All language subtitles for The Family Man S03E05 Crossing the Line-subscenelk.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:00,290 --> 00:00:10,416 visit to get English subtitle subscenelk.com 0 00:00:10,416 --> 00:00:15,333 This subtitle is a fan-made translation and not affiliated with the original content creators. 1 00:00:16,250 --> 00:00:18,166 The whole country is shaken by the brazen attack 2 00:00:18,291 --> 00:00:20,083 on the Prime Minister's convoy in Kohima. 3 00:00:20,208 --> 00:00:21,666 While there is a sense of relief 4 00:00:21,791 --> 00:00:24,125 that Prime Minister Basu escaped unscathed, 5 00:00:24,250 --> 00:00:26,083 -three people lost their lives… -Was the Prime Minister's visit 6 00:00:26,208 --> 00:00:27,916 to the Northeast justified amid the ongoing tensions? 7 00:00:28,291 --> 00:00:29,500 Could this attack have been avoided? 8 00:00:29,625 --> 00:00:30,458 Well, 9 00:00:30,583 --> 00:00:34,291 our honorable PM Madam should try her luck in films. 10 00:00:34,416 --> 00:00:36,125 Her acting is pretty convincing. 11 00:00:36,291 --> 00:00:38,916 A blast of this magnitude and not a scratch on her. 12 00:00:39,375 --> 00:00:41,000 You're not suggesting that 13 00:00:41,125 --> 00:00:43,000 Prime Minister Basu staged this attack herself? 14 00:00:43,125 --> 00:00:44,291 I'm not suggesting anything-- 15 00:00:45,041 --> 00:00:46,041 What nonsense is he talking? 16 00:00:46,541 --> 00:00:48,208 Who orchestrates an attack on themselves? 17 00:00:48,791 --> 00:00:49,666 They are all sharks! 18 00:00:50,291 --> 00:00:52,958 They smell blood and are ready to attack. 19 00:00:53,625 --> 00:00:54,458 Mr. Sambit, 20 00:00:54,583 --> 00:00:57,166 I've heard that Dwaraknath has recently invested in this channel. 21 00:00:57,375 --> 00:00:58,458 I thought he was our ally. 22 00:00:59,208 --> 00:01:00,333 -Dwaraknath? -Yes. 23 00:01:00,541 --> 00:01:01,875 That too, through a foreign company. 24 00:01:02,250 --> 00:01:03,250 And coincidentally, 25 00:01:03,375 --> 00:01:05,500 they've started attacking ma'am ever since. 26 00:01:06,625 --> 00:01:08,875 Is Dwaraknath trying to send me a message? 27 00:01:10,375 --> 00:01:12,458 People can do what they want, but the fact remains, 28 00:01:12,833 --> 00:01:14,000 I am in power 29 00:01:14,125 --> 00:01:15,458 and I will stay in power. 30 00:01:15,750 --> 00:01:19,625 I'll sit in this same chair even after the election. 31 00:01:22,875 --> 00:01:26,291 Ma'am, in my opinion, 32 00:01:26,416 --> 00:01:29,416 we should handle this situation differently. 33 00:01:31,083 --> 00:01:32,041 What do you mean? 34 00:01:32,375 --> 00:01:35,000 Ma'am, we have intel about the location of those ultras. 35 00:01:35,750 --> 00:01:37,916 They're hiding near the border, in the forests of Myanmar. 36 00:01:38,125 --> 00:01:40,166 Stephen Khuzou is hiding right there with them. 37 00:01:41,000 --> 00:01:43,958 -You mean… -Off-the-books Op, ma'am. 38 00:01:45,291 --> 00:01:46,958 Whichever hole they have crawled into, 39 00:01:47,083 --> 00:01:50,250 our Black Ops team will drag them out. 40 00:01:50,625 --> 00:01:51,958 That much I promise you, ma'am. 41 00:01:52,541 --> 00:01:53,541 I just need your go-ahead. 42 00:01:58,125 --> 00:01:59,208 When can we do it? 43 00:02:00,291 --> 00:02:02,791 I can get the strike team ready in 48 hours. 44 00:03:21,125 --> 00:03:22,000 Who are you? Step back! 45 00:03:22,125 --> 00:03:23,041 It's okay. 46 00:03:25,708 --> 00:03:26,750 Rukma. 47 00:03:28,375 --> 00:03:29,458 What are you doing here? 48 00:03:29,583 --> 00:03:30,541 Welcome to India, madam. 49 00:03:31,583 --> 00:03:32,916 Shouldn't you be underground? 50 00:03:33,250 --> 00:03:34,958 If you can come all the way from London to India, 51 00:03:35,083 --> 00:03:37,541 then I can surely come out of hiding. 52 00:03:37,958 --> 00:03:40,500 In fact, I was thinking of standing here holding a sign for you… 53 00:03:41,375 --> 00:03:44,375 'Rukma welcomes Meera very warmly.' 54 00:03:47,875 --> 00:03:48,708 Shall we? 55 00:03:50,875 --> 00:03:51,916 You guys follow me. 56 00:03:54,166 --> 00:03:55,250 Come, madam. 