Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:30,440 --> 00:01:32,596
MEDITATIES
JEZUS UIT NAZARETH
2
00:01:32,600 --> 00:01:35,592
AKTE I, DE PROFETIE
3
00:01:35,720 --> 00:01:38,359
DE STEM VAN EEN,
DIE ROEPT IN DE WOESTIJN
4
00:01:38,360 --> 00:01:40,799
DE LANGE TOCHT,
EEN TIJD VAN WONDEREN
5
00:01:40,800 --> 00:01:42,800
PAUZE
6
00:01:43,760 --> 00:01:46,149
AKTE II, EEN NIEUW GEBOD
7
00:01:46,280 --> 00:01:49,750
HET UUR IS AANGEBROKEN,
DE GEEST ZEGEVIERT
8
00:04:54,865 --> 00:04:57,937
In den beginne was het Woord
9
00:04:58,202 --> 00:05:01,512
en het Woord was bij God,
10
00:05:01,789 --> 00:05:05,225
en het Woord was God.
11
00:05:05,501 --> 00:05:07,501
Ik ben Hij.
12
00:05:13,051 --> 00:05:16,168
Dit was in den beginne bij God.
13
00:05:16,429 --> 00:05:19,944
Alle dingen
zijn door het Woord geworden
14
00:05:20,225 --> 00:05:24,901
en zonder dit is geen ding geworden,
dat geworden is.
15
00:05:29,109 --> 00:05:31,782
In het Woord was leven
16
00:05:33,071 --> 00:05:35,997
en het leven was het licht der mensen;
17
00:05:39,787 --> 00:05:43,826
en het licht schijnt in de duisternis
18
00:05:48,963 --> 00:05:52,160
en de duisternis
heeft het niet begrepen.
19
00:06:09,943 --> 00:06:13,219
Het verhaal der verhalen.
20
00:07:36,199 --> 00:07:39,748
U hebt vragen gesteld over een kind.
21
00:07:40,037 --> 00:07:44,916
Dat klopt, Uwe Hoogheid. We zijn
van ver gekomen om hem te zoeken.
22
00:07:45,125 --> 00:07:51,075
Hoe weet u dat u het kind dat koning
zal worden, in mijn rijk zult vinden?
23
00:07:51,465 --> 00:07:56,220
We zagen zijn rijzende ster,
en die ster is onze gids geweest.
24
00:07:57,513 --> 00:08:00,266
Hebt u een ster gevolgd,
25
00:08:00,516 --> 00:08:03,474
van Azi� tot aan de evenaar?
26
00:08:06,105 --> 00:08:11,133
Aben, ken jij dat koningskind
naar wie ze op zoek zijn?
27
00:08:11,486 --> 00:08:14,245
De profeten spreken van een Messias.
28
00:08:14,364 --> 00:08:17,276
Waar zou die Messias geboren worden?
29
00:08:17,534 --> 00:08:20,332
De profeet Hosea wees Egypte aan.
30
00:08:20,579 --> 00:08:25,334
Jesaja had het over Nazareth.
- Dat was 700 jaar geleden.
31
00:08:25,667 --> 00:08:30,104
Volgens mij
wees de profeet Micha Bethlehem aan.
32
00:08:32,549 --> 00:08:35,109
Ik herinner het me.
33
00:08:35,344 --> 00:08:37,344
'Uit u, Bethlehem,
34
00:08:37,429 --> 00:08:42,378
zal een leidsman voortkomen
die mijn voIk Isra�I weiden zal. '
35
00:08:48,983 --> 00:08:53,773
Ik kom uit Idumea, niet uit Judea.
36
00:08:54,113 --> 00:08:58,391
De priesters in Judea
bespotten me in hun tempel.
37
00:08:58,702 --> 00:09:00,935
De tempel die ik heb gebouwd.
38
00:09:01,121 --> 00:09:05,800
Ze beschuldigen me van goddeloosheid.
Zeg jij het maar, Antipas.
39
00:09:06,001 --> 00:09:08,960
De priesters zijn jaloers op m'n vader.
40
00:09:09,087 --> 00:09:12,086
Hij heeft meer vertrouwen in de profeten.
41
00:09:12,216 --> 00:09:15,219
Iedereen weet dat ik een vroom man ben.
42
00:09:16,845 --> 00:09:20,520
Wijzen, als jullie dit kind vinden,
43
00:09:20,808 --> 00:09:23,767
hoe weten jullie dan zeker dat hij het is?
44
00:09:23,894 --> 00:09:27,443
We vertrouwen op de sterren.
45
00:09:32,153 --> 00:09:37,022
Jullie kunnen dus
alleen aan de ster zien of het waar is.
46
00:09:37,367 --> 00:09:41,485
Kan een kind zich
'n imposantere woordvoerder wensen?
47
00:09:41,788 --> 00:09:45,561
Het is koud buiten.
Uwe Hoogheid heeft rust nodig.
48
00:09:45,792 --> 00:09:50,786
Als Herodes het ons
niet kwalijk neemt, vertrekken we nu.
49
00:09:51,131 --> 00:09:53,201
Ga maar.
50
00:09:53,425 --> 00:09:56,624
Als jullie het kind vinden,
laat het me dan weten.
51
00:09:56,762 --> 00:09:59,457
Dan kan ik hem ook eerbied betonen.
52
00:10:12,278 --> 00:10:15,358
Ga achter ze aan en hou me op de hoogte.
53
00:11:33,362 --> 00:11:35,362
Hij zal groot zijn
54
00:11:37,158 --> 00:11:41,709
en Zoon van de Allerhoogsten
genoemd worden,
55
00:11:42,038 --> 00:11:46,504
en de Here God zal hem
de troon van zijn vader David geven,
56
00:11:48,378 --> 00:11:51,495
en zijn koningschap
zal geen einde nemen.
57
00:12:08,691 --> 00:12:10,650
Wie bent u?
58
00:12:10,734 --> 00:12:14,170
Wij zijn van ver gekomen voor uw kind.
59
00:12:17,408 --> 00:12:19,763
Hoe gaat u hem noemen?
60
00:12:21,621 --> 00:12:23,621
Jezus.
61
00:12:25,416 --> 00:12:27,771
Jezus zal zijn naam zijn.
62
00:12:33,341 --> 00:12:36,174
Ik breng u goud,
63
00:12:36,428 --> 00:12:39,784
voor de soevereiniteit van onze koning.
64
00:12:42,642 --> 00:12:44,642
En wierook,
65
00:12:46,271 --> 00:12:48,626
voor het aanbidden van God.
66
00:12:53,988 --> 00:12:59,745
En mirre,
om te bewaren tot het einde der tijden.
67
00:13:21,892 --> 00:13:24,486
De oude koning.
68
00:13:24,728 --> 00:13:27,003
We vertrekken meteen.
69
00:13:46,667 --> 00:13:50,132
Haal het kind hier weg.
Maak je uit de voeten.
70
00:13:51,672 --> 00:13:56,871
De sterren hebben voorspeld
dat ik ooit koning zou worden.
71
00:13:59,139 --> 00:14:01,778
En ik ben koning.
72
00:14:02,017 --> 00:14:07,410
Als de profeten gelijk hebben,
zijn het niet de sterren, maar God...
73
00:14:07,773 --> 00:14:09,773
Waar is God?
74
00:14:11,401 --> 00:14:13,710
Of het kind van God,
75
00:14:13,946 --> 00:14:17,063
anders dan in onze ergste fantasie�n?
76
00:14:20,452 --> 00:14:25,401
Het kind van
de fantasie is het kind dat ik vrees.
77
00:14:26,709 --> 00:14:30,702
En, m'n zoon,
tegen de tijd dat jij zult heersen,
78
00:14:31,005 --> 00:14:35,044
�Is je zult heersen, denk daar dan aan.
79
00:14:48,023 --> 00:14:49,862
Sire.
80
00:14:49,941 --> 00:14:53,329
We zijn ze gevolgd.
Ze gingen naar Bethlehem.
81
00:14:55,739 --> 00:14:57,934
Uw profetie is uitgekomen.
82
00:14:58,158 --> 00:15:04,347
Er zijn zoveel profetie�n geweest door
de jaren heen. Sla op deze geen acht.
83
00:15:04,748 --> 00:15:07,706
Of zoek er een die geschikter is.
84
00:15:09,462 --> 00:15:11,657
Ik weet het nog wel.
85
00:15:11,881 --> 00:15:15,157
'Een stem is te Bethlehem gehoord,
86
00:15:15,426 --> 00:15:18,179
geween en veel geklaag. '
87
00:15:18,429 --> 00:15:22,502
'Een stem is te Rama gehoord. '
Bethlehem...
88
00:15:22,809 --> 00:15:26,199
'Geween en veel geklaag:
89
00:15:26,479 --> 00:15:31,038
Rachel, wenend om haar kinderen,
weigert zich te laten troosten,
90
00:15:31,234 --> 00:15:34,067
omdat zij er niet meer zijn. '
91
00:15:36,406 --> 00:15:39,364
Laat die profetie uitkomen.
92
00:15:40,911 --> 00:15:44,950
Ga naar Bethlehem en dood dat kind.
93
00:15:45,249 --> 00:15:50,881
Alle pasgeboren jongetjes in Bethlehem
moeten ter dood gebracht worden.
94
00:15:51,255 --> 00:15:54,850
Zorg dat er geen een de dans ontspringt.
95
00:15:56,260 --> 00:15:58,535
Wou je nog wat vragen?
96
00:15:58,763 --> 00:16:00,763
Ga dan.
97
00:17:02,079 --> 00:17:04,388
Sire,
98
00:17:04,623 --> 00:17:06,932
ze zijn allemaal dood.
99
00:18:05,311 --> 00:18:09,145
'Want een Kind is ons geboren,
100
00:18:10,691 --> 00:18:13,046
een Zoon is ons gegeven,
101
00:18:14,904 --> 00:18:17,676
en men noemt hem
Wonderbare Raadsman,
102
00:18:19,117 --> 00:18:21,790
Eeuwige Vader,
103
00:18:22,037 --> 00:18:24,073
Vredevorst. '
104
00:18:27,125 --> 00:18:30,003
Koning Herodes is dood.
105
00:18:30,253 --> 00:18:32,926
Koning Herodes is eindelijk dood.
106
00:18:40,556 --> 00:18:44,105
Die reizigers
hadden het in Jeruzalem vernomen.
107
00:18:44,393 --> 00:18:46,393
Herodes is dood.
108
00:18:54,779 --> 00:18:56,738
Naar huis.
109
00:18:56,823 --> 00:18:58,823
Nazareth.
110
00:19:09,878 --> 00:19:14,498
Herodes is dood. Dood aan
de nieuwe koning. Lang leve Isra�I.
111
00:19:28,564 --> 00:19:33,523
Het dichtstbijzijnde Romeinse legioen?
- Drie dagen lopen, in Syri�.
112
00:19:33,736 --> 00:19:37,251
Stuur een bode
naar de Romeinse commandant.
113
00:19:37,532 --> 00:19:39,532
Zeg hem...
114
00:19:40,785 --> 00:19:45,700
Zeg hem dat de adelaar van Rome
gehekeld is en ontheiligd,
115
00:19:46,040 --> 00:19:49,274
door een stel oproerkraaiers
uit Jeruzalem.
116
00:20:25,164 --> 00:20:28,122
Zend ons de Verlosser, de Messias.
117
00:20:29,669 --> 00:20:31,669
Zend ons de Beloofde.
118
00:20:45,394 --> 00:20:50,476
Dit gebeurt er met iedereen
die de vrede van Rome in gevaar brengt.
119
00:20:56,864 --> 00:21:00,334
Geloofd zij de Here, roep ik uit:
120
00:21:00,618 --> 00:21:04,054
Want van mijn vijanden ben ik verlost.
121
00:21:04,330 --> 00:21:06,809
Hij richte uw voIk met gerechtigheid,
122
00:21:06,916 --> 00:21:08,916
uw ellendigen met recht.
123
00:21:09,085 --> 00:21:11,764
Moge voor het voIk
de bergen vrede dragen,
124
00:21:11,880 --> 00:21:13,399
en de heuvelen...
125
00:21:13,465 --> 00:21:15,904
Gegroet, in naam van Augustus Caesar.
126
00:21:16,009 --> 00:21:21,630
Het zal Caesar niet betreuren dat hij
dit voor Herodes' zoon heeft gedaan.
127
00:21:22,474 --> 00:21:24,193
Wat is dat?
128
00:21:24,267 --> 00:21:28,706
In tijden van nood bidden de mensen
om de komst van een verlosser.
129
00:21:28,897 --> 00:21:31,286
Je vader kon ze in toom houden.
130
00:21:31,525 --> 00:21:36,299
Jij hebt gefaald. Ik kom
je vertellen dat wij de macht grijpen.
131
00:21:37,490 --> 00:21:40,129
Caesar staat garant voor dit rijk.
132
00:21:40,368 --> 00:21:45,317
Van nu af aan
zal een Romeins legioen Judea regeren.
133
00:21:56,426 --> 00:21:59,385
Bent u de hogepriester?
- Zoals u ziet.
134
00:21:59,512 --> 00:22:02,822
Shemiah, in het gewaad
van de hogepriester.
135
00:22:03,099 --> 00:22:06,774
Dat gewaad blijft hier
in m'n hoofdkwartier,
136
00:22:07,062 --> 00:22:10,681
en wie ons het hoofd biedt,
mag het niet dragen.
137
00:22:11,692 --> 00:22:15,571
Hoor toch, o God, mijn smeking,
sla acht op mijn gebed.
138
00:22:15,738 --> 00:22:19,777
Van het einde des lands
roep ik tot U, omdat mijn hart bezwijkt;
139
00:22:19,950 --> 00:22:23,349
leid mij op een rots
die mij te hoog zou zijn.
140
00:22:23,496 --> 00:22:28,854
U bent mij een schuilplaats geweest,
een sterke toren tegen de vijand.
141
00:23:02,494 --> 00:23:05,497
Ik verwacht de Here, mijn ziel verwacht
142
00:23:06,624 --> 00:23:09,138
en ik hoop op zijn woord.
143
00:23:10,753 --> 00:23:15,031
Mijn God, mijn God,
waarom hebt U mij verlaten,
144
00:23:15,341 --> 00:23:18,572
verre zijnde van mijn verlossing.
145
00:23:18,845 --> 00:23:22,997
Mijn God, ik roep des daags,
en U antwoordt niet,
146
00:23:23,308 --> 00:23:26,903
en des nachts en ik kom niet tot stilte.
147
00:23:29,356 --> 00:23:33,822
Op U hebben onze vaderen vertrouwd,
en U deed hen ontkomen;
148
00:23:35,571 --> 00:23:39,166
tot U hebben zij
geroepen en zij werden gered,
149
00:23:39,450 --> 00:23:43,454
op U hebben zij vertrouwd
en zij zijn niet beschaamd.
150
00:23:44,788 --> 00:23:47,987
Bij U, Here, schuil ik,
laat mij nimmer beschaamd worden.
151
00:23:48,125 --> 00:23:51,401
Doe mij ontkomen door uw gerechtigheid.
152
00:23:51,671 --> 00:23:56,390
Doe mij recht en voer mijn rechtsgeding
tegen een voIk zonder godsvrucht;
153
00:23:56,592 --> 00:24:00,870
doe mij ontkomen
aan de man van bedrog en onrecht.
154
00:24:01,180 --> 00:24:03,059
Want U bent de God mijner toevlucht.
155
00:24:03,141 --> 00:24:07,692
Morgen brengt een escorte je
naar het paleis van je vader.
156
00:24:09,064 --> 00:24:12,423
De Jordaan en Galilea
zullen je tetrarchie zijn.
157
00:24:12,567 --> 00:24:15,479
Zend uw licht en uw waarheid,
158
00:24:15,737 --> 00:24:18,410
opdat die mij leiden.
159
00:24:18,657 --> 00:24:22,252
Zend ons de Messias, de Beloofde,
160
00:24:22,536 --> 00:24:24,891
de Zoon van David.
161
00:24:25,122 --> 00:24:27,894
Wie is die Messias om wie ze vragen?
162
00:24:28,876 --> 00:24:32,107
Iemand die nooit zal komen.
163
00:24:33,381 --> 00:24:36,220
Alle voIken zullen u gelukkig prijzen,
164
00:24:36,342 --> 00:24:39,061
Zijn naam zij voor altoos.
165
00:25:14,757 --> 00:25:19,547
Zend ons
de Verlosser, de Beloofde, de Messias.
166
00:25:19,887 --> 00:25:24,199
Het heeft geen zin.
Als hij zou komen, was hij er nu wel.
167
00:26:28,625 --> 00:26:30,695
Toon berouw.
168
00:26:30,919 --> 00:26:33,274
Ik wil barmhartigheid,
169
00:26:34,923 --> 00:26:37,517
en geen offerande.
170
00:26:37,760 --> 00:26:40,194
Kennis van God,
171
00:26:40,429 --> 00:26:43,182
geen brandoffers.
172
00:26:44,475 --> 00:26:47,148
Toon berouw.
