Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:00:00,290 --> 00:00:10,416
visit to get English subtitle subscenelk.com
0
00:00:10,416 --> 00:00:15,333
This subtitle is a fan-made translation and
not affiliated with the original content creators.
1
00:00:16,250 --> 00:00:18,166
The whole country is shaken
by the brazen attack
2
00:00:18,291 --> 00:00:20,083
on the Prime Minister's convoy in Kohima.
3
00:00:20,208 --> 00:00:21,666
While there is a sense of relief
4
00:00:21,791 --> 00:00:24,125
that Prime Minister Basu
escaped unscathed,
5
00:00:24,250 --> 00:00:26,083
-three people lost their lives…
-Was the Prime Minister's visit
6
00:00:26,208 --> 00:00:27,916
to the Northeast justified
amid the ongoing tensions?
7
00:00:28,291 --> 00:00:29,500
Could this attack have been avoided?
8
00:00:29,625 --> 00:00:30,458
Well,
9
00:00:30,583 --> 00:00:34,291
our honorable PM Madam
should try her luck in films.
10
00:00:34,416 --> 00:00:36,125
Her acting is pretty convincing.
11
00:00:36,291 --> 00:00:38,916
A blast of this magnitude
and not a scratch on her.
12
00:00:39,375 --> 00:00:41,000
You're not suggesting that
13
00:00:41,125 --> 00:00:43,000
Prime Minister Basu
staged this attack herself?
14
00:00:43,125 --> 00:00:44,291
I'm not suggesting anything--
15
00:00:45,041 --> 00:00:46,041
What nonsense is he talking?
16
00:00:46,541 --> 00:00:48,208
Who orchestrates an attack on themselves?
17
00:00:48,791 --> 00:00:49,666
They are all sharks!
18
00:00:50,291 --> 00:00:52,958
They smell blood and are ready to attack.
19
00:00:53,625 --> 00:00:54,458
Mr. Sambit,
20
00:00:54,583 --> 00:00:57,166
I've heard that Dwaraknath
has recently invested in this channel.
21
00:00:57,375 --> 00:00:58,458
I thought he was our ally.
22
00:00:59,208 --> 00:01:00,333
-Dwaraknath?
-Yes.
23
00:01:00,541 --> 00:01:01,875
That too, through a foreign company.
24
00:01:02,250 --> 00:01:03,250
And coincidentally,
25
00:01:03,375 --> 00:01:05,500
they've started attacking ma'am
ever since.
26
00:01:06,625 --> 00:01:08,875
Is Dwaraknath trying to send me
a message?
27
00:01:10,375 --> 00:01:12,458
People can do what they want,
but the fact remains,
28
00:01:12,833 --> 00:01:14,000
I am in power
29
00:01:14,125 --> 00:01:15,458
and I will stay in power.
30
00:01:15,750 --> 00:01:19,625
I'll sit in this same chair
even after the election.
31
00:01:22,875 --> 00:01:26,291
Ma'am, in my opinion,
32
00:01:26,416 --> 00:01:29,416
we should handle
this situation differently.
33
00:01:31,083 --> 00:01:32,041
What do you mean?
34
00:01:32,375 --> 00:01:35,000
Ma'am, we have intel
about the location of those ultras.
35
00:01:35,750 --> 00:01:37,916
They're hiding near the border,
in the forests of Myanmar.
36
00:01:38,125 --> 00:01:40,166
Stephen Khuzou is hiding
right there with them.
37
00:01:41,000 --> 00:01:43,958
-You mean…
-Off-the-books Op, ma'am.
38
00:01:45,291 --> 00:01:46,958
Whichever hole they have crawled into,
39
00:01:47,083 --> 00:01:50,250
our Black Ops team will drag them out.
40
00:01:50,625 --> 00:01:51,958
That much I promise you, ma'am.
41
00:01:52,541 --> 00:01:53,541
I just need your go-ahead.
42
00:01:58,125 --> 00:01:59,208
When can we do it?
43
00:02:00,291 --> 00:02:02,791
I can get the strike team ready
in 48 hours.
44
00:03:21,125 --> 00:03:22,000
Who are you?
Step back!
45
00:03:22,125 --> 00:03:23,041
It's okay.
46
00:03:25,708 --> 00:03:26,750
Rukma.
47
00:03:28,375 --> 00:03:29,458
What are you doing here?
48
00:03:29,583 --> 00:03:30,541
Welcome to India, madam.
49
00:03:31,583 --> 00:03:32,916
Shouldn't you be underground?
50
00:03:33,250 --> 00:03:34,958
If you can come all the way
from London to India,
51
00:03:35,083 --> 00:03:37,541
then I can surely come out of hiding.
52
00:03:37,958 --> 00:03:40,500
In fact, I was thinking of standing
here holding a sign for you…
53
00:03:41,375 --> 00:03:44,375
'Rukma welcomes Meera very warmly.'
54
00:03:47,875 --> 00:03:48,708
Shall we?
55
00:03:50,875 --> 00:03:51,916
You guys follow me.
56
00:03:54,166 --> 00:03:55,250
Come, madam.
57
00:03:56,750 --> 00:03:57,625
It's not safe, ma'am.
58
00:03:59,458 --> 00:04:01,333
Won't you give me a chance
to serve you?
59
00:04:30,250 --> 00:04:32,750
Officials have confirmed that
the Prime Minister is completely safe.
60
00:04:33,166 --> 00:04:36,083
However, as a precautionary measure,
the rally was immediately called--
61
00:04:43,666 --> 00:04:44,541
-Hi.
-Hi.
62
00:04:46,541 --> 00:04:47,875
What the fuck is going on?
63
00:04:48,125 --> 00:04:49,416
An attack on the PM?
64
00:04:49,583 --> 00:04:51,958
Attacks happen wherever we go.
65
00:04:52,375 --> 00:04:53,875
If you go by what the
intelligence agencies are thinking,
66
00:04:54,000 --> 00:04:55,250
the MCA-S has a hand in this.
