Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:00:00,290 --> 00:00:20,416
visit to get English subtitle subscenelk.com
0
00:00:20,416 --> 00:00:54,333
This subtitle is a fan-made translation and
not affiliated with the original content creators.
1
00:01:03,958 --> 00:01:08,958
There was a time when we as people
did not even exist
2
00:01:09,708 --> 00:01:12,125
in the consciousness of the people
in power in Delhi.
3
00:01:12,750 --> 00:01:16,708
But as the great poet said,
4
00:01:17,125 --> 00:01:18,958
"The times they are a-changin'."
5
00:01:19,875 --> 00:01:23,875
Finally, we are being noticed.
6
00:01:24,500 --> 00:01:27,500
We must grab this opportunity.
7
00:01:28,625 --> 00:01:29,666
But, David sir,
8
00:01:30,666 --> 00:01:33,708
will our leaders agree to come together
9
00:01:33,833 --> 00:01:36,125
and make this meeting happen?
10
00:01:36,416 --> 00:01:37,958
What option do we have?
11
00:01:38,708 --> 00:01:40,750
Finally, we have a PM who is focusing
12
00:01:40,875 --> 00:01:44,958
on peace and development in the region.
13
00:01:47,458 --> 00:01:50,625
I know her proposal…
14
00:03:02,500 --> 00:03:03,500
-Let's go.
-All done?
15
00:03:19,875 --> 00:03:21,291
A deadly bomb blast
has rocked the city of Kohima,
16
00:03:21,416 --> 00:03:23,833
leaving at least 30 people dead
and 15 others injured.
17
00:03:24,375 --> 00:03:26,083
Several of the injured are said
to be in critical condition.
18
00:03:26,208 --> 00:03:29,125
In this attack, the MCA chief,
David Khuzou, was also injured.
19
00:03:29,250 --> 00:03:32,833
Breaking news from Imphal.
A big blast at a bus station.
20
00:03:33,000 --> 00:03:35,500
In a Dimapur hotel,
a terrifying bomb blast…
21
00:03:35,625 --> 00:03:37,583
In a parking lot in Pasighat,
a bomb blast…
22
00:03:37,708 --> 00:03:39,333
In the bomb blast that took place
at the Itanagar market,
23
00:03:39,458 --> 00:03:40,791
18 people lost their lives.
24
00:03:41,000 --> 00:03:43,791
A bomb blast in a police station
has created utter chaos,
25
00:03:43,958 --> 00:03:46,166
and no outfit has claimed responsibility
26
00:03:46,333 --> 00:03:50,791
for what is already being termed
the worst terrorist attack in a decade.
27
00:03:51,041 --> 00:03:54,083
In the last 48 hours,
in six of the states of the Northeast,
28
00:03:54,208 --> 00:03:56,583
six bomb blasts have taken the lives
of hundreds of citizens.
29
00:03:56,708 --> 00:03:58,708
But the government remains silent
on the matter.
30
00:03:58,916 --> 00:04:00,666
What is #CowardBasu doing?
31
00:04:00,791 --> 00:04:02,083
Security has been heightened
in Nagaland…
32
00:04:02,208 --> 00:04:04,291
12 people confirmed dead till now…
33
00:04:04,458 --> 00:04:06,708
The injured are being admitted
to the civil hospital…
34
00:04:06,833 --> 00:04:08,875
The government has released
emergency numbers…
35
00:05:01,208 --> 00:05:02,208
Eat it.
36
00:05:10,083 --> 00:05:10,916
Repeat after me.
37
00:05:14,708 --> 00:05:16,333
-Say it.
-You want me to say it?
38
00:05:24,500 --> 00:05:25,458
Let it be.
39
00:05:39,416 --> 00:05:41,083
If I'm done here, may I go?
40
00:05:41,666 --> 00:05:42,666
Don't go anywhere.
41
00:05:43,125 --> 00:05:44,750
You have to sit here.
It's a long ceremony.
42
00:05:47,875 --> 00:05:48,708
Shaadi.com?
43
00:05:49,458 --> 00:05:50,458
You've got another match?!
44
00:05:50,916 --> 00:05:52,750
Ever since I uploaded this photograph
of myself on the beach,
45
00:05:53,500 --> 00:05:55,500
I am getting match after match,
praise be to God!
46
00:05:55,708 --> 00:05:56,625
You mean,
47
00:05:56,750 --> 00:05:59,000
all these girls want to marry you?
48
00:05:59,291 --> 00:06:00,166
Well, to be honest,
49
00:06:00,750 --> 00:06:02,333
even I'm a bit surprised.
50
00:06:03,041 --> 00:06:05,666
It feels like I'm on The Bachelor,
getting my pick of women.
51
00:06:05,875 --> 00:06:07,541
I'm so happy today.
52
00:06:08,166 --> 00:06:10,166
They've finally bought a house.
53
00:06:10,333 --> 00:06:12,166
All thanks
to Lord Guruvayurappan's blessings.
54
00:06:12,333 --> 00:06:16,416
All thanks to the blessings of Maharaj
from Banaras and Lord Ganpati.
55
00:06:17,666 --> 00:06:20,458
By the way, you've started
speaking Hindi so fluently.
56
00:06:20,583 --> 00:06:21,666
Now, it's your turn.
57
00:06:22,625 --> 00:06:24,000
You must learn Tamil.
58
00:06:25,166 --> 00:06:26,958
Here, Mom.
Chai, just the way you like it.
59
00:06:31,208 --> 00:06:32,625
-Say your name.
-What?
60
00:06:33,125 --> 00:06:34,958
-Your name.
-Srikant Tiwari.
61
00:06:37,500 --> 00:06:38,500
Say your wife's name.
62
00:06:39,083 --> 00:06:39,916
Now, what?
63
00:06:40,125 --> 00:06:41,166
Oh! Suchitra.
64
00:06:44,416 --> 00:06:45,291
Say your children's names.
65
00:06:45,458 --> 00:06:46,500
-What did he say?
-D.
66
00:06:46,791 --> 00:06:48,041
-D?
-No. Dhriti.
67
00:06:48,458 --> 00:06:49,875
Dhriti. Atharv.
68
00:06:51,583 --> 00:06:52,416
Repeat after me.
69
00:06:57,791 --> 00:07:01,208
Panditji, isn't there a way that
70
00:07:01,333 --> 00:07:04,208
you recite the entire sloka
and I simply respond with 'ditto'?
71
00:07:04,333 --> 00:07:06,791
There's a word, right?
72
00:07:07,000 --> 00:07:07,833
Say 'ma-ma.'
73
00:07:08,458 --> 00:07:09,416
-Ma-ma?
-Ma-ma.
74
00:07:09,583 --> 00:07:10,541
Ma-ma. Great.
75
00:07:10,666 --> 00:07:12,875
Feel free to recite
as long a sloka as you like,
76
00:07:13,208 --> 00:07:14,375
and I'm ready with 'ma-ma.'
77
00:07:15,291 --> 00:07:16,125
Okay?
78
00:07:21,875 --> 00:07:22,916
Ma-ma.
79
00:07:25,041 --> 00:07:26,041
-Sir!
-How are you?
80
00:07:26,208 --> 00:07:27,250
-Good morning, sir.
-Sharma.
81
00:07:27,458 --> 00:07:29,250
Hey! You keep saying 'ma-ma'
at the right places.
82
00:07:30,666 --> 00:07:31,500
Sri?
83
00:07:33,625 --> 00:07:35,291
What a beautiful house.
84
00:07:35,666 --> 00:07:36,916
Thank you, sir.
85
00:07:37,375 --> 00:07:38,333
Congratulations.
86
00:07:38,541 --> 00:07:39,916
-What is this, sir?
-Guess?
87
00:07:41,208 --> 00:07:42,750
-A crockery set?
-That's a great guess.
88
00:07:43,208 --> 00:07:44,875
Sir, I ask you for a home loan,
89
00:07:45,000 --> 00:07:46,583
-and you're giving me forks and knives!
-Sri!
90
00:07:46,708 --> 00:07:49,333
So? I ask you to follow rules and orders,
91
00:07:49,708 --> 00:07:50,708
and what do you give me instead?
92
00:07:51,083 --> 00:07:53,541
-An Inquiry Commission.