173
00:26:49,605 --> 00:26:51,800
Kom naderbij,
174
00:26:52,025 --> 00:26:56,337
en luister naar de stem
van een die roept in de woestijn:
175
00:26:57,822 --> 00:27:00,052
EIk dal worde verhoogd,
176
00:27:00,283 --> 00:27:03,719
en elke berg en heuvel worde geslecht,
177
00:27:04,746 --> 00:27:07,595
en het oneffene worde tot een vlakte.
178
00:27:08,792 --> 00:27:14,742
En al het levende
zal de heerlijkheid des Heren zien.
179
00:27:17,426 --> 00:27:20,623
Bereidt in de woestijn de weg des Heren,
180
00:27:22,264 --> 00:27:27,861
effent
in de wildernis een baan voor onze God.
181
00:27:31,315 --> 00:27:33,315
Zie,
182
00:27:34,318 --> 00:27:37,674
ik zend mijn bode,
183
00:27:37,947 --> 00:27:40,541
die de weg bereiden zal.
184
00:27:42,410 --> 00:27:45,049
De aarde hore
185
00:27:45,288 --> 00:27:48,007
en haar volheid,
186
00:27:48,250 --> 00:27:51,686
de wereld en al wat daaruit ontspruit.
187
00:27:56,675 --> 00:27:59,314
Toon berouw.
188
00:27:59,553 --> 00:28:01,748
Kom naderbij,
189
00:28:01,972 --> 00:28:06,284
en luister naar de stem
van een die roept in de woestijn.
190
00:28:07,311 --> 00:28:09,381
Toon berouw.
191
00:28:09,605 --> 00:28:13,996
De verbolgenheid
van de Heer is over alle voIken.
192
00:28:14,318 --> 00:28:16,673
Toon berouw.
193
00:28:16,904 --> 00:28:22,183
Hij komt die u zal dopen
met vuur en met de heilige Geest.
194
00:28:31,503 --> 00:28:35,974
Zijn komst staat vast van oudsher,
voor altoos en immer.
195
00:28:36,299 --> 00:28:38,455
Hij zal ons gebied betreden.
196
00:28:40,429 --> 00:28:43,421
Groter dan ieder van ons.
197
00:28:43,682 --> 00:28:48,437
Ik ben niet waardig
Hem zijn schoenen na te dragen.
198
00:28:54,276 --> 00:28:56,836
Wie bent u?
199
00:28:57,071 --> 00:28:59,071
Ik ken u niet,
200
00:29:01,033 --> 00:29:03,342
en toch ken ik u.
201
00:29:05,496 --> 00:29:07,930
Doop me, Johannes.
202
00:29:11,044 --> 00:29:13,319
Wat is uw naam?
203
00:29:13,546 --> 00:29:15,582
Jezus.
204
00:29:15,799 --> 00:29:18,074
Waar geboren?
205
00:29:18,301 --> 00:29:20,301
In Bethlehem.
206
00:29:22,681 --> 00:29:26,310
Bent u het niet die mij moet dopen?
207
00:29:28,020 --> 00:29:30,614
Waarom vraagt u dat?
208
00:29:30,856 --> 00:29:33,166
In de bijbel staat geschreven:
209
00:29:33,400 --> 00:29:36,319
'Uit u, Bethlehem,
zal een leidsman voortkomen,
210
00:29:36,445 --> 00:29:39,403
die mijn voIk Isra�I weiden zal. '
211
00:29:39,657 --> 00:29:44,123
'Zijn komst staat vast van oudsher,
voor altoos en immer. '
212
00:30:08,520 --> 00:30:11,034
U bent het.
213
00:30:11,273 --> 00:30:14,868
U bent degene
op wie we hebben gewacht.
214
00:30:15,152 --> 00:30:19,772
De wereld wacht op u.
Ze slaapt en wacht tot ze gewekt wordt.
215
00:30:20,574 --> 00:30:22,610
Ik zal terugkeren.
216
00:30:48,061 --> 00:30:50,131
Heft uw hoofden omhoog,
217
00:30:50,355 --> 00:30:52,994
poorten,
218
00:30:53,233 --> 00:30:55,986
opdat de Koning der ere inga.
219
00:30:57,821 --> 00:31:00,858
Klim op een hoge berg.
220
00:31:01,117 --> 00:31:04,029
Verhef uw stem met kracht.
221
00:31:04,286 --> 00:31:06,286
Verhef ze.
222
00:31:07,540 --> 00:31:10,373
Alle voIken zijn samen vergaderd.
223
00:31:12,253 --> 00:31:16,371
Zeg tot hen: 'Zie, hier is uw God. '
224
00:31:18,968 --> 00:31:22,563
De Here zal komen met kracht
225
00:31:24,099 --> 00:31:27,375
en zijn arm zal heerschappij oefenen.
226
00:31:30,230 --> 00:31:35,588
Vraag voor u
een teken van de Here, uw God,
227
00:31:37,654 --> 00:31:41,124
diep in het dodenrijk,
228
00:31:41,408 --> 00:31:43,763
of boven in de hoge.
229
00:32:09,187 --> 00:32:11,985
Dat was zeker een hele klim?
230
00:32:14,818 --> 00:32:17,332
Kom maar binnen.
231
00:32:22,868 --> 00:32:27,942
Sommigen vinden
dat het hele leven zo zwaar moet zijn.
232
00:32:28,290 --> 00:32:32,249
Een makkelijk leven is een zondig leven.
233
00:32:34,714 --> 00:32:37,433
Dat denken ze.
234
00:32:38,551 --> 00:32:40,667
Dat is niet zo.
235
00:32:40,887 --> 00:32:44,121
Je moet het je
zo makkelijk mogelijk maken.
236
00:32:44,349 --> 00:32:47,022
En dat is niet zo ingewikkeld,
237
00:32:47,268 --> 00:32:51,341
als je weet
hoe je macht en roem moet vergaren.
238
00:32:59,406 --> 00:33:02,364
Alstublieft. U zult wel honger hebben.
239
00:33:05,579 --> 00:33:08,537
Neem maar.
- Ik ben aan het vasten.
240
00:33:08,791 --> 00:33:11,717
Een man moet goed op krachten blijven.
241
00:33:14,255 --> 00:33:16,689
Wilt u echt niet een beetje?
242
00:33:58,551 --> 00:34:01,631
Zou u over al die landen willen heersen?
243
00:34:06,643 --> 00:34:09,601
Al die macht en roem willen vergaren?
244
00:34:13,024 --> 00:34:15,618
Ik kan u deze koninkrijken geven.
245
00:34:18,488 --> 00:34:22,606
Als u mij aanbidt, zal alles van u zijn.
246
00:34:28,832 --> 00:34:32,791
'U zult de Here, uw God aanbidden,
247
00:34:34,380 --> 00:34:37,178
en Hem alleen dienen. '
248
00:34:37,425 --> 00:34:39,425
Er staat geschreven:
249
00:34:40,678 --> 00:34:44,357
'Aan zijn engelen
zal Hij opdracht geven aangaande u,
250
00:34:44,515 --> 00:34:46,870
om u te behoeden. '
251
00:34:47,977 --> 00:34:51,094
'Op de handen zullen zij u dragen,
252
00:34:51,356 --> 00:34:54,744
opdat gij
uw voet niet aan een steen stoot. '
253
00:35:13,670 --> 00:35:16,025
Indien U Gods Zoon bent,
254
00:35:17,216 --> 00:35:19,650
werp Uzelf dan naar beneden.
255
00:35:41,116 --> 00:35:44,350
'U zult de Here, uw God, niet verzoeken. '
256
00:36:00,469 --> 00:36:02,824
Als U Gods Zoon bent,
257
00:36:04,056 --> 00:36:07,014
zeg dan dat deze stenen broden worden.
258
00:36:11,772 --> 00:36:17,210
Er staat geschreven:
'Niet alleen van brood zal de mens leven,
259
00:36:20,865 --> 00:36:25,222
maar van alle woord,
dat uit de mond Gods uitgaat.
260
00:36:41,929 --> 00:36:44,602
Te dien dage,
261
00:36:44,849 --> 00:36:49,047
zal de woestijn een gaarde worden.
262
00:36:51,230 --> 00:36:55,619
De ogen der blinden
zullen van de duisternis verlost zijn.
263
00:36:59,864 --> 00:37:03,463
Ootmoedigen
zullen meer vreugde hebben in de Heer,
264
00:37:03,618 --> 00:37:07,006
en de armsten
onder de mensen zullen juichen.
265
00:37:09,499 --> 00:37:12,935
Want niet
voorgoed blijft de arme vergeten.
266
00:37:14,337 --> 00:37:18,296
Niet voor immer
gaat de hoop der ootmoedigen teloor.
267
00:37:20,052 --> 00:37:22,725
Sta op, word verlicht,
268
00:37:23,931 --> 00:37:26,445
want uw licht komt,
269
00:37:26,684 --> 00:37:31,280
en de heerlijkheid des Heren
gaat over u op.
270
00:38:13,607 --> 00:38:16,201
Alle stammen der aarde
271
00:38:17,236 --> 00:38:21,856
zullen de Zoon des mensen
zien komen op de woIken des hemels,
272
00:38:22,909 --> 00:38:26,663
met grote macht en heerlijkheid.
273
00:38:44,806 --> 00:38:46,685
Johannes de Doper.
274
00:38:46,767 --> 00:38:50,726
Wij moeten u tegenhouden,
in naam van de sanhedrin.
275
00:38:56,777 --> 00:38:59,007
Dit is geen ketterij.
276
00:38:59,238 --> 00:39:01,627
Dit is het woord van God.
277
00:39:01,866 --> 00:39:05,302
U zou hier berouw moeten tonen.
- Pas op.
278
00:39:08,748 --> 00:39:11,501
Zij doen Caesars bloedige werk.
279
00:39:11,751 --> 00:39:15,832
Het is genoeg geweest.
- U hebt hier niks te zoeken.
280
00:39:18,300 --> 00:39:21,765
U beledigt
de zondaars die berouw komen tonen.
281
00:39:21,928 --> 00:39:25,247
Dit is verraad,
en het zal doorgegeven worden.
282
00:39:25,390 --> 00:39:27,665
Geef het goed door.
283
00:39:31,355 --> 00:39:36,110
U zit in onze heilige tempel
en u veroordeelt de Romeinen,
284
00:39:39,613 --> 00:39:42,047
maar u dient ze ook.
285
00:39:42,283 --> 00:39:44,353
Stelletje hypocrieten.
286
00:39:59,300 --> 00:40:01,939
Dit is onze herder. De man die...
287
00:40:02,178 --> 00:40:06,798
De mijnen zullen me kennen.
Als ze me volgen, ken ik hen ook.
288
00:40:09,227 --> 00:40:11,582
Ik ga terug naar Galilea.
289
00:40:26,203 --> 00:40:28,203
Herder?
290
00:40:29,665 --> 00:40:32,657
Ik ben Judas Iskariot.
291
00:40:33,336 --> 00:40:35,930
Jezus, uit Nazareth.
292
00:40:36,172 --> 00:40:38,288
Rabbi?
293
00:40:38,508 --> 00:40:40,658
Rabbi, ik kom uit Galilea.
294
00:40:40,885 --> 00:40:43,957
We zijn vissers bij het meer.
295
00:40:44,222 --> 00:40:46,690
Ik ben Andreas.
296
00:40:46,933 --> 00:40:49,367
M'n broer, Petrus. En dit is...
297
00:40:49,603 --> 00:40:52,834
Johannes.
- We willen met u mee reizen.
298
00:40:53,106 --> 00:40:55,574
Kom met me mee.
299
00:40:55,817 --> 00:40:58,820
Ik zal jullie vissers van mensen maken.
300
00:41:20,760 --> 00:41:23,194
Opzij.
301
00:41:32,939 --> 00:41:35,692
Werk niet om de spijs die vergaat,
302
00:41:38,070 --> 00:41:41,142
maar om de spijs, die blijft,
303
00:41:41,406 --> 00:41:43,920
tot in het eeuwige leven.
304
00:41:46,537 --> 00:41:50,136
Dat is het brood Gods,
dat uit de hemel nederdaalt,
305
00:41:50,291 --> 00:41:52,832
en aan de wereld het leven geeft.
306
00:41:54,587 --> 00:41:58,944
Wie dit brood eet, zal in eeuwigheid leven.
307
00:42:03,972 --> 00:42:08,409
Weest niet bezorgd over uw leven,
over wat u zult eten,
308
00:42:10,061 --> 00:42:13,940
of over uw lichaam,
waarmee u het zult kleden.
309
00:42:14,232 --> 00:42:19,853
Is het leven niet meer dan het voedsel
en het lichaam meer dan de kleding?
310
00:42:26,370 --> 00:42:28,759
Kijk naar de raven.
311
00:42:29,957 --> 00:42:32,710
Ze zaaien niet en maaien niet,
312
00:42:34,670 --> 00:42:37,503
en brengen niet bijeen in schuren,
313
00:42:40,134 --> 00:42:42,329
en toch voedt God die.
314
00:42:45,181 --> 00:42:48,856
Zijn jullie niet meer waard dan de vogels?
315
00:42:51,771 --> 00:42:54,285
Wie van u,
316
00:42:55,483 --> 00:43:00,955
kan door bezorgd te zijn,
��n minuut aan z'n leven toevoegen?
317
00:43:03,784 --> 00:43:06,776
Als zoiets al niet lukt,
318
00:43:07,037 --> 00:43:10,656
wat maakt u zich dan zorgen
om andere behoeften?
319
00:43:20,259 --> 00:43:22,568
Kleingelovigen.
320
00:43:31,646 --> 00:43:35,764
Zeg niet:
'Wat zullen we eten of drinken? '
321
00:43:36,067 --> 00:43:40,697
Naar die dingen
gaat het zoeken der heidenen uit.
322
00:43:41,031 --> 00:43:44,660
Uw hemelse Vader
weet, dat u dit alles behoeft.
323
00:43:47,371 --> 00:43:49,805
Zoek eerst zijn koninkrijk,
324
00:43:50,999 --> 00:43:56,949
en dit alles
zal u bovendien geschonken worden.
325
00:44:10,978 --> 00:44:14,812
Zeg ons,
wanneer komt het Koninkrijk Gods?
326
00:44:18,945 --> 00:44:21,300
Het Koninkrijk Gods is hier,
327
00:44:23,033 --> 00:44:25,033
bij u.
328
00:44:54,065 --> 00:44:56,704
M'n jas is gestolen.
329
00:44:57,652 --> 00:44:59,652
Is dat alles, Petrus?
330
00:44:59,779 --> 00:45:03,738
Hoe bedoelt u?
Het was m'n enige jas.
331
00:45:04,034 --> 00:45:07,807
Wat is de waarde
van iets wat een dief kan stelen?
332
00:45:09,247 --> 00:45:13,798
Ga die dief achterna.
Geef hem je mantel ook.
333
00:45:14,127 --> 00:45:17,642
En geef hem
wat je hem verder maar kunt geven,
334
00:45:17,923 --> 00:45:21,279
want hij is arm van geest en in nood.
335
00:45:24,096 --> 00:45:28,726
Als iedereen dat doet,
grijpen de dieven de macht.
336
00:45:29,060 --> 00:45:32,459
Dieven en moordenaars
bewandelen de duisternis.
337
00:45:32,605 --> 00:45:36,041
Wees hun licht, niet hun rechter.
338
00:45:40,947 --> 00:45:45,179
Ik zeg alleen
dat iemand m'n jas heeft gestolen.
339
00:45:45,493 --> 00:45:48,132
Ik vind dat zoiets niet deugt.
340
00:45:48,371 --> 00:45:51,204
Ik zeg alleen maar,
341
00:45:51,458 --> 00:45:55,656
dat u beoordeeld wordt,
zoals u over anderen oordeelt.
342
00:45:56,838 --> 00:46:00,611
Met de maat waarmee u meet,
zult u gemeten worden.
343
00:46:05,097 --> 00:46:08,612
Het was de beste jas die ik had.
344
00:46:08,893 --> 00:46:11,566
Zit niet in over uw jas.
345
00:46:16,359 --> 00:46:19,901
Let op de leli�n
van het veld, hoe zij groeien.
346
00:46:20,947 --> 00:46:24,417
Ze arbeiden niet en spinnen niet.
347
00:46:24,701 --> 00:46:29,456
Zelfs Salomo was niet
zo bekleed, in al z'n heerlijkheid.
348
00:46:31,583 --> 00:46:34,509
Hoe moet ik me
beschermen tegen de kou?
349
00:46:55,191 --> 00:46:57,546
We beginnen in Galilea.
350
00:47:25,848 --> 00:47:29,087
Ik zag hem gisteravond.
Hij liep vlak achter ons.
351
00:47:29,226 --> 00:47:31,979
Waarom achtervolg je ons?
352
00:47:32,229 --> 00:47:34,847
Ik hoorde wat hij gisteravond zei.
353
00:47:35,733 --> 00:47:37,733
Het beviel me wel.