57 00:03:56,750 --> 00:03:57,625 It's not safe, ma'am. 58 00:03:59,458 --> 00:04:01,333 Won't you give me a chance to serve you? 59 00:04:30,250 --> 00:04:32,750 Officials have confirmed that the Prime Minister is completely safe. 60 00:04:33,166 --> 00:04:36,083 However, as a precautionary measure, the rally was immediately called-- 61 00:04:43,666 --> 00:04:44,541 -Hi. -Hi. 62 00:04:46,541 --> 00:04:47,875 What the fuck is going on? 63 00:04:48,125 --> 00:04:49,416 An attack on the PM? 64 00:04:49,583 --> 00:04:51,958 Attacks happen wherever we go. 65 00:04:52,375 --> 00:04:53,875 If you go by what the intelligence agencies are thinking, 66 00:04:54,000 --> 00:04:55,250 the MCA-S has a hand in this. 67 00:04:55,375 --> 00:04:57,416 It absolutely cannot be the MCA-S! 68 00:04:57,541 --> 00:05:00,375 You know Stephen is on the run? 69 00:05:01,083 --> 00:05:03,958 He is in no position to mount an attack on the PM. 70 00:05:06,208 --> 00:05:08,416 Some powerful organization is behind this, 71 00:05:08,916 --> 00:05:10,541 and they are trying to frame the MCA-S. 72 00:05:11,291 --> 00:05:14,916 I think this could be a part of Project Guan Yu. 73 00:05:16,250 --> 00:05:21,791 First, they derailed Project Sahakar by killing Kulkarni sir and David Khuzou. 74 00:05:22,208 --> 00:05:25,791 And then, when PM Basu wanted to connect with the locals, 75 00:05:26,083 --> 00:05:27,291 they attacked her. 76 00:05:27,916 --> 00:05:29,083 Who do you think it can be? 77 00:05:29,208 --> 00:05:30,791 Whoever it was, they didn't succeed. 78 00:05:31,041 --> 00:05:32,166 The attack failed. 79 00:05:33,041 --> 00:05:33,958 Maybe 80 00:05:34,458 --> 00:05:36,291 the motive of the attack 81 00:05:37,833 --> 00:05:40,541 wasn't to kill PM Basu, but to scare her. 82 00:05:42,875 --> 00:05:46,166 We need to find Stephen as fast as possible, Saloni. 83 00:05:46,583 --> 00:05:49,291 He's the only person who can tell us something. 84 00:05:53,000 --> 00:05:54,041 Sir, take a look at this. 85 00:05:58,500 --> 00:05:59,333 Who is this? 86 00:05:59,458 --> 00:06:00,750 Sir, we were making a list 87 00:06:00,875 --> 00:06:02,333 of Srikant Tiwari's closest assets in this region, 88 00:06:02,666 --> 00:06:03,916 and that's when she popped up. 89 00:06:04,458 --> 00:06:05,583 Colonel Saloni Bhat. 90 00:06:05,708 --> 00:06:06,791 She's from the military intelligence 91 00:06:06,958 --> 00:06:08,333 and is currently posted in Nagaland. 92 00:06:08,708 --> 00:06:11,833 She and Srikant were close. 93 00:06:12,625 --> 00:06:13,458 Close? 94 00:06:14,000 --> 00:06:14,833 Very! 95 00:06:15,791 --> 00:06:16,750 If Srikant is in Nagaland, 96 00:06:16,875 --> 00:06:18,416 then he will definitely try to meet her. 97 00:06:18,541 --> 00:06:20,458 Or perhaps, he has already met her. 98 00:06:22,083 --> 00:06:22,916 Keep an eye on her. 99 00:06:23,333 --> 00:06:24,916 Keep in mind that she's military intelligence. 100 00:06:25,041 --> 00:06:26,666 Without evidence, we can't touch her. 101 00:06:27,791 --> 00:06:29,291 So, keep it off the books. 102 00:06:29,416 --> 00:06:30,500 Already on it, sir. 103 00:06:30,958 --> 00:06:32,791 We've activated a team of local informants. 104 00:06:32,916 --> 00:06:34,291 We'll be tracking her movements. 105 00:06:35,083 --> 00:06:35,916 Good job. 106 00:06:36,291 --> 00:06:37,166 Thank you, sir. 107 00:06:48,666 --> 00:06:49,500 What's happening? 108 00:06:50,000 --> 00:06:51,375 I was just going through the footage… 109 00:06:51,791 --> 00:06:53,791 and I am pretty sure Srikant Tiwari wasn't there. 110 00:07:03,708 --> 00:07:04,916 I wanted to ask you something. 111 00:07:08,083 --> 00:07:10,083 You used to really admire Srikant Tiwari. 112 00:07:11,041 --> 00:07:12,708 He was like a hero to you, right? 113 00:07:13,916 --> 00:07:16,875 I used to admire him because he was worthy of it. 114 00:07:18,500 --> 00:07:20,083 Because of him, people from our team got killed, 115 00:07:20,208 --> 00:07:21,416 and now he's a traitor. 116 00:07:22,250 --> 00:07:23,875 There's nothing left to admire in him. 117 00:07:25,625 --> 00:07:26,791 So, it's just revenge? 118 00:07:28,250 --> 00:07:29,916 Are you avenging Milind's death? 119 00:07:33,250 --> 00:07:34,583 I'm just doing my job, Yatish. 120 00:07:38,250 --> 00:07:39,083 Okay. 121 00:07:52,000 --> 00:07:53,083 Who are these jokers? 122 00:07:53,625 --> 00:07:54,583 Private security. 123 00:07:56,416 --> 00:07:57,500 Are they any good? 124 00:08:00,416 --> 00:08:01,833 They're the best in the business. 125 00:08:02,958 --> 00:08:07,958 And they do what they're paid for without wasting my time. 126 00:08:09,625 --> 00:08:10,583 Mind-blowing! 127 00:08:15,208 --> 00:08:16,208 Can you slow down? 128 00:08:19,625 --> 00:08:20,500 Hey! What are you doing? 129 00:08:24,500 --> 00:08:25,416 Has he gone insane? 130 00:08:25,666 --> 00:08:27,208 Can you stop this nonsense? 131 00:08:27,458 --> 00:08:29,333 Let's see if they are 'best in the business’! 132 00:08:29,458 --> 00:08:30,875 They are getting ahead. Step on it. What are you doing? 