-Srikantji, come here.
93
00:07:54,041 --> 00:07:55,250
This house is your responsibility now.
94
00:07:55,375 --> 00:07:56,958
-Srikant!
-You are the owner of this house.
95
00:07:57,125 --> 00:07:58,750
Coming.
Sorry, sorry.
96
00:07:59,333 --> 00:08:00,916
How is Dad the owner of this house?
97
00:08:01,958 --> 00:08:03,041
Didn't you buy it?
98
00:08:03,458 --> 00:08:04,583
That, too, without a home loan.
99
00:08:05,375 --> 00:08:07,833
Dhriti, don't start your
woke arguments here.
100
00:08:08,166 --> 00:08:09,000
We're in the middle of a prayer.
101
00:08:09,583 --> 00:08:12,125
Besides, a home doesn't belong to
any one person. It belongs to all of us.
102
00:08:12,750 --> 00:08:15,083
Dad, what happened to our flat?
103
00:08:15,416 --> 00:08:17,750
This is our flat's housewarming, my son.
104
00:08:18,666 --> 00:08:19,666
Not Mom's flat.
105
00:08:20,125 --> 00:08:21,000
Your flat!
106
00:08:21,500 --> 00:08:23,583
You made a down payment
for it when I was a little boy.
107
00:08:23,791 --> 00:08:24,666
Don't you remember?
108
00:08:25,791 --> 00:08:26,625
Yes.
109
00:08:27,291 --> 00:08:28,166
Do you want to see it?
110
00:08:28,958 --> 00:08:29,791
Take a look.
111
00:08:31,250 --> 00:08:32,750
Six floors have been built.
112
00:08:32,875 --> 00:08:36,791
Construction stalled during COVID.
Hence, the delay.
113
00:08:37,500 --> 00:08:39,000
It's been ages since COVID, Dad.
114
00:08:39,125 --> 00:08:40,875
Yes, but the construction company
also went under.
115
00:08:41,666 --> 00:08:42,666
So we lost the flat?
116
00:08:44,291 --> 00:08:45,291
We've taken the matter to court.
117
00:08:45,791 --> 00:08:46,666
Don't worry, we'll get it back.
118
00:08:47,250 --> 00:08:48,083
When?
119
00:08:48,666 --> 00:08:49,500
Soon enough.
120
00:08:51,083 --> 00:08:51,958
I'm sure
121
00:08:52,083 --> 00:08:53,625
it'll be ready in time
for Dhriti's wedding.
122
00:08:54,166 --> 00:08:55,250
If you act too smart,
123
00:08:55,375 --> 00:08:57,750
I'll give that flat to your sister
as a wedding gift.
124
00:08:58,583 --> 00:08:59,458
Good luck.
125
00:09:14,375 --> 00:09:15,333
Good morning, madam.
126
00:09:21,541 --> 00:09:22,458
Please take a seat.
127
00:09:25,250 --> 00:09:26,458
Let's get straight to the point.
128
00:09:27,291 --> 00:09:29,750
Who do you think is behind
the blasts in the Northeast?
129
00:09:30,083 --> 00:09:33,875
I believe some splinter groups
in the region are behind this.
130
00:09:34,041 --> 00:09:36,625
I'm certain these blasts
are part of China's Project Guan Yu.
131
00:09:36,791 --> 00:09:38,333
It was a well-coordinated attack.
132
00:09:38,541 --> 00:09:40,750
I think this time we need
to take a stand against China.
133
00:09:40,916 --> 00:09:42,791
I agree, we need to take a firm stand.
134
00:09:43,166 --> 00:09:45,750
Ma'am, I think we should
think this through more carefully.
135
00:09:46,125 --> 00:09:50,125
If we make any hasty decisions,
it may affect our Project Sahakar.
136
00:09:50,458 --> 00:09:51,291
True.
137
00:09:51,541 --> 00:09:53,083
So we sit back and do nothing
138
00:09:53,250 --> 00:09:55,541
while these China-backed militants
continue to take the lives
139
00:09:55,791 --> 00:09:57,250
of our innocent civilians?
140
00:09:57,541 --> 00:09:59,250
That is not what I said, Yashwant.
141
00:09:59,875 --> 00:10:01,041
Ma'am, think about it.
142
00:10:01,375 --> 00:10:03,208
Why would the groups behind
these blasts
143
00:10:03,416 --> 00:10:05,416
employ such violent tactics?
144
00:10:05,625 --> 00:10:06,541
For one simple reason.
145
00:10:06,833 --> 00:10:10,625
They want the conflict
in the Northeast to continue as is.
146
00:10:11,166 --> 00:10:12,916
With great difficulty,
we finally managed
147
00:10:13,041 --> 00:10:16,208
to bring all the major rebel groups
to the table.
148
00:10:16,708 --> 00:10:18,458
Once they are all on our side,
149
00:10:18,583 --> 00:10:20,416
we will easily neutralize
150
00:10:20,541 --> 00:10:22,333
the remaining small splinter groups.
151
00:10:22,916 --> 00:10:26,041
We have to treat the disease,
not the symptom.
152
00:10:26,500 --> 00:10:27,791
I do agree with Mr. Kulkarni.
153
00:10:28,125 --> 00:10:30,125
Once Project Sahakar succeeds,
154
00:10:30,250 --> 00:10:32,041
we'll have the goodwill that we need.
155
00:10:32,250 --> 00:10:34,958
We can't afford to compromise
this project, ma'am.
156
00:10:35,375 --> 00:10:38,166
But yes, we can definitely take
a strong diplomatic stance against China.
157
00:10:38,291 --> 00:10:39,250
Okay, Varaprasad.
158
00:10:39,375 --> 00:10:41,708
Think it through
and propose a plan of action.
159
00:10:41,875 --> 00:10:42,750
But remember,
160
00:10:43,583 --> 00:10:45,375
the people should see me
as a strong leader.
161
00:10:46,708 --> 00:10:49,208
Let's wait until that meeting
with the rebel groups,
162
00:10:49,333 --> 00:10:51,125
and until then,
we will take no military action.
163
00:10:51,333 --> 00:10:53,208
Mr. Kulkarni,
let's fast-track this, please.
164
00:10:53,333 --> 00:10:54,166
Of course, ma'am.
165
00:10:56,458 --> 00:10:57,833
Excuse me, ma'am.
166
00:10:59,458 --> 00:11:00,291
Do you have a minute?
167
00:11:02,083 --> 00:11:02,958
What is it?
168
00:11:04,916 --> 00:11:07,000
Do we have an update
on the defense deal, ma'am?
169
00:11:08,500 --> 00:11:10,875
It is not a top priority for us,
right now.
170
00:11:11,500 --> 00:11:15,750
I would like to allocate a large chunk
of the budget to Project Sahakar.
171
00:11:15,916 --> 00:11:17,000
I know, ma'am…
172
00:11:17,666 --> 00:11:20,208
Bringing peace to the Northeast
is your personal mission.
173
00:11:21,041 --> 00:11:23,083
But the threat of China--
174
00:11:23,208 --> 00:11:26,291
China isn't going to war
with us tomorrow, are they?
175
00:11:26,625 --> 00:11:27,458
Right, Sambit?
176
00:11:27,791 --> 00:11:28,666
I agree, ma'am.
177
00:11:29,416 --> 00:11:32,125
But Dwaraknath keeps following up.
What should I say to him?
178
00:11:32,375 --> 00:11:33,291
Tell Dwarak
179
00:11:34,000 --> 00:11:37,416
that the deal is currently on hold
because of budget constraints.
180
00:11:37,666 --> 00:11:39,458
And anyway, that deal is overpriced.
181
00:11:40,500 --> 00:11:42,208
-We'll see next year.
-Okay.
182
00:11:42,916 --> 00:11:43,791
Don't worry.
183
00:11:44,541 --> 00:11:47,041
You'll get a chance
to play with the big toys.
184
00:11:53,916 --> 00:11:56,333
Dwarak, their patience is wearing thin.
185
00:11:58,250 --> 00:11:59,583
What do you want me to do, Jim?
186
00:12:00,125 --> 00:12:01,750
We all knew this would take time.