354
00:47:40,154 --> 00:47:44,067
Als hij nog iets gaat zeggen,
wil ik het horen.
355
00:47:46,160 --> 00:47:48,160
Kom.
356
00:47:48,329 --> 00:47:50,329
Loop met me mee.
357
00:47:59,049 --> 00:48:04,362
Zijn de dingen die u vertelt
voor ons bedoeld, of voor iedereen?
358
00:48:06,139 --> 00:48:10,417
Hoe heet je?
- Jakobus. Kleine Jakobus.
359
00:48:10,727 --> 00:48:13,924
Zo noemen ze me,
omdat ik de jongste ben.
360
00:48:14,189 --> 00:48:16,862
Hoe heet u?
- Jezus.
361
00:48:18,277 --> 00:48:20,711
Een mooie naam.
362
00:48:23,199 --> 00:48:25,199
Dank je wel.
363
00:48:42,218 --> 00:48:45,897
Heer Kajafas,
nieuws van de oevers van de Jordaan.
364
00:48:46,056 --> 00:48:51,449
Johannes de Doper heeft gezegd:
'Laat de machten beven. '
365
00:48:51,812 --> 00:48:55,893
Wat is dat voor een man?
- Hij predikt de revolutie.
366
00:48:56,108 --> 00:48:58,387
Tegen Rome?
- Alle machthebbers.
367
00:48:58,485 --> 00:49:01,602
Er zal er een opstaan, groter dan ik.
368
00:49:01,906 --> 00:49:04,056
Wat?
369
00:49:04,283 --> 00:49:07,400
De Messias zal naar de stad Gods komen.
370
00:49:13,084 --> 00:49:15,917
Pilatus ontbiedt de hogepriester.
371
00:49:16,170 --> 00:49:22,405
Wat betreft het?
- Dat zal hij u zelf vertellen.
372
00:49:37,109 --> 00:49:39,703
Wat een indrukwekkende vesting.
373
00:49:41,613 --> 00:49:45,694
Zij die machtig was onder de voIken
zit eenzaam neder.
374
00:49:46,869 --> 00:49:49,303
Ze strekt haar hand uit.
375
00:49:52,124 --> 00:49:54,558
Niemand is er, die haar troost.
376
00:49:56,546 --> 00:49:59,087
Ooit zullen wij naar binnen gaan.
377
00:50:02,552 --> 00:50:05,510
O Jeruzalem, Jeruzalem,
378
00:50:07,724 --> 00:50:10,192
dat de profeten doodt,
379
00:50:10,435 --> 00:50:13,552
en stenigt, wie tot u gezonden zijn,
380
00:50:14,773 --> 00:50:18,368
hoe vaak
heb Ik uw kinderen willen vergaderen.
381
00:50:19,820 --> 00:50:23,938
U zult Mij niet meer zien totdat u zegt:
382
00:50:25,200 --> 00:50:28,742
'Gezegend Hij,
die komt in de naam des Heren. '
383
00:50:29,455 --> 00:50:32,208
Het zijn pelgrims.
384
00:50:32,458 --> 00:50:34,813
Ze zullen wel honger hebben.
385
00:50:39,799 --> 00:50:41,949
Vrienden.
386
00:50:43,636 --> 00:50:48,152
Jullie zijn hier welkom,
om uit te rusten en te eten.
387
00:51:02,197 --> 00:51:03,676
Heil, Pilatus.
388
00:51:03,740 --> 00:51:06,208
Rome zal het niet toestaan.
389
00:51:06,452 --> 00:51:09,125
Ik zal het niet toestaan.
390
00:51:09,371 --> 00:51:11,290
Wat bezielt jullie?
391
00:51:11,373 --> 00:51:14,763
Die man bij de Jordaan,
Johannes de Doper.
392
00:51:15,044 --> 00:51:17,683
Waarom moedigen de mensen hem aan?
393
00:51:17,922 --> 00:51:20,117
Het is het land van Herodes.
394
00:51:20,341 --> 00:51:23,220
Hebt u er met hem over gesproken?
- Nee.
395
00:51:23,344 --> 00:51:25,263
Waarom niet?
396
00:51:25,346 --> 00:51:29,259
We wilden u om toestemming vragen.
- Die geef ik.
397
00:51:31,561 --> 00:51:34,394
Wacht. Er is nog iets.
398
00:51:36,191 --> 00:51:40,662
Ik geef niets om je bijgeloof of om je god.
399
00:51:40,987 --> 00:51:44,506
Ik moet hier de orde bewaren
en dat zal ik ook doen.
400
00:51:44,658 --> 00:51:48,123
Ik wil niks meer horen
over die oproerkraaier,
401
00:51:48,370 --> 00:51:51,726
of over dat soort lieden.
402
00:51:57,505 --> 00:52:00,702
WeIk gebod is het eerste van alle?
403
00:52:01,884 --> 00:52:07,436
Hoor, Isra�I,
de Here, onze God, de Heer is ��n.
404
00:52:07,807 --> 00:52:13,086
U zult de Here, uw God, liefhebben
uit geheel uw hart en geheel uw ziel,
405
00:52:13,313 --> 00:52:16,547
uit geheel uw verstand
en geheel uw kracht.
406
00:52:19,194 --> 00:52:21,549
Het tweede is dit:
407
00:52:21,780 --> 00:52:24,706
U zult uw naaste liefhebben als uzelf.
408
00:52:26,076 --> 00:52:29,079
Een groter gebod dan deze bestaat niet.
409
00:52:30,497 --> 00:52:33,534
U hebt de waarheid gesproken.
410
00:52:34,752 --> 00:52:37,191
Om de naaste lief te hebben als zichzelf,
411
00:52:37,296 --> 00:52:41,050
is meer
dan alle brandoffers en slachtoffers.
412
00:52:43,678 --> 00:52:47,148
Ik wou dat iedereen
de wijsheid ervan inzag.
413
00:52:47,431 --> 00:52:49,790
Dat komt nog wel. Of niet soms?
414
00:52:49,892 --> 00:52:53,567
Je bent dicht bij
het Koninkrijk Gods, Lazarus.
415
00:52:59,194 --> 00:53:03,904
Zou ik ook met u mee kunnen gaan?
416
00:53:08,745 --> 00:53:10,745
U bent rijk.
417
00:53:11,874 --> 00:53:14,069
Dat is zo.
418
00:53:14,293 --> 00:53:19,606
Ziet u rijkdom als een misdaad?
- Helemaal niet.
419
00:53:19,965 --> 00:53:22,559
Maar het kan een last worden.
420
00:53:23,886 --> 00:53:28,429
Want wat zou het een mens baten,
als hij de hele wereld won,
421
00:53:29,517 --> 00:53:31,904
maar schade leed aan zijn ziel?
422
00:53:37,692 --> 00:53:41,446
Bedoelt u dat een rijk man
geen ziel kan hebben?
423
00:53:43,239 --> 00:53:49,189
Het is gemakkelijker dat een kameel
gaat door het oog van een naald,
424
00:53:50,664 --> 00:53:54,703
dan dat een rijke
het Koninkrijk Gods binnengaat.
425
00:53:55,002 --> 00:53:58,775
M'n broer gaat naar de hemel.
Hij is een goed man.
426
00:53:59,840 --> 00:54:03,549
Heb ik dat ontkend?
Ik zei dat hij rijk was.
427
00:54:04,803 --> 00:54:08,114
Waar uw schat is,
daar zal ook uw hart zijn.
428
00:54:09,308 --> 00:54:13,747
Niemand kan twee heren dienen.
U kunt niet God dienen en de mammon.
429
00:54:13,938 --> 00:54:18,056
Ik geef m'n geld aan God.
Een derde van m'n loon.
430
00:54:21,738 --> 00:54:26,175
Ik ken een weduwe
die twee koperstukjes gaf.
431
00:54:29,829 --> 00:54:32,216
Wat zijn twee koperstukjes nou?
432
00:54:34,459 --> 00:54:36,459
Het was haar hele bezit.
433
00:54:40,466 --> 00:54:42,466
Maar ik hou van God.
434
00:54:44,762 --> 00:54:48,227
Zou u uw hele bezit
opgeven en met me meegaan?
435
00:55:03,865 --> 00:55:06,220
Wie zou zoiets kunnen?
436
00:55:28,641 --> 00:55:31,599
U kunt hier de nacht doorbrengen.
437
00:55:33,020 --> 00:55:35,946
We hebben
genoeg ruimte en genoeg eten.
438
00:55:36,190 --> 00:55:39,626
Lazarus, ik zal u niet vergeten.
439
00:55:45,617 --> 00:55:47,617
Blijf toch.
440
00:55:50,580 --> 00:55:52,580
We zijn u dankbaar.
441
00:55:59,423 --> 00:56:03,018
Ik maak me zorgen om hem.
- Waarom, Maria?
442
00:56:03,302 --> 00:56:05,657
Hij is te goed.
443
00:56:14,855 --> 00:56:21,647
Deze bodes komen uit Jeruzalem met
berichten over een fanatieke prediker,
444
00:56:22,071 --> 00:56:27,191
een doper, die grote menigtes
opstookt aan de oever van de Jordaan.
445
00:56:27,535 --> 00:56:33,610
Waarom komen jullie hier?
- Hij staat ze dag na dag op te ruien.
446
00:56:34,000 --> 00:56:36,958
Denken jullie soms dat ik de tijd heb
447
00:56:37,212 --> 00:56:41,832
om een gek te verjagen
die schreeuwt over hel en verdoemenis?
448
00:56:48,348 --> 00:56:51,667
Mag ik het vermoeden
uitspreken, dat u niet inziet
449
00:56:51,810 --> 00:56:55,769
hoe aanstekelijk
die preken kunnen werken?
450
00:56:56,065 --> 00:56:58,533
Bedrieger.
451
00:56:58,776 --> 00:57:01,449
Alle profeten zijn bedriegers.
452
00:57:01,696 --> 00:57:06,239
Er komen grote groepen
mensen uit Judea en Galilea luisteren
453
00:57:06,450 --> 00:57:09,329
naar z'n beloftes van een betere wereld.
454
00:57:09,454 --> 00:57:13,133
Mooi zo. Een betere wereld
zou ons van pas komen.
455
00:57:13,291 --> 00:57:15,930
Het liefst een zonder Romeinen.
456
00:57:16,169 --> 00:57:19,326
Hij heeft het over de komst van Christus.
457
00:57:22,717 --> 00:57:24,867
Wat zei je daar?
458
00:57:25,095 --> 00:57:28,007
Christus, Majesteit. Een Messias.
459
00:57:34,229 --> 00:57:36,584
Ik wil die doper spreken.
460
00:58:20,611 --> 00:58:23,842
Was er maar een andere ingang.
461
00:58:24,114 --> 00:58:26,833
Zijn niet alle poorten hetzelfde?
462
00:58:28,911 --> 00:58:32,665
Er is maar ��n poort
waar m'n broer bij staat.
463
00:58:35,460 --> 00:58:39,419
Is je broer een bedelaar?
- Was het maar zo.
464
00:58:41,049 --> 00:58:45,486
Hij int de belastingen. God helpe me.
465
00:58:45,804 --> 00:58:50,161
Hij neemt geld van
z'n eigen voIk aan voor de Romeinen.
466
00:58:50,475 --> 00:58:52,989
Van z'n eigen voIk.
467
00:58:53,228 --> 00:58:55,696
Daar is hij.
468
00:58:55,939 --> 00:58:58,634
De familie praat niet meer met hem.
469
00:58:59,902 --> 00:59:02,416
Hou je van hem?
470
00:59:02,654 --> 00:59:07,890
Hij deugt niet. Hij zuipt, scheldt
en gokt en hij int de belastingen.
471
00:59:09,286 --> 00:59:12,801
Hou je van hem, Jakobus?
- Ja.
472
00:59:14,750 --> 00:59:17,269
Doe net of u hem niet ziet staan.
473
00:59:17,378 --> 00:59:20,457
Als we stilstaan, zegt hij iets ordinairs.
474
00:59:20,590 --> 00:59:22,945
Hoe heet hij?
- Mattheus.
475
00:59:31,017 --> 00:59:32,936
Broeder Jakobus.
476
00:59:33,019 --> 00:59:36,330
Wat doe jij in Capernaum?
Zoek je een vrouw?
477
00:59:37,858 --> 00:59:42,249
Hebt u iets aan te geven?
- Alleen mezelf en m'n Vader.
478
00:59:49,411 --> 00:59:51,411
Waar is uw vader?
479
00:59:51,580 --> 00:59:54,378
In m'n hart.
480
00:59:54,625 --> 00:59:57,423
Waarom verbergt u hem voor me?
481
00:59:57,670 --> 01:00:01,788
Ik verberg hem niet.
Wie de Zoon ziet, ziet de Vader.
482
01:00:04,135 --> 01:00:07,923
Heeft hij iets aan te geven?
- Ja.
483
01:00:08,223 --> 01:00:10,532
Zijn liefde voor jou.
484
01:00:16,106 --> 01:00:20,224
Daar kan ik moeilijk belasting over innen.
485
01:00:22,195 --> 01:00:24,311
Kom met mij mee, Mattheus.
486
01:00:33,582 --> 01:00:35,652
Wilt u m'n geld nog?
487
01:00:37,753 --> 01:00:40,108
Dat was een grote vergissing.
488
01:01:37,690 --> 01:01:40,204
De dag des Heren komt,
489
01:01:42,362 --> 01:01:47,311
meedogenloos,
met verbolgenheid en brandende toorn,
490
01:01:48,785 --> 01:01:51,788
om de aarde tot een woestenij te maken.
491
01:01:52,372 --> 01:01:56,490
De Heer zal
aan de wereld het kwaad bezoeken,
492
01:01:56,794 --> 01:01:59,473
en aan de goddelozen
hun ongerechtigheid.
493
01:01:59,588 --> 01:02:02,056
Als we een zondaar herkennen,
494
01:02:02,299 --> 01:02:06,451
moeten we hem met afschuw
bejegenen en hem verjagen.
495
01:02:13,978 --> 01:02:18,017
De rechtvaardige
onderkent wie hem kwaad wil doen,
496
01:02:19,275 --> 01:02:22,585
maar de weg der goddelozen
doet hem dwalen.
497
01:02:24,906 --> 01:02:27,181
Wie bent u?
498
01:02:27,409 --> 01:02:30,446
Jezus, uit Nazareth.
499
01:02:33,916 --> 01:02:35,916
Wat wilt u zeggen?
500
01:02:36,084 --> 01:02:38,552
In de bijbel staat geschreven:
501
01:02:38,796 --> 01:02:43,506
'Ik wil
barmhartigheid, en geen offerande. '
502
01:02:43,843 --> 01:02:45,913
Ik zou u zeggen,
503
01:02:46,137 --> 01:02:48,571
berisp uw broeder de zondaar,
504
01:02:50,600 --> 01:02:53,910
maar als hij berouw toont,
vergeef hem dan.
505
01:02:54,187 --> 01:02:57,816
Wat denkt u
dat u dit deugdelijke voIk vertelt?
506
01:02:58,107 --> 01:03:03,056
Ik vertel ze: Wat u wilt dat u
de mensen doen, doet u hun evenzo.
507
01:03:09,911 --> 01:03:14,427
Onze God is
een god van verlossing, niet van wraak.
508
01:03:17,085 --> 01:03:20,395
Alleen geloof leidt tot de verlossing.
509
01:03:20,672 --> 01:03:24,221
En alleen liefde leidt tot hoop.
510
01:03:24,510 --> 01:03:27,786
Klopt en u zal opengedaan worden.
511
01:03:28,055 --> 01:03:30,489
Bidt en u zal gegeven worden.
512
01:03:32,018 --> 01:03:36,011
Hebt vertrouwen
en u zal genezen worden.
513
01:03:36,314 --> 01:03:39,989
Gelooft,
en u zal tot in de eeuwigheid leven.
514
01:03:42,153 --> 01:03:45,926
Wandel met
de heerlijkheid van de Heer in uw hart.
515
01:03:47,200 --> 01:03:52,513
Waarom spreekt u
over wandelen terwijl wij kreupel zijn?
516
01:03:54,374 --> 01:03:58,049
In Gods ogen is niemand kreupel,
517
01:03:59,421 --> 01:04:01,981
alleen in z'n ziel.
518
01:04:02,216 --> 01:04:04,571
Dat kunt u makkelijk zeggen.
519
01:04:05,928 --> 01:04:08,078
Ik kan niet lopen.
520
01:04:14,687 --> 01:04:18,282
Sta op en u zult lopen.
521
01:04:25,073 --> 01:04:29,783
Zit u me belachelijk te maken?
Ik kan echt niet lopen.
522
01:04:30,120 --> 01:04:35,399
U hebt het niet geprobeerd, omdat
uw geloof zwakker is dan uw benen.
523
01:04:37,294 --> 01:04:41,572
Ik aanbid God en ik vertrouw op Hem.
524
01:04:41,882 --> 01:04:43,882
Sta op,
525
01:04:45,511 --> 01:04:47,511
en loop.
526
01:06:29,911 --> 01:06:31,911
Ik loop.