133 00:08:50,958 --> 00:08:52,583 Rukma, for God's sake, slow the car down! 134 00:09:03,541 --> 00:09:04,875 -Can you see them? -No, sir. 135 00:09:09,416 --> 00:09:10,291 Stop the car. 136 00:09:10,625 --> 00:09:12,625 Oh my God! 137 00:09:13,166 --> 00:09:14,541 Stop the fucking car. 138 00:09:14,791 --> 00:09:16,833 Okay, okay, all right. 139 00:09:18,875 --> 00:09:19,916 What the fuck was that? 140 00:09:31,833 --> 00:09:33,250 Who the fuck do you think you are? 141 00:09:33,666 --> 00:09:34,583 Okay. 142 00:09:34,875 --> 00:09:35,791 Look. 143 00:09:35,958 --> 00:09:38,041 You can either shoot me and get out of here. 144 00:09:38,625 --> 00:09:39,541 Or you can… 145 00:09:41,666 --> 00:09:42,583 enjoy the view. 146 00:09:42,958 --> 00:09:44,291 This is what they call 'Incredible India!’ 147 00:09:48,833 --> 00:09:49,750 It's beautiful here, isn't it? 148 00:09:50,916 --> 00:09:51,791 Yes. 149 00:09:52,458 --> 00:09:54,125 It is very beautiful. I'm chuffed. 150 00:09:54,916 --> 00:09:58,000 Now, if you are done being a tourist guide, can we please leave? 151 00:09:58,541 --> 00:09:59,625 There is a lot to be done. 152 00:09:59,916 --> 00:10:01,291 Do you even have a plan of action? 153 00:10:01,583 --> 00:10:02,750 You may not know me. 154 00:10:03,416 --> 00:10:06,458 But I hope you understand that once I take up a job, 155 00:10:07,166 --> 00:10:08,583 I don't give up until it's done. 156 00:10:11,166 --> 00:10:12,041 Yeah, sure. 157 00:10:13,208 --> 00:10:14,541 The PM rally mission was a mess. 158 00:10:15,166 --> 00:10:17,291 If I wanted a half-assed job done, 159 00:10:17,583 --> 00:10:19,291 I could've hired any random person to do it. 160 00:10:19,416 --> 00:10:21,291 Why am I paying you so much? 161 00:10:22,375 --> 00:10:23,708 The blast should've happened earlier. 162 00:10:24,166 --> 00:10:26,208 -The PM could have died-- -But, she didn't. 163 00:10:28,291 --> 00:10:29,458 On the contrary, you should be happy. 164 00:10:29,583 --> 00:10:30,791 You got what you wanted. 165 00:10:32,666 --> 00:10:33,750 There's a lot to be done. 166 00:10:34,708 --> 00:10:35,625 Let's go? 167 00:11:21,333 --> 00:11:23,791 This picture was taken in the last 24 hours. 168 00:11:24,291 --> 00:11:25,750 In the heart of the Myanmar jungle, 169 00:11:25,875 --> 00:11:28,000 just 12 kilometers from the Nagaland border. 170 00:11:28,250 --> 00:11:31,541 Local assets have confirmed that this is the MCA-S base camp. 171 00:11:31,875 --> 00:11:33,916 Their entire cadre is hiding over here. 172 00:11:34,041 --> 00:11:35,375 Is the intel credible? 173 00:11:35,500 --> 00:11:37,333 Multiple sources have verified it, sir. 174 00:11:37,583 --> 00:11:38,750 And collateral damage? 175 00:11:38,875 --> 00:11:40,958 Ma'am, you know that we'll try our best. 176 00:11:41,208 --> 00:11:42,750 But in this kind of operation, 177 00:11:42,875 --> 00:11:45,125 no one can guarantee zero collateral damage. 178 00:11:45,625 --> 00:11:49,208 But the one thing I can guarantee is success. 179 00:11:49,916 --> 00:11:50,916 Be assured, ma'am. 180 00:11:51,458 --> 00:11:53,208 My best unit will lead this operation. 181 00:11:54,333 --> 00:11:55,958 And the unit will be led by… 182 00:11:56,875 --> 00:11:58,083 Colonel Vikram. 183 00:12:00,541 --> 00:12:01,583 Ma'am, if I may? 184 00:12:01,708 --> 00:12:03,333 We cannot afford collateral damage. 185 00:12:03,791 --> 00:12:06,625 We all saw what happened in Gaza after Israel's bombing. 186 00:12:06,958 --> 00:12:09,583 Not only did the international sentiment go against them, 187 00:12:09,708 --> 00:12:11,583 but their own people stopped supporting their government. 188 00:12:11,708 --> 00:12:12,833 What do you want? 189 00:12:13,416 --> 00:12:16,333 That ma'am goes down in the history books as cowardly Basu. 190 00:12:16,750 --> 00:12:18,583 -That's not what I meant. -Then what do you mean? 191 00:12:19,166 --> 00:12:20,916 We still cannot afford collateral damage. 192 00:12:21,041 --> 00:12:22,375 What are you talking about? 193 00:12:22,541 --> 00:12:23,458 Let's do it. 194 00:12:33,458 --> 00:12:35,375 Rukma, when are we meeting Colonel Zhulong? 195 00:12:36,875 --> 00:12:38,000 I am waiting to hear from him. 196 00:12:38,458 --> 00:12:39,875 Once he confirms, 197 00:12:40,666 --> 00:12:41,916 we'll head to Myanmar. 198 00:12:43,500 --> 00:12:45,291 I heard they've tightened security at the border. 199 00:12:46,041 --> 00:12:47,041 Any safety concerns? 200 00:12:47,208 --> 00:12:49,500 You pay me so much for that very safety, madam. 201 00:12:53,416 --> 00:12:54,375 Do you want a drink? 