67
00:04:55,375 --> 00:04:57,416
It absolutely cannot be the MCA-S!
68
00:04:57,541 --> 00:05:00,375
You know Stephen is on the run?
69
00:05:01,083 --> 00:05:03,958
He is in no position
to mount an attack on the PM.
70
00:05:06,208 --> 00:05:08,416
Some powerful organization is behind this,
71
00:05:08,916 --> 00:05:10,541
and they are trying to frame the MCA-S.
72
00:05:11,291 --> 00:05:14,916
I think this could be a part of
Project Guan Yu.
73
00:05:16,250 --> 00:05:21,791
First, they derailed Project Sahakar
by killing Kulkarni sir and David Khuzou.
74
00:05:22,208 --> 00:05:25,791
And then, when PM Basu wanted
to connect with the locals,
75
00:05:26,083 --> 00:05:27,291
they attacked her.
76
00:05:27,916 --> 00:05:29,083
Who do you think it can be?
77
00:05:29,208 --> 00:05:30,791
Whoever it was,
they didn't succeed.
78
00:05:31,041 --> 00:05:32,166
The attack failed.
79
00:05:33,041 --> 00:05:33,958
Maybe
80
00:05:34,458 --> 00:05:36,291
the motive of the attack
81
00:05:37,833 --> 00:05:40,541
wasn't to kill PM Basu,
but to scare her.
82
00:05:42,875 --> 00:05:46,166
We need to find Stephen
as fast as possible, Saloni.
83
00:05:46,583 --> 00:05:49,291
He's the only person
who can tell us something.
84
00:05:53,000 --> 00:05:54,041
Sir, take a look at this.
85
00:05:58,500 --> 00:05:59,333
Who is this?
86
00:05:59,458 --> 00:06:00,750
Sir, we were making a list
87
00:06:00,875 --> 00:06:02,333
of Srikant Tiwari's
closest assets in this region,
88
00:06:02,666 --> 00:06:03,916
and that's when she popped up.
89
00:06:04,458 --> 00:06:05,583
Colonel Saloni Bhat.
90
00:06:05,708 --> 00:06:06,791
She's from the military intelligence
91
00:06:06,958 --> 00:06:08,333
and is currently posted in Nagaland.
92
00:06:08,708 --> 00:06:11,833
She and Srikant were close.
93
00:06:12,625 --> 00:06:13,458
Close?
94
00:06:14,000 --> 00:06:14,833
Very!
95
00:06:15,791 --> 00:06:16,750
If Srikant is in Nagaland,
96
00:06:16,875 --> 00:06:18,416
then he will definitely try to meet her.
97
00:06:18,541 --> 00:06:20,458
Or perhaps, he has already met her.
98
00:06:22,083 --> 00:06:22,916
Keep an eye on her.
99
00:06:23,333 --> 00:06:24,916
Keep in mind that
she's military intelligence.
100
00:06:25,041 --> 00:06:26,666
Without evidence,
we can't touch her.
101
00:06:27,791 --> 00:06:29,291
So, keep it off the books.
102
00:06:29,416 --> 00:06:30,500
Already on it, sir.
103
00:06:30,958 --> 00:06:32,791
We've activated a team
of local informants.
104
00:06:32,916 --> 00:06:34,291
We'll be tracking her movements.
105
00:06:35,083 --> 00:06:35,916
Good job.
106
00:06:36,291 --> 00:06:37,166
Thank you, sir.
107
00:06:48,666 --> 00:06:49,500
What's happening?
108
00:06:50,000 --> 00:06:51,375
I was just going through the footage…
109
00:06:51,791 --> 00:06:53,791
and I am pretty sure
Srikant Tiwari wasn't there.
110
00:07:03,708 --> 00:07:04,916
I wanted to ask you something.
111
00:07:08,083 --> 00:07:10,083
You used to really admire Srikant Tiwari.
112
00:07:11,041 --> 00:07:12,708
He was like a hero to you, right?
113
00:07:13,916 --> 00:07:16,875
I used to admire him
because he was worthy of it.
114
00:07:18,500 --> 00:07:20,083
Because of him,
people from our team got killed,
115
00:07:20,208 --> 00:07:21,416
and now he's a traitor.
116
00:07:22,250 --> 00:07:23,875
There's nothing left to admire in him.
117
00:07:25,625 --> 00:07:26,791
So, it's just revenge?
118
00:07:28,250 --> 00:07:29,916
Are you avenging Milind's death?
119
00:07:33,250 --> 00:07:34,583
I'm just doing my job, Yatish.
120
00:07:38,250 --> 00:07:39,083
Okay.
121
00:07:52,000 --> 00:07:53,083
Who are these jokers?
122
00:07:53,625 --> 00:07:54,583
Private security.
123
00:07:56,416 --> 00:07:57,500
Are they any good?
124
00:08:00,416 --> 00:08:01,833
They're the best in the business.
125
00:08:02,958 --> 00:08:07,958
And they do what they're paid for
without wasting my time.
126
00:08:09,625 --> 00:08:10,583
Mind-blowing!
127
00:08:15,208 --> 00:08:16,208
Can you slow down?
128
00:08:19,625 --> 00:08:20,500
Hey! What are you doing?
129
00:08:24,500 --> 00:08:25,416
Has he gone insane?
130
00:08:25,666 --> 00:08:27,208
Can you stop this nonsense?
131
00:08:27,458 --> 00:08:29,333
Let's see if they are
'best in the business’!
132
00:08:29,458 --> 00:08:30,875
They are getting ahead.
Step on it. What are you doing?
133
00:08:50,958 --> 00:08:52,583
Rukma, for God's sake,
slow the car down!
134
00:09:03,541 --> 00:09:04,875
-Can you see them?
-No, sir.
135
00:09:09,416 --> 00:09:10,291
Stop the car.
136
00:09:10,625 --> 00:09:12,625
Oh my God!
137
00:09:13,166 --> 00:09:14,541
Stop the fucking car.
138
00:09:14,791 --> 00:09:16,833
Okay, okay, all right.
