All language subtitles for The Family Man S03E04 Dont Worry Be Happy-subscenelk.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:00,290 --> 00:00:10,416 visit to get English subtitle subscenelk.com 0 00:00:10,416 --> 00:00:15,333 This subtitle is a fan-made translation and not affiliated with the original content creators. 1 00:00:22,916 --> 00:00:23,750 IDs? 2 00:00:38,166 --> 00:00:39,750 Don't be so sad, Dad. 3 00:00:40,166 --> 00:00:41,000 Look at me. 4 00:00:41,166 --> 00:00:42,166 I am also suspended, 5 00:00:42,500 --> 00:00:43,375 but I'm still happy. 6 00:00:43,625 --> 00:00:45,125 As if you like going to school. 7 00:00:45,541 --> 00:00:47,583 Both of our situations are the same. 8 00:00:47,916 --> 00:00:49,833 I am telling you that we will both bounce back. 9 00:00:54,625 --> 00:00:55,708 I miss my phone. 10 00:00:56,000 --> 00:00:57,833 Try doing a social media detox. 11 00:00:58,000 --> 00:00:59,791 -Look who's talking! -The TC is coming here. 12 00:01:00,916 --> 00:01:01,791 One second. 13 00:01:03,083 --> 00:01:03,916 Here. 14 00:01:04,250 --> 00:01:05,083 Take this. 15 00:01:05,208 --> 00:01:06,083 What is this? 16 00:01:07,000 --> 00:01:07,875 Take it. 17 00:01:10,250 --> 00:01:11,083 Wow. 18 00:01:11,208 --> 00:01:13,000 Dad, do we also have fake passports? 19 00:01:13,125 --> 00:01:14,625 What if we have to flee the country? 20 00:01:14,750 --> 00:01:16,125 Can you turn your volume down? 21 00:01:16,375 --> 00:01:17,750 Everybody doesn't need to know. 22 00:01:17,875 --> 00:01:18,833 Shriya. 23 00:01:19,458 --> 00:01:21,083 Really? Was this the best you could come up with? 24 00:01:21,333 --> 00:01:22,833 Even my name sucks. 25 00:01:22,958 --> 00:01:23,791 Suman! 26 00:01:24,000 --> 00:01:27,250 -Isn't that a girl's name? -Why were you ready with fake IDs? 27 00:01:27,416 --> 00:01:29,000 Did you know all of this was going to happen? 28 00:01:29,125 --> 00:01:30,000 Mutthalagu? 29 00:01:31,208 --> 00:01:32,041 Really? 30 00:01:32,791 --> 00:01:34,416 Anja-ne-yulu? 31 00:01:35,291 --> 00:01:36,750 What kind of name is this? 32 00:01:36,916 --> 00:01:37,958 It's a fake ID. 33 00:01:38,208 --> 00:01:41,125 Once it does its job, we can just get rid of them. 34 00:01:41,666 --> 00:01:42,583 Show me yours. 35 00:01:45,416 --> 00:01:46,250 Wow! 36 00:01:47,833 --> 00:01:48,750 Rahul! 37 00:01:49,208 --> 00:01:50,291 Why do you get to be a movie star? 38 00:01:50,833 --> 00:01:52,375 Mine sounds so made up. 39 00:01:52,500 --> 00:01:53,708 Please shut up. 40 00:01:54,250 --> 00:01:55,083 Understood. 41 00:01:55,625 --> 00:01:56,458 IDs. 42 00:02:01,708 --> 00:02:02,541 Sir. 43 00:02:06,541 --> 00:02:07,375 Hey! 44 00:02:07,750 --> 00:02:08,791 Are you from Chittoor? 45 00:02:09,541 --> 00:02:11,416 Yes… Chittoor. 46 00:02:11,541 --> 00:02:12,583 I am also from Chittoor. 47 00:02:13,041 --> 00:02:13,958 Myself, Maridesh Babu. 48 00:02:14,375 --> 00:02:15,625 Are you from proper Chittoor? 49 00:02:15,791 --> 00:02:17,375 Yes, absolutely. Proper. 50 00:02:17,541 --> 00:02:18,958 Where do you live in Chittoor? Address? 51 00:02:19,333 --> 00:02:20,208 Address? 52 00:02:20,708 --> 00:02:22,791 Mahatma Gandhi Road. 53 00:02:24,416 --> 00:02:25,875 -Mahatma Gandhi. -Oh! 54 00:02:26,000 --> 00:02:27,208 Gandhi Road. 55 00:02:27,333 --> 00:02:28,166 Yes. 56 00:02:28,291 --> 00:02:31,833 It's been years since I had Chittoor Palakova from Vijaya Dairy. 57 00:02:32,625 --> 00:02:33,708 It is amazing. 58 00:02:34,833 --> 00:02:35,833 Is Vijaya Dairy still open? 59 00:02:36,208 --> 00:02:37,083 Yes. 60 00:02:39,458 --> 00:02:40,875 -You don't know Telugu? -What? 61 00:02:41,333 --> 00:02:42,333 You don't speak Telugu? 62 00:02:43,416 --> 00:02:46,083 The thing is, Maridesh, my-- 63 00:02:46,208 --> 00:02:47,125 Babu. 64 00:02:47,625 --> 00:02:48,916 Maridesh Babu. 65 00:02:49,250 --> 00:02:51,541 In Telugu, saying 'Babu' is very important. 66 00:02:52,083 --> 00:02:54,958 Mahesh Babu. Mohan Babu. Naga Babu. Chandra Babu. 67 00:02:55,083 --> 00:02:56,791 Sorry, 'Babu'. Got it. 68 00:02:57,041 --> 00:02:58,833 So the thing is, Maridesh Babu, 69 00:02:58,958 --> 00:03:00,208 when I was in the 4th grade. I was-- 70 00:03:00,333 --> 00:03:01,333 Suspended. 71 00:03:02,000 --> 00:03:03,291 He got suspended in primary school?! 72 00:03:07,291 --> 00:03:09,041 He did something really messed up. 73 00:03:10,500 --> 00:03:12,416 I can't tell you what it is. 74 00:03:12,583 --> 00:03:13,541 So please don't ask. 75 00:03:13,875 --> 00:03:16,041 No, no. Please don't ask. 76 00:03:16,583 --> 00:03:17,416 Okay. 77 00:03:20,333 --> 00:03:21,666 Enough, all right. 78 00:03:21,791 --> 00:03:22,791 Enough damage has been done to my reputation. 79 00:03:22,916 --> 00:03:24,541 It's all right. It's all right. 80 00:03:24,666 --> 00:03:25,708 Yes, Anjaneyulu, 81 00:03:25,833 --> 00:03:27,958 we accept you the way you are. It's fine. 82 00:03:28,250 --> 00:03:30,083 May Lord Venkatachalapati help this Anjaneyulu! 83 00:03:32,208 --> 00:03:34,125 And what do you do, Rahul? 84 00:03:35,000 --> 00:03:39,041 I'm a life and relationship counselor. 85 00:03:41,041 --> 00:03:44,291 -Is that a real job? -Yes. Life and Relationship coach. 86 00:03:44,833 --> 00:03:46,708 Why don't you coach your friend, sir? 87 00:03:47,166 --> 00:03:51,208 I've spent half my life doing just that. 88 00:03:54,791 --> 00:03:56,500 But what a strange coincidence, right? 89 00:03:57,000 --> 00:03:58,791 That your hometown is Chittoor. 90 00:03:59,250 --> 00:04:02,625 You could have just as easily been from Agra, Nagpur… 91 00:04:02,833 --> 00:04:04,166 But, no, you are from Chittoor itself. 92 00:04:04,583 --> 00:04:05,416 Right? 93 00:04:09,000 --> 00:04:09,833 Anjaneyulu. 94 00:04:10,291 --> 00:04:13,166 You are very lucky to have such a gentleman as a friend. 95 00:04:14,500 --> 00:04:15,625 And you have a beautiful family. 96 00:04:16,416 --> 00:04:17,666 It was very nice meeting you, sir. 97 00:04:18,541 --> 00:04:20,500 -Okay, bye, sir. Happy journey. -Bye. Take care. 98 00:04:23,708 --> 00:04:25,541 Wow! That was so cool, Dad. 99 00:04:25,916 --> 00:04:27,166 You are such an expert at lying. 100 00:04:36,583 --> 00:04:38,125 You can take the next question. Yes, you. 101 00:04:38,708 --> 00:04:40,125 Geeta Gautam. INBC. 102 00:04:40,458 --> 00:04:42,166 Besides banning Chinese-funded apps, 103 00:04:42,291 --> 00:04:45,500 does your government have any other solid plans to stop the enemy? 104 00:04:45,791 --> 00:04:50,666 I can't divulge secrets pertaining to national security to you, can I now? 105 00:04:50,791 --> 00:04:53,166 But, ma'am, head of MCA-S, Stephen Khuzou, 106 00:04:53,291 --> 00:04:56,291 outwitted the police and escaped right in front of the media. 