202 00:12:56,583 --> 00:12:57,416 Sure. 203 00:13:06,166 --> 00:13:08,625 This drink is called apong. The local drink here. 204 00:13:10,708 --> 00:13:11,541 Why are you doing that? 205 00:13:13,875 --> 00:13:14,791 Wiyu. 206 00:13:16,750 --> 00:13:19,666 The spirits that reside here… 207 00:13:21,083 --> 00:13:22,125 they love apong. 208 00:13:22,833 --> 00:13:23,916 The locals believe that 209 00:13:24,041 --> 00:13:26,708 if you don't offer a few drops to the spirits before drinking, 210 00:13:28,125 --> 00:13:29,125 they get upset. 211 00:13:32,208 --> 00:13:33,208 Aren't you having some? 212 00:13:34,750 --> 00:13:35,666 I don't drink. 213 00:13:39,166 --> 00:13:42,208 A drug dealer who doesn't drink? 214 00:13:42,333 --> 00:13:44,875 You'll be even more amused to learn that this drug dealer 215 00:13:45,666 --> 00:13:46,500 doesn't do any drugs either. 216 00:13:48,375 --> 00:13:49,958 No drugs. No alcohol. 217 00:13:50,833 --> 00:13:52,333 -Really? -I want to be with Dad. 218 00:13:52,458 --> 00:13:53,333 Stop. 219 00:13:57,833 --> 00:13:58,666 What happened? 220 00:13:58,791 --> 00:14:01,541 Sorry, bhai. I tried a lot, but he just wouldn't sleep. 221 00:14:05,458 --> 00:14:06,291 Come here. 222 00:14:10,500 --> 00:14:11,333 Why aren't you sleeping? What do you want? 223 00:14:11,708 --> 00:14:12,583 I want my dad. 224 00:14:13,000 --> 00:14:14,041 Won't you tuck me in? 225 00:14:19,916 --> 00:14:21,541 Let's go. Be right back. 226 00:14:32,500 --> 00:14:33,750 -Goodnight, boys. -Goodnight, sir. 227 00:14:41,458 --> 00:14:42,458 Drinking alone? 228 00:14:43,208 --> 00:14:44,041 It must be a special day. 229 00:14:45,375 --> 00:14:46,291 Hi. 230 00:14:46,916 --> 00:14:47,833 Would you like a drink? 231 00:14:48,541 --> 00:14:49,375 Yeah. 232 00:14:49,625 --> 00:14:50,458 Cola? 233 00:14:50,583 --> 00:14:51,500 No, just neat. 234 00:14:52,750 --> 00:14:53,708 Just neat. 235 00:14:55,625 --> 00:14:56,916 My dad would say, 236 00:14:57,458 --> 00:14:59,958 'Either drink whiskey or cola. 237 00:15:00,750 --> 00:15:02,666 Don't mix the two and insult the whiskey.' 238 00:15:03,958 --> 00:15:05,250 Where do your parents live? 239 00:15:06,375 --> 00:15:07,333 Mom is in Delhi, 240 00:15:08,000 --> 00:15:09,541 but Dad passed away. 241 00:15:09,875 --> 00:15:11,166 Oh, I'm so sorry. 242 00:15:11,291 --> 00:15:12,125 It's okay. 243 00:15:13,916 --> 00:15:15,500 I was on a mission in Port Blair 244 00:15:15,750 --> 00:15:17,250 when I got the news of his death. 245 00:15:21,916 --> 00:15:23,125 I couldn't make it to the funeral. 246 00:15:23,708 --> 00:15:24,791 Are you the only child? 247 00:15:26,250 --> 00:15:27,125 Yup. 248 00:15:29,833 --> 00:15:30,750 What about you? 249 00:15:32,791 --> 00:15:35,750 A single mother's only daughter. 250 00:15:42,000 --> 00:15:42,958 You know, 251 00:15:44,333 --> 00:15:46,000 Mom liked Milind a lot. 252 00:15:48,416 --> 00:15:49,708 Even when I wasn't in town, 253 00:15:50,166 --> 00:15:53,000 he used to go home to spend time with my mom. 254 00:15:53,416 --> 00:15:54,333 What an idiot! 255 00:15:56,291 --> 00:15:57,166 Listen, Zoya. 256 00:15:58,750 --> 00:16:01,416 I'm really sorry. I shouldn't have brought up Milind. 257 00:16:05,875 --> 00:16:07,416 You know it's Milind's birthday today. 258 00:16:12,958 --> 00:16:13,916 To Milind. 259 00:16:17,041 --> 00:16:17,875 To Milind. 260 00:16:27,416 --> 00:16:28,291 You know… 261 00:16:29,625 --> 00:16:32,416 he was very unsure about re-joining TASC. 262 00:16:32,875 --> 00:16:34,291 I was the one who encouraged him. 263 00:16:34,625 --> 00:16:37,958 I wish I hadn't convinced him… 264 00:16:39,250 --> 00:16:40,333 -Maybe then… -Zoya… 265 00:16:41,708 --> 00:16:42,541 It's okay. 266 00:16:43,166 --> 00:16:44,208 It's all right. 267 00:17:21,958 --> 00:17:22,833 I… 268 00:17:24,166 --> 00:17:25,000 I'm so sorry. 269 00:17:30,166 --> 00:17:31,083 I'm sorry. 270 00:17:31,458 --> 00:17:35,083 -I'm so sorry. I'm sorry. -Breathe, just breathe. 271 00:17:35,250 --> 00:17:37,750 Just breathe. 272 00:17:52,375 --> 00:17:54,250 Sorry, it took me some time to tuck him in. 273 00:17:57,375 --> 00:17:58,250 Wow. 274 00:17:59,208 --> 00:18:00,875 It only took one peg to make you down to earth. 275 00:18:02,625 --> 00:18:03,958 Has Zhulong messaged yet? 276 00:18:05,083 --> 00:18:06,416 Mind is always on work. 277 00:18:07,541 --> 00:18:09,625 This green forest, the starry sky, 278 00:18:10,166 --> 00:18:11,000 a bonfire, 279 00:18:11,416 --> 00:18:12,375 and apong! 