139
00:09:18,875 --> 00:09:19,916
What the fuck was that?
140
00:09:31,833 --> 00:09:33,250
Who the fuck do you think you are?
141
00:09:33,666 --> 00:09:34,583
Okay.
142
00:09:34,875 --> 00:09:35,791
Look.
143
00:09:35,958 --> 00:09:38,041
You can either shoot me
and get out of here.
144
00:09:38,625 --> 00:09:39,541
Or you can…
145
00:09:41,666 --> 00:09:42,583
enjoy the view.
146
00:09:42,958 --> 00:09:44,291
This is what they call 'Incredible India!’
147
00:09:48,833 --> 00:09:49,750
It's beautiful here, isn't it?
148
00:09:50,916 --> 00:09:51,791
Yes.
149
00:09:52,458 --> 00:09:54,125
It is very beautiful. I'm chuffed.
150
00:09:54,916 --> 00:09:58,000
Now, if you are done being
a tourist guide, can we please leave?
151
00:09:58,541 --> 00:09:59,625
There is a lot to be done.
152
00:09:59,916 --> 00:10:01,291
Do you even have a plan of action?
153
00:10:01,583 --> 00:10:02,750
You may not know me.
154
00:10:03,416 --> 00:10:06,458
But I hope you understand
that once I take up a job,
155
00:10:07,166 --> 00:10:08,583
I don't give up until it's done.
156
00:10:11,166 --> 00:10:12,041
Yeah, sure.
157
00:10:13,208 --> 00:10:14,541
The PM rally mission was a mess.
158
00:10:15,166 --> 00:10:17,291
If I wanted a half-assed job done,
159
00:10:17,583 --> 00:10:19,291
I could've hired any random person
to do it.
160
00:10:19,416 --> 00:10:21,291
Why am I paying you so much?
161
00:10:22,375 --> 00:10:23,708
The blast should've happened earlier.
162
00:10:24,166 --> 00:10:26,208
-The PM could have died--
-But, she didn't.
163
00:10:28,291 --> 00:10:29,458
On the contrary,
you should be happy.
164
00:10:29,583 --> 00:10:30,791
You got what you wanted.
165
00:10:32,666 --> 00:10:33,750
There's a lot to be done.
166
00:10:34,708 --> 00:10:35,625
Let's go?
167
00:11:21,333 --> 00:11:23,791
This picture was taken
in the last 24 hours.
168
00:11:24,291 --> 00:11:25,750
In the heart of the Myanmar jungle,
169
00:11:25,875 --> 00:11:28,000
just 12 kilometers
from the Nagaland border.
170
00:11:28,250 --> 00:11:31,541
Local assets have confirmed that
this is the MCA-S base camp.
171
00:11:31,875 --> 00:11:33,916
Their entire cadre is hiding over here.
172
00:11:34,041 --> 00:11:35,375
Is the intel credible?
173
00:11:35,500 --> 00:11:37,333
Multiple sources have verified it, sir.
174
00:11:37,583 --> 00:11:38,750
And collateral damage?
175
00:11:38,875 --> 00:11:40,958
Ma'am, you know that we'll try our best.
176
00:11:41,208 --> 00:11:42,750
But in this kind of operation,
177
00:11:42,875 --> 00:11:45,125
no one can guarantee
zero collateral damage.
178
00:11:45,625 --> 00:11:49,208
But the one thing
I can guarantee is success.
179
00:11:49,916 --> 00:11:50,916
Be assured, ma'am.
180
00:11:51,458 --> 00:11:53,208
My best unit will lead this operation.
181
00:11:54,333 --> 00:11:55,958
And the unit will be led by…
182
00:11:56,875 --> 00:11:58,083
Colonel Vikram.
183
00:12:00,541 --> 00:12:01,583
Ma'am, if I may?
184
00:12:01,708 --> 00:12:03,333
We cannot afford collateral damage.
185
00:12:03,791 --> 00:12:06,625
We all saw what happened
in Gaza after Israel's bombing.
186
00:12:06,958 --> 00:12:09,583
Not only did the international
sentiment go against them,
187
00:12:09,708 --> 00:12:11,583
but their own people stopped
supporting their government.
188
00:12:11,708 --> 00:12:12,833
What do you want?
189
00:12:13,416 --> 00:12:16,333
That ma'am goes down
in the history books as cowardly Basu.
190
00:12:16,750 --> 00:12:18,583
-That's not what I meant.
-Then what do you mean?
191
00:12:19,166 --> 00:12:20,916
We still cannot afford collateral damage.
192
00:12:21,041 --> 00:12:22,375
What are you talking about?
193
00:12:22,541 --> 00:12:23,458
Let's do it.
194
00:12:33,458 --> 00:12:35,375
Rukma, when are we
meeting Colonel Zhulong?
195
00:12:36,875 --> 00:12:38,000
I am waiting to hear from him.
196
00:12:38,458 --> 00:12:39,875
Once he confirms,
197
00:12:40,666 --> 00:12:41,916
we'll head to Myanmar.
198
00:12:43,500 --> 00:12:45,291
I heard they've tightened
security at the border.
199
00:12:46,041 --> 00:12:47,041
Any safety concerns?
200
00:12:47,208 --> 00:12:49,500
You pay me so much
for that very safety, madam.
201
00:12:53,416 --> 00:12:54,375
Do you want a drink?
202
00:12:56,583 --> 00:12:57,416
Sure.
203
00:13:06,166 --> 00:13:08,625
This drink is called apong.
The local drink here.
204
00:13:10,708 --> 00:13:11,541
Why are you doing that?
205
00:13:13,875 --> 00:13:14,791
Wiyu.
206
00:13:16,750 --> 00:13:19,666
The spirits that reside here…
207
00:13:21,083 --> 00:13:22,125
they love apong.
208
00:13:22,833 --> 00:13:23,916
The locals believe that
209
00:13:24,041 --> 00:13:26,708
if you don't offer a few drops to
the spirits before drinking,
210
00:13:28,125 --> 00:13:29,125
they get upset.