107 00:04:56,500 --> 00:04:57,458 Do you have anything to say about that? 108 00:04:57,583 --> 00:04:58,416 I apologize, 109 00:04:58,541 --> 00:05:02,166 I wasn't able to go and personally arrest Stephen Khuzou. 110 00:05:06,041 --> 00:05:07,208 Mr. Kulkarni… 111 00:05:09,500 --> 00:05:11,083 was a dear friend of mine… 112 00:05:13,083 --> 00:05:16,125 and also a decorated soldier of the country. 113 00:05:19,791 --> 00:05:23,666 We'll bring his murderers to justice very soon. 114 00:05:25,250 --> 00:05:28,750 Our agencies are working night and day on this. 115 00:05:28,875 --> 00:05:31,166 And I have complete faith in them. 116 00:05:32,000 --> 00:05:33,666 I have made big promises out there, 117 00:05:33,833 --> 00:05:35,791 but has the investigation moved forward at all? 118 00:05:35,916 --> 00:05:38,166 We are making progress, ma'am. Some arrests have been made. 119 00:05:38,291 --> 00:05:40,708 We are combing the Northeast to find Stephen Khuzou. 120 00:05:40,833 --> 00:05:41,875 And like you said, 121 00:05:42,166 --> 00:05:44,166 he will very soon be in our custody. 122 00:05:46,833 --> 00:05:47,750 And Srikant Tiwari? 123 00:05:48,083 --> 00:05:49,083 Wasn't I supposed to meet him? 124 00:05:49,208 --> 00:05:50,958 Ma’am, this month is completely packed. 125 00:05:51,083 --> 00:05:52,625 I'm trying to find a window for that meeting. 126 00:05:54,041 --> 00:05:56,208 Please make this meeting a priority. 127 00:05:56,708 --> 00:05:59,291 Okay. I'll try to fix a time as soon as possible. 128 00:06:00,458 --> 00:06:01,583 -Varaprasad… -Ma'am. 129 00:06:02,083 --> 00:06:03,583 What do I do with this circus? 130 00:06:03,916 --> 00:06:06,166 Social media has entirely changed the optics. 131 00:06:06,708 --> 00:06:07,833 Now, we really have to do something. 132 00:06:07,958 --> 00:06:08,791 What do I do? 133 00:06:09,250 --> 00:06:11,000 Should I go to the border myself, to fight a war? 134 00:06:11,125 --> 00:06:13,166 -No, no, ma'am. That is not what I meant. -Actually, that's not a bad idea, ma'am. 135 00:06:14,250 --> 00:06:16,125 You should tour that region yourself. 136 00:06:16,750 --> 00:06:18,250 And like Varaprasad said, 137 00:06:18,416 --> 00:06:19,750 the people there should feel that 138 00:06:20,166 --> 00:06:22,291 no matter what happens, you stand with them. 139 00:06:23,166 --> 00:06:24,708 Yes, ma'am. That's a great idea. 140 00:06:25,125 --> 00:06:26,000 It's good for your image. 141 00:07:11,500 --> 00:07:12,416 What are you doing here? 142 00:07:15,916 --> 00:07:16,833 Don't you know how to play football? 143 00:07:20,583 --> 00:07:21,750 -Hey, Champo! -Yes, bhai. 144 00:07:21,916 --> 00:07:22,875 Take him with you and teach him football. 145 00:07:23,458 --> 00:07:24,666 -Okay, bhai. -Run along. 146 00:07:25,125 --> 00:07:26,083 Bobby, come here. 147 00:07:38,458 --> 00:07:39,791 -Hello. -Rukma. 148 00:07:41,041 --> 00:07:41,875 Who's speaking? 149 00:07:42,083 --> 00:07:44,166 Rabbit said you wanted to talk to the client. 150 00:07:45,083 --> 00:07:45,916 Yes. 151 00:07:46,083 --> 00:07:48,041 Put your boss on the line. I don't talk to secretaries. 152 00:07:49,000 --> 00:07:51,083 I am the boss. Tell me, what do you want to talk about? 153 00:07:51,250 --> 00:07:52,458 No wonder! 154 00:07:53,041 --> 00:07:54,750 It's a circus out here. 155 00:07:56,666 --> 00:07:57,500 Get to the point. 156 00:07:57,750 --> 00:07:59,250 Absolutely. I am getting to the point, madam. 157 00:07:59,958 --> 00:08:01,708 I was told right from the start 158 00:08:02,000 --> 00:08:03,916 that under no circumstances would I be implicated. 159 00:08:04,250 --> 00:08:05,083 But I have been. 160 00:08:05,208 --> 00:08:06,708 Those bastards brought an entire army to my house. 161 00:08:07,458 --> 00:08:09,083 I know. That was unfortunate. 162 00:08:09,333 --> 00:08:10,666 Unfortunate? What does that mean?! 163 00:08:11,708 --> 00:08:14,958 Someone from your side ratted me out to the cops. 164 00:08:15,791 --> 00:08:16,750 This is your fuck up, 165 00:08:17,000 --> 00:08:19,208 so you need to find out which dumbfuck ratted me out. 166 00:08:20,625 --> 00:08:23,833 At the time of the attack, you left one man alive. 167 00:08:24,083 --> 00:08:25,708 That man is now a pain in everybody's neck. 168 00:08:25,833 --> 00:08:27,625 And I am the one cleaning up after your mess. 169 00:08:27,958 --> 00:08:29,625 So this is your fuck up. 170 00:08:31,458 --> 00:08:32,791 If anyone spoke to me like this to my face, 171 00:08:32,916 --> 00:08:34,500 I would've shot them in the ass. 172 00:08:35,875 --> 00:08:36,666 Really? 173 00:08:37,541 --> 00:08:40,375 Long before your mom started wiping your little ass, 174 00:08:40,500 --> 00:08:42,375 I was fucking up bigger men than you. 175 00:08:43,416 --> 00:08:45,541 So please wave your alpha male flag somewhere else 176 00:08:45,916 --> 00:08:47,250 and get to the business at hand. 177 00:08:52,916 --> 00:08:55,291 Your Hindi is as good as mine. 178 00:08:56,416 --> 00:08:58,208 If only my English were at par with yours, 179 00:08:58,333 --> 00:09:00,666 they'd have made a web series on me by now. 180 00:09:01,208 --> 00:09:02,083 We should meet. 181 00:09:02,208 --> 00:09:03,291 We should meet, madam. 182 00:09:04,625 --> 00:09:05,625 Check your account. 183 00:09:06,041 --> 00:09:07,791 I've just transferred half a million pounds. 184 00:09:08,875 --> 00:09:09,708 For what? 185 00:09:10,458 --> 00:09:11,583 For the next part of the plan. 186 00:09:12,833 --> 00:09:14,041 What do you mean by 'the next part'? 187 00:09:14,208 --> 00:09:16,500 And who decided the price? 188 00:09:17,250 --> 00:09:18,125 This is just an advance. 189 00:09:18,250 --> 00:09:19,291 The remaining will be sent according to the price you say. 190 00:09:19,916 --> 00:09:21,791 Just like that, without any negotiations? 191 00:09:21,916 --> 00:09:23,666 My time is more valuable than money. 192 00:09:23,833 --> 00:09:25,833 And this job is even more crucial than the last one. 193 00:09:27,625 --> 00:09:28,583 All right. 194 00:09:29,125 --> 00:09:30,875 But this time, I'll work with only my boys. 195 00:09:31,041 --> 00:09:32,958 And yes, don't forget your end of the bargain. 196 00:09:33,666 --> 00:09:35,500 I want a name. No matter what. 197 00:09:35,958 --> 00:09:36,791 No matter who it is. 198 00:09:37,208 --> 00:09:38,250 He killed my wife. 199 00:09:38,875 --> 00:09:39,708 Wife? 200 00:09:40,416 --> 00:09:41,250 What do you mean by 'wife'? 201 00:09:42,166 --> 00:09:43,083 'Wife' means wife. 202 00:09:43,708 --> 00:09:44,541 Oh. 203 00:09:44,666 --> 00:09:46,375 I thought… I'm sorry. 204 00:09:46,625 --> 00:09:48,125 I don't need your 'sorry'. I want a name. 205 00:09:53,791 --> 00:09:54,791 Srikant Tiwari. 