527
01:06:35,500 --> 01:06:37,500
Kijk dan. Ik loop.
528
01:06:41,548 --> 01:06:45,257
U, Jezus de Nazoree�r,
529
01:06:45,552 --> 01:06:48,749
u hebt gezorgd dat ik kan lopen.
530
01:06:55,270 --> 01:06:57,909
Uw geloof heeft u genezen.
531
01:06:58,148 --> 01:07:00,867
Er zijn velen die niet kunnen lopen.
532
01:07:00,985 --> 01:07:05,422
En nog meer die het wel kunnen,
maar niet doen.
533
01:07:10,328 --> 01:07:12,328
Ik loop.
534
01:08:22,611 --> 01:08:24,920
Doper.
535
01:08:25,155 --> 01:08:27,589
U moet mee naar koning Herodes.
536
01:08:31,537 --> 01:08:35,052
U moet mee naar God, heiden.
537
01:08:37,043 --> 01:08:39,477
Gaat u rustig met ons mee?
538
01:08:39,712 --> 01:08:42,624
Ik ga helemaal niet mee.
539
01:09:05,280 --> 01:09:07,280
Toon berouw.
540
01:09:28,680 --> 01:09:32,355
Majesteit, die man is een beest.
541
01:09:51,495 --> 01:09:54,453
Ik heb veel over u gehoord, doper.
542
01:09:54,707 --> 01:09:58,461
En ik veel over u.
Alleen maar slechte dingen.
543
01:09:58,752 --> 01:10:01,139
Toon berouw.
- Breng hem hier.
544
01:10:13,434 --> 01:10:15,823
Weet u tegen wie u het hebt?
545
01:10:18,648 --> 01:10:22,243
Ik ben uw koning.
- Ik heb geen koning,
546
01:10:24,237 --> 01:10:26,237
anders dan de Heer.
547
01:10:26,323 --> 01:10:30,396
Waar heerst die?
- Over alles wat geweest is,
548
01:10:30,702 --> 01:10:34,341
en wat er ooit zal zijn.
- Hoe kan ik hem ontmoeten?
549
01:10:34,498 --> 01:10:39,049
Als u in de rij gaat staan
voor u naar de hel gaat.
550
01:10:45,384 --> 01:10:47,384
Christus is gekomen.
551
01:10:57,105 --> 01:10:59,699
Waar kan ik die Christus vinden?
552
01:10:59,941 --> 01:11:02,636
Als hij al bestaat.
- Hij vindt u.
553
01:11:02,819 --> 01:11:07,939
Geef antwoord op m'n vraag.
- U vindt uw antwoord in de hel.
554
01:11:09,367 --> 01:11:12,359
De hel bestaat niet.
555
01:11:12,621 --> 01:11:15,420
U zult in de rij staan bij de zondaars.
556
01:11:15,541 --> 01:11:18,499
Het is wartaal.
- Ik zie uw koningin.
557
01:11:18,752 --> 01:11:21,107
De echtgenote van uw broer.
558
01:11:21,338 --> 01:11:23,777
Een overspelige.
- Dat wordt je dood.
559
01:11:23,883 --> 01:11:26,442
Je zult branden in de hel.
- Neem hem mee.
560
01:11:26,552 --> 01:11:29,671
U ruikt de rook in uw bed.
- Geen gratie voor u.
561
01:11:29,805 --> 01:11:32,478
En u krijgt ook geen gratie.
562
01:11:32,725 --> 01:11:35,080
Geen gratie voor u, Herodes.
563
01:11:36,854 --> 01:11:39,573
Koning Herodes.
564
01:11:39,816 --> 01:11:42,125
Ik heb medelijden met u.
565
01:11:57,918 --> 01:12:00,716
Ik kom van de oevers van de Jordaan.
566
01:12:00,963 --> 01:12:03,581
De doper is opgepakt door Herodes.
567
01:12:06,677 --> 01:12:09,635
Komt u daarom 's nachts langs?
568
01:12:09,889 --> 01:12:12,815
Ik ben gedoopt door Johannes de Doper.
569
01:12:14,727 --> 01:12:16,646
Ik ben Simon.
570
01:12:16,729 --> 01:12:20,961
Er is geen groter man geweest
dan Johannes.
571
01:12:21,275 --> 01:12:23,816
We hebben veel werk voor de boeg.
572
01:12:25,196 --> 01:12:27,551
Je bent welkom, Simon.
573
01:12:30,327 --> 01:12:35,845
Kom tot Mij,
allen die vermoeid en belast zijn,
574
01:12:36,208 --> 01:12:39,006
en Ik zal u rust geven.
575
01:12:39,252 --> 01:12:42,847
Neem mijn juk op u en leer van Mij,
576
01:12:43,132 --> 01:12:47,171
want Ik ben
zachtmoedig en nederig van hart,
577
01:12:47,469 --> 01:12:50,318
en u zult rust vinden voor uw zielen.
578
01:12:51,515 --> 01:12:56,464
Want mijn juk is zacht en mijn last is licht.
579
01:12:56,812 --> 01:12:59,963
Ik ben Thaddeus. Mogen wij meereizen?
580
01:13:00,233 --> 01:13:02,774
Ik ben Thomas.
- Kom met me mee.
581
01:13:05,405 --> 01:13:08,363
Ik ben het brood des levens.
582
01:13:08,616 --> 01:13:11,972
Wie tot Mij komt,
zal nimmermeer hongeren.
583
01:13:12,245 --> 01:13:17,478
Wie in Mij gelooft,
zal nimmermeer dorsten.
584
01:13:17,834 --> 01:13:19,834
Wat is er aan de hand?
585
01:13:19,920 --> 01:13:22,753
Het is die prediker uit Nazareth.
586
01:13:23,048 --> 01:13:26,975
Iedereen komt bijeen
en roept om Jezus de Nazoree�r.
587
01:13:27,219 --> 01:13:31,069
Zag u hem die kreupele genezen?
- Met eigen ogen.
588
01:13:31,307 --> 01:13:36,142
Weten we zeker
dat die man echt kreupel was?
589
01:13:36,479 --> 01:13:39,718
Ik ken hem
en ik had hem nog nooit zien lopen.
590
01:13:39,857 --> 01:13:44,135
Belachelijk.
Een verhaaltje voor het slapengaan.
591
01:13:44,445 --> 01:13:46,445
Tovenarij.
592
01:13:48,908 --> 01:13:50,908
Sorak,
593
01:13:50,994 --> 01:13:54,921
jij gaat in Galilea uitzoeken
wat er aan de hand is.
594
01:13:56,791 --> 01:13:58,791
Natuurlijk.
595
01:14:00,045 --> 01:14:04,126
Maar volgens mij
gelooft alleen een kind zo'n verhaal.
596
01:14:07,261 --> 01:14:10,731
Sorak, ik reis
met je mee naar Capernaum.
597
01:14:11,014 --> 01:14:14,529
Ik ben altijd dol geweest op verhaaltjes.
598
01:14:14,810 --> 01:14:16,966
Ik ga met je mee, Nicodemus.
599
01:14:17,062 --> 01:14:20,816
Er zit een kern van waarheid
in eIk verhaaltje.
600
01:14:24,487 --> 01:14:29,515
Ik ben de goede herder, en
ik ken de mijne en de mijne kennen Mij.
601
01:14:29,867 --> 01:14:32,335
Ze zullen naar mijn stem horen,
602
01:14:32,579 --> 01:14:36,697
en het zal
��n kudde worden en ��n herder.
603
01:14:37,000 --> 01:14:39,000
Wie is hij?
604
01:14:41,046 --> 01:14:45,995
Jezus de Nazoree�r.
605
01:14:51,056 --> 01:14:55,208
Ze zeggen dat
de Nazoree�r een kreupele liet lopen
606
01:14:55,519 --> 01:14:59,398
en hij schijnt nog indrukwekkendere
dingen gedaan te hebben.
607
01:14:59,565 --> 01:15:03,723
Ik heb vernomen
dat hij een leger aan het oprichten is.
608
01:15:03,903 --> 01:15:08,693
Een leger? Is dat waar?
- Zo kun je het niet noemen.
609
01:15:09,033 --> 01:15:12,632
Hij heeft niet meer
dan tien of twaalf man bij zich.
610
01:15:12,787 --> 01:15:16,143
Er komen wel
duizenden mensen op hem af.
611
01:15:16,416 --> 01:15:19,852
Breng die doper hier.
Ik wil hem spreken.
612
01:15:25,634 --> 01:15:29,707
Is dit wezen uw gevangene,
of houdt hij u gevangen?
613
01:15:34,434 --> 01:15:36,948
Hoe bevalt u uw verblijf, doper?
614
01:15:37,187 --> 01:15:40,736
Het zou er eenzaam zijn zonder de Heer.
615
01:15:41,025 --> 01:15:43,539
U zit dus niet alleen in uw cel.
616
01:15:43,777 --> 01:15:46,735
Nee, God troost me.
617
01:15:49,116 --> 01:15:51,505
Hij steunt me.
618
01:15:51,744 --> 01:15:53,744
U spreekt wartaal.
619
01:15:56,666 --> 01:16:00,054
Ik bid voor uw ziel.
- Dat kun je vergeten.
620
01:16:01,421 --> 01:16:03,776
Pas als u zich haar herinnert.
621
01:16:05,425 --> 01:16:10,215
Op uw knie�n.
Vraag God of Hij u uw zonden vergeeft.
622
01:16:10,555 --> 01:16:13,173
Stuur de vrouw van uw broer terug.
623
01:16:15,602 --> 01:16:17,602
Goed.
624
01:16:22,109 --> 01:16:25,545
Breng me ter dood, Herodes.
Die macht hebt u.
625
01:16:27,698 --> 01:16:29,893
Breng me ter dood,
626
01:16:30,117 --> 01:16:32,790
zodat ik kan leven.
627
01:16:33,037 --> 01:16:35,631
Voordat u ons verlaat,
628
01:16:35,873 --> 01:16:39,548
moet ik toch vragen
wat u daarmee bedoelt.
629
01:16:39,836 --> 01:16:42,066
M'n lichaam is niets waard.
630
01:16:42,297 --> 01:16:45,334
U kunt ermee doen wat u wilt.
631
01:16:45,592 --> 01:16:50,791
Maar m'n ziel zal nooit vergaan,
en u kunt er niet bij komen.
632
01:16:59,523 --> 01:17:03,232
Wat kunt u me
vertellen over Jezus uit Nazareth?
633
01:17:04,486 --> 01:17:06,486
Hij is die ene.
634
01:17:06,613 --> 01:17:10,731
Jezus roept
de zielen van de mensen bijeen,
635
01:17:13,120 --> 01:17:15,270
zoals een herder z'n kudde.
636
01:17:15,498 --> 01:17:18,729
Zelfs op dit moment, in uw eigen rijk,
637
01:17:19,001 --> 01:17:22,630
is zich een enorm leger aan het vormen.
638
01:17:22,922 --> 01:17:26,321
Hoort u dat, Majesteit?
Een leger. Het is waar.
639
01:17:26,467 --> 01:17:28,626
Ik heb een antwoord op m'n vraag.
640
01:17:28,720 --> 01:17:32,349
Het gaat
die rebel uit Galilea dus om m'n rijk.
641
01:17:32,641 --> 01:17:34,791
Breng hem terug.
642
01:17:37,854 --> 01:17:40,322
Laat hem ter dood brengen,
643
01:17:42,484 --> 01:17:44,843
dan is die last van uw schouders.
644
01:17:44,945 --> 01:17:47,300
Kun je me dat beloven?
645
01:17:52,453 --> 01:17:55,968
Als iemand
in mijn voetstappen wil treden,
646
01:17:56,248 --> 01:17:59,604
moet hij zichzelf verloochenen.
647
01:17:59,877 --> 01:18:04,268
Hij neme zijn kruis op en volge Mij.
648
01:18:08,720 --> 01:18:10,399
Ik verzeker u,
649
01:18:10,471 --> 01:18:15,181
wanneer u het Koninkrijk Gods
niet leert kennen als kind,
650
01:18:15,518 --> 01:18:17,873
zult u het niet binnengaan.
651
01:18:18,104 --> 01:18:23,542
Laat de kinderen geworden
en verhinder ze niet tot mij te komen,
652
01:18:23,902 --> 01:18:27,675
want voor zodanigen
is het Koninkrijk der hemelen.
653
01:18:28,740 --> 01:18:30,740
Meester.
654
01:18:34,079 --> 01:18:36,229
Ga terug naar Capernaum.
655
01:18:36,457 --> 01:18:38,891
Hoe heet u?
- Jakobus.
656
01:18:40,544 --> 01:18:43,775
Hebt u zover gereisd voor mij?
- Ja,
657
01:18:44,048 --> 01:18:46,007
en ik smeek het u.
658
01:18:46,092 --> 01:18:50,250
We smachten naar uw woorden.
Kom terug en verzadig ons.
659
01:19:23,631 --> 01:19:27,510
Die Nazoree�r
is vrij populair, zoals u ziet.
660
01:19:27,802 --> 01:19:31,795
Bedoelt u dat al deze mensen
op hem zijn afgekomen?
661
01:19:32,098 --> 01:19:34,716
Er komen elke dag weer mensen bij.
662
01:19:45,195 --> 01:19:47,231
Halleluja.
663
01:19:49,449 --> 01:19:51,917
Zie daar, de Messias.
664
01:20:48,594 --> 01:20:52,303
Heil, Zoon van David.
665
01:21:06,988 --> 01:21:09,582
Waarom behandelt u deze vrouw zo?
666
01:21:11,034 --> 01:21:13,992
Waar heeft ze dat aan verdiend?
667
01:21:14,246 --> 01:21:17,397
Ze is betrapt op overspel.
668
01:21:27,843 --> 01:21:30,198
Is dat waar?
669
01:21:47,238 --> 01:21:51,151
Uw oordeel is correct.
Ze is overspelig geweest.
670
01:21:53,787 --> 01:21:56,824
Volgens de wet
moet ze gestenigd worden.
671
01:22:02,379 --> 01:22:07,153
Wie van u zonder zonde is,
werpe het eerst een steen naar haar.
672
01:22:41,253 --> 01:22:43,253
Wie bent u?
673
01:22:46,049 --> 01:22:49,166
Maria uit Magdala.
674
01:22:50,888 --> 01:22:53,561
Niemand zal u nu veroordelen.
675
01:22:58,854 --> 01:23:00,854
Ik ook niet.
676
01:23:15,246 --> 01:23:17,362
Ga heen,
677
01:23:17,582 --> 01:23:19,582
en zondig niet meer.
678
01:23:21,044 --> 01:23:24,047
Hoe kan hij een zondige vrouw vergeven?
679
01:23:36,935 --> 01:23:39,369
Genees mij.
- Raak me aan.
680
01:23:39,605 --> 01:23:42,039
Genade.
- Ik wil hem aanraken.
681
01:23:42,274 --> 01:23:44,583
Wees genadig, Heer.
682
01:23:44,819 --> 01:23:46,819
Genees me.
683
01:24:17,978 --> 01:24:19,978
Ik ben genezen.
684
01:24:24,610 --> 01:24:27,363
Uw geloof heeft u genezen.
685
01:24:27,613 --> 01:24:29,613
U.
686
01:24:50,220 --> 01:24:52,019
U bent onze Messias.
687
01:24:52,097 --> 01:24:54,372
Heil de koning.
688
01:24:58,729 --> 01:25:01,578
Ik ga Jeruzalem op de hoogte brengen.
689
01:26:04,213 --> 01:26:06,966
Sire. Een bode uit Capernaum.
690
01:26:09,469 --> 01:26:12,164
Hij heeft nieuws over de Nazoree�r.
691
01:26:13,765 --> 01:26:16,120
Nieuws over wie?
692
01:26:16,351 --> 01:26:18,584
Over Jezus.
- Die Galilee�r.
693
01:26:18,687 --> 01:26:22,839
In Capernaum
noemen ze die timmerman hun koning.
694
01:26:25,444 --> 01:26:29,676
Niemand heeft ooit
zoveel teweeggebracht, Majesteit.
695
01:26:29,990 --> 01:26:32,608
Ik kan die berichten niet geloven.
696
01:26:34,119 --> 01:26:38,508
Hij wordt aanbeden.
Ze werpen zich voor hem op hun knie�n.
697
01:26:38,708 --> 01:26:42,064
Ze noemen hem koning in uw koninkrijk.
698
01:26:42,336 --> 01:26:44,930
Ik heb het met eigen ogen gezien.
699
01:26:45,173 --> 01:26:48,692
Een ziek kind raakte hem aan
en het was genezen.
700
01:26:48,843 --> 01:26:51,038
Een leproos.
701
01:26:52,222 --> 01:26:54,222
Hebt u dat gezien?
702
01:26:54,307 --> 01:26:58,388
Hij liep de stad uit
en werd door een menigte gevolgd.
703
01:26:59,938 --> 01:27:02,498
Ik weet genoeg.
704
01:27:02,733 --> 01:27:04,963
Laat me alleen.