187
00:12:01,958 --> 00:12:04,083
I thought Prime Minister Basu
was your friend.
188
00:12:06,208 --> 00:12:07,750
She's a politician, James.
189
00:12:08,333 --> 00:12:11,250
All they care about are the fat donations
I make to their party.
190
00:12:11,833 --> 00:12:12,916
You wanted to--
191
00:12:23,458 --> 00:12:25,166
You wanted to front the deal, Dwarak.
192
00:12:25,500 --> 00:12:26,875
We didn't force you into it.
193
00:12:27,416 --> 00:12:30,541
You told the Collective you can
persuade Basu to sign this deal.
194
00:12:31,208 --> 00:12:33,291
And we were supposed
to sign the deal last spring.
195
00:12:33,708 --> 00:12:35,208
The Collective is impatient.
196
00:12:36,416 --> 00:12:37,458
I know.
197
00:12:38,458 --> 00:12:41,333
Lately, I'm getting the feeling
that she's stonewalling me.
198
00:12:42,041 --> 00:12:43,000
So…
199
00:12:44,125 --> 00:12:45,250
can you buy me some more time?
200
00:12:45,416 --> 00:12:46,583
How many times, Dwarak?
201
00:12:47,250 --> 00:12:49,416
How many times can
we get 'some more time' for you?
202
00:12:49,958 --> 00:12:51,833
That's the nature
of the business, François.
203
00:12:51,958 --> 00:12:53,541
And you of all people
should know very well
204
00:12:53,666 --> 00:12:55,333
how long these things
can take to set up.
205
00:12:55,833 --> 00:12:57,375
After all, we're asking India
206
00:12:57,500 --> 00:13:01,208
to break away from its longtime
ally, Russia, and make a deal with us.
207
00:13:01,666 --> 00:13:05,166
By the way, you may need
to travel to D.C. next week.
208
00:13:05,708 --> 00:13:07,375
They're moving up the hearing
with the SEC.
209
00:13:11,000 --> 00:13:11,833
Really?
210
00:13:13,583 --> 00:13:14,583
Are you blackmailing me?
211
00:13:15,375 --> 00:13:16,208
No.
212
00:13:16,625 --> 00:13:17,458
I'm not.
213
00:13:17,625 --> 00:13:21,083
The SEC wants to investigate trading
irregularities with your businesses.
214
00:13:21,250 --> 00:13:22,250
That's the truth.
215
00:13:22,833 --> 00:13:24,125
But you better move fast.
216
00:13:25,541 --> 00:13:28,500
Perhaps there's a way
you can make this go away.
217
00:13:28,833 --> 00:13:31,833
Look, I'm doing everything
in my power to persuade Basu,
218
00:13:32,041 --> 00:13:34,875
and we plan to apply more
pressure through the media.
219
00:13:36,333 --> 00:13:38,541
I'll make the deal happen, all right?
220
00:13:38,833 --> 00:13:41,666
And how do you propose
to achieve that this time?
221
00:13:42,166 --> 00:13:43,041
War!
222
00:13:46,291 --> 00:13:47,416
The threat of war.
223
00:13:48,250 --> 00:13:50,583
Like he said, a little more time.
224
00:13:51,583 --> 00:13:53,166
And now that I've come on board,
225
00:13:53,583 --> 00:13:54,458
she will come around.
226
00:13:56,041 --> 00:13:57,083
That's a promise.
227
00:13:59,541 --> 00:14:00,625
I need to go.
228
00:14:00,833 --> 00:14:02,791
You deal with these whiny losers.
229
00:14:03,083 --> 00:14:03,958
We'll talk later.
230
00:14:04,208 --> 00:14:05,125
See you later, gentlemen.
231
00:14:09,750 --> 00:14:10,583
Who is she?
232
00:14:10,750 --> 00:14:11,916
Does she work for you?
233
00:14:45,875 --> 00:14:46,708
Good morning, guys.
234
00:14:46,833 --> 00:14:47,666
Good morning, Meera.
235
00:14:48,625 --> 00:14:49,583
Lloyd, status?
236
00:14:49,916 --> 00:14:51,791
Just a second, Meera.
Almost there.
237
00:14:52,708 --> 00:14:54,416
-Here you go. Ready, Will?
-Ready.
238
00:14:59,708 --> 00:15:01,000
The target is approaching now.
239
00:15:11,666 --> 00:15:12,666
Target in position.
240
00:15:13,333 --> 00:15:15,041
What a handsome man.
241
00:15:15,541 --> 00:15:17,375
Born into a billionaire's family,
242
00:15:17,583 --> 00:15:19,708
politically connected,
Oxford graduate,
243
00:15:19,875 --> 00:15:21,333
and the sole heir to the throne.
244
00:15:23,208 --> 00:15:24,208
Do I have the go-ahead?
245
00:15:24,583 --> 00:15:25,541
Okay, go for it.
246
00:15:33,083 --> 00:15:34,375
No heir to the throne.
247
00:15:36,125 --> 00:15:38,041
Tragic, but necessary.
248
00:15:49,375 --> 00:15:52,208
T.F.M. HOUSE
249
00:15:53,500 --> 00:15:54,333
Greetings, sir.
250
00:16:04,541 --> 00:16:05,875
-Good morning, sir.
-Good morning, sir.
251
00:16:06,166 --> 00:16:07,416
-Good morning, sir.
-Good morning.
252
00:16:19,166 --> 00:16:20,000
Hi, Sri.
253
00:16:20,666 --> 00:16:21,500
Hi, JK.
254
00:16:22,500 --> 00:16:23,375
Try showing up on time for once.
255
00:16:23,916 --> 00:16:25,458
I have to shampoo my hair, unlike you.
256
00:16:33,625 --> 00:16:34,458
Srikant!
257
00:16:35,208 --> 00:16:36,041
Yes, sir?
258
00:16:36,333 --> 00:16:37,166
Late again?
259
00:16:38,666 --> 00:16:39,541
Have you seen the time?
260
00:16:42,125 --> 00:16:43,250
Kulkarni sir is calling you.
261
00:16:48,916 --> 00:16:50,916
-Sir?
-Yes! Sri!
262
00:16:52,083 --> 00:16:52,958
Come, come!
263
00:16:54,000 --> 00:16:57,708
I'm sorry I couldn't make it
to your housewarming ceremony.
264
00:16:57,833 --> 00:16:59,791
-No worries, sir.
-I'm sure nobody missed me.
265
00:16:59,916 --> 00:17:01,291
We missed you a lot.
266
00:17:01,916 --> 00:17:04,583
But I know even though
you weren't there,
267
00:17:04,708 --> 00:17:06,250
your blessings definitely were.
268
00:17:06,833 --> 00:17:07,833
I have something for you.
269
00:17:11,583 --> 00:17:12,500
This is a gift
270
00:17:12,625 --> 00:17:14,500
for your housewarming,
for you and Suchi.
271
00:17:14,875 --> 00:17:15,750
Sir,
272
00:17:16,000 --> 00:17:17,375
you didn't have to.
273
00:17:20,541 --> 00:17:21,708
A crockery set?
274
00:17:23,458 --> 00:17:24,708
Was this Mr. Sharma's idea?
275
00:17:25,000 --> 00:17:25,833
How did you guess?
276
00:17:26,125 --> 00:17:28,291
It couldn't have been anyone else.
277
00:17:31,125 --> 00:17:32,000
So…
278
00:17:33,291 --> 00:17:35,125
how are things between you
and Suchi now?
279
00:17:37,791 --> 00:17:39,625
Well, sir,
you know how it is.
280
00:17:42,250 --> 00:17:43,083
Come, sit.
281
00:17:43,250 --> 00:17:44,583
Let's get down to business.
282
00:17:49,500 --> 00:17:51,583
What do you know about Project Sahakar?
283
00:17:52,291 --> 00:17:55,166
It is a defense plus development
project in the Northeast.
284
00:17:55,416 --> 00:17:56,583
That's what it is on the surface.
285
00:17:56,750 --> 00:18:00,625
But attached to it
is a highly classified mission
286
00:18:01,125 --> 00:18:02,875
to counter Project Guan Yu.
287
00:18:03,333 --> 00:18:04,791
-Guan Yu?
-That's right.