206 00:09:56,708 --> 00:09:58,166 Srikant Tiwari! 207 00:09:58,333 --> 00:09:59,875 But I am handling this. 208 00:10:00,000 --> 00:10:02,666 You will have your revenge. You have my word. 209 00:10:19,666 --> 00:10:21,166 Were you up all night? 210 00:10:24,541 --> 00:10:26,291 I've been thinking about Kareem. 211 00:10:26,916 --> 00:10:27,791 Kareem? 212 00:10:28,208 --> 00:10:31,458 You and I both know that Kareem was innocent. 213 00:10:32,125 --> 00:10:35,375 But in the eyes of the world, he was a terrorist. 214 00:10:35,625 --> 00:10:37,125 And now, in God's little game of life, 215 00:10:37,583 --> 00:10:39,416 my family and I 216 00:10:40,541 --> 00:10:44,250 are now anti-nationals, traitors, 217 00:10:44,416 --> 00:10:45,833 in the eyes of the world. 218 00:10:47,541 --> 00:10:48,833 What happened with Kareem… 219 00:10:50,541 --> 00:10:52,166 was not your fault alone. 220 00:10:53,250 --> 00:10:54,500 It was because of all of us. 221 00:10:55,125 --> 00:10:58,000 And we felt terrible about it back then, we still do, and we always will. 222 00:10:58,875 --> 00:11:02,291 But it's pointless to wallow in the past now. 223 00:11:02,875 --> 00:11:03,958 Think of the future. 224 00:11:04,416 --> 00:11:07,625 -We have to catch that bastard Rukma-- -Rukma is just a pawn, Talpade. 225 00:11:10,125 --> 00:11:11,875 A much bigger game is afoot here. 226 00:11:14,125 --> 00:11:15,708 And Kulkarni sir's murder 227 00:11:16,500 --> 00:11:18,125 was just the start. 228 00:11:19,125 --> 00:11:21,041 There's someone out there, someone very powerful. 229 00:11:21,375 --> 00:11:23,375 They hacked the TASC system, 230 00:11:25,000 --> 00:11:26,416 tracked my phone, 231 00:11:26,625 --> 00:11:30,583 and manipulated the media to target me and my family. 232 00:11:34,166 --> 00:11:35,875 I'll be honest. 233 00:11:38,750 --> 00:11:43,416 It's been a long time since I felt terrified like this. 234 00:11:44,333 --> 00:11:45,333 Not for myself. 235 00:11:45,875 --> 00:11:46,833 Not for myself. 236 00:11:47,750 --> 00:11:49,750 We knew before signing up for the job that 237 00:11:49,875 --> 00:11:52,458 the line between life and death is just a bullet. 238 00:11:52,583 --> 00:11:55,166 And that fucking bullet can come from anywhere and bite you in the ass. 239 00:11:56,250 --> 00:11:58,291 I'm worried for my family. 240 00:11:59,541 --> 00:12:01,000 They've been dragged into this. 241 00:12:03,583 --> 00:12:04,875 The poor things have unnecessarily… 242 00:12:09,500 --> 00:12:12,500 I'm on the run with my wife and two little kids. 243 00:12:17,416 --> 00:12:19,333 If anything happens to them… 244 00:12:21,125 --> 00:12:23,333 "You always think so negatively!" 245 00:12:23,625 --> 00:12:25,375 You used to tell me this, Tiwari. 246 00:12:27,041 --> 00:12:29,083 Now, why are you being so bloody negative? 247 00:12:30,291 --> 00:12:32,458 Everything will be all right. Wait and watch. 248 00:12:42,750 --> 00:12:45,166 Srikant Tiwari. Suchitra Tiwari. JK Talpade. 249 00:12:45,291 --> 00:12:48,125 Get their bank details and track their transactions, 250 00:12:48,250 --> 00:12:50,875 credit cards, debit cards, UPI transactions, all of it. 251 00:12:51,375 --> 00:12:52,875 Sir, we've scanned the entire system. 252 00:12:53,125 --> 00:12:54,833 It was a full clean sweep. There's nothing there. 253 00:12:55,083 --> 00:12:57,458 We went to their house as well, but didn't find anything. 254 00:12:57,666 --> 00:12:59,291 Come on, Vineet, give me something. 255 00:13:00,500 --> 00:13:01,958 Sir, we have this list. 256 00:13:02,083 --> 00:13:05,291 These are a bunch of IDs that have been issued to Srikant by the department. 257 00:13:06,166 --> 00:13:07,541 And these are JK's IDs, sir. 258 00:13:07,833 --> 00:13:11,083 Upload all of these IDs to the Railway Police database and alert them. 259 00:13:11,875 --> 00:13:13,208 Also, inform NHAI. 260 00:13:13,458 --> 00:13:16,541 I want them to tap all the toll booths and bus stations on the way out of Mumbai. 261 00:13:16,875 --> 00:13:18,375 And if the CCTVs pick up anything, 262 00:13:18,708 --> 00:13:19,708 I want to know immediately. 263 00:13:20,250 --> 00:13:22,708 Srikant sir won't use department-issued IDs. 264 00:13:25,250 --> 00:13:26,083 And you are? 265 00:13:26,208 --> 00:13:28,083 Zoya Ali. Analyst, TASC. 266 00:13:32,166 --> 00:13:33,000 Yatish. 267 00:13:34,125 --> 00:13:36,041 These are Srikant Tiwari's unofficial IDs. 268 00:13:36,875 --> 00:13:39,208 There's a chance that he will use one of these. 269 00:13:39,958 --> 00:13:41,083 They won't be in the system. 270 00:13:42,750 --> 00:13:45,166 I thought everyone in this office was a fan of Srikant Tiwari. 271 00:13:45,791 --> 00:13:46,625 I'm not. 272 00:13:48,666 --> 00:13:49,625 Run these as well. 273 00:13:50,625 --> 00:13:51,458 On it, sir. 274 00:14:00,041 --> 00:14:00,875 Nice shot. 275 00:14:03,250 --> 00:14:04,416 Sameer. 276 00:14:04,958 --> 00:14:07,250 Long time, no see. You look exactly the same. 277 00:14:08,208 --> 00:14:09,458 And you've gotten younger, man. 278 00:14:10,708 --> 00:14:12,333 What can I say? Divorce suits me. 279 00:14:14,083 --> 00:14:15,166 Do the Chinese know you are here? 280 00:14:16,500 --> 00:14:17,500 Nobody knows. 281 00:14:18,083 --> 00:14:19,083 Sounds serious. 282 00:14:22,791 --> 00:14:23,875 What can I do for you? 283 00:14:25,500 --> 00:14:26,541 Let's go for a walk. 284 00:14:31,708 --> 00:14:32,541 She's hot. 285 00:14:33,291 --> 00:14:34,416 Don't know who she is but… 286 00:14:36,000 --> 00:14:37,291 Maybe you can find out about her. 287 00:14:38,125 --> 00:14:39,125 Why would I do that? 288 00:14:40,458 --> 00:14:42,166 I have something that may be of interest to you. 289 00:14:42,791 --> 00:14:44,541 Oh, I'm all ears. 290 00:14:46,416 --> 00:14:49,416 I can get you a list of Chinese sleeper cells operating in America. 291 00:14:52,083 --> 00:14:54,083 The hackers who hacked into the Pentagon systems? 292 00:14:55,000 --> 00:14:56,166 They are not just hackers, Bruce. 293 00:14:57,208 --> 00:15:00,125 These are Chinese students who came to American universities 294 00:15:00,708 --> 00:15:02,625 and later spread to Silicon Valley tech companies. 295 00:15:04,250 --> 00:15:06,041 They work in cells that operate independently. 296 00:15:07,416 --> 00:15:10,625 And now, they are waging a silent war against America on American soil. 297 00:15:12,708 --> 00:15:14,458 You've been hunting for these phoenixes for what, 298 00:15:15,250 --> 00:15:16,166 a decade now? 299 00:15:21,333 --> 00:15:22,166 All right. 300 00:15:23,333 --> 00:15:24,708 I guess we could help each other out. 301 00:15:25,458 --> 00:15:26,958 I'll see what I can find out about Meera. 