280 00:18:13,000 --> 00:18:14,125 None of it seems to affect you? 281 00:18:15,750 --> 00:18:17,125 You probably don't even notice kids. 282 00:18:18,416 --> 00:18:19,416 What do you want me to say? 283 00:18:20,208 --> 00:18:22,583 'He's a really cute kid, looks just like you. 284 00:18:22,750 --> 00:18:24,125 I see so much love between the two of you.' 285 00:18:25,291 --> 00:18:26,791 It's not love, it's the price you pay for love. 286 00:18:28,291 --> 00:18:29,916 I never wanted kids in life. 287 00:18:31,000 --> 00:18:32,333 But then I fell in love with his mother… 288 00:18:34,583 --> 00:18:36,833 and he was a package deal that came free with her. 289 00:18:39,208 --> 00:18:40,083 Do you have a family? 290 00:18:40,208 --> 00:18:41,125 Oh, God, no! 291 00:18:41,625 --> 00:18:42,791 I'm not a family woman. 292 00:18:44,125 --> 00:18:46,166 You're like me. 293 00:18:47,250 --> 00:18:48,208 Technically. 294 00:18:49,250 --> 00:18:50,500 But, may I ask why? 295 00:18:51,250 --> 00:18:52,916 Marriage is just a ploy 296 00:18:53,958 --> 00:18:55,250 to sell people home loans. 297 00:18:59,083 --> 00:19:03,625 To realize this, you too had to marry! 298 00:19:05,250 --> 00:19:07,333 My marriage was a business decision, 299 00:19:07,791 --> 00:19:08,791 and so was the divorce. 300 00:19:09,375 --> 00:19:10,333 Mr. Eston 301 00:19:11,208 --> 00:19:13,750 was quite a big defense contractor, wasn't he? 302 00:19:15,083 --> 00:19:15,958 Well done. 303 00:19:16,333 --> 00:19:17,875 You've done your homework. 304 00:19:18,291 --> 00:19:19,250 One needs to. 305 00:19:24,500 --> 00:19:25,333 Also, 306 00:19:26,916 --> 00:19:27,916 I'm not like you. 307 00:19:29,500 --> 00:19:30,375 Technically. 308 00:19:32,666 --> 00:19:33,583 Lose the kid. 309 00:19:34,958 --> 00:19:36,416 He could become a liability for us. 310 00:19:56,666 --> 00:19:57,541 Sri. 311 00:19:57,666 --> 00:20:00,333 -Sri, are you okay? -Yes, I'm okay, Suchi. 312 00:20:00,791 --> 00:20:03,416 I saw on TV that there was an attack on the PM as well. 313 00:20:03,708 --> 00:20:04,833 What's going on, Sri? 314 00:20:05,500 --> 00:20:07,041 I'm also confused. 315 00:20:08,500 --> 00:20:10,708 So much has happened in such a little time. 316 00:20:11,625 --> 00:20:13,166 -I don't-- -Is it safe to stay here? 317 00:20:13,375 --> 00:20:14,875 Can't we go somewhere else 318 00:20:15,000 --> 00:20:16,333 till the whole thing settles down? 319 00:20:17,125 --> 00:20:18,250 Suchi, 320 00:20:19,541 --> 00:20:21,416 you know I can't do that. 321 00:20:25,500 --> 00:20:26,500 How are the kids? 322 00:20:27,583 --> 00:20:28,500 Wait, I'll call them. 323 00:20:29,708 --> 00:20:30,541 Dhriti! 324 00:20:30,666 --> 00:20:31,625 Atharv! 325 00:20:34,916 --> 00:20:35,791 Yeah? 326 00:20:36,208 --> 00:20:37,083 It's your dad. 327 00:20:39,833 --> 00:20:40,708 Hi, Dad. 328 00:20:42,083 --> 00:20:43,791 How are you, my two little devils? 329 00:20:44,125 --> 00:20:46,125 Dad, when are you coming back? 330 00:20:47,458 --> 00:20:48,416 Soon, dear. 331 00:20:49,041 --> 00:20:50,000 We miss you, Dad. 332 00:20:50,125 --> 00:20:53,291 Don't be so sweet. 333 00:20:53,583 --> 00:20:54,708 I'm not really used to it. 334 00:20:55,041 --> 00:20:56,625 But… you remember, right? 335 00:20:57,666 --> 00:20:58,625 We're a team. 336 00:20:59,166 --> 00:21:00,208 We're a unit. 337 00:21:00,583 --> 00:21:01,708 And at a time like this, 338 00:21:01,958 --> 00:21:03,375 that is the most important thing. 339 00:21:05,166 --> 00:21:06,583 See you guys! Okay? 340 00:21:07,333 --> 00:21:08,166 Bye. 341 00:21:08,291 --> 00:21:09,250 -Bye. -Bye, Dad. 342 00:21:34,500 --> 00:21:35,708 Last time, I crossed the line. 343 00:21:36,458 --> 00:21:37,333 I shouldn't have. 344 00:21:37,666 --> 00:21:39,083 I was shaken by Nima's death, 345 00:21:39,208 --> 00:21:40,708 so I ended up saying all sorts of nonsense to you folks. 346 00:21:42,750 --> 00:21:43,708 Sorry. 347 00:21:48,333 --> 00:21:52,333 But this time, I have to leave Bobby with you. 348 00:21:54,666 --> 00:21:55,750 I'm going abroad. 349 00:21:56,333 --> 00:21:58,708 I can't take him with me, or leave him anywhere else. 350 00:22:01,416 --> 00:22:02,333 Bobby. 351 00:22:03,000 --> 00:22:04,125 Go to your grandparents. 352 00:22:04,750 --> 00:22:06,166 I want to stay with my dad. 353 00:22:07,250 --> 00:22:08,166 Come here. 354 00:22:11,541 --> 00:22:12,708 I'll be back real soon. 355 00:22:13,958 --> 00:22:14,833 Okay? 356 00:22:15,291 --> 00:22:16,208 Go. 357 00:22:16,333 --> 00:22:17,250 Bobby… 358 00:22:20,333 --> 00:22:21,166 Go on. 359 00:22:31,791 --> 00:22:32,916 -See you! -Wait. 360 00:22:49,166 --> 00:22:52,208 I don't need your money to take care of my grandchild. 361 00:23:33,833 --> 00:23:34,666 Just what I need. 362 00:23:35,500 --> 00:23:36,333 Coffee. 