288
00:18:05,166 --> 00:18:09,166
China has set up some phoenix villages
near the Northeast border,
289
00:18:09,375 --> 00:18:11,250
on the Myanmar side.
290
00:18:11,458 --> 00:18:14,416
The only purpose of these villages
is to train ultras
291
00:18:14,583 --> 00:18:16,500
who can then easily infiltrate our border
292
00:18:16,708 --> 00:18:18,791
and continue to spread
unrest in the Northeast.
293
00:18:18,958 --> 00:18:22,291
To counter this,
we need to ensure economic growth
294
00:18:22,625 --> 00:18:25,083
and political stability in the region.
295
00:18:25,375 --> 00:18:28,166
Yes, and to achieve that,
the focus should remain on jobs,
296
00:18:28,291 --> 00:18:30,625
development, infrastructure,
and education
297
00:18:30,916 --> 00:18:32,375
so that peace can follow.
298
00:18:33,250 --> 00:18:34,208
Absolutely right.
299
00:18:34,916 --> 00:18:37,291
For that, we need the cooperation
of the locals.
300
00:18:38,041 --> 00:18:40,666
With great difficulty, we have
persuaded the major rebel groups
301
00:18:40,958 --> 00:18:43,958
in the region to sign
a cooperation treaty.
302
00:18:44,958 --> 00:18:46,166
Thanks to you-know-who.
303
00:18:46,583 --> 00:18:48,416
-Who?
-David Khuzou.
304
00:18:49,333 --> 00:18:50,250
Wow!
305
00:18:50,916 --> 00:18:53,041
David sir? That's great news.
306
00:18:53,291 --> 00:18:56,291
Needless to say,
all this is highly confidential.
307
00:18:56,750 --> 00:18:58,791
On our side,
other than the PMO and us,
308
00:18:59,041 --> 00:19:01,500
no one else knows about this treaty.
309
00:19:01,833 --> 00:19:04,125
-Okay.
-I'm heading to Nagaland for the meeting,
310
00:19:04,916 --> 00:19:06,250
and I want you to come with me.
311
00:19:07,458 --> 00:19:08,416
Are you up for it?
312
00:19:09,125 --> 00:19:10,208
When do we leave, sir?
313
00:19:18,166 --> 00:19:19,000
Where are you off to?
314
00:19:20,500 --> 00:19:21,666
Where are you off to, Tiwari?
315
00:19:22,708 --> 00:19:23,583
The Northeast.
316
00:19:24,041 --> 00:19:25,791
The Northeast is a region,
not a city.
317
00:19:26,375 --> 00:19:27,291
Where in the Northeast?
318
00:19:27,500 --> 00:19:28,416
That's classified.
319
00:19:29,041 --> 00:19:30,500
It's above your security clearance.
320
00:19:31,083 --> 00:19:32,625
Really? It's 'classified'?
321
00:19:33,375 --> 00:19:35,416
Since when are things
'classified' between us?
322
00:19:36,375 --> 00:19:37,833
Do you remember my Chennai operation?
323
00:19:38,083 --> 00:19:40,041
Back when you were stuck
in your stupid IT job,
324
00:19:40,166 --> 00:19:42,541
and you were feeling FOMO?
325
00:19:43,708 --> 00:19:44,791
And now you're feeling FOMO?
326
00:19:45,000 --> 00:19:46,625
I was stuck in a
hostage situation,
327
00:19:46,833 --> 00:19:48,833
and that Subbu was firing
at me left, right, and center.
328
00:19:49,291 --> 00:19:50,958
You weren't even in TASC back then,
329
00:19:51,208 --> 00:19:54,375
and yet I gave you every little
intricate detail about the mission.
330
00:19:54,500 --> 00:19:55,500
Exactly.
331
00:19:55,875 --> 00:19:56,875
So, now do you understand
332
00:19:57,291 --> 00:19:59,000
why this is beyond
your security clearance?
333
00:20:01,041 --> 00:20:02,875
After all, if you give a monkey a razor,
334
00:20:03,000 --> 00:20:05,541
he'll probably shave his bottom,
not his face!
335
00:20:07,583 --> 00:20:08,625
What a disgusting man!
336
00:20:11,500 --> 00:20:13,208
We need to figure out how
Soo Yong Capital
337
00:20:13,333 --> 00:20:15,416
and ShrinkMe participate
in decision-making.
338
00:20:15,583 --> 00:20:17,208
They have a 49 percent stake, right?
339
00:20:17,333 --> 00:20:18,166
-Yeah.
-Yeah.
340
00:20:18,541 --> 00:20:21,541
I hope they won't interfere
with our day-to-day operations.
341
00:20:22,041 --> 00:20:24,250
Don't worry.
Their CEO has assured me
342
00:20:24,416 --> 00:20:26,333
that all operational decisions
will be ours.
343
00:20:26,458 --> 00:20:28,125
-They won't interfere.
-They're here.
344
00:20:31,708 --> 00:20:32,791
-Hello.
-Hi, Gina.
345
00:20:32,958 --> 00:20:34,208
-Hi, Lee.
-Hello, Nikhil.
346
00:20:34,458 --> 00:20:36,458
Nikhil, this is the
partnership agreement.
347
00:20:36,666 --> 00:20:38,083
The CEO has signed it.
348
00:20:38,291 --> 00:20:40,708
Mr. Juntao conveys his
regrets for not being here.
349
00:20:40,833 --> 00:20:41,916
No worries.
350
00:20:42,041 --> 00:20:42,875
Thank you.
351
00:20:43,541 --> 00:20:47,958
So now, Soo Yong Capital
and ShrinkMe are officially partners.
352
00:20:48,083 --> 00:20:49,541
-Congratulations!
-Thank you.
353
00:20:49,708 --> 00:20:51,666
-And congratulations to you, too.
-Thank you.
354
00:20:51,791 --> 00:20:53,041
-Cheers!
-Cheers!
355
00:20:55,541 --> 00:20:58,083
Where's that tall gentleman?
Arvind?
356
00:20:58,333 --> 00:20:59,833
Arvind sir has moved to Canada.
357
00:21:00,791 --> 00:21:02,625
We were looking forward to meeting him.
358
00:21:13,125 --> 00:21:14,041
Hello?
359
00:21:14,750 --> 00:21:15,875
What's happening here?
360
00:21:19,041 --> 00:21:19,958
I'll be right back.
361
00:21:21,583 --> 00:21:22,416
What happened?
362
00:21:34,291 --> 00:21:35,583
I saw what you were doing.
363
00:21:37,750 --> 00:21:38,625
Put your feet down.
364
00:21:39,458 --> 00:21:40,583
Tell me one thing.
365
00:21:41,166 --> 00:21:43,541
Why is your sister
extra mean these days?
366
00:21:43,916 --> 00:21:45,750
Her mood hasn't been the best.
367
00:21:46,000 --> 00:21:47,083
But why?
368
00:21:47,583 --> 00:21:49,291
Because she has a lot going on.
369
00:21:49,750 --> 00:21:52,750
She's a climate champion,
an LGBTQ activist,
370
00:21:52,875 --> 00:21:54,125
and a social warrior.
371
00:21:54,375 --> 00:21:56,083
They are worried about
a lot of things, Dad!
372
00:21:56,208 --> 00:21:57,208
They?
373
00:21:57,750 --> 00:21:58,750
Who else is worried?
374
00:21:59,250 --> 00:22:01,166
Not that 'they,' Dad,
Dhriti is a 'they.'
375
00:22:01,333 --> 00:22:02,500
Last I checked, Dhriti was a 'Tiwari.'
376
00:22:02,625 --> 00:22:03,583
When did she become a 'De'?
377
00:22:03,708 --> 00:22:06,875
Dad, Dhriti equals 'they.'
T-h-e-y. They!
378
00:22:07,375 --> 00:22:09,458
Sis likes to be
called they/them, not she/her.
379
00:22:10,375 --> 00:22:11,541
But why?
380
00:22:12,625 --> 00:22:13,750
You don't get it, do you?
381
00:22:13,958 --> 00:22:15,083
Let me give you an example.
382
00:22:15,416 --> 00:22:17,041
'They' are going to college,
383
00:22:17,166 --> 00:22:19,208
not 'she' is going to college.