302 00:15:30,166 --> 00:15:31,000 What? 303 00:15:31,750 --> 00:15:33,125 I never mentioned her name, Bruce. 304 00:15:37,333 --> 00:15:40,000 While the Basu government is all set to visit Nagaland, 305 00:15:40,291 --> 00:15:42,708 the opposition parties are questioning the timing of the visit. 306 00:15:43,208 --> 00:15:44,333 Is this just for optics? 307 00:15:45,583 --> 00:15:46,708 Ma'am, this is your itinerary. 308 00:15:47,208 --> 00:15:49,791 A grand rally has been arranged for your welcome in Kohima. 309 00:15:50,250 --> 00:15:51,583 As soon as you land, we'll visit the rally grounds straight away. 310 00:15:52,041 --> 00:15:53,833 The CM and other dignitaries will meet you there. 311 00:15:54,375 --> 00:15:56,458 Here is a draft of your speech. 312 00:15:56,875 --> 00:15:58,041 Sorry to interrupt, ma'am. 313 00:15:58,333 --> 00:15:59,416 But this is important. 314 00:15:59,666 --> 00:16:00,666 -Take a seat. -Thank you. 315 00:16:01,500 --> 00:16:02,375 Do you want some tea? 316 00:16:04,541 --> 00:16:05,375 No. 317 00:16:06,750 --> 00:16:07,583 What is it? 318 00:16:08,916 --> 00:16:11,791 Srikant Tiwari is wanted for questioning in Kulkarni's case. 319 00:16:15,708 --> 00:16:16,541 What? 320 00:16:16,666 --> 00:16:18,666 So it is no longer possible to schedule a meeting with him. 321 00:16:19,416 --> 00:16:21,875 We can arrange a backdoor meeting, right? 322 00:16:22,791 --> 00:16:24,708 I've heard he's an expert on the matters of the northeast. 323 00:16:25,250 --> 00:16:27,208 -Right, Mr. Sambit? -He's a wanted man now. 324 00:16:27,333 --> 00:16:28,958 There's an arrest warrant issued in his name, 325 00:16:29,416 --> 00:16:30,666 and he's absconding. 326 00:16:30,791 --> 00:16:32,250 We are trying to trace him. 327 00:16:33,083 --> 00:16:35,958 Until they don't find him or he doesn't surrender, 328 00:16:36,166 --> 00:16:37,125 there is nothing we can do. 329 00:16:39,291 --> 00:16:40,125 Sir, 330 00:16:40,416 --> 00:16:41,250 Zoya was right. 331 00:16:41,375 --> 00:16:42,791 We got a hit on one of the IDs she gave. 332 00:16:46,291 --> 00:16:47,375 -Are you sure? -Yes, sir. 333 00:16:47,583 --> 00:16:49,666 I ran a pattern search on all the IDs and discovered that 334 00:16:49,791 --> 00:16:51,541 he booked train tickets using this ID, 335 00:16:51,666 --> 00:16:52,833 for Valluvan Express. 336 00:16:52,958 --> 00:16:54,333 Srikant is going to Chennai, sir. 337 00:16:55,416 --> 00:16:56,333 Call the RPF, 338 00:16:56,583 --> 00:16:57,875 tell them to get him at the next stop. 339 00:16:58,000 --> 00:16:58,833 Yes, sir. 340 00:17:08,625 --> 00:17:09,458 Seven. 341 00:17:10,000 --> 00:17:11,625 -It's your turn. -Color change. 342 00:17:11,750 --> 00:17:12,625 Plus two. 343 00:17:12,750 --> 00:17:13,625 What the hell! 344 00:17:14,583 --> 00:17:15,500 -Five. -Five. 345 00:17:16,250 --> 00:17:17,250 Here's a skip. 346 00:17:19,625 --> 00:17:20,958 I'm changing the color again. 347 00:17:21,083 --> 00:17:21,916 Yellow. 348 00:17:23,083 --> 00:17:24,250 Plus four. 349 00:17:24,541 --> 00:17:25,416 What? 350 00:17:25,875 --> 00:17:27,833 -I have a lot of them. -One sec. 351 00:17:28,166 --> 00:17:29,125 No problem. 352 00:17:31,958 --> 00:17:33,625 Sis, will you join us? 353 00:17:36,208 --> 00:17:37,708 Your sister is a grown-up now. 354 00:17:45,000 --> 00:17:46,375 What happened? Are you hungry? 355 00:18:03,458 --> 00:18:04,375 Dad, 356 00:18:05,250 --> 00:18:06,208 can I ask you something? 357 00:18:07,000 --> 00:18:07,875 Yes. 358 00:18:09,750 --> 00:18:11,583 Why are you and Mom separating? 359 00:18:12,958 --> 00:18:15,875 Dhriti, we can't talk about this now. 360 00:18:16,375 --> 00:18:17,291 Okay? 361 00:18:18,583 --> 00:18:19,541 Dad, please. 362 00:18:20,625 --> 00:18:22,458 -I am not a kid anymore. -Really? 363 00:18:23,458 --> 00:18:25,041 You know I can handle it. 364 00:18:26,041 --> 00:18:27,041 Tell me. 365 00:18:30,791 --> 00:18:31,875 My child, 366 00:18:33,666 --> 00:18:35,875 marriage is… 367 00:18:38,500 --> 00:18:39,625 really complicated. 368 00:18:40,583 --> 00:18:42,041 Sometimes, no matter how hard you try, 369 00:18:44,166 --> 00:18:46,166 you can't fix it. 370 00:18:47,500 --> 00:18:48,500 Dad, please. 371 00:18:49,375 --> 00:18:52,791 Just tell me how it became a mess? 372 00:18:58,000 --> 00:18:59,333 I married her, 373 00:19:01,416 --> 00:19:05,083 but I was never really present. 374 00:19:08,500 --> 00:19:10,791 From the wedding to taking care of both our kids, 375 00:19:12,041 --> 00:19:14,458 Suchi did everything on her own. 376 00:19:16,500 --> 00:19:19,625 She did her share and my share. 377 00:19:21,708 --> 00:19:23,625 I kept working, out in the world. 378 00:19:25,125 --> 00:19:27,208 But I wasn't able to fulfill my responsibilities towards my family. 379 00:19:29,541 --> 00:19:31,375 If any one of us is at fault, 380 00:19:35,708 --> 00:19:36,625 it is me! 381 00:19:40,666 --> 00:19:41,625 Thank God. 382 00:19:41,875 --> 00:19:43,291 What do you mean by 'Thank God'?! 383 00:19:45,583 --> 00:19:47,958 I thought you and… 384 00:19:48,083 --> 00:19:48,916 What? 385 00:19:49,958 --> 00:19:53,250 I thought one of you cheated on the other. 386 00:19:53,833 --> 00:19:55,875 What rubbish do you think about us! 387 00:19:56,000 --> 00:19:57,541 No. I'm sorry. 388 00:19:58,125 --> 00:20:00,458 I didn't really think like that, but I just-- 389 00:20:00,666 --> 00:20:02,041 It's okay. It's all right. 390 00:20:02,916 --> 00:20:03,750 It's all right. 391 00:20:07,791 --> 00:20:10,416 -I already have a stack of cards. -And the color changes to yellow. 392 00:20:10,875 --> 00:20:12,708 Hold on. Hold on. 393 00:20:16,166 --> 00:20:17,416 I see that you've also grown up. 394 00:20:18,333 --> 00:20:19,833 What was the name of your girlfriend? 395 00:20:20,416 --> 00:20:21,625 Ameira. Ameira, right? 396 00:20:22,083 --> 00:20:23,416 She's not my girlfriend. 397 00:20:23,708 --> 00:20:25,791 She's just my senior, JK. Nothing else. 398 00:20:27,666 --> 00:20:29,041 Yeah, right. 399 00:20:30,708 --> 00:20:31,791 Can I ask you another thing? 400 00:20:33,250 --> 00:20:34,166 Again? 401 00:20:34,708 --> 00:20:36,750 When you have a job like this, 402 00:20:37,041 --> 00:20:38,333 why did you marry at all? 403 00:20:38,708 --> 00:20:39,583 Why not? 404 00:20:39,958 --> 00:20:42,625 Don't the people who fight for the country deserve to have a family? 405 00:20:45,208 --> 00:20:46,875 And anyway, I'd decided 406 00:20:47,000 --> 00:20:48,708 that I would never marry. 407 00:20:49,625 --> 00:20:51,541 But when I saw Suchi for the first time, 408 00:20:53,208 --> 00:20:55,916 all those resolutions flew right out the window. 