363 00:23:39,041 --> 00:23:40,208 -You want some milk? -No. 364 00:23:40,750 --> 00:23:42,416 -Sugar? -No, just black. 365 00:23:43,750 --> 00:23:44,666 Do you want some breakfast? 366 00:23:45,708 --> 00:23:47,208 Right now, I just need some coffee. 367 00:23:48,750 --> 00:23:49,625 Thanks. 368 00:24:02,875 --> 00:24:04,541 What happened last night, 369 00:24:05,500 --> 00:24:07,541 it shouldn't have. I crossed the line, 370 00:24:07,666 --> 00:24:11,291 and I'm really sorry if I made you feel awkward. 371 00:24:12,416 --> 00:24:13,625 It was anything but awkward. 372 00:24:19,416 --> 00:24:20,250 Sir. 373 00:24:22,125 --> 00:24:23,208 I need to show you something. 374 00:24:23,833 --> 00:24:24,708 It's urgent. 375 00:24:25,791 --> 00:24:26,708 Hello! 376 00:24:27,083 --> 00:24:28,083 Hi, I am Zhazo, 377 00:24:28,250 --> 00:24:30,125 and I speak on behalf of MCA-S. 378 00:24:30,458 --> 00:24:32,000 We extend our heartfelt condolences 379 00:24:32,125 --> 00:24:35,000 over the death of NIA Chief Gautam Kulkarni 380 00:24:35,250 --> 00:24:36,500 and our venerable leader, 381 00:24:36,625 --> 00:24:38,333 Father of our land, David Khuzou. 382 00:24:38,583 --> 00:24:40,500 MCA-S has no role to play in these deaths. 383 00:24:40,791 --> 00:24:42,250 These cowardly assassinations 384 00:24:42,375 --> 00:24:43,875 are the work of some foreign forces, 385 00:24:44,041 --> 00:24:46,000 and we have strong evidence to prove it. 386 00:24:46,291 --> 00:24:49,541 If you reply to this email within 24 hours, 387 00:24:49,666 --> 00:24:51,625 then we will share this evidence with you. 388 00:24:52,333 --> 00:24:56,708 Or else we will make it public and show the world the real face of NIA. 389 00:24:57,083 --> 00:24:58,750 Long Live the People's Movement. 390 00:24:59,583 --> 00:25:02,416 Sir, we just received this video via email from Zhazo. 391 00:25:02,833 --> 00:25:04,875 He's an online activist here in Nagaland. 392 00:25:05,125 --> 00:25:06,750 Basically, he's an MCA-S sympathizer, sir. 393 00:25:06,875 --> 00:25:08,416 Zhazo is his operating alias. 394 00:25:08,625 --> 00:25:11,750 Who he is in real life, what he does, we have no clue. 395 00:25:11,958 --> 00:25:14,708 But he posts in favor of the MCA-S quite a bit on social media. 396 00:25:14,833 --> 00:25:15,833 Reply to him. 397 00:25:17,500 --> 00:25:18,541 Let's see what they have got. 398 00:25:18,916 --> 00:25:19,875 Okay, sir. 399 00:25:21,750 --> 00:25:23,166 Colonel Zhulong has sent a message. 400 00:25:23,500 --> 00:25:24,750 We need to leave tomorrow morning. 401 00:25:25,125 --> 00:25:26,625 I've made all the arrangements in Myanmar. 402 00:25:27,083 --> 00:25:28,125 Your work will be done. 403 00:25:28,583 --> 00:25:29,416 Good. 404 00:25:30,541 --> 00:25:31,666 But what about my work, Meera madam? 405 00:25:34,541 --> 00:25:37,000 You claimed your network extends across the globe, 406 00:25:37,625 --> 00:25:39,375 yet you are unable to locate an ordinary agent. 407 00:25:41,916 --> 00:25:42,875 He is anything but ordinary. 408 00:25:51,291 --> 00:25:52,208 Hello! 409 00:25:52,583 --> 00:25:55,458 I am Zhazo, and I speak on behalf of the MCA-S. 410 00:25:55,583 --> 00:25:57,375 We extend our heartfelt condolences 411 00:25:57,500 --> 00:26:00,000 over the death of NIA Chief Gautam Kulkarni. 412 00:26:00,125 --> 00:26:02,083 MCA-S has no role to play in these deaths. 413 00:26:02,250 --> 00:26:05,333 These cowardly assassinations are the work of some foreign forces, 414 00:26:05,541 --> 00:26:07,458 and we have strong evidence to prove it. 415 00:26:07,666 --> 00:26:09,333 If you reply to this email, 416 00:26:09,458 --> 00:26:11,541 then we will share this evidence with you. 417 00:26:11,708 --> 00:26:13,250 Long Live the People's Movement. 418 00:26:13,875 --> 00:26:15,375 This video was sent to the NIA. 419 00:26:15,750 --> 00:26:17,125 How did you get your hands on it? 420 00:26:18,458 --> 00:26:20,250 Let's just say that I have an insider. 421 00:26:21,666 --> 00:26:22,750 Don't ask me who. 422 00:26:23,291 --> 00:26:24,166 I'll tell you later. 423 00:26:24,291 --> 00:26:26,083 Our first priority is to find him. 424 00:26:26,500 --> 00:26:27,583 If we find him, 425 00:26:27,916 --> 00:26:29,458 it's as good as finding Stephen. 426 00:26:30,166 --> 00:26:31,208 Forward me this email. 427 00:26:31,375 --> 00:26:32,500 I'll get Punit on it. 428 00:26:39,250 --> 00:26:40,083 Meera. 429 00:26:40,208 --> 00:26:41,583 We're forwarding you an email. 430 00:26:42,500 --> 00:26:44,250 Can you trace the source's location? 431 00:26:44,375 --> 00:26:46,291 I want you to track the sender's location. 