384
00:22:19,416 --> 00:22:20,291
'They' instead of 'she.'
385
00:22:21,500 --> 00:22:24,166
I ask again, but why?
386
00:22:24,500 --> 00:22:27,291
Because they want to show their support
to all the non-binary people.
387
00:22:27,833 --> 00:22:29,750
That is why sis decided
to change her pronoun
388
00:22:30,041 --> 00:22:31,125
from 'she' to 'them.'
389
00:22:34,583 --> 00:22:37,500
What about her friends?
Are they also a 'they'?
390
00:22:38,041 --> 00:22:38,875
Yes.
391
00:22:39,000 --> 00:22:40,666
They are all 'they' now.
They are also 'them.'
392
00:22:41,541 --> 00:22:42,458
Right.
393
00:22:44,250 --> 00:22:48,583
So, how do I refer to 'they'
and 'them' in Hindi?
394
00:22:50,208 --> 00:22:52,750
I don't think these pronouns
have been invented in Hindi.
395
00:22:54,000 --> 00:22:56,458
Thank God.
Hindi is safe!
396
00:23:02,833 --> 00:23:04,833
Hey, you'll go deaf!
397
00:23:05,208 --> 00:23:07,375
Wanted to be Beethoven
but ended up a Bedouin.
398
00:23:07,625 --> 00:23:10,125
Don't study, keep listening to music.
This boy has no hope!
399
00:23:11,000 --> 00:23:12,458
-Dad.
-What?
400
00:23:12,666 --> 00:23:14,125
Can you come to school tomorrow?
401
00:23:14,750 --> 00:23:15,583
Why?
402
00:23:15,791 --> 00:23:17,875
Some kids in school are troubling me.
403
00:23:18,208 --> 00:23:19,708
I'd love it if you could
beat them up.
404
00:23:20,541 --> 00:23:21,500
Beat them up?!
405
00:23:22,083 --> 00:23:23,000
Are you crazy?
406
00:23:27,000 --> 00:23:28,875
Go study. Be useful!
407
00:23:29,125 --> 00:23:30,708
Suchi… Dad…
408
00:23:31,666 --> 00:23:35,041
Why is it that you only talk to each other
when guests are present?
409
00:23:37,041 --> 00:23:37,875
Don't talk crap.
410
00:23:39,083 --> 00:23:41,083
Go do something productive.
411
00:23:45,166 --> 00:23:48,083
Where are these 'theys' going?
412
00:23:52,791 --> 00:23:56,083
One aglio olio penne alfredo.
413
00:23:56,875 --> 00:23:58,708
-And you?
-One chicken salad.
414
00:23:58,833 --> 00:23:59,708
Sure, ma'am.
415
00:24:12,583 --> 00:24:13,541
So…
416
00:24:15,333 --> 00:24:16,708
What are your hobbies?
417
00:24:16,875 --> 00:24:17,958
Didn't you read my profile?
418
00:24:18,541 --> 00:24:19,791
I have a whole list there.
419
00:24:19,916 --> 00:24:21,666
Yes, I remember.
420
00:24:22,000 --> 00:24:25,208
Your list of hobbies
is longer than this menu.
421
00:24:27,458 --> 00:24:28,291
I mean…
422
00:24:28,916 --> 00:24:30,458
I really appreciate it.
423
00:24:30,875 --> 00:24:33,083
Managing all those hobbies
is a hobby in itself.
424
00:24:33,500 --> 00:24:35,833
And here, I don't have
the time for a single hobby.
425
00:24:36,333 --> 00:24:37,875
Such is the nature of my job.
426
00:24:38,458 --> 00:24:39,875
No Time To Die.
427
00:24:40,750 --> 00:24:41,625
What do you do?
428
00:24:43,375 --> 00:24:45,208
Actually…
429
00:24:45,500 --> 00:24:46,708
Did I ask about something forbidden?
430
00:24:46,833 --> 00:24:48,750
No, nothing like that.
431
00:24:49,000 --> 00:24:51,958
It's just that I usually don't
tell too many people…
432
00:24:52,375 --> 00:24:54,125
You're acting as if
you're a secret agent.
433
00:24:54,541 --> 00:24:55,416
What?
434
00:24:55,833 --> 00:24:58,750
Me? A secret agent?
No way.
435
00:25:00,208 --> 00:25:02,000
Never mind, let it be.
436
00:25:02,125 --> 00:25:03,333
It's not like we're getting married.
437
00:25:05,500 --> 00:25:07,875
Aren't we here because
we want to get married?
438
00:25:13,625 --> 00:25:16,083
You created a profile
on Shaadi.com
439
00:25:16,208 --> 00:25:17,291
to actually get married?!
440
00:25:17,416 --> 00:25:19,791
People create profiles
on Shaadi.com to get married.
441
00:25:19,916 --> 00:25:21,333
Not to shop online?
442
00:25:25,041 --> 00:25:27,166
Did I say something wrong?
443
00:25:28,541 --> 00:25:31,833
Why did you write #FWB on your profile?
444
00:25:32,083 --> 00:25:33,000
FWB?
445
00:25:34,041 --> 00:25:37,916
When I was making my profile,
I looked at other profiles for research.
446
00:25:38,250 --> 00:25:40,708
Some people had '#FWB' in their bio.
447
00:25:41,208 --> 00:25:42,125
It sounded really cool.
448
00:25:42,250 --> 00:25:45,333
There were other hashtags too,
like YOLO, ROLO, XOXO, FWB…
449
00:25:45,541 --> 00:25:46,875
I copy-pasted them all.
450
00:25:48,541 --> 00:25:50,625
Do you even know what 'FWB' means?
451
00:25:51,916 --> 00:25:53,708
A family-wanting-boy, right?
452
00:25:56,458 --> 00:26:00,250
B stands for 'benefits.'
453
00:26:01,791 --> 00:26:04,250
And… F?
454
00:26:07,625 --> 00:26:08,500
Friends.
455
00:26:09,250 --> 00:26:10,375
I don't understand.
456
00:26:11,125 --> 00:26:12,416
-Friends…
-With.
457
00:26:18,750 --> 00:26:19,833
Oh!
458
00:26:22,875 --> 00:26:23,791
Dammit.
459
00:26:24,541 --> 00:26:29,583
But aren't there other apps
in the market for all this?
460
00:26:29,833 --> 00:26:31,833
Those other apps are filled
with psychos and losers.
461
00:26:31,958 --> 00:26:36,250
At least on Shaadi.com, you find stable,
safe, 'family-wanting-boys.'
462
00:27:08,333 --> 00:27:09,958
You haven't taken your diabetes pills?
463
00:27:10,708 --> 00:27:12,833
The doctor called me
because you were not answering.
464
00:27:12,958 --> 00:27:14,666
He bores me with his lectures.
465
00:27:17,291 --> 00:27:20,291
I'm taking the pills without fail.
466
00:27:26,041 --> 00:27:27,750
I'm going out of town for a few days.
467
00:27:29,458 --> 00:27:30,333
Where to?
468
00:27:32,000 --> 00:27:32,958
Dehradun.
469
00:27:49,166 --> 00:27:50,416
You were looking good today.
470
00:27:54,291 --> 00:27:55,166
Thanks.
471
00:28:05,666 --> 00:28:06,500
Name?
472
00:28:06,791 --> 00:28:07,625
Zoya Ali.
473
00:28:10,000 --> 00:28:11,083
Where are you from?
474
00:28:11,291 --> 00:28:12,125
Lucknow.
475
00:28:12,708 --> 00:28:14,625
What were you doing before joining TASC?
476
00:28:14,833 --> 00:28:16,833
I was a computer science engineer.
477
00:28:18,708 --> 00:28:20,750
Why do you want to rejoin TASC?
478
00:28:21,500 --> 00:28:24,083
I believe I have fully recovered.
479
00:28:24,708 --> 00:28:26,500
I'm both physically
and mentally fit for the job.
480
00:28:26,750 --> 00:28:28,291
I'm ready to return to active duty,
481
00:28:28,416 --> 00:28:30,291
and I want to serve my country, sir.
482
00:28:32,083 --> 00:28:33,833
In the last three years,
483
00:28:34,250 --> 00:28:37,125
have you taken any
restricted or illegal drugs?