705
01:27:06,153 --> 01:27:10,669
Mag ik u tot haast manen?
- Je mag zeggen wat je wilt.
706
01:27:11,950 --> 01:27:13,950
Laat me nu alleen.
707
01:27:15,120 --> 01:27:17,120
Ze kregen honger.
708
01:27:17,248 --> 01:27:22,003
Hij kon al die duizenden
voeden met een paar broden en vissen.
709
01:27:34,474 --> 01:27:36,474
Doper?
710
01:27:45,819 --> 01:27:47,658
Herodes.
711
01:27:47,738 --> 01:27:50,206
De man die jij Christus noemt,
712
01:27:50,449 --> 01:27:53,407
wordt door anderen koning genoemd.
713
01:27:55,371 --> 01:27:58,647
Ze zullen
de mensenzoon vele dingen noemen,
714
01:28:00,626 --> 01:28:02,585
en zijn naam aanbidden.
715
01:28:02,670 --> 01:28:07,109
Ik zal hem gevangennemen
en hem wacht hetzelfde lot als jou.
716
01:28:07,300 --> 01:28:12,169
Hij zal alles wat u
tegen hem in zult zetten, weerstaan,
717
01:28:12,513 --> 01:28:14,788
machtige koning,
718
01:28:15,016 --> 01:28:17,576
want zijn komst is voorspeld.
719
01:28:17,811 --> 01:28:20,970
Hij is geboren in Bethlehem.
- Dan kan het niet.
720
01:28:21,106 --> 01:28:26,100
Mijn vader heeft gezorgd dat
de profetie�n niet uit konden komen.
721
01:28:26,444 --> 01:28:30,483
Het kind dat hij wou vermoorden
is naar Egypte gebracht.
722
01:28:30,657 --> 01:28:32,807
Hij is nog in leven.
723
01:28:37,081 --> 01:28:39,081
Je liegt.
724
01:28:43,295 --> 01:28:46,970
Luister naar hem die uw rijk bewandelt.
725
01:28:47,258 --> 01:28:49,645
Luister goed naar wat hij zegt.
726
01:28:51,512 --> 01:28:56,142
Want uw zwaarden
kunnen niets tegen hem uitrichten.
727
01:28:56,476 --> 01:28:59,248
Ik wil het er niet meer over hebben.
728
01:29:02,107 --> 01:29:03,946
Ik kom afscheid nemen.
729
01:29:04,025 --> 01:29:06,459
Afscheid?
730
01:29:06,695 --> 01:29:09,614
Waarom gebruikt u
zo'n vriendelijk woord?
731
01:29:09,739 --> 01:29:12,651
Ik heb je nooit gemogen, doper,
732
01:29:12,909 --> 01:29:16,066
maar het lukt me ook niet om je te haten.
733
01:29:19,166 --> 01:29:21,630
Ik had dit niet zo in gedachten.
734
01:29:22,544 --> 01:29:24,660
U gaat me bevrijden.
735
01:29:24,880 --> 01:29:28,350
Ik ga je ter dood brengen.
- En bevrijden.
736
01:29:28,634 --> 01:29:30,634
Ik hoop het.
737
01:30:47,341 --> 01:30:49,935
Toon berouw.
738
01:31:02,940 --> 01:31:04,940
Toon berouw.
739
01:31:18,123 --> 01:31:21,877
Neem versterking mee
en arresteer de Nazoree�r.
740
01:31:26,006 --> 01:31:30,682
Zalig de vervolgden
om der gerechtigheid wil,
741
01:31:31,011 --> 01:31:34,242
want hunner
is het Koninkrijk der hemelen.
742
01:31:34,515 --> 01:31:36,870
Zalig bent u,
743
01:31:37,101 --> 01:31:42,095
wanneer men u smaadt en vervolgt,
744
01:31:42,440 --> 01:31:47,275
en liegende allerlei
kwaad van u spreekt om Mijnentwil.
745
01:31:49,822 --> 01:31:55,852
Zalig de armen van geest, want
hunner is het Koninkrijk der hemelen.
746
01:31:56,246 --> 01:32:00,842
Zalig die treuren,
want zij zullen vertroost worden.
747
01:32:02,419 --> 01:32:07,732
Zalig de zachtmoedigen,
want zij zullen de aarde be�rven.
748
01:32:08,091 --> 01:32:12,562
Zalig die hongeren
en dorsten naar de gerechtigheid,
749
01:32:13,889 --> 01:32:16,767
want zij zullen verzadigd worden.
750
01:32:17,017 --> 01:32:21,714
Zalig de barmhartigen, want
hun zal barmhartigheid geschieden.
751
01:32:22,773 --> 01:32:28,609
Zalig de reinen van hart,
want zij zullen God zien.
752
01:32:28,988 --> 01:32:34,699
Zalig de vredestichters, want zij
zullen kinderen Gods genoemd worden.
753
01:32:36,412 --> 01:32:38,846
U bent het zout der aarde.
754
01:32:40,291 --> 01:32:42,725
U bent het licht der wereld.
755
01:32:44,170 --> 01:32:47,765
Laat zo uw licht schijnen voor de mensen,
756
01:32:48,049 --> 01:32:50,802
opdat zij uw goede werken zien,
757
01:32:51,053 --> 01:32:55,012
en uw Vader,
die in de hemelen is, verheerlijken.
758
01:32:56,725 --> 01:33:00,684
Op deze wijze zult u bidden:
759
01:33:03,065 --> 01:33:05,101
Onze Vader,
760
01:33:06,277 --> 01:33:08,632
die in de hemel zijt...
761
01:33:11,908 --> 01:33:13,427
En verder?
762
01:33:13,493 --> 01:33:17,168
Twee bodes uit Capernaum
kwamen met dit bericht.
763
01:33:17,455 --> 01:33:20,854
Het begon met een oproer
en nu is het een opstand.
764
01:33:21,000 --> 01:33:24,037
Ene Jezus is verantwoordelijk.
765
01:33:24,295 --> 01:33:28,811
Hij heeft een groot gevolg
en ze noemen hem koning.
766
01:33:32,846 --> 01:33:39,285
Eerst had hij een kreupele genezen,
toen had hij water in wijn veranderd.
767
01:33:39,686 --> 01:33:42,725
Nu schijnt hij
5000 man gevoed te hebben,
768
01:33:42,856 --> 01:33:45,975
en niemand weet
waar het eten vandaan kwam.
769
01:33:46,110 --> 01:33:49,068
Straks noemen ze hem nog de Messias.
770
01:33:49,321 --> 01:33:51,835
En daar blijft het niet bij.
771
01:33:55,495 --> 01:33:57,645
Hij heeft op water gelopen.
772
01:33:57,872 --> 01:33:59,872
Uit m'n ogen.
773
01:34:09,843 --> 01:34:14,314
Zeg eens, wie zeggen
de mensen dat de Zoon des mensen is?
774
01:34:16,475 --> 01:34:22,019
Sommigen zeggen een soort Johannes
de Doper, anderen een van de profeten.
775
01:34:23,565 --> 01:34:26,159
Waar houdt u het op, Judas?
776
01:34:29,697 --> 01:34:32,848
U bent een groot leider.
777
01:34:33,117 --> 01:34:35,870
De beste leraar die er bestaat.
778
01:34:38,664 --> 01:34:40,664
En u, Thomas?
779
01:34:42,502 --> 01:34:46,620
U bent Jezus de Nazoree�r.
Meer weet ik niet.
780
01:34:48,049 --> 01:34:50,049
U bent de Messias.
781
01:34:50,218 --> 01:34:52,493
De Christus.
782
01:34:52,721 --> 01:34:55,599
De Zoon van de levende God.
783
01:34:55,849 --> 01:34:58,204
Zalig bent u, Petrus,
784
01:34:59,936 --> 01:35:04,612
want vlees en bloed
heeft u dat niet geopenbaard,
785
01:35:04,942 --> 01:35:07,791
maar mijn Vader die in de hemelen is.
786
01:35:11,490 --> 01:35:14,527
U bent Petrus,
787
01:35:16,162 --> 01:35:20,678
en op u zal Ik mijn gemeente bouwen.
788
01:35:24,712 --> 01:35:28,182
Ik zal u de sleutels geven
van het Koninkrijk.
789
01:35:28,466 --> 01:35:33,009
Wat u op aarde binden zult,
zal gebonden zijn in de hemelen.
790
01:35:34,264 --> 01:35:39,115
Wat u op aarde ontbinden zult,
zal ontbonden zijn in de hemelen.
791
01:35:42,439 --> 01:35:44,439
Farizee�n, Meester.
792
01:35:51,657 --> 01:35:54,046
Vrede zij met u.
793
01:35:54,285 --> 01:35:58,961
U moet weg uit Galilea.
Herodes wil u om laten brengen.
794
01:35:59,290 --> 01:36:01,724
Vertel die vos maar,
795
01:36:03,836 --> 01:36:08,591
dat alles wat de profeten
geschreven hebben, uit zal komen.
796
01:36:11,803 --> 01:36:15,113
Vandaag en morgen zal ik onderweg zijn.
797
01:36:15,390 --> 01:36:18,985
Op de derde dag zal ik m'n doel bereiken.
798
01:36:20,770 --> 01:36:25,605
Een profeet kan nergens
anders omkomen dan in Jeruzalem.
799
01:36:31,448 --> 01:36:34,367
Hij mag onze waarschuwing niet negeren.
800
01:36:34,493 --> 01:36:37,769
We gaan naar Nazareth,
naar z'n eigen voIk.
801
01:37:23,919 --> 01:37:26,479
Daar is hij. Hij is thuisgekomen.
802
01:37:35,390 --> 01:37:37,950
Het is de timmerman.
803
01:37:38,184 --> 01:37:40,220
Hij is het.
804
01:37:42,480 --> 01:37:44,944
Waarom is hij hier teruggekomen?
805
01:37:45,108 --> 01:37:47,957
Om tekenen en wonderen te laten zien?
806
01:37:51,406 --> 01:37:53,406
Geef ons een teken.
807
01:37:53,492 --> 01:37:56,928
U bent de zoon van Maria en Jozef.
808
01:37:57,204 --> 01:38:00,002
We weten best wie u bent.
809
01:38:00,249 --> 01:38:05,288
We weten dat u een kreupele liet
lopen in Capernaum. Doe dat hier ook.
810
01:38:05,504 --> 01:38:09,623
Hij heeft de waarheid gesproken
en ze hebben geluisterd.
811
01:38:09,800 --> 01:38:12,109
Ik zal jullie dit vertellen:
812
01:38:12,345 --> 01:38:16,418
Een profeet wordt
in z'n eigen omgeving niet herkend.
813
01:38:17,892 --> 01:38:20,122
Waar moeten we op wachten?
814
01:38:20,353 --> 01:38:23,311
Als u de Messias bent, zeg dat dan.
815
01:38:29,446 --> 01:38:31,676
Ik zeg u,
816
01:38:31,907 --> 01:38:34,262
dat de profetie is uitgekomen.
817
01:38:36,161 --> 01:38:38,548
De geest van de Heer is op Mij.
818
01:38:38,747 --> 01:38:43,186
Hij heeft Mij gezalfd, om
aan armen het evangelie te brengen.
819
01:38:43,377 --> 01:38:49,407
Om aan gevangenen loslating te
verkondigen en aan blinden het gezicht.
820
01:38:49,800 --> 01:38:53,679
Om te verkondigen
het aangename jaar van de Heer.
821
01:38:54,930 --> 01:38:56,930
Dat is blasfemie.
822
01:39:00,561 --> 01:39:03,837
Laten we de oude Aram erbij halen.
823
01:39:04,107 --> 01:39:08,498
Breng Aram hier.
- Ja, we gaan hem halen.
824
01:39:20,499 --> 01:39:24,731
Zorg dat hij weer kan zien. Genees hem.
825
01:39:29,550 --> 01:39:31,780
Aram,
826
01:39:32,011 --> 01:39:34,011
ik ben Jezus.
827
01:39:38,809 --> 01:39:43,519
De zoon van Jozef,
die ons lang geleden ontvallen is,
828
01:39:43,856 --> 01:39:46,006
en van Maria.
829
01:39:46,234 --> 01:39:49,083
Ik kan me je nog herinneren als kind.
830
01:39:50,446 --> 01:39:53,722
Wat aardig dat je nog aan me denkt.
831
01:39:56,286 --> 01:39:59,039
Schiet eens op.
832
01:39:59,289 --> 01:40:01,644
We willen die tovenarij zien.
833
01:40:06,129 --> 01:40:08,168
Zorg dat hij weer kan zien.
834
01:40:08,257 --> 01:40:12,250
Als u geen bedrieger bent,
zorg dan voor een wonder.
835
01:40:14,722 --> 01:40:16,872
Er staat geschreven:
836
01:40:21,103 --> 01:40:24,337
'U zult de Here, uw God, niet verzoeken. '
837
01:40:27,527 --> 01:40:30,684
Beweert u,
een sterveling, dat u God bent?
838
01:40:33,116 --> 01:40:36,711
U hebt oren, maar hoort niet.
839
01:40:38,580 --> 01:40:40,810
Ik zeg dat het blasfemie is.
840
01:40:41,666 --> 01:40:43,702
Stenig hem.
841
01:40:43,919 --> 01:40:48,435
Als ik me niet gedraag
zoals m'n Vader, geloof me dan niet.
842
01:40:48,757 --> 01:40:53,467
Maar als ik me wel zo gedraag,
leg u dan neer bij de bewijzen,
843
01:40:53,804 --> 01:40:57,080
en weet dat de Vader in mij is,
844
01:40:57,349 --> 01:40:59,704
zoals Ik in de Vader.
845
01:41:05,608 --> 01:41:09,726
Hoe kunt u dat tegen ons zeggen?
We kennen u.
846
01:41:10,029 --> 01:41:12,029
Stenig hem.
847
01:42:09,049 --> 01:42:11,049
M'n vriend.
848
01:42:14,846 --> 01:42:18,475
Ik kom u waarschuwen.
Ze zitten achter u aan.
849
01:42:18,767 --> 01:42:20,767
M'n broer is ziek.
850
01:42:20,936 --> 01:42:24,575
Ik weet niet
hoe hij deze reis heeft kunnen maken.
851
01:42:24,732 --> 01:42:27,371
Martha en ik wilden zonder hem komen,
852
01:42:27,485 --> 01:42:30,084
maar we konden hem niet tegenhouden.
853
01:42:30,196 --> 01:42:32,391
Ik moest het u vertellen.
854
01:42:32,615 --> 01:42:38,053
Ze pakken u op en nemen u mee
naar de stad. De soldaten zijn onderweg.
855
01:42:38,413 --> 01:42:41,052
U en uw vrienden moeten hier weg.
856
01:43:20,540 --> 01:43:26,012
We brengen hem
naar de Jordaan, daar is het veilig.
857
01:43:26,379 --> 01:43:30,152
Andreas and Nathana�I
begeleiden jullie naar huis.
858
01:43:58,204 --> 01:44:02,482
Ik weet dat jij het bent, Jezus.
859
01:44:06,754 --> 01:44:08,870
Ik ken je nog van vroeger.
860
01:44:23,480 --> 01:44:25,835
Wat ben je gegroeid.
861
01:44:29,278 --> 01:44:35,387
Toen je nog klein was,
wilde je voortdurend van alles weten.
862
01:45:19,538 --> 01:45:21,538
Heer.
863
01:45:29,382 --> 01:45:32,000
Lazarus is ziek, hij is stervende.
864
01:45:34,137 --> 01:45:36,524
Ze smeken u om meteen te komen.
865
01:45:38,391 --> 01:45:43,909
Die ziekte is
niet gekomen voor de dood van Lazarus,
866
01:45:45,941 --> 01:45:48,296
maar ter ere van God.
867
01:46:06,379 --> 01:46:08,379
Meester,
868
01:46:09,590 --> 01:46:13,139
zijn de mensen
net als de kringen in het water?
869
01:46:15,221 --> 01:46:18,975
Drijven ze weg en verdwijnen ze dan?
870
01:46:28,026 --> 01:46:32,781
Daar stond Johannes de Doper ook.
871
01:46:36,618 --> 01:46:40,816
Als hij bad, gaf me dat een fijn gevoel.
872
01:46:45,920 --> 01:46:50,630
Onze Vader, die in de hemelen zijt,
873
01:46:52,843 --> 01:46:54,843
uw naam worde geheiligd.
874
01:46:56,472 --> 01:46:58,861
Uw Koninkrijk kome,
875
01:47:00,643 --> 01:47:02,643
uw wil geschiede...
876
01:47:09,277 --> 01:47:13,475
uw wil geschiede,
op aarde zoals in de hemel.
877
01:47:15,325 --> 01:47:19,113
Geef ons heden ons dagelijks brood,
878
01:47:19,413 --> 01:47:24,931
en vergeef ons onze schulden, gelijk
ook wij vergeven onze schuldenaren.
879
01:47:25,294 --> 01:47:28,650
Leid ons niet in verzoeking,
880
01:47:28,923 --> 01:47:31,915
maar verlos ons van de boze.