432 00:26:46,708 --> 00:26:47,708 And it's urgent, yeah? 433 00:26:48,125 --> 00:26:48,958 Copy, sir. 434 00:26:51,375 --> 00:26:52,625 He will lead us to Stephen. 435 00:26:54,083 --> 00:26:55,000 I can feel it. 436 00:27:02,375 --> 00:27:04,916 Are you sure this tin can will get us to Myanmar in one piece? 437 00:27:05,583 --> 00:27:07,541 This tin can is trustworthy like its pilot. 438 00:27:07,666 --> 00:27:08,916 It won't let you down. 439 00:27:14,708 --> 00:27:15,958 Why are you so stressed? 440 00:27:16,791 --> 00:27:18,333 You're an international player, ma'am. 441 00:27:19,625 --> 00:27:21,208 You must have flown thousands of times. 442 00:27:21,375 --> 00:27:22,708 You should be used to it. 443 00:27:23,541 --> 00:27:24,750 I'm used to planes, 444 00:27:25,541 --> 00:27:26,500 not tractors. 445 00:27:46,666 --> 00:27:47,500 Boss. 446 00:27:47,791 --> 00:27:50,000 -Yes, sir. -One plate here. 447 00:27:54,000 --> 00:27:55,541 We're not here for a picnic. 448 00:27:56,500 --> 00:27:59,416 These are special Naga pineapples. 449 00:27:59,625 --> 00:28:00,958 You don't get them anywhere else. 450 00:28:01,291 --> 00:28:02,166 Here you go, sir. 451 00:28:02,375 --> 00:28:03,375 They're healthy too. 452 00:28:03,833 --> 00:28:05,375 Good for your diabetes as well. 453 00:28:05,625 --> 00:28:07,291 -How much? -Fifty rupees, sir. 454 00:28:08,000 --> 00:28:09,041 Wait, one minute. 455 00:28:11,250 --> 00:28:12,083 Here. 456 00:28:14,458 --> 00:28:15,333 James. 457 00:28:16,125 --> 00:28:17,375 You should try this! 458 00:28:18,041 --> 00:28:18,916 I can guarantee 459 00:28:19,083 --> 00:28:21,416 you wouldn't have eaten such a sweet pineapple in your entire life. 460 00:28:23,208 --> 00:28:24,041 You know, 461 00:28:24,250 --> 00:28:26,083 he's from Nagaland, not Kandivali. 462 00:28:26,291 --> 00:28:27,166 Yes. 463 00:28:27,291 --> 00:28:28,375 Ignore him, James. 464 00:28:28,708 --> 00:28:30,666 If he doesn't talk shit, 465 00:28:30,791 --> 00:28:32,083 his food doesn't seem to digest. 466 00:28:32,916 --> 00:28:35,000 If you sit around with an empty stomach, you can get hemorrhoids. 467 00:28:35,666 --> 00:28:37,416 It's literally been ten minutes since you ate momo. 468 00:28:38,041 --> 00:28:40,333 Momo don't count. They disappear! 469 00:28:40,750 --> 00:28:42,583 Stop focusing on me and focus ahead. 470 00:28:42,916 --> 00:28:44,583 We might miss Zhazo. 471 00:29:20,958 --> 00:29:22,291 This is a phoenix village. 472 00:29:23,000 --> 00:29:24,166 It's not the only one. 473 00:29:24,291 --> 00:29:26,083 There are many along the border. 474 00:29:26,833 --> 00:29:29,083 Getting across the border to India is child's play for them. 475 00:29:29,791 --> 00:29:31,500 The Myanmar army doesn't have any control here. 476 00:29:31,625 --> 00:29:32,625 They run the show here. 477 00:29:33,166 --> 00:29:34,291 The Chinese know this. 478 00:29:35,000 --> 00:29:37,416 Which is why this is the base for their operations. 479 00:29:45,541 --> 00:29:46,458 Everybody out. 480 00:29:51,500 --> 00:29:52,458 Hello, Rukma. 481 00:29:52,666 --> 00:29:53,583 Hello, Colonel. 482 00:29:55,250 --> 00:29:56,416 I thought you were coming alone. 483 00:29:58,125 --> 00:29:59,000 I was going to, 484 00:29:59,125 --> 00:30:00,083 but the boss decided to tag along. 485 00:30:01,291 --> 00:30:02,666 Meera Eston. Colonel Zhulong. 486 00:30:03,125 --> 00:30:03,958 Colonel. 487 00:30:19,708 --> 00:30:20,541 It's all there, 488 00:30:21,750 --> 00:30:22,625 as agreed. 489 00:30:28,000 --> 00:30:29,416 Listen to me very carefully. 490 00:30:30,208 --> 00:30:32,208 Our deal is not a part of Guan Yu. 491 00:30:33,750 --> 00:30:35,958 If Beijing gets a whiff of it… 492 00:30:37,375 --> 00:30:38,583 It's not like in India. 493 00:30:39,083 --> 00:30:41,541 There's no court-martial, no jail, nothing. 494 00:30:41,708 --> 00:30:43,875 They'll straight away behead and hang you 495 00:30:44,333 --> 00:30:45,708 to set an example. 496 00:30:46,125 --> 00:30:47,250 So, be very careful. 497 00:30:48,375 --> 00:30:49,375 Don't worry. 498 00:30:50,125 --> 00:30:51,000 It'll all be okay. 499 00:30:51,666 --> 00:30:53,500 We'll disguise ourselves as the Myanmar army when we go. 500 00:30:56,916 --> 00:30:57,958 You wanted 20 men, right? 501 00:30:59,541 --> 00:31:00,500 Come with me. 502 00:31:11,166 --> 00:31:12,416 These are your soldiers. 503 00:31:13,083 --> 00:31:14,416 They are all super trained. 504 00:31:34,666 --> 00:31:35,583 JK. 505 00:31:35,708 --> 00:31:36,625 What happened? 