you?
726
01:09:13,600 --> 01:09:17,720
Yes. Well, I'll just pass him through on
the intercom. No, don't worry.
727
01:09:18,340 --> 01:09:19,560
I'll surprise him.
728
01:09:21,100 --> 01:09:22,100
Good morning.
729
01:09:24,120 --> 01:09:25,120
Good morning.
730
01:09:25,700 --> 01:09:26,899
I want you to marry me.
731
01:09:28,680 --> 01:09:31,720
We've known each other one afternoon.
732
01:09:33,399 --> 01:09:34,520
How long does it take?
733
01:09:52,750 --> 01:09:56,350
know about it? How much did Mr. Mansell
know about it before they married? I
734
01:09:56,350 --> 01:09:58,930
don't care how much he knew about it.
It's none of my business.
735
01:10:05,190 --> 01:10:08,670
Minister, there's things that have
happened, things that I've found out. I
736
01:10:08,670 --> 01:10:10,550
wish to know what you've found out.
50848
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.