881
01:47:32,176 --> 01:47:35,213
Want Uwer is het Koninkrijk,
882
01:47:35,471 --> 01:47:38,747
en de kracht en de heerlijkheid,
883
01:47:39,016 --> 01:47:42,531
in de eeuwigheid.
884
01:47:42,812 --> 01:47:45,326
Amen.
885
01:47:47,984 --> 01:47:49,984
Petrus?
- Wat is er?
886
01:47:50,153 --> 01:47:55,750
We zijn zo snel mogelijk gekomen.
- Lazarus is ons ontvallen.
887
01:47:56,118 --> 01:47:58,757
Lazarus is gestorven in Bethani�.
888
01:48:00,497 --> 01:48:03,648
U hebt vele mensen genezen,
889
01:48:03,917 --> 01:48:07,466
maar u hebt uw vriend niet geholpen.
890
01:48:07,755 --> 01:48:11,464
Ik ben blij dat ik er niet bij was, Nathana�I.
891
01:48:13,135 --> 01:48:15,490
Omdat jij nu kunt geloven.
892
01:48:18,724 --> 01:48:21,318
Laten we naar Bethani� gaan.
893
01:48:21,561 --> 01:48:24,359
Waarom nu, als Lazarus al dood is?
894
01:48:24,605 --> 01:48:27,915
Waarom?
Waarom moet u naar hem toe?
895
01:48:29,736 --> 01:48:31,969
Voor het werk van mijn Vader.
896
01:50:02,707 --> 01:50:04,707
Komt u de doden begraven?
897
01:50:10,340 --> 01:50:13,093
Of komt u de rouwenden eten geven?
898
01:50:20,100 --> 01:50:22,489
U hebt een lepralijder genezen.
899
01:50:23,687 --> 01:50:26,151
U hebt een kreupele laten lopen.
900
01:50:27,400 --> 01:50:31,791
Was het te veel gevraagd
om m'n broer in leven te houden?
901
01:50:33,072 --> 01:50:36,109
Waarom komt u nu, nu hij dood is,
902
01:50:36,367 --> 01:50:41,395
en niet toen hij nog in leven was?
Toen hij u nodig had?
903
01:50:41,748 --> 01:50:43,748
Waarom?
904
01:50:44,709 --> 01:50:50,147
Uw broer zal weer opstaan.
- Ja, ik weet dat hij zal opstaan.
905
01:50:51,675 --> 01:50:56,954
Bij de opstanding op de jongste dag.
906
01:50:59,266 --> 01:51:04,215
Ik ben de opstanding en het leven.
907
01:51:06,816 --> 01:51:09,774
Wie in Mij gelooft,
908
01:51:10,027 --> 01:51:14,942
zal leven, ook al is hij gestorven.
909
01:51:16,784 --> 01:51:20,379
En een ieder die leeft en in Mij gelooft,
910
01:51:23,416 --> 01:51:25,803
zal in eeuwigheid niet sterven.
911
01:51:29,673 --> 01:51:32,870
Gelooft u dat, Martha?
912
01:51:40,893 --> 01:51:44,090
Gelooft u dat, Maria?
913
01:51:45,230 --> 01:51:47,585
Als u hier was geweest,
914
01:51:49,527 --> 01:51:52,485
zou Lazarus niet gestorven zijn.
915
01:53:06,356 --> 01:53:10,668
Wie is als U, onder de goden, Heer?
916
01:53:11,945 --> 01:53:14,334
Heerlijk in heiligheid,
917
01:53:14,573 --> 01:53:17,246
vreselijk in roemrijke daden,
918
01:53:17,493 --> 01:53:19,412
wonderbaar in uw doen?
919
01:53:19,495 --> 01:53:22,652
Er is niemand die uit uw hand kan redden.
920
01:53:23,541 --> 01:53:27,329
U verwondt en U geneest.
921
01:53:27,628 --> 01:53:31,223
U doodt en U maakt levend.
922
01:53:36,721 --> 01:53:40,077
Kom van de vier windstreken, o geest,
923
01:53:40,350 --> 01:53:45,185
en blaas in deze gedode,
zodat hij herleve.
924
01:54:53,676 --> 01:54:55,676
Kom naar buiten.
925
01:57:08,858 --> 01:57:11,399
Wat is er gebeurd?
- Zag je het?
926
01:57:11,611 --> 01:57:16,570
Jezus uit Nazareth. Ik heb het met
eigen ogen gezien. Lazarus was dood.
927
01:57:16,783 --> 01:57:18,783
Hij leeft.
928
01:58:07,252 --> 01:58:09,252
De Messias is gekomen.
929
01:59:17,909 --> 01:59:20,503
De Messias is gekomen.
930
01:59:20,745 --> 01:59:23,784
Er was er een dood en nu leeft hij weer.
931
01:59:23,915 --> 01:59:26,952
Ik was kreupel en nu kan ik lopen.
932
01:59:29,588 --> 01:59:33,297
Ik was blind en nu kan ik zien.
933
01:59:33,634 --> 01:59:36,387
Wie heeft daarvoor gezorgd?
934
01:59:36,637 --> 01:59:39,356
Die man die zich Jezus noemt.
935
01:59:49,442 --> 01:59:51,797
PAUZE
936
02:03:18,617 --> 02:03:20,376
Het gerucht gaat
937
02:03:20,452 --> 02:03:25,003
dat er in Bethani�
iemand uit de dood is opgestaan.
938
02:03:25,332 --> 02:03:30,531
En wie heeft dit wonder verricht?
- De Galilee�r.
939
02:03:41,850 --> 02:03:47,049
Looft de Heer
940
02:03:47,397 --> 02:03:51,436
Want Hij is goed
941
02:03:51,735 --> 02:03:58,129
Want zijn
goedertierenheid is tot in eeuwigheid
942
02:04:00,077 --> 02:04:06,550
Looft de God der goden
943
02:04:06,959 --> 02:04:13,148
Want zijn
goedertierenheid is tot in eeuwigheid
944
02:04:29,357 --> 02:04:32,588
Hij alleen
945
02:04:33,945 --> 02:04:37,699
Die grote wonderen doet
946
02:04:37,991 --> 02:04:42,382
Die met verstand
947
02:04:42,705 --> 02:04:46,539
De hemel schiep
948
02:04:46,834 --> 02:04:54,184
Die de aarde op de wateren uitbreidde
949
02:04:55,301 --> 02:05:01,649
Want zijn
goedertierenheid is tot in eeuwigheid
950
02:05:03,893 --> 02:05:09,013
Die de grote lichten maakte
951
02:05:10,317 --> 02:05:15,437
De zon tot heerschappij over de dag
952
02:05:16,907 --> 02:05:22,265
De maan en de sterren
tot heerschappij over de nacht
953
02:05:23,580 --> 02:05:29,177
Want zijn
goedertierenheid is tot in eeuwigheid
954
02:05:29,545 --> 02:05:31,900
Waar heb je die olie vandaan?
955
02:05:38,512 --> 02:05:41,669
Ik vroeg je waar je die olie vandaan had.
956
02:05:46,229 --> 02:05:50,188
Dit is kostbare zalf.
Mag ze die zomaar verspillen?
957
02:05:52,026 --> 02:05:54,026
Laat haar met rust.
958
02:05:56,531 --> 02:06:01,010
Wist je dat we dit hadden
kunnen verkopen voor 300 schellingen?
959
02:06:01,203 --> 02:06:05,401
Dit is verspilling als er zoveel armen zijn.
960
02:06:06,667 --> 02:06:10,023
Geeft u zoveel om de armen, Judas?
961
02:06:13,716 --> 02:06:16,071
Zijn wij niet arm?
962
02:06:17,887 --> 02:06:20,879
U spreekt over de armen.
963
02:06:21,140 --> 02:06:23,574
U hebt de armen altijd bij u.
964
02:06:25,853 --> 02:06:28,686
Misgun me dit beetje olie niet,
965
02:06:30,400 --> 02:06:32,755
want Mij hebt u niet altijd.
966
02:06:54,883 --> 02:07:00,401
Looft de Heer
967
02:07:01,432 --> 02:07:03,111
Want Hij is goed
968
02:07:03,184 --> 02:07:07,655
Ze bereidt me voor op mijn begrafenis.
969
02:07:14,195 --> 02:07:20,543
Looft de God der goden
970
02:07:20,952 --> 02:07:27,300
Want zijn goedertierenheid
is tot in eeuwigheid
971
02:08:40,243 --> 02:08:42,598
Hosanna.
972
02:10:14,674 --> 02:10:18,139
We moeten hem arresteren.
- Op een feestdag?
973
02:10:18,303 --> 02:10:20,658
Horen jullie dat?
974
02:10:20,889 --> 02:10:23,722
Ze noemen hem koning en Messias.
975
02:10:27,312 --> 02:10:29,621
Op pad. Neem versterking mee.
976
02:11:10,691 --> 02:11:12,691
Ik voel me vereerd.
977
02:11:12,860 --> 02:11:18,173
'Mijn huis zal
een bedehuis heten, ' zegt de Heer.
978
02:11:18,532 --> 02:11:22,207
Maar u maakt het tot een rovershol.
979
02:11:22,495 --> 02:11:24,884
Er staat geschreven:
980
02:11:25,122 --> 02:11:27,122
'Ik wil barmhartigheid,
981
02:11:28,793 --> 02:11:30,793
en geen offerande. '
982
02:11:37,135 --> 02:11:39,490
'Kennis van God,
983
02:11:41,723 --> 02:11:43,723
geen brandoffers. '
984
02:11:46,686 --> 02:11:52,716
'Aan het bloed van stieren, schapen
en bokken heb ik geen welgevallen. '
985
02:11:58,866 --> 02:12:02,779
Je kunt geen plaats
kopen in het huis van de Heer.
986
02:12:05,414 --> 02:12:10,090
U hebt een rovershol
van mijn Vaders huis gemaakt. Rovers.
987
02:12:12,630 --> 02:12:15,098
Wegwezen.
988
02:12:15,341 --> 02:12:18,538
U hebt deze heilige grond ontheiligd.
989
02:12:29,898 --> 02:12:35,057
Meent niet dat ik gekomen ben
om de wet of de profeten te ontbinden.
990
02:12:36,238 --> 02:12:40,948
Ik ben niet gekomen
om te ontbinden, maar om te vervullen.
991
02:12:42,119 --> 02:12:45,031
De schriftgeleerden en de Farizee�n,
992
02:12:45,289 --> 02:12:49,965
wat zij u ook zeggen, doe dat.
993
02:12:50,294 --> 02:12:53,491
Maar neem
hun werken niet als voorbeeld,
994
02:12:53,756 --> 02:12:56,990
want ze zeggen het wel,
maar doen het niet.
995
02:12:57,301 --> 02:13:01,977
Al hun werken doen ze
om in het oog te lopen bij de mensen,
996
02:13:02,307 --> 02:13:05,777
want ze maken hun gebedsriemen breed.
997
02:13:06,061 --> 02:13:11,055
Ze willen
'vader' en 'leraar' genoemd worden.
998
02:13:11,399 --> 02:13:13,399
Ik zeg u nu,
999
02:13:13,485 --> 02:13:18,479
er is maar ��n leraar en maar ��n Vader.
1000
02:13:19,741 --> 02:13:24,132
Uw Vader die in de hemelen is.
1001
02:13:24,455 --> 02:13:29,404
Ze zeggen dat de Messias is gekomen.
De Gezalfde. Christus.
1002
02:13:33,005 --> 02:13:37,317
Pilatus wil weten
hoe u dit oproer de kop gaat indrukken.
1003
02:13:38,761 --> 02:13:40,763
De man wordt gearresteerd.
1004
02:13:43,016 --> 02:13:45,325
Ze nemen hem in bescherming.
1005
02:13:50,941 --> 02:13:54,456
U hebt ook problemen met Jeruzalem.
1006
02:13:54,736 --> 02:13:58,570
Het is een onhandelbaar voIk.
- Niet voor mij.
1007
02:14:03,912 --> 02:14:07,551
Het loopt uit de hand.
De menigte keert zich tegen ons.
1008
02:14:07,708 --> 02:14:09,987
Zorg dat de orde hersteld wordt.
1009
02:14:10,085 --> 02:14:13,600
Sluit de poorten
en handhaaf de openbare orde.
1010
02:14:13,881 --> 02:14:16,480
Geef koning Herodes extra bewakers.
1011
02:14:16,592 --> 02:14:22,462
Het zou vervelend zijn
als onze voorname gast iets overkwam.
1012
02:14:22,932 --> 02:14:24,932
Breng de Nazoree�r hier.
1013
02:14:29,397 --> 02:14:33,436
Hij zegt dat we
van onze vijanden moeten houden.
1014
02:14:54,131 --> 02:14:57,168
Ik ben gekomen
om de wereld te behouden.
1015
02:15:03,015 --> 02:15:06,371
Ik ben als een licht in de wereld gekomen,
1016
02:15:08,896 --> 02:15:14,493
zodat een ieder, die in Mij gelooft,
niet in de duisternis zal blijven.
1017
02:15:17,364 --> 02:15:23,599
Als iemand naar mijn woorden hoort,
maar ze niet bewaart,
1018
02:15:23,995 --> 02:15:26,873
Ik oordeel hem niet,
1019
02:15:27,124 --> 02:15:32,899
want Ik ben niet gekomen om de wereld
te oordelen, maar om haar te behouden.
1020
02:15:37,009 --> 02:15:41,127
Wandel, terwijl u het licht hebt.
1021
02:15:42,974 --> 02:15:45,124
Zolang u het licht hebt,
1022
02:15:45,351 --> 02:15:48,468
moet u in het licht geloven,
1023
02:15:48,729 --> 02:15:51,732
zodat u kinderen des lichts moogt zijn.
1024
02:15:53,318 --> 02:15:58,392
Geloof, hoop en liefde,
1025
02:16:00,367 --> 02:16:03,325
deze drie,
1026
02:16:03,578 --> 02:16:06,729
maar de meeste van deze is de liefde.
1027
02:16:08,834 --> 02:16:10,834
En denk eraan,
1028
02:16:11,670 --> 02:16:14,787
waar velen zich verzamelen in mijn naam,
1029
02:16:16,467 --> 02:16:18,742
daar zal Ik zijn.
1030
02:16:22,056 --> 02:16:25,685
De Heer is mijn herder,
Mij ontbreekt niets;
1031
02:16:30,148 --> 02:16:33,538
Hij doet mij
nederliggen in grazige weiden;
1032
02:16:36,404 --> 02:16:39,022
Hij voert mij aan rustige wateren;
1033
02:16:41,743 --> 02:16:44,655
Hij verkwikt mijn ziel.
1034
02:16:44,913 --> 02:16:49,065
Hij leidt mij
in rechte sporen om zijns naams wil.
1035
02:16:52,296 --> 02:16:57,893
Zelfs al ga ik door een dal van
diepe duisternis, ik vrees geen kwaad,
1036
02:17:02,932 --> 02:17:05,605
want U bent bij mij;
1037
02:17:05,851 --> 02:17:08,968
uw stok en uw staf, die vertroosten mij.
1038
02:17:11,399 --> 02:17:16,712
Heil en goedertierenheid zullen mij
volgen al de dagen van mijn leven;
1039
02:17:19,991 --> 02:17:24,842
ik zal in het huis des Heren
verblijven tot in lengte van dagen.
1040
02:17:43,515 --> 02:17:48,270
Die rein is van handen en zuiver van hart,
1041
02:17:48,604 --> 02:17:52,603
die zijn ziel niet op valsheid richt,
noch bedrieglijk zweert...
1042
02:17:52,775 --> 02:17:54,925
We bidden alleen maar.
1043
02:17:58,197 --> 02:18:00,197
Ga opzij.
1044
02:18:08,541 --> 02:18:10,541
Ga opzij.
1045
02:18:12,337 --> 02:18:15,693
...die uw aanschijn zoeken;
dat is Jakob.
1046
02:18:15,966 --> 02:18:18,958
Heft, poorten, uw hoofden omhoog,
1047
02:18:20,262 --> 02:18:23,334
en verheft u, aloude ingangen,
1048
02:18:25,726 --> 02:18:28,286
opdat de Koning de ere inga.
1049
02:18:28,520 --> 02:18:30,159
Aanvallen.
1050
02:18:30,231 --> 02:18:32,586
Wie is toch de Koning der ere?
1051
02:18:34,443 --> 02:18:36,957
De Heer, sterk en geweldig.
1052
02:18:38,447 --> 02:18:41,200
De Heer, geweldig in de strijd.
1053
02:19:12,524 --> 02:19:15,357
Wie is daar?
- Ik ben het.
1054
02:19:20,825 --> 02:19:23,783
Waarom zeg je: 'Ik ben het'?
1055
02:19:25,788 --> 02:19:27,788
Ik was het toch, Petrus?
1056
02:19:29,709 --> 02:19:32,188
De Romeinen patrouilleren op straat.
1057
02:19:32,295 --> 02:19:36,222
Waar is de Meester?
- Die komt mee met de anderen.
1058
02:20:50,418 --> 02:20:53,137
Wie ben jij?