409 00:20:58,333 --> 00:20:59,166 Then? 410 00:20:59,333 --> 00:21:00,916 Then we got married pretty quickly. 411 00:21:01,833 --> 00:21:06,625 And within a year, we had you. 412 00:21:08,583 --> 00:21:09,750 You guys were fast, huh? 413 00:21:09,875 --> 00:21:11,041 Very fast. 414 00:21:11,625 --> 00:21:13,583 Feels like it was yesterday. 415 00:21:15,708 --> 00:21:17,250 Okay, done now? Goodnight. 416 00:21:18,166 --> 00:21:19,375 Go, sleep. 417 00:21:19,666 --> 00:21:20,666 Go. 418 00:21:21,500 --> 00:21:22,416 Go. 419 00:21:26,291 --> 00:21:28,041 -Dad? -What is it? 420 00:21:28,750 --> 00:21:30,083 Why are you guys separating? 421 00:21:31,708 --> 00:21:34,125 Why can't you just talk and sort it out? 422 00:21:41,375 --> 00:21:43,166 Honey, that ship has sailed. 423 00:21:46,958 --> 00:21:48,000 You won't understand. 424 00:22:04,750 --> 00:22:05,583 JK. 425 00:22:06,500 --> 00:22:10,291 Can you keep a secret between us, the single boys? 426 00:22:11,958 --> 00:22:14,750 I know that you have a crush on Ameira. 427 00:22:15,458 --> 00:22:17,250 So, please tell me how to talk to her. 428 00:22:18,083 --> 00:22:21,250 Every time I walk up to her to tell her how I feel, 429 00:22:21,708 --> 00:22:23,458 nothing comes out of my mouth. 430 00:22:23,833 --> 00:22:25,791 I'm really tired of being a loser, JK. 431 00:22:26,250 --> 00:22:27,750 I want to be an alpha, JK. 432 00:22:28,291 --> 00:22:29,208 Like macho. 433 00:22:29,666 --> 00:22:31,666 Girls like these 'alpha' kinda boys, right? 434 00:22:32,208 --> 00:22:34,500 Listen. These macho men you see in the movies… 435 00:22:35,750 --> 00:22:37,875 Don't believe that shit, okay? 436 00:22:39,041 --> 00:22:43,166 In real life, a hero cares about everybody. 437 00:22:43,666 --> 00:22:46,166 Takes responsibility for everybody's safety. 438 00:22:46,458 --> 00:22:47,541 Like your dad. 439 00:22:48,458 --> 00:22:49,416 Like me. 440 00:22:50,875 --> 00:22:51,833 I don't know. 441 00:22:52,166 --> 00:22:53,250 I think I'll ghost her. 442 00:22:54,375 --> 00:22:55,416 I'll let her wonder 443 00:22:55,791 --> 00:22:58,208 why Atharv isn't talking to me properly. 444 00:22:59,708 --> 00:23:01,166 Alphas operate like that, right? 445 00:23:01,375 --> 00:23:03,666 That is called being a fucker, Atharv, not an alpha. 446 00:23:04,000 --> 00:23:04,833 Hey! 447 00:23:04,958 --> 00:23:05,958 You stay out of it. 448 00:23:06,541 --> 00:23:07,833 Two boys are talking here. 449 00:23:08,208 --> 00:23:09,125 Classic. 450 00:23:09,291 --> 00:23:11,416 Two single guys discussing what girls want. 451 00:23:15,125 --> 00:23:17,375 She was secretly listening to what we were talking about. 452 00:23:17,791 --> 00:23:19,291 You should have noticed! 453 00:23:19,500 --> 00:23:22,208 Sorry, my focus was on my bread omelet. 454 00:23:22,375 --> 00:23:24,000 -I'm sorry. -What a spy you are, JK! 455 00:23:34,000 --> 00:23:35,250 -Which one? -A1, sir. 456 00:23:35,666 --> 00:23:36,541 He shouldn't escape. 457 00:23:37,666 --> 00:23:38,666 There it is. 458 00:23:44,458 --> 00:23:45,541 Sir, seats 25 and 26. 459 00:23:46,041 --> 00:23:47,000 It's up ahead. 460 00:23:52,000 --> 00:23:52,916 -Sorry, sir. -What? 461 00:23:53,541 --> 00:23:55,166 Mother promise, I won't drink on the train again. 462 00:23:55,291 --> 00:23:56,250 Hindi. 463 00:23:56,708 --> 00:23:58,208 I don't speak Hindi, sir. 464 00:23:59,791 --> 00:24:02,291 These guys hate it when someone is happy. 465 00:24:03,708 --> 00:24:04,583 Is it your seat? 466 00:24:04,708 --> 00:24:08,250 Not our seat, sir. Empty, so sitting. 467 00:24:13,375 --> 00:24:14,208 Yes? 468 00:24:14,333 --> 00:24:15,791 Sir, we checked. 469 00:24:16,500 --> 00:24:17,500 It's not them. 470 00:24:47,666 --> 00:24:49,333 Srikant Tiwari wasn't on that train. 471 00:24:49,500 --> 00:24:52,666 Of course, he knew that we'd look at his unofficial IDs as well. 472 00:24:53,291 --> 00:24:54,375 He was one of us! 473 00:24:54,666 --> 00:24:57,000 He keeps fooling us, and we keep falling for it. 474 00:24:57,166 --> 00:24:58,000 Twice now! 475 00:25:03,041 --> 00:25:04,750 Don't stand around staring at my face. 476 00:25:05,000 --> 00:25:07,416 Someone find me a fucking lead so we can nail this bastard. 477 00:25:31,458 --> 00:25:32,291 Look, I'm sorry. 478 00:25:33,375 --> 00:25:34,250 It's my mistake. 479 00:25:34,750 --> 00:25:35,708 I should've known better. 480 00:25:36,708 --> 00:25:40,083 Even after working with him for so long, I still didn't realize… 481 00:25:43,166 --> 00:25:44,375 I'll do better next time, okay? 482 00:25:44,500 --> 00:25:46,583 I'm really sorry. 483 00:25:49,875 --> 00:25:52,208 Honestly, the last few days have been quite stressful. 484 00:25:53,916 --> 00:25:55,541 And I took it all out on my team. 485 00:25:58,250 --> 00:26:01,041 I shouldn't have lost my cool, and I'm sorry. 486 00:26:06,833 --> 00:26:07,666 So… 487 00:26:08,416 --> 00:26:09,791 Zoya Ali from Lucknow. 488 00:26:10,500 --> 00:26:11,875 A computer science graduate. 489 00:26:12,750 --> 00:26:14,125 And right after graduating, you joined TASC. 490 00:26:14,416 --> 00:26:15,708 You were looking up my profile? 491 00:26:16,458 --> 00:26:18,416 You are now joining us in this investigation, 492 00:26:18,541 --> 00:26:20,333 so it's important to find things out. 493 00:26:21,041 --> 00:26:23,875 I have to know your history, your expertise, 494 00:26:24,750 --> 00:26:25,583 etc., etc. 495 00:26:26,875 --> 00:26:27,833 Etc, etc. 496 00:26:29,333 --> 00:26:31,500 I really need someone who knows Srikant well. 497 00:26:31,916 --> 00:26:34,791 And no one from this office is likely to volunteer. 498 00:26:36,125 --> 00:26:37,916 I have to give it to your Srikant sir. 499 00:26:39,583 --> 00:26:40,541 Guy's got spunk. 500 00:26:42,541 --> 00:26:43,458 Yeah. 501 00:26:46,500 --> 00:26:49,458 That's why people are ready to give their lives for him. 502 00:27:07,333 --> 00:27:08,291 Finished your workout? 503 00:27:11,250 --> 00:27:12,708 I didn't come here for a workout. 504 00:27:13,958 --> 00:27:15,125 Do you have what I asked for? 505 00:27:16,833 --> 00:27:17,666 Do you? 506 00:27:19,166 --> 00:27:20,250 There's a drive in the locker 507 00:27:20,791 --> 00:27:24,541 with a classified ISI report on embedded Chinese spies in California. 508 00:27:24,750 --> 00:27:26,125 Students, techies, start-ups… 509 00:27:28,333 --> 00:27:29,708 The American version of Guan Yu. 510 00:27:30,875 --> 00:27:32,000 That's helpful. 511 00:27:33,541 --> 00:27:35,500 All right. Meera Eston. 512 00:27:36,500 --> 00:27:37,750 She's the perfect person for the job, 513 00:27:37,875 --> 00:27:38,916 I used to work with her. 514 00:27:39,791 --> 00:27:40,916 Now she's working for Dwarakanath, 515 00:27:41,083 --> 00:27:42,250 the NRI billionaire. 