484
00:28:37,583 --> 00:28:38,458
No.
485
00:28:42,125 --> 00:28:43,875
-How was her physical test?
-Have you been outside the country
486
00:28:44,000 --> 00:28:46,250
-in the last three years?
-No.
487
00:28:49,000 --> 00:28:50,083
-It's clear.
-Has any foreign citizen tried
488
00:28:50,208 --> 00:28:52,333
-And fitness?
-to meet you in the last three years?
489
00:28:52,458 --> 00:28:54,625
-Excellent. She's scored an A overall.
-No.
490
00:28:55,583 --> 00:28:57,708
Were you a part of the mission
491
00:28:58,125 --> 00:28:59,458
in which Agent Milind was killed?
492
00:29:01,583 --> 00:29:02,458
No.
493
00:29:03,083 --> 00:29:05,083
Did Milind's death affect you?
494
00:29:06,958 --> 00:29:07,791
Yes.
495
00:29:13,708 --> 00:29:15,458
Have you gotten over his death?
496
00:29:16,250 --> 00:29:17,125
No.
497
00:29:18,583 --> 00:29:22,708
But I'm sure with time,
I'll make my peace with it.
498
00:29:25,375 --> 00:29:28,125
Were you and Milind
romantically involved?
499
00:29:30,791 --> 00:29:31,666
No.
500
00:29:38,416 --> 00:29:41,458
Do you think TASC is
responsible for Milind's death?
501
00:29:41,791 --> 00:29:42,708
No.
502
00:29:47,333 --> 00:29:51,125
Do you think a specific TASC official
is responsible for Milind's death?
503
00:29:57,666 --> 00:29:58,500
No.
504
00:30:01,666 --> 00:30:03,291
She's lying.
505
00:30:04,916 --> 00:30:06,416
But according to the polygraph,
she's telling the truth.
506
00:30:08,333 --> 00:30:10,541
She has learned
how to con the polygraph.
507
00:30:11,000 --> 00:30:12,375
She's a smart agent.
508
00:30:23,375 --> 00:30:24,291
Hi, Zoya.
509
00:30:26,166 --> 00:30:27,000
What the hell!
510
00:30:29,041 --> 00:30:30,416
I can understand
511
00:30:30,666 --> 00:30:32,625
why Zoya would have a problem with you.
512
00:30:33,291 --> 00:30:34,208
But what did I do?
513
00:30:34,958 --> 00:30:37,375
I'm a walking,
talking bundle of good energy. Right?
514
00:30:40,166 --> 00:30:41,000
Excuse me, sir.
515
00:30:41,250 --> 00:30:42,166
We need you to sign this.
516
00:30:44,500 --> 00:30:47,791
Sir, if you think the agent is not ready,
you can say so.
517
00:30:48,541 --> 00:30:51,416
She can try again in six months
to get reinstated.
518
00:30:53,083 --> 00:30:54,875
She deserves to be back.
519
00:30:56,666 --> 00:30:57,916
-Thank you.
-Thank you, sir.
520
00:31:17,250 --> 00:31:18,125
Hello, Meera.
521
00:31:19,875 --> 00:31:22,041
I've been warned against
shaking hands with you…
522
00:31:22,916 --> 00:31:24,625
ever since your encounter
with General Ansari.
523
00:31:30,125 --> 00:31:31,000
Please.
524
00:31:33,458 --> 00:31:35,666
My official response remains,
525
00:31:36,541 --> 00:31:37,541
"I was never there!"
526
00:31:38,208 --> 00:31:39,875
-I'm innocent.
-Of course, you're innocent.
527
00:31:40,416 --> 00:31:42,875
And anyway, anyone who could
prove otherwise is no longer alive.
528
00:31:43,666 --> 00:31:44,625
To Nasreen Baig.
529
00:31:47,708 --> 00:31:48,583
While Nasreen was alive,
530
00:31:48,708 --> 00:31:52,333
the General Ansari case
hung over my head like a sword.
531
00:31:52,666 --> 00:31:54,916
Thank you for setting me free.
532
00:31:55,083 --> 00:31:56,875
Nasreen is dead,
and so is your case.
533
00:31:57,500 --> 00:31:58,625
Shall I get you a drink, sir?
534
00:31:59,291 --> 00:32:00,208
Just water for me.
535
00:32:01,166 --> 00:32:02,125
I'll have a repeat.
536
00:32:02,500 --> 00:32:03,375
Double, please.
537
00:32:03,500 --> 00:32:04,333
Sure.
538
00:32:07,125 --> 00:32:08,791
So, I helped you.
539
00:32:09,375 --> 00:32:10,208
Now, it's your turn.
540
00:32:11,458 --> 00:32:12,291
Go on.
541
00:32:12,875 --> 00:32:14,875
How is your Guan Yu
project coming along?
542
00:32:21,708 --> 00:32:24,125
By God's grace,
it's going according to plan.
543
00:32:25,416 --> 00:32:26,541
Slowly and surely,
544
00:32:27,000 --> 00:32:28,625
we're adding more phoenix
villages day by day.
545
00:32:29,833 --> 00:32:32,666
Are you just freelancing,
or is the ISI behind this too?
546
00:32:34,791 --> 00:32:37,125
You must be aware of
the situation in Pakistan.
547
00:32:38,250 --> 00:32:40,208
The economy has gone to the dogs.
548
00:32:41,791 --> 00:32:43,666
To make matters worse,
our incompetent prime minister…
549
00:32:44,500 --> 00:32:46,125
has slashed the ISI's budget by half.
550
00:32:46,958 --> 00:32:48,500
So, you're in China's pocket
just for the money?
551
00:32:48,666 --> 00:32:49,666
For my country.
552
00:32:53,458 --> 00:32:54,875
Enough with me.
Let's talk about you.
553
00:32:55,916 --> 00:32:56,875
What do you want?
554
00:32:59,958 --> 00:33:03,250
I'm looking for someone… really good.
555
00:33:05,333 --> 00:33:07,750
Someone who knows
Northeast India very well.
556
00:33:09,291 --> 00:33:10,375
It's a critical mission.
557
00:33:11,833 --> 00:33:12,750
The Northeast.
558
00:33:16,166 --> 00:33:18,333
I have someone.
He's very good.
559
00:33:34,208 --> 00:33:35,125
Why, Koto?
560
00:33:36,166 --> 00:33:37,375
Why did you have to do this?
561
00:33:38,041 --> 00:33:39,208
What did you get out of it?
562
00:33:41,333 --> 00:33:43,666
You said you wanted weapons.
563
00:33:44,000 --> 00:33:48,125
I got you the best of the best
from China, didn't I?
564
00:33:48,375 --> 00:33:50,083
Yes, you did, Rukma bhai.
565
00:33:50,708 --> 00:33:52,250
-But--
-I'm talking right now.
566
00:33:53,708 --> 00:33:54,750
What did you do?
567
00:33:55,625 --> 00:33:58,500
You stole from me using
the very weapons that I gave you.
568
00:33:58,833 --> 00:34:01,500
Who does this?
It's such a dick move.
569
00:34:02,125 --> 00:34:04,750
This village, right?
It's like my home.
570
00:34:05,708 --> 00:34:07,416
And all of its people
are like my family.
571
00:34:07,583 --> 00:34:11,416
You thought you'd screw me over
in my own house, and I won't find out?
572
00:34:12,000 --> 00:34:13,000
Does that ever happen?
573
00:34:13,500 --> 00:34:14,791
Does it make any sense at all?
574
00:34:14,916 --> 00:34:18,791
Bhai… I beg you, please forgive me.
575
00:34:19,208 --> 00:34:20,666
I have a family, Rukma bhai.
576
00:34:21,041 --> 00:34:21,916
Fine then.
577
00:34:22,291 --> 00:34:23,166
Let's go kill your family first.
578
00:34:23,291 --> 00:34:24,125
No, please.
579
00:34:24,250 --> 00:34:25,708
My family had nothing to do with this.
580
00:34:26,333 --> 00:34:27,666
Do you even know how much
the stuff you stole is worth?
581
00:34:28,500 --> 00:34:33,041
One kilogram costs 289 USD.