211
00:13:32,208 --> 00:13:33,208
Aren't you having some?
212
00:13:34,750 --> 00:13:35,666
I don't drink.
213
00:13:39,166 --> 00:13:42,208
A drug dealer who doesn't drink?
214
00:13:42,333 --> 00:13:44,875
You'll be even more amused
to learn that this drug dealer
215
00:13:45,666 --> 00:13:46,500
doesn't do any drugs either.
216
00:13:48,375 --> 00:13:49,958
No drugs. No alcohol.
217
00:13:50,833 --> 00:13:52,333
-Really?
-I want to be with Dad.
218
00:13:52,458 --> 00:13:53,333
Stop.
219
00:13:57,833 --> 00:13:58,666
What happened?
220
00:13:58,791 --> 00:14:01,541
Sorry, bhai. I tried a lot,
but he just wouldn't sleep.
221
00:14:05,458 --> 00:14:06,291
Come here.
222
00:14:10,500 --> 00:14:11,333
Why aren't you sleeping?
What do you want?
223
00:14:11,708 --> 00:14:12,583
I want my dad.
224
00:14:13,000 --> 00:14:14,041
Won't you tuck me in?
225
00:14:19,916 --> 00:14:21,541
Let's go. Be right back.
226
00:14:32,500 --> 00:14:33,750
-Goodnight, boys.
-Goodnight, sir.
227
00:14:41,458 --> 00:14:42,458
Drinking alone?
228
00:14:43,208 --> 00:14:44,041
It must be a special day.
229
00:14:45,375 --> 00:14:46,291
Hi.
230
00:14:46,916 --> 00:14:47,833
Would you like a drink?
231
00:14:48,541 --> 00:14:49,375
Yeah.
232
00:14:49,625 --> 00:14:50,458
Cola?
233
00:14:50,583 --> 00:14:51,500
No, just neat.
234
00:14:52,750 --> 00:14:53,708
Just neat.
235
00:14:55,625 --> 00:14:56,916
My dad would say,
236
00:14:57,458 --> 00:14:59,958
'Either drink whiskey or cola.
237
00:15:00,750 --> 00:15:02,666
Don't mix the two
and insult the whiskey.'
238
00:15:03,958 --> 00:15:05,250
Where do your parents live?
239
00:15:06,375 --> 00:15:07,333
Mom is in Delhi,
240
00:15:08,000 --> 00:15:09,541
but Dad passed away.
241
00:15:09,875 --> 00:15:11,166
Oh, I'm so sorry.
242
00:15:11,291 --> 00:15:12,125
It's okay.
243
00:15:13,916 --> 00:15:15,500
I was on a mission in Port Blair
244
00:15:15,750 --> 00:15:17,250
when I got the news of his death.
245
00:15:21,916 --> 00:15:23,125
I couldn't make it to the funeral.
246
00:15:23,708 --> 00:15:24,791
Are you the only child?
247
00:15:26,250 --> 00:15:27,125
Yup.
248
00:15:29,833 --> 00:15:30,750
What about you?
249
00:15:32,791 --> 00:15:35,750
A single mother's only daughter.
250
00:15:42,000 --> 00:15:42,958
You know,
251
00:15:44,333 --> 00:15:46,000
Mom liked Milind a lot.
252
00:15:48,416 --> 00:15:49,708
Even when I wasn't in town,
253
00:15:50,166 --> 00:15:53,000
he used to go home
to spend time with my mom.
254
00:15:53,416 --> 00:15:54,333
What an idiot!
255
00:15:56,291 --> 00:15:57,166
Listen, Zoya.
256
00:15:58,750 --> 00:16:01,416
I'm really sorry.
I shouldn't have brought up Milind.
257
00:16:05,875 --> 00:16:07,416
You know it's Milind's birthday today.
258
00:16:12,958 --> 00:16:13,916
To Milind.
259
00:16:17,041 --> 00:16:17,875
To Milind.
260
00:16:27,416 --> 00:16:28,291
You know…
261
00:16:29,625 --> 00:16:32,416
he was very unsure about
re-joining TASC.
262
00:16:32,875 --> 00:16:34,291
I was the one who encouraged him.
263
00:16:34,625 --> 00:16:37,958
I wish I hadn't convinced him…
264
00:16:39,250 --> 00:16:40,333
-Maybe then…
-Zoya…
265
00:16:41,708 --> 00:16:42,541
It's okay.
266
00:16:43,166 --> 00:16:44,208
It's all right.
267
00:17:21,958 --> 00:17:22,833
I…
268
00:17:24,166 --> 00:17:25,000
I'm so sorry.
269
00:17:30,166 --> 00:17:31,083
I'm sorry.
270
00:17:31,458 --> 00:17:35,083
-I'm so sorry. I'm sorry.
-Breathe, just breathe.
271
00:17:35,250 --> 00:17:37,750
Just breathe.
272
00:17:52,375 --> 00:17:54,250
Sorry, it took me some time
to tuck him in.
273
00:17:57,375 --> 00:17:58,250
Wow.
274
00:17:59,208 --> 00:18:00,875
It only took one peg
to make you down to earth.
275
00:18:02,625 --> 00:18:03,958
Has Zhulong messaged yet?
276
00:18:05,083 --> 00:18:06,416
Mind is always on work.
277
00:18:07,541 --> 00:18:09,625
This green forest, the starry sky,
278
00:18:10,166 --> 00:18:11,000
a bonfire,
279
00:18:11,416 --> 00:18:12,375
and apong!
280
00:18:13,000 --> 00:18:14,125
None of it seems to affect you?
281
00:18:15,750 --> 00:18:17,125
You probably don't even notice kids.
282
00:18:18,416 --> 00:18:19,416
What do you want me to say?
283
00:18:20,208 --> 00:18:22,583
'He's a really cute kid,
looks just like you.
284
00:18:22,750 --> 00:18:24,125
I see so much love
between the two of you.'