516 00:27:42,708 --> 00:27:43,750 But you knew all that. 517 00:27:45,916 --> 00:27:48,458 Dwarakanath is fronting a defense deal for The Collective. 518 00:27:49,333 --> 00:27:51,083 They want India to sign a major deal. 519 00:27:51,750 --> 00:27:53,333 You'll find everything you need in there. 520 00:27:54,291 --> 00:27:55,250 What is The Collective? 521 00:27:55,541 --> 00:27:57,291 You want me to spell out everything for you? 522 00:27:58,000 --> 00:27:59,125 Ask your people, 523 00:27:59,708 --> 00:28:01,250 they know exactly who The Collective is. 524 00:28:02,833 --> 00:28:04,458 What you should be asking yourself… 525 00:28:05,958 --> 00:28:08,875 is what is the nature of this deal? 526 00:28:15,041 --> 00:28:16,166 -Sir. -Yes? 527 00:28:16,625 --> 00:28:17,625 I've got a lead. 528 00:28:18,583 --> 00:28:19,583 This time it's concrete. 529 00:28:19,833 --> 00:28:22,000 This morning on the Seven Sisters Superfast Express train to Guwahati, 530 00:28:22,125 --> 00:28:24,750 someone pulled the chain mid-journey, near some village in Assam. 531 00:28:25,291 --> 00:28:27,375 Two men, one woman, and two children got off the train. 532 00:28:28,250 --> 00:28:30,291 We sent photographs to the TC and he identified them. 533 00:28:30,541 --> 00:28:31,791 It was Srikant's family. 534 00:28:32,250 --> 00:28:33,833 And JK was with him as well. 535 00:28:34,125 --> 00:28:36,875 I can't believe Srikant sir has got his family involved as well. 536 00:28:37,125 --> 00:28:39,583 People can go to any lengths to save their lives, Zoya. 537 00:28:40,458 --> 00:28:41,583 Okay, but why would they go to Guwahati? 538 00:28:41,708 --> 00:28:42,541 He isn't going to Guwahati. 539 00:28:43,708 --> 00:28:44,666 He's going to Nagaland. 540 00:28:45,875 --> 00:28:46,708 And so are we. 541 00:29:10,750 --> 00:29:12,000 Are you noticing this, Mom? 542 00:29:13,583 --> 00:29:14,458 What? 543 00:29:15,625 --> 00:29:17,541 He went straight to her car and sat there. 544 00:29:17,791 --> 00:29:18,958 He didn't even check with us. 545 00:29:21,000 --> 00:29:22,791 They must be talking about work. 546 00:29:23,041 --> 00:29:23,958 It's fine. 547 00:29:25,541 --> 00:29:26,375 Mom. 548 00:29:27,041 --> 00:29:28,291 You're so innocent. 549 00:29:28,791 --> 00:29:30,916 Are you saying that Dad and Saloni have some sort of-- 550 00:29:31,041 --> 00:29:31,916 -Shut up, Atharv! -Shut up, Atharv! 551 00:29:34,625 --> 00:29:36,416 What's the situation out here, Saloni? 552 00:29:36,708 --> 00:29:38,125 It's still very volatile. 553 00:29:41,041 --> 00:29:43,958 And now there's a new complication. 554 00:29:44,458 --> 00:29:46,416 The PM is visiting. 555 00:29:46,708 --> 00:29:47,541 What? 556 00:29:48,500 --> 00:29:49,916 In this tense situation? 557 00:29:50,750 --> 00:29:51,791 It's too risky. 558 00:29:52,375 --> 00:29:54,208 Anyway, I'm not surprised. 559 00:29:55,166 --> 00:29:56,666 The PM doesn't really listen to anyone, anyway. 560 00:29:57,833 --> 00:29:59,416 So, let's go straight to the PM and meet her. 561 00:29:59,541 --> 00:30:00,458 What do you say, Tiwari? 562 00:30:01,875 --> 00:30:03,458 Do you think the PM will meet a man on the run? 563 00:30:04,875 --> 00:30:05,833 No. You're right. 564 00:30:10,250 --> 00:30:12,791 How's your family coping with all this? 565 00:30:14,000 --> 00:30:15,166 Must be tough on the children. 566 00:30:15,708 --> 00:30:17,125 It is tough, Saloni. 567 00:30:18,416 --> 00:30:21,333 They don't say much, but they don't have to. 568 00:30:22,375 --> 00:30:24,166 I've been reassuring them the whole way here that 569 00:30:24,291 --> 00:30:26,916 we'll be out of this mess in no time. 570 00:30:27,625 --> 00:30:29,875 But the truth is, even I don't know 571 00:30:30,833 --> 00:30:32,375 when or how that will happen. 572 00:30:47,125 --> 00:30:47,958 Hello. 573 00:30:48,083 --> 00:30:49,875 All set? Do you have everything you need? 574 00:30:51,916 --> 00:30:53,583 At least say 'hello', madam. 575 00:30:54,375 --> 00:30:55,708 You get right to the point, military style. 576 00:30:57,375 --> 00:30:58,500 Hello, Mr. Rukma. 577 00:30:58,625 --> 00:31:00,333 How's everything going? All well? 578 00:31:00,916 --> 00:31:01,791 I'm fine. 579 00:31:01,916 --> 00:31:02,791 Thank you. 580 00:31:03,250 --> 00:31:04,125 Happy now? 581 00:31:04,333 --> 00:31:05,166 So… 582 00:31:05,333 --> 00:31:07,041 All set? Do you have everything you need? 583 00:31:07,791 --> 00:31:08,666 Yes. 584 00:31:09,333 --> 00:31:11,750 Careful. In two days, the entire unit will be there. 585 00:31:13,500 --> 00:31:17,458 Right, but what about my job? Did you find-- 586 00:31:17,583 --> 00:31:18,500 Srikant Tiwari! 587 00:31:20,000 --> 00:31:23,250 We left no stone unturned when it comes to ruining his life. 588 00:31:23,708 --> 00:31:25,166 We've targeted his entire family. 589 00:31:25,291 --> 00:31:27,000 We had them branded as anti-national. 590 00:31:27,125 --> 00:31:28,291 We had him suspended. 591 00:31:28,583 --> 00:31:30,666 He is also the prime suspect in Kulkarni's murder. 592 00:31:31,375 --> 00:31:33,583 He's forced to go underground. 593 00:31:34,125 --> 00:31:35,041 Underground? 594 00:31:35,708 --> 00:31:36,541 Where is he? 595 00:31:36,666 --> 00:31:38,125 There is an arrest warrant against him. 596 00:31:38,791 --> 00:31:40,208 His own people are hunting him down. 597 00:31:40,583 --> 00:31:42,791 So, basically what you're telling me is that… 598 00:31:44,166 --> 00:31:46,083 Srikant Tiwari is out of your radar. 599 00:31:46,583 --> 00:31:47,416 Correct? 600 00:31:50,458 --> 00:31:52,208 Can I say something if you won't mind? 601 00:31:53,375 --> 00:31:55,833 -Carry on. -You haven't done shit. 602 00:31:56,375 --> 00:31:58,583 Yet, you talk as if you struck gold. 603 00:31:59,208 --> 00:32:01,708 You are sharp. Top class! Right? 604 00:32:04,375 --> 00:32:05,666 Let me remind you. 605 00:32:06,250 --> 00:32:07,416 You work for me. 606 00:32:07,875 --> 00:32:09,000 I pay you for that. 607 00:32:09,666 --> 00:32:11,208 So, watch your mouth. 608 00:32:12,083 --> 00:32:13,250 Looks like you took that personally. 609 00:32:14,083 --> 00:32:16,500 I already told you, “Don’t take it to heart.” 610 00:32:19,000 --> 00:32:20,166 Get the job done. 611 00:32:20,291 --> 00:32:21,333 Stick to the plan. 612 00:32:25,125 --> 00:32:26,041 Fucking hell! 613 00:32:42,250 --> 00:32:43,208 Do you have a permit? 614 00:32:43,750 --> 00:32:44,625 Show it to me, please? 615 00:32:50,750 --> 00:32:52,541 They have the party permit. Let them pass. 616 00:33:13,291 --> 00:33:14,500 Dad. Dad… 617 00:33:15,500 --> 00:33:16,583 I want an ice lolly. 