582
00:34:33,708 --> 00:34:34,750
And how much did you steal?
583
00:34:35,958 --> 00:34:36,833
120 kilograms.
584
00:34:36,958 --> 00:34:37,916
120.
585
00:34:38,458 --> 00:34:40,583
120 multiplied by 289.
586
00:34:40,791 --> 00:34:41,625
How much is that?
587
00:34:43,000 --> 00:34:45,708
34,680 USD.
588
00:34:48,291 --> 00:34:49,708
Do you know what the exchange rate is?
589
00:34:50,000 --> 00:34:50,916
I don't.
590
00:34:51,500 --> 00:34:52,791
Let's assume it's at 85.
591
00:34:54,333 --> 00:35:00,250
So in INR, it would
work out to 29,47,800.
592
00:35:00,750 --> 00:35:03,500
Rukma bhai, 30 lakhs is
not a big amount for someone like you.
593
00:35:03,625 --> 00:35:07,125
29,47,800.
594
00:35:07,875 --> 00:35:09,250
It's not about the money, Koto.
595
00:35:09,375 --> 00:35:10,208
I mean…
596
00:35:10,791 --> 00:35:13,208
it's a little bit about the money as well,
but it's not just about the money.
597
00:35:14,583 --> 00:35:16,000
Integrity matters, you know?
598
00:35:18,333 --> 00:35:19,208
I don't have an option.
599
00:35:19,333 --> 00:35:24,000
No! Please forgive me, Rukma bhai.
Please… Please…
600
00:35:24,541 --> 00:35:25,375
It's Rabbit.
601
00:35:27,625 --> 00:35:28,458
Give me a cigarette.
602
00:35:29,333 --> 00:35:30,791
-What is it?
-Rukma bhai!
603
00:35:31,583 --> 00:35:32,416
How are you?
604
00:35:32,625 --> 00:35:33,625
Long time no see.
605
00:35:35,791 --> 00:35:37,125
-Hello?
-Hold on.
606
00:35:38,375 --> 00:35:39,708
Busy?
Should I call you later?
607
00:35:40,166 --> 00:35:41,791
-Speak.
-So, you're free then.
608
00:35:41,916 --> 00:35:43,291
Speak, you fool!
609
00:35:43,875 --> 00:35:44,916
I have a job.
610
00:35:45,250 --> 00:35:46,083
How much?
611
00:35:47,125 --> 00:35:47,958
It has a nice budget.
612
00:35:48,583 --> 00:35:49,958
Three million… pounds.
613
00:35:52,875 --> 00:35:54,750
-Where's the client from?
-London.
614
00:35:54,958 --> 00:35:55,833
But the job is here.
615
00:35:56,000 --> 00:35:58,000
Here, as in the Northeast?
616
00:35:58,416 --> 00:35:59,625
Have you lost it?
617
00:35:59,916 --> 00:36:02,250
Do you watch the news at all,
or is it just reels 24/7?
618
00:36:02,708 --> 00:36:05,333
Security is very high in the Northeast.
Very, very high.
619
00:36:05,583 --> 00:36:07,833
I know.
There's a reason I called you!
620
00:36:08,166 --> 00:36:09,791
Tell them I want five million.
I won't do it for less than that.
621
00:36:10,333 --> 00:36:11,583
This is how you negotiate.
622
00:36:12,166 --> 00:36:14,666
There's a big difference
between three and five million.
623
00:36:15,708 --> 00:36:16,916
I don't think the client will agree.
624
00:36:17,416 --> 00:36:19,583
Bhai, please just do it… for me.
Please.
625
00:36:19,708 --> 00:36:20,708
Why should I do anything for you?
626
00:36:20,958 --> 00:36:21,875
Are you my lover?
627
00:36:22,416 --> 00:36:24,583
What can I say?
628
00:36:24,916 --> 00:36:26,375
You have enough money.
629
00:36:26,958 --> 00:36:27,875
Listen, my dear Rabbit.
630
00:36:29,250 --> 00:36:31,958
To keep growing,
one has to stay hungry.
631
00:36:32,625 --> 00:36:34,416
The day you're full,
632
00:36:35,250 --> 00:36:37,625
someone else gets the bowl.
633
00:36:37,833 --> 00:36:39,416
Five million is my last offer.
634
00:36:39,708 --> 00:36:42,666
If you keep arguing,
I'll bill you for extra talk time, okay?
635
00:36:43,041 --> 00:36:44,500
This isn't done, bhai.
636
00:36:44,750 --> 00:36:45,666
Yes or no?
637
00:36:48,041 --> 00:36:49,458
-Bhai--
-Go look for someone else.
638
00:36:49,583 --> 00:36:50,416
Wait!
639
00:36:50,541 --> 00:36:51,583
I'll talk to the client.
640
00:36:52,125 --> 00:36:53,875
-Let's do this.
-Later, you fool!
641
00:36:57,166 --> 00:36:58,000
Did you see?
642
00:36:59,333 --> 00:37:00,375
He was willing to pay three million,
643
00:37:00,833 --> 00:37:03,000
and I negotiated it up to five.
644
00:37:03,333 --> 00:37:04,416
This is how you ask for money.
645
00:37:05,000 --> 00:37:06,041
You don't steal.
646
00:37:06,458 --> 00:37:07,458
Sorry, Rukma bhai.
647
00:37:07,875 --> 00:37:08,708
I made a mistake.
648
00:37:09,041 --> 00:37:10,791
-I won't do it again.
-Good.
649
00:37:12,583 --> 00:37:13,750
By the way, Rukma bhai…
650
00:37:15,666 --> 00:37:17,250
If I'd asked you for more money,
651
00:37:17,500 --> 00:37:19,625
would you really have
given it to me? For real?
652
00:37:23,791 --> 00:37:24,625
No.
653
00:37:35,041 --> 00:37:38,916
What is the government doing? Nothing.
654
00:37:39,333 --> 00:37:42,500
Everyone knows that this attack
was funded by China.
655
00:37:42,958 --> 00:37:44,291
What are we doing
to send them a message?
656
00:37:44,416 --> 00:37:48,166
The opposition is milking this situation
to make us look bad.
657
00:37:48,500 --> 00:37:49,875
And don't even get me started
on the media.
658
00:37:50,041 --> 00:37:51,458
Ignore them, ma'am.
659
00:37:51,750 --> 00:37:53,583
They'll go to any lengths
to get their ratings up.
660
00:37:53,750 --> 00:37:56,916
Their ratings are going up
by pushing my ratings down.
661
00:37:57,333 --> 00:38:00,125
It is the lowest it's been
in the last three years.
662
00:38:00,250 --> 00:38:01,833
To make matters worse,
the elections are upon us.
663
00:38:02,458 --> 00:38:04,000
Perhaps, Mr. Yashwant was right.
664
00:38:04,583 --> 00:38:06,541
We should give them a taste
of our strength.
665
00:38:06,875 --> 00:38:07,708
No.
666
00:38:07,833 --> 00:38:12,583
Kulkarni has worked very hard
to make Project Sahakar a success.
667
00:38:14,333 --> 00:38:15,666
We've come this far.
668
00:38:16,875 --> 00:38:17,791
Let's wait a little longer.
669
00:38:20,541 --> 00:38:21,375
And you?
670
00:38:22,166 --> 00:38:24,000
Weren't you supposed
to bring me a plan of action?
671
00:38:29,083 --> 00:38:32,041
Actually, ma'am, I have an idea.
672
00:38:47,666 --> 00:38:48,500
Suchi!
673
00:38:49,750 --> 00:38:51,458
Suchi, the video is not uploading.
674
00:38:52,875 --> 00:38:53,750
Suchi!
675
00:38:54,250 --> 00:38:55,541
Check the internet, Atharv.
676
00:38:55,875 --> 00:38:57,250
I checked already.
677
00:38:57,541 --> 00:38:58,791
It says the app is blocked.
678
00:40:01,208 --> 00:40:02,250
Jai Hind, sir!
679
00:40:04,333 --> 00:40:05,500
After you, sir.
680
00:40:05,833 --> 00:40:06,666
Saloni!
681
00:40:09,250 --> 00:40:10,625
So glad to see you.
682
00:40:10,916 --> 00:40:11,875
What brings you here?