285
00:18:25,291 --> 00:18:26,791
It's not love,
it's the price you pay for love.
286
00:18:28,291 --> 00:18:29,916
I never wanted kids in life.
287
00:18:31,000 --> 00:18:32,333
But then I fell in love with his mother…
288
00:18:34,583 --> 00:18:36,833
and he was a package deal
that came free with her.
289
00:18:39,208 --> 00:18:40,083
Do you have a family?
290
00:18:40,208 --> 00:18:41,125
Oh, God, no!
291
00:18:41,625 --> 00:18:42,791
I'm not a family woman.
292
00:18:44,125 --> 00:18:46,166
You're like me.
293
00:18:47,250 --> 00:18:48,208
Technically.
294
00:18:49,250 --> 00:18:50,500
But, may I ask why?
295
00:18:51,250 --> 00:18:52,916
Marriage is just a ploy
296
00:18:53,958 --> 00:18:55,250
to sell people home loans.
297
00:18:59,083 --> 00:19:03,625
To realize this, you too had to marry!
298
00:19:05,250 --> 00:19:07,333
My marriage was a business decision,
299
00:19:07,791 --> 00:19:08,791
and so was the divorce.
300
00:19:09,375 --> 00:19:10,333
Mr. Eston
301
00:19:11,208 --> 00:19:13,750
was quite a big defense contractor,
wasn't he?
302
00:19:15,083 --> 00:19:15,958
Well done.
303
00:19:16,333 --> 00:19:17,875
You've done your homework.
304
00:19:18,291 --> 00:19:19,250
One needs to.
305
00:19:24,500 --> 00:19:25,333
Also,
306
00:19:26,916 --> 00:19:27,916
I'm not like you.
307
00:19:29,500 --> 00:19:30,375
Technically.
308
00:19:32,666 --> 00:19:33,583
Lose the kid.
309
00:19:34,958 --> 00:19:36,416
He could become a liability for us.
310
00:19:56,666 --> 00:19:57,541
Sri.
311
00:19:57,666 --> 00:20:00,333
-Sri, are you okay?
-Yes, I'm okay, Suchi.
312
00:20:00,791 --> 00:20:03,416
I saw on TV that there was
an attack on the PM as well.
313
00:20:03,708 --> 00:20:04,833
What's going on, Sri?
314
00:20:05,500 --> 00:20:07,041
I'm also confused.
315
00:20:08,500 --> 00:20:10,708
So much has happened
in such a little time.
316
00:20:11,625 --> 00:20:13,166
-I don't--
-Is it safe to stay here?
317
00:20:13,375 --> 00:20:14,875
Can't we go somewhere else
318
00:20:15,000 --> 00:20:16,333
till the whole thing settles down?
319
00:20:17,125 --> 00:20:18,250
Suchi,
320
00:20:19,541 --> 00:20:21,416
you know I can't do that.
321
00:20:25,500 --> 00:20:26,500
How are the kids?
322
00:20:27,583 --> 00:20:28,500
Wait, I'll call them.
323
00:20:29,708 --> 00:20:30,541
Dhriti!
324
00:20:30,666 --> 00:20:31,625
Atharv!
325
00:20:34,916 --> 00:20:35,791
Yeah?
326
00:20:36,208 --> 00:20:37,083
It's your dad.
327
00:20:39,833 --> 00:20:40,708
Hi, Dad.
328
00:20:42,083 --> 00:20:43,791
How are you, my two little devils?
329
00:20:44,125 --> 00:20:46,125
Dad, when are you coming back?
330
00:20:47,458 --> 00:20:48,416
Soon, dear.
331
00:20:49,041 --> 00:20:50,000
We miss you, Dad.
332
00:20:50,125 --> 00:20:53,291
Don't be so sweet.
333
00:20:53,583 --> 00:20:54,708
I'm not really used to it.
334
00:20:55,041 --> 00:20:56,625
But… you remember, right?
335
00:20:57,666 --> 00:20:58,625
We're a team.
336
00:20:59,166 --> 00:21:00,208
We're a unit.
337
00:21:00,583 --> 00:21:01,708
And at a time like this,
338
00:21:01,958 --> 00:21:03,375
that is the most important thing.
339
00:21:05,166 --> 00:21:06,583
See you guys! Okay?
340
00:21:07,333 --> 00:21:08,166
Bye.
341
00:21:08,291 --> 00:21:09,250
-Bye.
-Bye, Dad.
342
00:21:34,500 --> 00:21:35,708
Last time, I crossed the line.
343
00:21:36,458 --> 00:21:37,333
I shouldn't have.
344
00:21:37,666 --> 00:21:39,083
I was shaken by Nima's death,
345
00:21:39,208 --> 00:21:40,708
so I ended up saying
all sorts of nonsense to you folks.
346
00:21:42,750 --> 00:21:43,708
Sorry.
347
00:21:48,333 --> 00:21:52,333
But this time,
I have to leave Bobby with you.
348
00:21:54,666 --> 00:21:55,750
I'm going abroad.
349
00:21:56,333 --> 00:21:58,708
I can't take him with me,
or leave him anywhere else.
350
00:22:01,416 --> 00:22:02,333
Bobby.
351
00:22:03,000 --> 00:22:04,125
Go to your grandparents.
352
00:22:04,750 --> 00:22:06,166
I want to stay with my dad.
353
00:22:07,250 --> 00:22:08,166
Come here.
354
00:22:11,541 --> 00:22:12,708
I'll be back real soon.
355
00:22:13,958 --> 00:22:14,833
Okay?
356
00:22:15,291 --> 00:22:16,208
Go.
357
00:22:16,333 --> 00:22:17,250
Bobby…
358
00:22:20,333 --> 00:22:21,166
Go on.
359
00:22:31,791 --> 00:22:32,916
-See you!
-Wait.
360
00:22:49,166 --> 00:22:52,208
I don't need your money
to take care of my grandchild.
361
00:23:33,833 --> 00:23:34,666
Just what I need.
362
00:23:35,500 --> 00:23:36,333
Coffee.