1059
02:20:53,379 --> 02:20:55,379
Mijn naam is Judas.
1060
02:20:56,841 --> 02:20:59,998
Ik ben een vriend van Jezus uit Nazareth.
1061
02:21:01,012 --> 02:21:04,129
Heer Kajafas, we hebben bezoek.
1062
02:21:15,027 --> 02:21:17,336
Hij heet Judas.
1063
02:21:17,571 --> 02:21:20,483
Hij is een vriend van de Nazoree�r.
1064
02:21:39,677 --> 02:21:42,757
Hoe lang
bent u met hem bevriend geweest?
1065
02:21:46,309 --> 02:21:50,746
Ik ben drie jaar lang
bevriend geweest met Jezus.
1066
02:21:51,064 --> 02:21:53,498
Is de vriendschap nu voorbij?
1067
02:21:56,111 --> 02:21:58,545
Ik ben nog steeds zijn vriend,
1068
02:22:00,532 --> 02:22:02,532
denk ik.
1069
02:22:04,036 --> 02:22:06,391
Waarom bent u hier gekomen?
1070
02:22:09,250 --> 02:22:11,605
Ik wil hem aan u overleveren,
1071
02:22:14,213 --> 02:22:17,205
als u belooft dat hem niets overkomt.
1072
02:22:19,719 --> 02:22:22,677
Als u hem wilt verra...
1073
02:22:23,848 --> 02:22:26,601
hem wilt overleveren,
1074
02:22:26,851 --> 02:22:30,470
wat maakt het u dan uit
hoe het hem zal vergaan?
1075
02:22:37,320 --> 02:22:39,320
Jezus
1076
02:22:41,033 --> 02:22:43,308
is de oprechtste,
1077
02:22:45,329 --> 02:22:48,178
aardigste man die ik ooit heb gekend.
1078
02:22:51,544 --> 02:22:55,394
Ik heb hem alleen
maar goede daden zien verrichten.
1079
02:23:01,637 --> 02:23:04,231
Het is zo'n zachtaardige man.
1080
02:23:07,644 --> 02:23:09,999
Oude mensen aanbidden hem.
1081
02:23:14,150 --> 02:23:16,266
Kinderen vereren hem.
1082
02:23:20,866 --> 02:23:22,866
Ik hou van hem.
1083
02:23:30,876 --> 02:23:32,876
Goed.
1084
02:23:34,463 --> 02:23:37,899
We zullen hem proberen te beschermen.
1085
02:23:40,469 --> 02:23:43,620
Waar kunnen we hem vinden?
1086
02:23:43,890 --> 02:23:48,645
U vindt hem niet.
- We sturen de bewakers naar hem toe.
1087
02:23:51,105 --> 02:23:54,108
Ik zal u vanavond naar hem toe brengen.
1088
02:23:55,318 --> 02:23:57,468
Ik moet erbij zijn.
1089
02:23:59,072 --> 02:24:04,462
Het zou laf zijn als ik hem niet
in de ogen kijk, als ik hem neersteek.
1090
02:24:08,123 --> 02:24:10,478
We zullen op u wachten.
1091
02:24:56,173 --> 02:24:58,173
Vader,
1092
02:24:59,385 --> 02:25:01,535
het uur is aangebroken.
1093
02:25:16,069 --> 02:25:20,028
U, die zo lang bij mij zijt geweest,
1094
02:25:22,617 --> 02:25:25,415
die alles opgaven om mij te volgen,
1095
02:25:26,621 --> 02:25:31,570
om die dorre paden
met mij te bewandelen.
1096
02:25:34,296 --> 02:25:37,732
U bent ondanks alles
mijn vrienden gebleven.
1097
02:25:38,967 --> 02:25:41,322
En Ik heb van u gehouden.
1098
02:25:43,764 --> 02:25:45,764
Maar ik zeg u,
1099
02:25:47,977 --> 02:25:52,366
de hand van hem die Mij verraadt,
is met Mij aan de tafel.
1100
02:25:55,568 --> 02:25:58,036
Ik ben het niet.
- Ik ook niet.
1101
02:26:00,698 --> 02:26:03,610
Meester, om wie gaat het?
1102
02:26:03,868 --> 02:26:06,143
Wie gaat u verraden?
1103
02:26:06,371 --> 02:26:09,568
Een die vanavond brood met Mij eet.
1104
02:26:11,710 --> 02:26:13,710
Ik toch niet?
1105
02:26:25,808 --> 02:26:29,767
Nog een korte tijd ben Ik bij u.
1106
02:26:31,814 --> 02:26:34,567
Waar Ik heenga, kunt u niet komen.
1107
02:26:36,152 --> 02:26:38,539
Waarom kan ik U nu niet volgen?
1108
02:26:40,156 --> 02:26:42,750
U kunt Mij later volgen.
1109
02:26:42,992 --> 02:26:45,586
Ik zou voor U sterven.
1110
02:26:46,955 --> 02:26:50,425
Is dat zo, Petrus?
Zou u voor Mij sterven?
1111
02:26:51,960 --> 02:26:53,960
Ja, zeker.
1112
02:27:00,928 --> 02:27:05,843
De haan zal niet kraaien,
voor u Mij driemaal verloochend hebt.
1113
02:27:10,354 --> 02:27:14,897
Zelfs al moest ik met U sterven,
ik zal U niet verloochenen.
1114
02:27:16,944 --> 02:27:21,779
In het huis mijns Vaders
zijn vele woningen.
1115
02:27:25,453 --> 02:27:29,412
Anders zou Ik het u gezegd hebben.
1116
02:27:32,669 --> 02:27:35,900
Want Ik ga heen om u plaats te bereiden.
1117
02:27:36,173 --> 02:27:40,849
Spreek niet in spreuken.
Hoe moeten we weten waar U heengaat?
1118
02:27:43,055 --> 02:27:45,055
Ik ben de weg
1119
02:27:46,225 --> 02:27:49,058
en de waarheid en het leven.
1120
02:27:50,938 --> 02:27:53,941
Niemand komt tot de Vader dan door Mij.
1121
02:28:28,352 --> 02:28:31,185
Neemt het, eet,
1122
02:28:32,731 --> 02:28:36,565
dit is mijn lichaam
dat voor u gegeven wordt;
1123
02:28:38,779 --> 02:28:41,896
doe dit tot mijn nagedachtenis.
1124
02:29:10,103 --> 02:29:12,253
Drinkt hieruit.
1125
02:29:14,858 --> 02:29:18,089
Want dit is het bloed van mijn verbond,
1126
02:29:18,362 --> 02:29:21,877
dat voor velen vergoten wordt
1127
02:29:22,158 --> 02:29:24,513
tot vergeving van zonden.
1128
02:29:56,401 --> 02:30:02,351
Ik heb vurig begeerd
dit Pascha met u te eten, eer ik lijd.
1129
02:30:10,416 --> 02:30:14,095
Ik zal niet
van de vrucht van de wijnstok drinken,
1130
02:30:14,253 --> 02:30:19,566
tot op die dag, dat Ik haar nieuw
zal drinken, in het Koninkrijk Gods.
1131
02:30:39,154 --> 02:30:41,588
Een nieuw gebod geef Ik u,
1132
02:30:45,411 --> 02:30:47,766
dat u eIkander liefhebt;
1133
02:30:49,123 --> 02:30:51,478
gelijk Ik u liefgehad heb.
1134
02:31:09,686 --> 02:31:12,962
Wat u doen wilt, doe het met spoed.
1135
02:31:36,923 --> 02:31:43,522
Nu is de Zoon des mensen verheerlijkt.
1136
02:31:51,896 --> 02:31:54,495
Ik ga naar Gethsemane om te bidden.
1137
02:31:54,608 --> 02:31:57,042
Daar kunnen ze u vinden.
1138
02:31:58,987 --> 02:32:00,987
Waarom moet u gaan?
1139
02:32:02,908 --> 02:32:05,980
Een graankorrel, Andreas,
1140
02:32:06,245 --> 02:32:10,682
is maar een graankorrel.
1141
02:32:12,376 --> 02:32:16,369
Maar als je haar
in de aarde stopt en zij sterft,
1142
02:32:16,672 --> 02:32:19,027
brengt zij veel vrucht voort.
1143
02:32:20,885 --> 02:32:22,885
Dan leven er velen.
1144
02:32:35,066 --> 02:32:37,626
Hoor je dat?
1145
02:32:37,861 --> 02:32:40,216
Ik hoor niks.
1146
02:32:41,615 --> 02:32:45,051
Dat bedoel ik.
Het mooiste geluid dat er is.
1147
02:32:57,131 --> 02:33:03,320
Waar velen zich verzamelen
in mijn naam, daar zal Ik zijn.
1148
02:33:06,974 --> 02:33:09,408
Judas Iskariot, ga zitten.
1149
02:33:17,819 --> 02:33:20,174
Houd uw hand op.
1150
02:33:30,749 --> 02:33:32,749
Houd de wacht.
1151
02:34:04,075 --> 02:34:06,075
Vader,
1152
02:34:07,204 --> 02:34:09,559
verlos Mij uit dit uur.
1153
02:34:19,842 --> 02:34:21,992
Mijn Vader,
1154
02:34:23,262 --> 02:34:25,776
als het mogelijk is,
1155
02:34:26,015 --> 02:34:29,007
laat deze beker Mij voorbijgaan.
1156
02:34:58,090 --> 02:35:03,039
Hiertoe ben Ik in de wereld gekomen.
1157
02:35:14,941 --> 02:35:18,900
Ik ben in de wereld gekomen naar uw wil.
1158
02:35:22,865 --> 02:35:27,222
Zo wil ik de wereld ook verlaten.
1159
02:35:31,207 --> 02:35:33,207
Mijn Vader,
1160
02:35:35,045 --> 02:35:38,003
als deze beker niet kan voorbijgaan,
1161
02:35:40,259 --> 02:35:42,693
tenzij dan dat Ik die drinke,
1162
02:35:49,894 --> 02:35:52,249
uw wil geschiede.
1163
02:35:56,400 --> 02:36:00,279
Dertig.
- Ik wil het geld niet.
1164
02:36:00,571 --> 02:36:02,926
Geef het dan aan de armen.
1165
02:36:56,004 --> 02:36:58,359
Het uur is aangebroken.
1166
02:37:27,537 --> 02:37:29,607
Slaapt u?
1167
02:37:30,790 --> 02:37:33,331
Kon u niet ��n uur bij mij waken?
1168
02:37:38,340 --> 02:37:40,695
De geest is gewillig,
1169
02:37:43,386 --> 02:37:45,741
maar het vlees is zwak.
1170
02:38:31,561 --> 02:38:34,314
Steek uw zwaard terug.
1171
02:38:34,565 --> 02:38:39,564
Allen die naar het zwaard grijpen,
zullen door het zwaard omkomen.
1172
02:38:39,778 --> 02:38:42,167
Mijn hele leven
1173
02:38:42,406 --> 02:38:46,641
heb Ik in het licht gewandeld
en in het licht gesproken.
1174
02:38:47,870 --> 02:38:51,412
Waarom overvalt u Mij
als een dief in de nacht?
1175
02:39:05,388 --> 02:39:09,461
Hij heet Jezus.
Hij komt uit Nazareth, uit Galilea.
1176
02:39:09,768 --> 02:39:13,647
Hij wordt
hierbij beschuldigd van opru�ng,
1177
02:39:13,939 --> 02:39:17,454
tovenarij en blasfemie.
1178
02:39:19,445 --> 02:39:24,564
U hebt zoveel misdaden begaan,
dat ik niet weet waar ik moet beginnen.
1179
02:39:24,783 --> 02:39:26,783
Maar voor ik begin,
1180
02:39:26,994 --> 02:39:31,431
wilt u een verklaring
afleggen voor deze eerzame mannen?
1181
02:39:35,127 --> 02:39:39,824
Dan komen we ter zake.
- Breng de eerste getuige naar voren.
1182
02:39:48,266 --> 02:39:53,738
Kent u deze man, Jezus uit Nazareth?
- Ja.
1183
02:39:54,106 --> 02:39:57,542
Heeft hij tovenarij bij u bedreven?
1184
02:40:01,613 --> 02:40:04,889
Ik weet niets van tovenarij.
1185
02:40:05,159 --> 02:40:10,233
Ik weet alleen dat ik blind was,
en nu kan ik weer zien.
1186
02:40:12,500 --> 02:40:16,459
Hoe heeft hij ervoor gezorgd
dat u weer kunt zien?
1187
02:40:19,841 --> 02:40:24,000
Als u wist waar hij vandaan kwam,
hoefde u dat niet te vragen.
1188
02:40:24,178 --> 02:40:26,817
We weten dat hij uit Galilea komt.
1189
02:40:27,056 --> 02:40:30,014
Wilt u de vraag beantwoorden?
1190
02:40:32,187 --> 02:40:35,623
Ik ben m'n hele leven blind geweest.
1191
02:40:38,944 --> 02:40:42,141
Jezus heeft gezorgd dat ik kan zien.
1192
02:40:42,406 --> 02:40:44,840
Dat is alles wat ik weet.
1193
02:40:45,075 --> 02:40:49,156
U suggereert dat wij
niet weten waar hij vandaan komt.
1194
02:40:50,915 --> 02:40:54,305
Moeten we aannemen dat u gelooft,
1195
02:40:54,585 --> 02:40:57,258
dat God hem gestuurd heeft?
1196
02:41:07,807 --> 02:41:10,401
Als God niet in hem is,
1197
02:41:10,643 --> 02:41:14,682
had hij mij niet kunnen genezen.
1198
02:41:14,981 --> 02:41:18,894
Misschien is Satan in hem gevaren,
1199
02:41:19,194 --> 02:41:22,072
en is hij het die u genezen heeft.
1200
02:41:22,322 --> 02:41:24,472
Waarom?
1201
02:41:25,659 --> 02:41:31,928
Waarom zou Satan het me gunnen,
na zoveel jaren in de duisternis,
1202
02:41:33,459 --> 02:41:37,540
om het goede en
de schoonheid van Gods wereld te zien?
1203
02:41:42,218 --> 02:41:44,218
Neem hem mee.
1204
02:42:07,786 --> 02:42:10,712
U bent toch bevriend met de Nazoree�r?
1205
02:42:12,708 --> 02:42:16,337
Met wie?
- Met Jezus.
1206
02:42:16,629 --> 02:42:19,427
De man die hier vastgehouden wordt.
1207
02:42:19,673 --> 02:42:23,029
Nee. Die ken ik niet.
1208
02:42:23,302 --> 02:42:27,978
U komt uit Galilea.
- Moet ik dan alle Galiee�rs kennen?
1209
02:42:36,774 --> 02:42:41,450
U wordt niet alleen beschuldigd
van opru�ng en tovenarij,
1210
02:42:41,780 --> 02:42:45,659
maar van een nog gruwelijkere misdaad.
1211
02:42:45,951 --> 02:42:48,569
U wordt beschuldigd van blasfemie.
1212
02:42:50,789 --> 02:42:54,408
Wilt u ons hier
tenminste een antwoord op geven?
1213
02:43:00,299 --> 02:43:04,611
Ontkent u dat u zich
aan blasfemie hebt schuldig gemaakt?
1214
02:43:07,556 --> 02:43:12,869
Vraag dat aan hen die mij gehoord
hebben. Zij weten wat ik gezegd heb.
1215
02:43:15,440 --> 02:43:18,477
Die mensen zal ik zeker ondervragen.
1216
02:43:18,735 --> 02:43:23,525
Velen zullen in uw nadeel spreken.
- Waar bent u mee bezig?
1217
02:43:23,907 --> 02:43:26,146
Nicodemus, fijn dat u er bent.
1218
02:43:26,242 --> 02:43:33,159
Hebt u mij en de andere leden van de
sanhedrin daarom niet gewaarschuwd?
1219
02:43:33,583 --> 02:43:39,294
We hadden geen tijd
om iedereen op de hoogte te brengen.
1220
02:43:39,673 --> 02:43:42,192
Ik zie de heer Sorak, uit Emma�s.
1221
02:43:42,301 --> 02:43:45,420
De heer Annas,
die verder weg woont dan ik.
1222
02:43:45,554 --> 02:43:51,186
U had geen tijd voor uw vriend
Nicodemus, die in Jeruzalem woont,
1223
02:43:51,560 --> 02:43:54,597
op een steenworp afstand?
1224
02:43:54,856 --> 02:44:00,613
Is m'n vriend
Jozef van Arimathea aanwezig?
1225
02:44:00,987 --> 02:44:03,581
Nee. Dat dacht ik al.
1226
02:44:03,823 --> 02:44:09,534
Er zijn veel leden afwezig.
- Ja, daar hebt u gelijk in.
1227
02:44:09,913 --> 02:44:15,431
Mijn medestanders zijn afwezig,
maar de uwe zijn er wel.
1228
02:44:15,794 --> 02:44:20,310
Deze man staat terecht
wegens blasfemie. Gaat u zitten.
1229
02:44:20,632 --> 02:44:22,862
Ik ga niet zitten.