506 00:31:37,250 --> 00:31:38,125 You see that girl? 507 00:31:39,375 --> 00:31:41,291 The day I met David sir, 508 00:31:41,541 --> 00:31:42,791 I saw her with Stephen. 509 00:31:45,666 --> 00:31:46,500 Wait here. 510 00:31:46,625 --> 00:31:47,458 James, 511 00:31:47,583 --> 00:31:48,416 be alert. 512 00:31:51,458 --> 00:31:52,291 Thank you. 513 00:32:26,708 --> 00:32:27,541 Hello. 514 00:32:27,666 --> 00:32:28,916 Someone just logged into that email. 515 00:32:29,041 --> 00:32:29,916 You should go now. 516 00:32:30,041 --> 00:32:30,875 Okay. 517 00:32:39,958 --> 00:32:41,500 Someone has just logged into the system. 518 00:32:42,083 --> 00:32:42,958 See who it is. 519 00:32:44,708 --> 00:32:45,625 It's a girl. 520 00:32:45,916 --> 00:32:47,125 Okay. Get out of there. 521 00:32:47,416 --> 00:32:48,291 Come on. 522 00:32:55,833 --> 00:32:56,666 Yeah, Punit? 523 00:33:13,000 --> 00:33:13,958 How much? 524 00:33:19,000 --> 00:33:20,750 Tiwari, you were right. 525 00:33:21,041 --> 00:33:23,083 Someone just accessed that email account. 526 00:33:23,250 --> 00:33:24,083 Okay. 527 00:33:45,833 --> 00:33:46,666 Zhazo. 528 00:33:51,958 --> 00:33:53,250 I need to talk to you. 529 00:33:55,458 --> 00:33:56,333 Did you recognize me? 530 00:33:58,750 --> 00:33:59,958 So happy to know it's you. 531 00:34:01,333 --> 00:34:02,666 I don't know what you're talking about. 532 00:34:03,583 --> 00:34:04,541 Please, sit down. 533 00:34:04,833 --> 00:34:05,750 Sit down. Please. 534 00:34:10,083 --> 00:34:11,083 Where's Stephen? 535 00:34:11,875 --> 00:34:12,750 I don't know. 536 00:34:13,041 --> 00:34:13,875 Look, 537 00:34:15,625 --> 00:34:17,500 I know that Stephen is innocent. 538 00:34:18,250 --> 00:34:20,666 And that the MCA-S is not responsible for this attack. 539 00:34:20,875 --> 00:34:22,916 I want to help you guys. 540 00:34:24,708 --> 00:34:26,125 Just tell me where he is. 541 00:34:29,750 --> 00:34:32,041 I told you already, I don't know where Stephen is. 542 00:34:32,458 --> 00:34:34,333 I can understand your predicament. 543 00:34:34,708 --> 00:34:36,666 I, myself, am hiding from my own people. 544 00:34:37,666 --> 00:34:41,250 Because the NIA thinks that I'm behind this attack. 545 00:34:42,666 --> 00:34:44,958 I know there's someone else who is responsible for this attack. 546 00:34:46,916 --> 00:34:49,000 Which is why it is really important for me to meet him. 547 00:34:55,125 --> 00:34:56,083 Okay. 548 00:34:57,958 --> 00:35:00,458 If Stephen wants a way out of this mess, 549 00:35:01,333 --> 00:35:03,333 just tell him to contact me. 550 00:35:06,375 --> 00:35:07,750 This is where you can find me. 551 00:35:26,458 --> 00:35:27,458 Come on. Let's go. 552 00:35:32,875 --> 00:35:33,875 What happened? 553 00:35:34,125 --> 00:35:36,208 I did what I could. Now, let's wait and see what happens. 554 00:35:36,333 --> 00:35:37,291 Let's go, James. 555 00:35:51,666 --> 00:35:53,083 Turn the car. Turn the car, James. 556 00:35:55,708 --> 00:35:56,625 That way! 557 00:35:57,291 --> 00:35:58,125 Come on. 558 00:36:00,250 --> 00:36:01,125 What happened? 559 00:36:01,333 --> 00:36:02,500 One of the guys on the bikes, 560 00:36:02,625 --> 00:36:04,750 he was a part of the gang that killed Kulkarni sir. 561 00:36:05,250 --> 00:36:06,791 I'll never forget that fucker's face. 562 00:36:07,166 --> 00:36:09,666 Come on, go. Fast! Go fast! 563 00:37:07,708 --> 00:37:08,833 Take cover! Take cover! 564 00:37:26,541 --> 00:37:27,625 Tirtha! Cover me! 565 00:37:45,666 --> 00:37:46,750 Let's get out of here. 566 00:37:46,958 --> 00:37:48,125 James. Come, come, come. 567 00:38:18,666 --> 00:38:19,708 The unit has crossed the border. 568 00:38:34,916 --> 00:38:35,875 Going for drop. 569 00:38:54,250 --> 00:38:55,375 We are at the RV point. 570 00:38:55,541 --> 00:38:56,750 Boys, cameras on! 571 00:39:22,708 --> 00:39:23,708 We've reached Eagle Point. 572 00:39:24,083 --> 00:39:25,208 Until we return home, 573 00:39:26,041 --> 00:39:27,375 we will all maintain radio silence. 574 00:39:28,125 --> 00:39:29,000 Over and out. 575 00:39:54,375 --> 00:39:55,458 This camp is empty, sir. 576 00:40:06,666 --> 00:40:07,625 It's still hot, 577 00:40:08,583 --> 00:40:09,458 that means… 578 00:40:13,750 --> 00:40:14,625 We are under attack! 579 00:40:24,958 --> 00:40:26,291 It's an ambush! It's an ambush! 580 00:41:55,791 --> 00:41:56,833 Who are you, bastard? 581 00:41:57,500 --> 00:41:58,625 Drop your weapon. 582 00:42:00,708 --> 00:42:01,541 Do it. Now. 583 00:42:01,666 --> 00:42:03,416 Okay, okay. See, see. 584 00:42:05,750 --> 00:42:07,375 Okay, okay? 585 00:42:08,500 --> 00:42:09,375 Fine? 39894

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.