363
00:23:39,041 --> 00:23:40,208
-You want some milk?
-No.
364
00:23:40,750 --> 00:23:42,416
-Sugar?
-No, just black.
365
00:23:43,750 --> 00:23:44,666
Do you want some breakfast?
366
00:23:45,708 --> 00:23:47,208
Right now, I just need some coffee.
367
00:23:48,750 --> 00:23:49,625
Thanks.
368
00:24:02,875 --> 00:24:04,541
What happened last night,
369
00:24:05,500 --> 00:24:07,541
it shouldn't have. I crossed the line,
370
00:24:07,666 --> 00:24:11,291
and I'm really sorry
if I made you feel awkward.
371
00:24:12,416 --> 00:24:13,625
It was anything but awkward.
372
00:24:19,416 --> 00:24:20,250
Sir.
373
00:24:22,125 --> 00:24:23,208
I need to show you something.
374
00:24:23,833 --> 00:24:24,708
It's urgent.
375
00:24:25,791 --> 00:24:26,708
Hello!
376
00:24:27,083 --> 00:24:28,083
Hi, I am Zhazo,
377
00:24:28,250 --> 00:24:30,125
and I speak on behalf of MCA-S.
378
00:24:30,458 --> 00:24:32,000
We extend our heartfelt condolences
379
00:24:32,125 --> 00:24:35,000
over the death of
NIA Chief Gautam Kulkarni
380
00:24:35,250 --> 00:24:36,500
and our venerable leader,
381
00:24:36,625 --> 00:24:38,333
Father of our land, David Khuzou.
382
00:24:38,583 --> 00:24:40,500
MCA-S has no role to play in these deaths.
383
00:24:40,791 --> 00:24:42,250
These cowardly assassinations
384
00:24:42,375 --> 00:24:43,875
are the work of some foreign forces,
385
00:24:44,041 --> 00:24:46,000
and we have strong evidence to prove it.
386
00:24:46,291 --> 00:24:49,541
If you reply to this
email within 24 hours,
387
00:24:49,666 --> 00:24:51,625
then we will share this evidence with you.
388
00:24:52,333 --> 00:24:56,708
Or else we will make it public
and show the world the real face of NIA.
389
00:24:57,083 --> 00:24:58,750
Long Live the People's Movement.
390
00:24:59,583 --> 00:25:02,416
Sir, we just received this video
via email from Zhazo.
391
00:25:02,833 --> 00:25:04,875
He's an online activist here in Nagaland.
392
00:25:05,125 --> 00:25:06,750
Basically, he's an MCA-S sympathizer, sir.
393
00:25:06,875 --> 00:25:08,416
Zhazo is his operating alias.
394
00:25:08,625 --> 00:25:11,750
Who he is in real life,
what he does, we have no clue.
395
00:25:11,958 --> 00:25:14,708
But he posts in favor of the MCA-S
quite a bit on social media.
396
00:25:14,833 --> 00:25:15,833
Reply to him.
397
00:25:17,500 --> 00:25:18,541
Let's see what they have got.
398
00:25:18,916 --> 00:25:19,875
Okay, sir.
399
00:25:21,750 --> 00:25:23,166
Colonel Zhulong has sent a message.
400
00:25:23,500 --> 00:25:24,750
We need to leave tomorrow morning.
401
00:25:25,125 --> 00:25:26,625
I've made all the arrangements in Myanmar.
402
00:25:27,083 --> 00:25:28,125
Your work will be done.
403
00:25:28,583 --> 00:25:29,416
Good.
404
00:25:30,541 --> 00:25:31,666
But what about my work, Meera madam?
405
00:25:34,541 --> 00:25:37,000
You claimed your network
extends across the globe,
406
00:25:37,625 --> 00:25:39,375
yet you are unable
to locate an ordinary agent.
407
00:25:41,916 --> 00:25:42,875
He is anything but ordinary.
408
00:25:51,291 --> 00:25:52,208
Hello!
409
00:25:52,583 --> 00:25:55,458
I am Zhazo,
and I speak on behalf of the MCA-S.
410
00:25:55,583 --> 00:25:57,375
We extend our heartfelt condolences
411
00:25:57,500 --> 00:26:00,000
over the death of
NIA Chief Gautam Kulkarni.
412
00:26:00,125 --> 00:26:02,083
MCA-S has no role to play in these deaths.
413
00:26:02,250 --> 00:26:05,333
These cowardly assassinations
are the work of some foreign forces,
414
00:26:05,541 --> 00:26:07,458
and we have strong evidence to prove it.
415
00:26:07,666 --> 00:26:09,333
If you reply to this email,
416
00:26:09,458 --> 00:26:11,541
then we will share this evidence with you.
417
00:26:11,708 --> 00:26:13,250
Long Live the People's Movement.
418
00:26:13,875 --> 00:26:15,375
This video was sent to the NIA.
419
00:26:15,750 --> 00:26:17,125
How did you get your hands on it?
420
00:26:18,458 --> 00:26:20,250
Let's just say that I have an insider.
421
00:26:21,666 --> 00:26:22,750
Don't ask me who.
422
00:26:23,291 --> 00:26:24,166
I'll tell you later.
423
00:26:24,291 --> 00:26:26,083
Our first priority is to find him.
424
00:26:26,500 --> 00:26:27,583
If we find him,
425
00:26:27,916 --> 00:26:29,458
it's as good as finding Stephen.
426
00:26:30,166 --> 00:26:31,208
Forward me this email.
427
00:26:31,375 --> 00:26:32,500
I'll get Punit on it.
428
00:26:39,250 --> 00:26:40,083
Meera.
429
00:26:40,208 --> 00:26:41,583
We're forwarding you an email.
430
00:26:42,500 --> 00:26:44,250
Can you trace the source's location?
431
00:26:44,375 --> 00:26:46,291
I want you to track the sender's location.
432
00:26:46,708 --> 00:26:47,708
And it's urgent, yeah?
433
00:26:48,125 --> 00:26:48,958
Copy, sir.