618 00:33:17,208 --> 00:33:18,166 I'm not your dad. 619 00:33:19,125 --> 00:33:20,125 And ice lollies are terrible. 620 00:33:39,458 --> 00:33:40,333 Come. 621 00:33:41,750 --> 00:33:42,583 Let's go. 622 00:33:55,833 --> 00:33:56,833 One ice lolly. 623 00:33:57,833 --> 00:33:59,000 I don't know what is in this. 624 00:33:59,666 --> 00:34:01,833 It's just ice with some color on it to trick kids. 625 00:34:01,958 --> 00:34:03,833 Welcome to Nagaland. 626 00:34:06,458 --> 00:34:08,250 Welcome to Nagaland. 627 00:34:19,458 --> 00:34:21,375 Is your real name Bobby, or is it a nickname? 628 00:34:22,458 --> 00:34:23,333 No, it's my real name. 629 00:34:23,875 --> 00:34:24,750 Bobby McFerrin. 630 00:34:25,333 --> 00:34:26,250 'Mcfie,' what? 631 00:34:26,500 --> 00:34:27,583 Bobby McFerrin. 632 00:34:27,833 --> 00:34:28,833 Was McFerrin your father? 633 00:34:30,041 --> 00:34:30,875 Then? 634 00:34:31,041 --> 00:34:32,333 Your name and your face don't match, do they? 635 00:34:32,458 --> 00:34:33,750 Haven't you heard that song? 636 00:34:34,583 --> 00:34:37,166 Don't worry, be happy. 637 00:34:37,500 --> 00:34:39,000 It was my mom's favorite song. 638 00:34:41,916 --> 00:34:42,791 I haven't heard it. 639 00:34:52,375 --> 00:34:53,375 -Give me one more. -Yes. 640 00:35:01,291 --> 00:35:02,750 -Finished your ice cream? -Yes, I have. 641 00:35:38,125 --> 00:35:39,208 This is my friend's house. 642 00:35:39,333 --> 00:35:41,958 He is posted in Kashmir and has taken his family along. 643 00:35:42,208 --> 00:35:44,458 -Atharv… -You all can stay here for a while. 644 00:35:45,375 --> 00:35:46,416 Thank you, Saloni. 645 00:35:53,375 --> 00:35:54,666 Okay. Listen to me, guys. 646 00:35:55,333 --> 00:35:57,083 JK and I are going to stay somewhere else. 647 00:35:57,666 --> 00:35:58,500 What? 648 00:35:59,083 --> 00:36:00,041 But, Sri-- 649 00:36:00,166 --> 00:36:01,750 It's not sensible for me to stay with you all here. 650 00:36:02,291 --> 00:36:03,375 Do you mean like a safe house? 651 00:36:04,333 --> 00:36:05,375 Then, I'm coming with you. 652 00:36:05,750 --> 00:36:06,791 Don't even think about it? 653 00:36:06,958 --> 00:36:07,958 Go to your room quietly. 654 00:36:09,791 --> 00:36:10,625 Sri… 655 00:36:10,833 --> 00:36:11,916 Sri, why can't you live with us? 656 00:36:12,208 --> 00:36:14,375 -I mean-- -Suchi, I have no idea 657 00:36:14,500 --> 00:36:16,083 about what comes next. 658 00:36:16,833 --> 00:36:18,208 And Saloni is there 659 00:36:18,333 --> 00:36:19,583 to take care of you all. 660 00:36:27,000 --> 00:36:27,958 Atharv. 661 00:36:29,125 --> 00:36:30,041 Let's go. 662 00:36:34,000 --> 00:36:36,000 -JK and I will wait outside. -Okay. 663 00:36:36,291 --> 00:36:37,166 Let's go, JK. 664 00:36:52,583 --> 00:36:53,708 Sri… 665 00:36:53,833 --> 00:36:58,125 Dhriti and I had a long chat on the train yesterday. 666 00:37:00,500 --> 00:37:01,333 And? 667 00:37:04,250 --> 00:37:05,250 She was asking me… 668 00:37:07,666 --> 00:37:08,958 why we are separating. 669 00:37:11,041 --> 00:37:12,000 What did you… 670 00:37:12,541 --> 00:37:13,458 I told her… 671 00:37:17,750 --> 00:37:20,791 that I was never emotionally available to your mom. 672 00:37:22,583 --> 00:37:25,166 And it's all my fault. 673 00:37:32,541 --> 00:37:33,500 Sri… 674 00:37:35,208 --> 00:37:36,833 Sri, what are you doing here? 675 00:37:37,750 --> 00:37:38,750 You don't need to do this. 676 00:37:38,875 --> 00:37:39,958 It's important. 677 00:37:40,083 --> 00:37:42,375 Not so long ago, you were almost killed. 678 00:37:42,541 --> 00:37:44,708 Why are you risking your life again? 679 00:37:44,833 --> 00:37:47,416 -Suchi, please understand. -Dammit, Sri! Why don't you understand? 680 00:37:47,541 --> 00:37:48,833 What do you want me to do?! 681 00:37:48,958 --> 00:37:50,208 Do you want me to run and hide? 682 00:37:51,583 --> 00:37:53,541 You know what Kulkarni sir meant to me. 683 00:37:54,083 --> 00:37:56,041 And those bastards, in front of my eyes… 684 00:38:00,250 --> 00:38:01,083 This time… 685 00:38:03,291 --> 00:38:04,250 it's personal. 686 00:38:07,375 --> 00:38:08,291 And us? 687 00:38:11,833 --> 00:38:12,708 I'll come back. 688 00:38:15,291 --> 00:38:16,166 I promise. 689 00:38:21,291 --> 00:38:22,125 And… 690 00:38:23,208 --> 00:38:24,083 This… 691 00:38:27,208 --> 00:38:28,416 Keep this phone with you. 692 00:38:28,750 --> 00:38:31,250 I'll call every morning between nine and twelve. 693 00:38:31,833 --> 00:38:34,083 Keep the phone switched off at all other times. 694 00:38:34,416 --> 00:38:36,125 Use it only in an emergency. 695 00:38:37,166 --> 00:38:38,083 Please. 696 00:38:49,333 --> 00:38:50,541 Take care. 697 00:39:32,625 --> 00:39:33,458 Sir. 698 00:39:35,541 --> 00:39:36,375 Bhasky. 699 00:39:38,125 --> 00:39:39,625 -Welcome back, sir. -Thank you. 700 00:39:39,791 --> 00:39:41,416 -How are you? -All good, sir. 701 00:39:41,541 --> 00:39:42,708 -All good at home? -Yes, sir. 702 00:39:42,833 --> 00:39:44,125 Good. What's the update? 703 00:39:44,333 --> 00:39:46,833 You must've heard that the PM is coming to Nagaland. 704 00:39:47,166 --> 00:39:52,416 We think that Srikant Tiwari will try to meet the PM at that rally. 705 00:39:53,458 --> 00:39:56,333 It's not very likely, but Srikant is desperate, sir. 706 00:39:57,916 --> 00:39:58,791 Do one thing. 707 00:39:58,916 --> 00:40:00,291 Call the commissioner. 708 00:40:00,458 --> 00:40:02,750 We have to discuss the PM's security plan. Okay? 709 00:40:02,875 --> 00:40:04,041 On it, sir. 710 00:40:04,708 --> 00:40:05,750 All right, everybody, 711 00:40:05,875 --> 00:40:07,625 -we'll regroup in 15 minutes. -Okay. 712 00:40:12,541 --> 00:40:13,458 You okay? 713 00:40:14,083 --> 00:40:14,958 Yes, I'm fine. 714 00:40:15,375 --> 00:40:17,083 Hopefully, we won't have to stay here too long. 715 00:40:17,833 --> 00:40:18,833 That's optimistic. 716 00:40:36,708 --> 00:40:37,791 James will come here tomorrow. 717 00:40:38,375 --> 00:40:39,583 He'll drive you around. 718 00:40:46,583 --> 00:40:47,416 So, 719 00:40:48,208 --> 00:40:49,083 what's the plan? 720 00:40:51,000 --> 00:40:53,166 We have to find Stephen as fast as possible. 721 00:40:53,833 --> 00:40:55,250 It's not going to be so easy, Sri. 722 00:40:55,583 --> 00:40:57,625 Rumor has it that he's crossed into Myanmar. 723 00:40:58,041 --> 00:41:00,791 I am trying to locate him, but no luck so far. 724 00:41:01,625 --> 00:41:03,708 Wonder where that bastard is hiding. 725 00:41:04,041 --> 00:41:05,000 Any other thoughts? 726 00:41:05,208 --> 00:41:06,708 I have some other old contacts, 727 00:41:07,083 --> 00:41:09,250 I can try talking to them. Maybe one of them-- 728 00:41:09,375 --> 00:41:10,875 I know all of them as well, Sri. 729 00:41:11,000 --> 00:41:12,375 They are my contacts as well. 730 00:41:12,583 --> 00:41:15,666 Some are dead, some are in jail, and the rest have gone missing. 