1230
02:44:25,721 --> 02:44:30,033
Zijn we Romeinen, nu we
geen acht slaan op gerechtigheid?
1231
02:44:30,267 --> 02:44:35,503
Berechten we onschuldigen in het
geheim en in het holst van de nacht?
1232
02:44:35,773 --> 02:44:39,971
U overtreedt hiermee de wet,
heer Kajafas.
1233
02:44:42,155 --> 02:44:45,272
Deze man is schuldig aan blasfemie.
1234
02:44:48,077 --> 02:44:50,591
Jezus uit Nazareth, ik smeek u
1235
02:44:52,332 --> 02:44:58,261
bij God, bij de Almachtige, vertel ons
of u de Christus bent, de Zoon van God.
1236
02:45:06,263 --> 02:45:08,538
Bent u de Christus?
1237
02:45:10,935 --> 02:45:13,290
Bent u de Zoon van God?
1238
02:45:16,399 --> 02:45:18,238
Ja.
1239
02:45:18,317 --> 02:45:20,467
Blasfemie.
1240
02:45:31,080 --> 02:45:34,550
Wilt u dit bevelschrift ondertekenen?
1241
02:45:34,834 --> 02:45:39,191
Voor welke misdaad
moet ik 's nachts gestoord worden?
1242
02:45:39,506 --> 02:45:43,125
Hij is schuldig bevonden
aan opru�ng, tovenarij,
1243
02:45:43,343 --> 02:45:46,380
blasfemie en openlijke rebellie.
1244
02:45:59,402 --> 02:46:02,251
Beweert u dat u de Zoon van God bent?
1245
02:46:03,948 --> 02:46:07,258
Van welke god?
1246
02:46:07,535 --> 02:46:09,374
Van Mars?
1247
02:46:09,454 --> 02:46:11,454
Hercules? Jupiter?
1248
02:46:13,583 --> 02:46:15,816
Van welke god bent u de zoon?
1249
02:46:17,796 --> 02:46:20,151
De Here, onze God is ��n.
1250
02:46:21,842 --> 02:46:25,994
E�n? Voor iedereen?
1251
02:46:26,304 --> 02:46:28,304
Voor Rome?
1252
02:46:30,183 --> 02:46:33,892
Alle voIken zullen tot hem komen.
1253
02:46:34,188 --> 02:46:37,345
Hij houdt evenveel van u als van anderen.
1254
02:46:40,236 --> 02:46:42,670
Waarom ken ik hem dan niet?
1255
02:46:46,200 --> 02:46:48,555
U hebt hem niet gezocht.
1256
02:46:51,998 --> 02:46:54,717
Ik ga u vragen -
1257
02:46:54,959 --> 02:46:57,075
en voor u antwoordt,
1258
02:46:57,295 --> 02:47:02,164
moet u bedenken
dat ik de macht heb om u vrij te laten,
1259
02:47:02,509 --> 02:47:05,626
of om u te laten kruisigen -
1260
02:47:08,014 --> 02:47:12,929
of u de zoon van uw god bent, de koning.
1261
02:47:13,270 --> 02:47:17,388
Waar is uw koninkrijk
als Rome het niet kent?
1262
02:47:17,691 --> 02:47:20,888
Mijn Koninkrijk is niet van deze wereld.
1263
02:47:24,156 --> 02:47:26,590
Wat doet u hier dan?
1264
02:47:29,245 --> 02:47:34,444
Ik ben in de wereld gekomen,
opdat Ik voor de waarheid zou getuigen,
1265
02:47:36,002 --> 02:47:40,359
een ieder die uit de waarheid is,
hoort naar mijn stem.
1266
02:47:47,722 --> 02:47:49,722
De waarheid?
1267
02:47:54,396 --> 02:47:56,546
Wat is waarheid?
1268
02:48:29,808 --> 02:48:32,368
Ik vind geen schuld in Hem.
1269
02:48:32,602 --> 02:48:38,632
Galilea hoort bij Herodes' rijk,
dus laat hem dit maar oplossen.
1270
02:48:48,577 --> 02:48:50,852
Majesteit.
1271
02:49:09,265 --> 02:49:11,859
Dus u bent Jezus uit Nazareth.
1272
02:49:15,272 --> 02:49:18,275
U had ook
Johannes de Doper kunnen zijn,
1273
02:49:19,651 --> 02:49:22,006
opgestaan uit de dood.
1274
02:49:27,451 --> 02:49:30,807
Ik heb gehoord dat u wonderen verricht.
1275
02:49:36,919 --> 02:49:40,798
Dat u allerlei wonderlijke dingen doet,
1276
02:49:41,090 --> 02:49:44,844
waar we met
ons gezonde verstand niet bij kunnen.
1277
02:49:47,722 --> 02:49:51,264
Ik geloof niet dat u tot zoiets in staat bent.
1278
02:49:53,561 --> 02:49:55,791
Laat eens zo'n wonder zien.
1279
02:49:59,860 --> 02:50:02,294
Bedrieger.
1280
02:50:02,529 --> 02:50:06,408
U kunt het niet, maar ik kan het wel.
1281
02:50:06,700 --> 02:50:10,659
Wist u dat ik, 'de Vos',
1282
02:50:10,954 --> 02:50:13,866
maar ��n vinger hoef op te heffen,
1283
02:50:15,084 --> 02:50:18,164
als ik wil dat er iemand onthoofd wordt?
1284
02:50:51,163 --> 02:50:55,759
Nu bent u koning, zoals het
bij uw geboorte was voorspeld.
1285
02:50:56,085 --> 02:50:58,085
'Uit u, Bethlehem,
1286
02:50:59,380 --> 02:51:02,531
zal een leidsman voortkomen
1287
02:51:02,800 --> 02:51:07,237
die mijn voIk Isra�I weiden zal. '
1288
02:51:11,893 --> 02:51:16,732
Had Pilatus hem gestuurd?
- Hij wilde uw onderdaan niet doden.
1289
02:51:16,940 --> 02:51:20,535
Dat is gelogen.
Pilatus verleent me geen gunst.
1290
02:51:20,819 --> 02:51:22,819
Neem hem weer mee.
1291
02:51:30,662 --> 02:51:33,665
Want zo lief heeft God de wereld gehad,
1292
02:51:34,333 --> 02:51:38,645
dat Hij zijn eniggeboren zoon
gegeven heeft,
1293
02:51:38,962 --> 02:51:44,082
opdat een ieder die in Hem gelooft,
niet verloren ga,
1294
02:51:45,386 --> 02:51:48,662
maar eeuwig leven hebbe.
1295
02:52:14,291 --> 02:52:18,834
U bent bevriend met die Galilee�r.
- Nee, ik ken hem niet.
1296
02:52:59,296 --> 02:53:01,571
Heil, Pilatus.
1297
02:53:17,398 --> 02:53:19,832
Zie de man.
1298
02:53:31,121 --> 02:53:33,121
Kruisig hem.
1299
02:53:37,419 --> 02:53:39,419
Laat hem vrij.
1300
02:53:41,340 --> 02:53:43,456
Als uw stadhouder,
1301
02:53:45,052 --> 02:53:49,568
vertegenwoordig ik
de verantwoordelijkheid van Rome.
1302
02:53:49,890 --> 02:53:55,362
Ik moet deze gevangene
volgens de wetten van Rome berechten.
1303
02:53:55,730 --> 02:54:01,805
Deze man staat voor ons als
iemand die het recht naar zijn hand zet.
1304
02:54:02,987 --> 02:54:08,539
Daarom zal het hof
hem geselen en kastijden.
1305
02:54:08,910 --> 02:54:11,220
Laat hem vrij.
- Kruisig hem.
1306
02:54:25,093 --> 02:54:27,891
Ik wil u herinneren
1307
02:54:29,681 --> 02:54:32,479
aan de gulle Romeinse traditie,
1308
02:54:32,726 --> 02:54:35,160
dat er gratie wordt verleend
1309
02:54:35,396 --> 02:54:40,550
aan ��n gevangene van uw keuze,
als de Pascha is aangebroken.
1310
02:54:40,901 --> 02:54:44,337
Daarom zal ik iemand vrijlaten,
1311
02:54:45,615 --> 02:54:50,312
om te gaan en staan waar hij wil.
De gevangene die u aanwijst.
1312
02:54:52,330 --> 02:54:54,330
Barabbas.
1313
02:55:05,052 --> 02:55:09,284
Barabbas,
die beschuldigd wordt van moord?
1314
02:55:09,598 --> 02:55:13,830
Moet ik hem vrijlaten?
- Laat Barabbas vrij.
1315
02:55:40,422 --> 02:55:42,422
Laat hem vrij.
1316
02:55:47,179 --> 02:55:50,721
Wat moet ik met deze man doen?
- Kruisig hem.
1317
02:55:50,891 --> 02:55:52,891
Laat hem vrij.
1318
02:55:52,976 --> 02:55:57,094
Het is een goed mens.
- Hij wandelt in Gods licht.
1319
02:55:57,398 --> 02:56:00,913
Dat is verraad. Die man is een verrader,
1320
02:56:01,193 --> 02:56:05,736
en dat bent u vast ook,
als u hem zo graag mag. Kruisig hem.
1321
02:56:07,742 --> 02:56:09,742
Red hem.
1322
02:56:14,624 --> 02:56:19,857
Hebt u niets ten antwoord
na al die beschuldigingen?
1323
02:56:20,213 --> 02:56:23,444
Hebt u niets te zeggen dat voor u pleit?
1324
02:56:32,100 --> 02:56:35,180
Mijn Koninkrijk is niet van deze wereld.
1325
02:56:36,396 --> 02:56:37,875
Godslasteraar.
1326
02:56:37,940 --> 02:56:41,728
Wie beweert dat hij een koning is,
tart Caesar.
1327
02:56:42,027 --> 02:56:44,876
We hebben geen koning, alleen Caesar.
1328
02:56:51,329 --> 02:56:53,797
Kruisig hem.
1329
02:56:59,671 --> 02:57:02,344
Laat hem vrij.
1330
02:57:06,302 --> 02:57:09,931
We hebben geen koning, alleen Caesar.
1331
02:57:11,808 --> 02:57:14,606
Dan moet het zo zijn:
1332
02:57:14,853 --> 02:57:17,394
Leid de gevangene naar het kruis.
1333
02:57:28,742 --> 02:57:34,499
Gegeseld door Pontius Pilatus,
gekruisigd, gestorven en begraven.
1334
02:59:20,942 --> 02:59:23,297
Ween niet over Mij,
1335
02:59:25,781 --> 02:59:29,774
maar ween over uzelf
en over uw kinderen.
1336
02:59:31,119 --> 02:59:35,078
Want er komen dagen,
waarop men zeggen zal:
1337
02:59:36,208 --> 02:59:41,566
'Zalig de onvruchtbaren,
en de schoot die niet heeft gebaard. '
1338
02:59:43,174 --> 02:59:45,927
Dan zal men zeggen tot de bergen:
1339
02:59:46,177 --> 02:59:48,327
'Val op ons, '
1340
02:59:48,554 --> 02:59:51,227
en tot de heuvelen: 'Bedek ons. '
1341
02:59:53,476 --> 02:59:58,186
Want als zij dit doen aan het groene hout,
1342
02:59:58,523 --> 03:00:01,064
wat zal met het dorre geschieden?
1343
03:05:07,427 --> 03:05:10,863
Vader, vergeef het hun,
1344
03:05:12,391 --> 03:05:15,827
want zij weten niet wat zij doen.
1345
03:05:22,901 --> 03:05:24,901
Moeder.
1346
03:05:29,116 --> 03:05:31,232
Zie, uw zoon.
1347
03:05:34,455 --> 03:05:36,810
Zie, uw moeder.
1348
03:05:42,380 --> 03:05:48,171
Hij heeft zijn vertrouwen op God
gesteld; laat die Hem nu verlossen.
1349
03:05:48,553 --> 03:05:51,909
Als U de Zoon van God bent,
red dan Uzelf.
1350
03:05:53,642 --> 03:05:56,679
Red ons.
- Wij verdienen onze straf.
1351
03:05:58,689 --> 03:06:02,204
Voor ons is het terecht,
1352
03:06:03,652 --> 03:06:07,327
maar deze man
heeft niets onbehoorlijks gedaan.
1353
03:06:15,665 --> 03:06:19,101
Gedenk me, als U in uw Koninkrijk komt.
1354
03:06:23,214 --> 03:06:25,967
Ik zeg u,
1355
03:06:26,217 --> 03:06:28,217
heden
1356
03:06:29,471 --> 03:06:33,259
zult u met Mij in het paradijs zijn.
1357
03:06:57,249 --> 03:06:59,249
Mijn God.
1358
03:07:06,384 --> 03:07:09,023
Mijn God,
1359
03:07:09,262 --> 03:07:13,221
waarom hebt U mij verlaten?
1360
03:07:43,172 --> 03:07:45,322
Mij dorst.
1361
03:08:13,036 --> 03:08:15,036
Het is volbracht.
1362
03:08:38,229 --> 03:08:40,229
Vader,
1363
03:08:43,193 --> 03:08:45,548
in uw handen
1364
03:08:47,406 --> 03:08:51,365
beveel Ik mijn geest.
1365
03:09:26,529 --> 03:09:30,158
Waarlijk, dit was een Zoon Gods.
1366
03:10:38,980 --> 03:10:43,496
Jezus heeft het pad van
de profetie�n bewandeld. Daarom...
1367
03:10:43,818 --> 03:10:46,177
Ik heb er alleen maar last van gehad.
1368
03:10:46,279 --> 03:10:49,669
Daarom willen we
dat u het graf laat bewaken.
1369
03:10:52,202 --> 03:10:55,201
Moet ik het graf
van een dode laten bewaken?
1370
03:10:55,330 --> 03:11:00,769
Als z'n lichaam gestolen wordt,
zeggen ze dat de profetie is uitgekomen.
1371
03:11:01,003 --> 03:11:03,312
Dat de Messias is opgestaan.
1372
03:11:11,680 --> 03:11:16,196
Wie van u is Jozef van Arimathea?
- Dat ben ik.
1373
03:11:16,519 --> 03:11:18,589
Is dit uw graf?
- Ja.
1374
03:11:18,813 --> 03:11:23,356
Is de Nazoree�r hier begraven?
- Uw commandant weet ervan.
1375
03:12:59,334 --> 03:13:03,173
Ik heb er de hele nacht
over nagedacht. Die profetie...
1376
03:13:03,338 --> 03:13:08,776
Hou op over die profetie.
Ik heb er nu wel genoeg over gehoord.
1377
03:13:09,136 --> 03:13:11,650
Als Hij gedood wordt,
1378
03:13:11,889 --> 03:13:16,007
zal Hij na drie dagen opgewekt worden.
1379
03:13:16,310 --> 03:13:19,709
Waar ga je naartoe?
- Naar het graf, Thomas.
1380
03:13:19,855 --> 03:13:21,855
Waarom?
1381
03:13:37,749 --> 03:13:40,024
Hij is weg.
1382
03:13:43,672 --> 03:13:46,444
Wat zoekt u de levende bij de doden?
1383
03:13:56,351 --> 03:13:58,351
Hij is opgewekt.
1384
03:14:04,777 --> 03:14:08,053
Hij is opgewekt.
1385
03:14:30,428 --> 03:14:33,107
Het lichaam is 's nachts verdwenen.
1386
03:14:33,223 --> 03:14:35,862
Weet u het zeker?
- Het graf is leeg.
1387
03:14:35,976 --> 03:14:39,210
En de soldaten?
- Ze hebben niets gezien.
1388
03:14:39,354 --> 03:14:41,393
Sliepen ze?
- Ze zweren van niet.
1389
03:14:41,482 --> 03:14:45,255
Natuurlijk,
anders zouden ze de doodstraf krijgen.
1390
03:14:45,444 --> 03:14:47,444
Ongelooflijk.
1391
03:14:47,613 --> 03:14:51,049
Over een week is iedereen het vergeten.
1392
03:14:52,451 --> 03:14:54,521
Ik vraag het me af.
1393
03:15:07,926 --> 03:15:12,602
Gaat heen, verkondigt
het evangelie aan de hele schepping.
1394
03:15:15,892 --> 03:15:19,521
Zorg dat u elkander liefhebt,
1395
03:15:19,813 --> 03:15:22,646
en het Koninkrijk Gods vindt,
1396
03:15:22,900 --> 03:15:29,499
en dit alles
zal u bovendien geschonken worden.
1397
03:15:31,033 --> 03:15:34,582
Maak u niet bezorgd
tegen de dag van morgen,
1398
03:15:35,830 --> 03:15:39,549
want de dag van morgen
zal zijn eigen zorgen hebben;
1399
03:15:39,709 --> 03:15:41,825
Elke dag
1400
03:15:42,044 --> 03:15:46,242
heeft genoeg aan zijn eigen kwaad.
1401
03:15:52,597 --> 03:15:57,034
Ik ben met u al de dagen
1402
03:15:58,937 --> 03:16:02,293
tot aan de voleinding der wereld.
104953
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.