434
00:26:51,375 --> 00:26:52,625
He will lead us to Stephen.
435
00:26:54,083 --> 00:26:55,000
I can feel it.
436
00:27:02,375 --> 00:27:04,916
Are you sure this tin can
will get us to Myanmar in one piece?
437
00:27:05,583 --> 00:27:07,541
This tin can is
trustworthy like its pilot.
438
00:27:07,666 --> 00:27:08,916
It won't let you down.
439
00:27:14,708 --> 00:27:15,958
Why are you so stressed?
440
00:27:16,791 --> 00:27:18,333
You're an international player, ma'am.
441
00:27:19,625 --> 00:27:21,208
You must have flown thousands of times.
442
00:27:21,375 --> 00:27:22,708
You should be used to it.
443
00:27:23,541 --> 00:27:24,750
I'm used to planes,
444
00:27:25,541 --> 00:27:26,500
not tractors.
445
00:27:46,666 --> 00:27:47,500
Boss.
446
00:27:47,791 --> 00:27:50,000
-Yes, sir.
-One plate here.
447
00:27:54,000 --> 00:27:55,541
We're not here for a picnic.
448
00:27:56,500 --> 00:27:59,416
These are special Naga pineapples.
449
00:27:59,625 --> 00:28:00,958
You don't get them anywhere else.
450
00:28:01,291 --> 00:28:02,166
Here you go, sir.
451
00:28:02,375 --> 00:28:03,375
They're healthy too.
452
00:28:03,833 --> 00:28:05,375
Good for your diabetes as well.
453
00:28:05,625 --> 00:28:07,291
-How much?
-Fifty rupees, sir.
454
00:28:08,000 --> 00:28:09,041
Wait, one minute.
455
00:28:11,250 --> 00:28:12,083
Here.
456
00:28:14,458 --> 00:28:15,333
James.
457
00:28:16,125 --> 00:28:17,375
You should try this!
458
00:28:18,041 --> 00:28:18,916
I can guarantee
459
00:28:19,083 --> 00:28:21,416
you wouldn't have eaten such a
sweet pineapple in your entire life.
460
00:28:23,208 --> 00:28:24,041
You know,
461
00:28:24,250 --> 00:28:26,083
he's from Nagaland, not Kandivali.
462
00:28:26,291 --> 00:28:27,166
Yes.
463
00:28:27,291 --> 00:28:28,375
Ignore him, James.
464
00:28:28,708 --> 00:28:30,666
If he doesn't talk shit,
465
00:28:30,791 --> 00:28:32,083
his food doesn't seem to digest.
466
00:28:32,916 --> 00:28:35,000
If you sit around with an empty stomach,
you can get hemorrhoids.
467
00:28:35,666 --> 00:28:37,416
It's literally been ten minutes
since you ate momo.
468
00:28:38,041 --> 00:28:40,333
Momo don't count. They disappear!
469
00:28:40,750 --> 00:28:42,583
Stop focusing on me and focus ahead.
470
00:28:42,916 --> 00:28:44,583
We might miss Zhazo.
471
00:29:20,958 --> 00:29:22,291
This is a phoenix village.
472
00:29:23,000 --> 00:29:24,166
It's not the only one.
473
00:29:24,291 --> 00:29:26,083
There are many along the border.
474
00:29:26,833 --> 00:29:29,083
Getting across the border
to India is child's play for them.
475
00:29:29,791 --> 00:29:31,500
The Myanmar army doesn't
have any control here.
476
00:29:31,625 --> 00:29:32,625
They run the show here.
477
00:29:33,166 --> 00:29:34,291
The Chinese know this.
478
00:29:35,000 --> 00:29:37,416
Which is why this is the base
for their operations.
479
00:29:45,541 --> 00:29:46,458
Everybody out.
480
00:29:51,500 --> 00:29:52,458
Hello, Rukma.
481
00:29:52,666 --> 00:29:53,583
Hello, Colonel.
482
00:29:55,250 --> 00:29:56,416
I thought you were coming alone.
483
00:29:58,125 --> 00:29:59,000
I was going to,
484
00:29:59,125 --> 00:30:00,083
but the boss decided to tag along.
485
00:30:01,291 --> 00:30:02,666
Meera Eston.
Colonel Zhulong.
486
00:30:03,125 --> 00:30:03,958
Colonel.
487
00:30:19,708 --> 00:30:20,541
It's all there,
488
00:30:21,750 --> 00:30:22,625
as agreed.
489
00:30:28,000 --> 00:30:29,416
Listen to me very carefully.
490
00:30:30,208 --> 00:30:32,208
Our deal is not a part of Guan Yu.
491
00:30:33,750 --> 00:30:35,958
If Beijing gets a whiff of it…
492
00:30:37,375 --> 00:30:38,583
It's not like in India.
493
00:30:39,083 --> 00:30:41,541
There's no court-martial,
no jail, nothing.
494
00:30:41,708 --> 00:30:43,875
They'll straight away behead
and hang you
495
00:30:44,333 --> 00:30:45,708
to set an example.
496
00:30:46,125 --> 00:30:47,250
So, be very careful.
497
00:30:48,375 --> 00:30:49,375
Don't worry.
498
00:30:50,125 --> 00:30:51,000
It'll all be okay.
499
00:30:51,666 --> 00:30:53,500
We'll disguise ourselves
as the Myanmar army when we go.
500
00:30:56,916 --> 00:30:57,958
You wanted 20 men, right?
501
00:30:59,541 --> 00:31:00,500
Come with me.
502
00:31:11,166 --> 00:31:12,416
These are your soldiers.
503
00:31:13,083 --> 00:31:14,416
They are all super trained.
504
00:31:34,666 --> 00:31:35,583
JK.
505
00:31:35,708 --> 00:31:36,625
What happened?
506
00:31:37,250 --> 00:31:38,125
You see that girl?
507
00:31:39,375 --> 00:31:41,291
The day I met David sir,
508
00:31:41,541 --> 00:31:42,791
I saw her with Stephen.