731 00:41:16,833 --> 00:41:18,708 We are going to have to try a new approach. 732 00:41:25,333 --> 00:41:26,916 What about any of Stephens's known associates? 733 00:41:27,166 --> 00:41:28,375 After Chuba's arrest, 734 00:41:28,916 --> 00:41:30,583 all of Stephen's remaining men have gone underground. 735 00:41:33,125 --> 00:41:34,041 So, 736 00:41:34,166 --> 00:41:35,375 we hit a dead end. 737 00:41:36,375 --> 00:41:37,375 Okay, I'm off. 738 00:41:38,291 --> 00:41:39,500 Sri, JK. Be careful. 739 00:41:39,625 --> 00:41:40,708 Sleep with one eye open. 740 00:41:40,875 --> 00:41:41,875 Thank you, Saloni. 741 00:41:54,666 --> 00:41:55,583 Who's this? 742 00:42:30,541 --> 00:42:31,583 Has the PM landed? 743 00:42:31,916 --> 00:42:32,750 A while ago. 744 00:42:33,000 --> 00:42:34,166 The convoy is en route. 745 00:42:45,583 --> 00:42:48,500 The Prime Minister's convoy is on its way to the rally site. 746 00:42:48,625 --> 00:42:49,875 There is excitement in the air. 747 00:42:50,000 --> 00:42:52,458 A large crowd has gathered to see the Prime Minister. 748 00:42:53,166 --> 00:42:54,791 You are watching live from Kohima, 749 00:42:54,916 --> 00:42:56,291 where this marks Prime Minister Basu's 750 00:42:56,416 --> 00:42:57,791 second visit to the region-- 751 00:43:16,041 --> 00:43:17,541 Ready? 752 00:43:18,875 --> 00:43:19,791 You know what you have to do? 753 00:43:21,083 --> 00:43:21,958 Which school do you go to? 754 00:43:23,000 --> 00:43:24,208 Shiksha Vandan Vidyalaya. 755 00:43:24,416 --> 00:43:25,291 What will you do when you go there? 756 00:43:25,541 --> 00:43:28,250 I'll go stand in line with the other kids there. 757 00:43:28,375 --> 00:43:29,250 And then? 758 00:43:29,750 --> 00:43:31,000 I'll hide this bag there. 759 00:43:32,375 --> 00:43:33,208 Do you know the spot? 760 00:43:35,125 --> 00:43:35,958 And then after that? 761 00:43:36,083 --> 00:43:37,333 -I'll come back. -Yes, you'll come back. 762 00:43:38,000 --> 00:43:39,000 -How? -I'll run. 763 00:43:39,166 --> 00:43:40,000 To who? 764 00:43:40,125 --> 00:43:41,041 -To Dad. -To Dad… 765 00:43:44,000 --> 00:43:44,958 Good boy. 766 00:43:45,500 --> 00:43:46,416 Let's go. 767 00:44:04,750 --> 00:44:05,666 Keep moving. 768 00:44:05,791 --> 00:44:07,000 Keep moving. 769 00:44:07,916 --> 00:44:09,083 Vineet, any update? 770 00:44:09,333 --> 00:44:10,291 Nothing so far, sir. 771 00:44:10,583 --> 00:44:12,125 I don't think Srikant sir 772 00:44:12,250 --> 00:44:14,875 will try to meet the PM in the middle of this ongoing rally. 773 00:44:15,000 --> 00:44:16,458 I mean, he's not that stupid. 774 00:44:16,583 --> 00:44:17,791 You're probably right. 775 00:44:18,541 --> 00:44:19,875 But we can't risk it. 776 00:44:52,708 --> 00:44:55,000 Come, children, one by one. 777 00:45:26,458 --> 00:45:28,333 Indeed it is, the Prime Minister's-- 778 00:46:02,750 --> 00:46:03,625 Oh, sorry. 779 00:46:04,333 --> 00:46:05,166 Are you lost? 780 00:46:05,625 --> 00:46:06,583 Where are your parents? 781 00:46:09,333 --> 00:46:10,375 Oh, Okay. 782 00:46:33,125 --> 00:46:35,875 Hundreds of people have gathered in their traditional attire, 783 00:46:36,000 --> 00:46:37,708 just to get a glimpse of the Prime Minister-- 784 00:46:43,041 --> 00:46:44,125 Should've been here by now. 785 00:47:10,333 --> 00:47:11,250 What is it? 786 00:47:12,416 --> 00:47:14,208 This bomb will only go off when I hit the button, right? 787 00:47:14,416 --> 00:47:15,958 Yes, but be careful. 788 00:47:17,041 --> 00:47:18,958 Keep your phone screen locked all the time. 789 00:47:19,208 --> 00:47:21,416 If you pocket dial by mistake, it'll explode. 790 00:47:21,583 --> 00:47:22,875 Tell me straight up. 791 00:47:23,333 --> 00:47:24,833 If I don't hit the button, it won't explode, right? 792 00:47:25,625 --> 00:47:26,625 It shouldn't. 793 00:47:26,750 --> 00:47:27,916 What do you mean by 'it shouldn't'? 794 00:47:28,291 --> 00:47:29,125 Does that mean it could? 795 00:47:29,250 --> 00:47:31,458 If you make the call, it'll explode. Simple. 796 00:47:33,583 --> 00:47:35,958 And could it explode if the bag shakes a lot? 797 00:47:36,291 --> 00:47:37,833 What are you trying to find out? 798 00:47:38,125 --> 00:47:39,041 Why are you asking so many questions? 799 00:47:39,166 --> 00:47:41,541 I need you to give me a guarantee that if I don't hit the button, 800 00:47:41,666 --> 00:47:42,875 the bomb won't explode. 801 00:47:43,875 --> 00:47:46,666 It's a bomb! It doesn't come with a guarantee. 802 00:47:48,583 --> 00:47:49,583 Fucker. 803 00:47:50,583 --> 00:47:52,500 At any moment, the convoy will be here. 804 00:47:52,625 --> 00:47:54,791 Look at the excitement and happiness on people's-- 805 00:47:58,125 --> 00:47:59,291 How much time till the PM arrives? 806 00:48:00,000 --> 00:48:01,000 Seven to eight minutes, bhai. 807 00:48:01,416 --> 00:48:02,583 Ten minutes at the most. 808 00:48:15,875 --> 00:48:18,583 This is a historic moment for the people of Naga-- 809 00:48:22,000 --> 00:48:22,833 Dad? 810 00:48:24,708 --> 00:48:25,541 Dad? 811 00:48:30,791 --> 00:48:31,625 Five minutes, bhai. 812 00:49:20,041 --> 00:49:21,000 Can you see them? 813 00:49:22,000 --> 00:49:22,833 No. 814 00:49:39,083 --> 00:49:41,375 The PM's convoy should be here any minute. 815 00:49:41,583 --> 00:49:42,791 Where are they? 816 00:49:43,291 --> 00:49:44,625 Call him. 817 00:49:50,291 --> 00:49:51,500 There are only a few minutes left. 818 00:49:51,625 --> 00:49:53,083 Get out of there. 819 00:49:53,666 --> 00:49:54,541 I can't find Bobby. 820 00:49:55,083 --> 00:49:56,125 Bhai, leave him. 821 00:49:56,750 --> 00:49:57,791 The PM will be arriving any minute. 822 00:49:58,333 --> 00:49:59,750 You must leave now. 823 00:50:48,708 --> 00:50:49,583 Bobby! 824 00:50:51,458 --> 00:50:53,458 Where did you disappear? I told you to run back to me! 825 00:50:54,625 --> 00:50:56,208 I couldn't find the gate, Dad. 826 00:50:56,500 --> 00:50:57,458 I got scared. 827 00:51:08,791 --> 00:51:09,875 The PM is here. 828 00:51:13,625 --> 00:51:14,750 PM Basu’s convoy is entering 829 00:51:14,875 --> 00:51:16,916 -the streets that lead to the rally site. -What the fuck is this guy doing? 830 00:51:20,125 --> 00:51:21,166 Look, Sambit. 831 00:51:21,833 --> 00:51:23,000 Look at the crowd. 832 00:51:23,458 --> 00:51:25,083 They've been standing in the hot sun for hours 833 00:51:25,291 --> 00:51:26,791 to get a glimpse of me. 834 00:51:27,416 --> 00:51:29,750 You all are just obsessed with the ratings. 835 00:51:33,916 --> 00:51:35,750 Dad, I hid the bag where you'd asked. 58111

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.