509
00:31:45,666 --> 00:31:46,500
Wait here.
510
00:31:46,625 --> 00:31:47,458
James,
511
00:31:47,583 --> 00:31:48,416
be alert.
512
00:31:51,458 --> 00:31:52,291
Thank you.
513
00:32:26,708 --> 00:32:27,541
Hello.
514
00:32:27,666 --> 00:32:28,916
Someone just logged into that email.
515
00:32:29,041 --> 00:32:29,916
You should go now.
516
00:32:30,041 --> 00:32:30,875
Okay.
517
00:32:39,958 --> 00:32:41,500
Someone has just logged into the system.
518
00:32:42,083 --> 00:32:42,958
See who it is.
519
00:32:44,708 --> 00:32:45,625
It's a girl.
520
00:32:45,916 --> 00:32:47,125
Okay.
Get out of there.
521
00:32:47,416 --> 00:32:48,291
Come on.
522
00:32:55,833 --> 00:32:56,666
Yeah, Punit?
523
00:33:13,000 --> 00:33:13,958
How much?
524
00:33:19,000 --> 00:33:20,750
Tiwari, you were right.
525
00:33:21,041 --> 00:33:23,083
Someone just accessed
that email account.
526
00:33:23,250 --> 00:33:24,083
Okay.
527
00:33:45,833 --> 00:33:46,666
Zhazo.
528
00:33:51,958 --> 00:33:53,250
I need to talk to you.
529
00:33:55,458 --> 00:33:56,333
Did you recognize me?
530
00:33:58,750 --> 00:33:59,958
So happy to know it's you.
531
00:34:01,333 --> 00:34:02,666
I don't know what you're talking about.
532
00:34:03,583 --> 00:34:04,541
Please, sit down.
533
00:34:04,833 --> 00:34:05,750
Sit down. Please.
534
00:34:10,083 --> 00:34:11,083
Where's Stephen?
535
00:34:11,875 --> 00:34:12,750
I don't know.
536
00:34:13,041 --> 00:34:13,875
Look,
537
00:34:15,625 --> 00:34:17,500
I know that Stephen is innocent.
538
00:34:18,250 --> 00:34:20,666
And that the MCA-S is not
responsible for this attack.
539
00:34:20,875 --> 00:34:22,916
I want to help you guys.
540
00:34:24,708 --> 00:34:26,125
Just tell me where he is.
541
00:34:29,750 --> 00:34:32,041
I told you already,
I don't know where Stephen is.
542
00:34:32,458 --> 00:34:34,333
I can understand your predicament.
543
00:34:34,708 --> 00:34:36,666
I, myself, am hiding from my own people.
544
00:34:37,666 --> 00:34:41,250
Because the NIA thinks
that I'm behind this attack.
545
00:34:42,666 --> 00:34:44,958
I know there's someone else
who is responsible for this attack.
546
00:34:46,916 --> 00:34:49,000
Which is why it is really
important for me to meet him.
547
00:34:55,125 --> 00:34:56,083
Okay.
548
00:34:57,958 --> 00:35:00,458
If Stephen wants a
way out of this mess,
549
00:35:01,333 --> 00:35:03,333
just tell him to contact me.
550
00:35:06,375 --> 00:35:07,750
This is where you can find me.
551
00:35:26,458 --> 00:35:27,458
Come on.
Let's go.
552
00:35:32,875 --> 00:35:33,875
What happened?
553
00:35:34,125 --> 00:35:36,208
I did what I could. Now, let's
wait and see what happens.
554
00:35:36,333 --> 00:35:37,291
Let's go, James.
555
00:35:51,666 --> 00:35:53,083
Turn the car.
Turn the car, James.
556
00:35:55,708 --> 00:35:56,625
That way!
557
00:35:57,291 --> 00:35:58,125
Come on.
558
00:36:00,250 --> 00:36:01,125
What happened?
559
00:36:01,333 --> 00:36:02,500
One of the guys on the bikes,
560
00:36:02,625 --> 00:36:04,750
he was a part of the
gang that killed Kulkarni sir.
561
00:36:05,250 --> 00:36:06,791
I'll never forget that fucker's face.
562
00:36:07,166 --> 00:36:09,666
Come on, go.
Fast! Go fast!
563
00:37:07,708 --> 00:37:08,833
Take cover!
Take cover!
564
00:37:26,541 --> 00:37:27,625
Tirtha! Cover me!
565
00:37:45,666 --> 00:37:46,750
Let's get out of here.
566
00:37:46,958 --> 00:37:48,125
James.
Come, come, come.
567
00:38:18,666 --> 00:38:19,708
The unit has crossed the border.
568
00:38:34,916 --> 00:38:35,875
Going for drop.
569
00:38:54,250 --> 00:38:55,375
We are at the RV point.
570
00:38:55,541 --> 00:38:56,750
Boys, cameras on!
571
00:39:22,708 --> 00:39:23,708
We've reached Eagle Point.
572
00:39:24,083 --> 00:39:25,208
Until we return home,
573
00:39:26,041 --> 00:39:27,375
we will all maintain radio silence.
574
00:39:28,125 --> 00:39:29,000
Over and out.
575
00:39:54,375 --> 00:39:55,458
This camp is empty, sir.
576
00:40:06,666 --> 00:40:07,625
It's still hot,
577
00:40:08,583 --> 00:40:09,458
that means…
578
00:40:13,750 --> 00:40:14,625
We are under attack!
579
00:40:24,958 --> 00:40:26,291
It's an ambush!
It's an ambush!
580
00:41:55,791 --> 00:41:56,833
Who are you, bastard?
581
00:41:57,500 --> 00:41:58,625
Drop your weapon.
582
00:42:00,708 --> 00:42:01,541
Do it. Now.
583
00:42:01,666 --> 00:42:03,416
Okay, okay. See, see.
584
00:42:05,750 --> 00:42:07,375
Okay, okay?
585
00:42:08,500 --> 00:42:09,375
Fine?
39894
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.