683
00:40:12,416 --> 00:40:13,875
I've been posted
here for some time now.
684
00:40:14,166 --> 00:40:15,583
-Counter-insurgency?
-Yes.
685
00:40:15,875 --> 00:40:16,708
Wow!
686
00:40:17,375 --> 00:40:18,541
What are you doing here?
687
00:40:19,208 --> 00:40:20,041
Nothing much.
688
00:40:20,208 --> 00:40:21,708
Kulkarni sir was making
a trip to the Northeast.
689
00:40:21,833 --> 00:40:23,500
-He asked me to come along,
-Right.
690
00:40:23,666 --> 00:40:24,541
And so I did.
691
00:40:27,000 --> 00:40:28,083
Give it to me straight.
692
00:40:28,250 --> 00:40:29,208
What are you really doing here?
693
00:40:29,750 --> 00:40:32,625
The head of NIA and TASC's
top agent are both here.
694
00:40:32,875 --> 00:40:34,500
I'm in Intelligence too, you know.
695
00:40:34,666 --> 00:40:36,083
-Yes.
-I have my ear to the ground.
696
00:40:36,375 --> 00:40:37,416
When are you all going to brief us?
697
00:40:40,416 --> 00:40:42,500
I don't know what you're talking about.
698
00:40:47,625 --> 00:40:48,458
Bye.
699
00:40:50,291 --> 00:40:51,541
I thought you would stay back here.
700
00:40:51,791 --> 00:40:52,833
What are you saying, sir?
701
00:41:06,541 --> 00:41:07,666
They are here.
702
00:41:11,708 --> 00:41:12,750
Sir, this way.
703
00:41:31,958 --> 00:41:32,875
David!
704
00:41:33,250 --> 00:41:34,708
-Gautam.
-My good friend.
705
00:41:35,458 --> 00:41:36,583
How lovely to see you.
706
00:41:36,791 --> 00:41:38,416
-How are you, my friend?
-You're looking wonderful.
707
00:41:38,833 --> 00:41:40,625
-Thank you.
-I'm very well.
708
00:41:41,333 --> 00:41:43,375
It was 1999.
709
00:41:43,875 --> 00:41:44,958
I think, yes.
710
00:41:45,500 --> 00:41:46,750
I was hiding in Burma.
711
00:41:47,083 --> 00:41:49,916
You still refer to Myanmar
by its old name?
712
00:41:50,750 --> 00:41:51,958
Old habit, my friend.
713
00:41:52,708 --> 00:41:54,958
Like how you still
say 'Bombay' when you talk.
714
00:41:55,583 --> 00:41:56,458
You have a point.
715
00:41:58,416 --> 00:41:59,916
There were five of us.
716
00:42:01,458 --> 00:42:05,208
I don't know how the enemy
got to know our location.
717
00:42:05,666 --> 00:42:07,000
They had surrounded us.
718
00:42:07,833 --> 00:42:10,166
Guess who came to our rescue?
719
00:42:13,208 --> 00:42:14,208
This young man.
720
00:42:14,833 --> 00:42:16,208
You were such a daredevil.
721
00:42:17,041 --> 00:42:19,041
I hope you've still
got that fire, Srikant.
722
00:42:19,166 --> 00:42:20,708
I try, sir.
723
00:42:21,958 --> 00:42:23,333
But, I was just doing my duty.
724
00:42:23,541 --> 00:42:25,208
Nice to meet you after so many years.
725
00:42:25,666 --> 00:42:26,500
Same here, sir.
726
00:42:26,708 --> 00:42:27,541
Married?
727
00:42:28,833 --> 00:42:30,166
-Yes, sir.
-Good.
728
00:42:31,166 --> 00:42:33,000
When I used to see
the two of you together,
729
00:42:33,375 --> 00:42:36,208
I could tell that
one day you would marry.
730
00:42:36,458 --> 00:42:38,375
When did David meet your wife?
731
00:42:39,583 --> 00:42:41,500
I think David sir is confused.
732
00:42:41,625 --> 00:42:42,500
No, Srikant.
733
00:42:42,750 --> 00:42:45,000
I'm not confused. I remember.
734
00:42:45,500 --> 00:42:47,708
What was her name?
Soma?
735
00:42:47,916 --> 00:42:48,750
Let it be, sir.
736
00:42:49,666 --> 00:42:51,708
-Sophia?
-Please, sir. Let it go, sir.
737
00:42:51,833 --> 00:42:52,833
Sonali!
738
00:42:53,333 --> 00:42:54,166
Saloni.
739
00:42:54,583 --> 00:42:57,583
Yes, Saloni and Srikant.
740
00:42:58,041 --> 00:42:59,416
S and S.
741
00:42:59,708 --> 00:43:01,208
It's still S and S,
742
00:43:01,833 --> 00:43:03,708
but his wife's name is Suchitra.
743
00:43:04,416 --> 00:43:05,958
He has two grown kids.
744
00:43:06,833 --> 00:43:09,666
Srikant is a complete family man now.
745
00:43:10,375 --> 00:43:11,333
Am I right?
746
00:43:11,791 --> 00:43:13,916
Yes, sir. So much so
that I now have diabetes.
747
00:43:16,208 --> 00:43:17,208
Here, eat some momo.
748
00:43:17,708 --> 00:43:19,291
-They won't cause diabetes.
-Thank you very much, sir.
749
00:43:19,416 --> 00:43:20,375
Thank you.
750
00:43:21,416 --> 00:43:22,333
David…
751
00:43:23,833 --> 00:43:25,291
in tomorrow's meeting,
752
00:43:25,416 --> 00:43:28,166
there will be representatives
from all the rebel groups, right?
753
00:43:28,791 --> 00:43:29,625
Don't worry,
754
00:43:30,250 --> 00:43:31,083
they'll be there.
755
00:43:31,375 --> 00:43:34,666
Almost all the rebel leaders
from the Northeast
756
00:43:35,416 --> 00:43:36,708
are coming to sign the deal tomorrow.
757
00:43:38,416 --> 00:43:39,333
Good.
758
00:43:43,000 --> 00:43:43,833
Hey!
759
00:43:44,125 --> 00:43:45,041
Put the gun down.
760
00:43:46,166 --> 00:43:47,583
I'm here to meet my grandpa.
Call him.
761
00:43:48,208 --> 00:43:49,250
You are not allowed to go inside.
762
00:43:49,583 --> 00:43:50,458
Aren't you ashamed?
763
00:43:50,666 --> 00:43:52,333
You're pointing a gun
at me in my own house?
764
00:43:53,708 --> 00:43:55,375
Hey! Put the guns down, everyone.
765
00:43:57,833 --> 00:43:58,666
Stephen!
766
00:43:58,791 --> 00:43:59,833
What do you think you are doing?
767
00:44:00,166 --> 00:44:01,000
Grandpa,
768
00:44:01,416 --> 00:44:02,375
I want to talk to you about something.
769
00:44:02,791 --> 00:44:03,666
What happened?
770
00:44:09,625 --> 00:44:10,875
What are you doing?
771
00:44:11,416 --> 00:44:12,541
You're trusting these people?
772
00:44:13,250 --> 00:44:16,125
These people have always oppressed us.
773
00:44:18,500 --> 00:44:20,500
I won't let you sign this peace deal.
774
00:44:21,250 --> 00:44:22,333
No matter what happens,
775
00:44:22,791 --> 00:44:25,666
MCA-S will not support this.
776
00:44:26,875 --> 00:44:27,833
Stephen…
777
00:44:28,916 --> 00:44:32,500
MCA has always been
a peaceful organization.
778
00:44:33,041 --> 00:44:35,083
But look what you've turned it into.
779
00:44:35,250 --> 00:44:38,208
You have turned my organization
into a militant outfit!
780
00:44:38,333 --> 00:44:39,833
I'm fighting for my people,
781
00:44:40,333 --> 00:44:41,541
and I'll fight till the end.
782
00:44:42,208 --> 00:44:44,750
Violence will achieve nothing, Stephen.
783
00:44:45,875 --> 00:44:47,291
People are tired of seeing this.
784
00:44:47,875 --> 00:44:50,833
They want a change now,
especially the youth.
785
00:44:51,041 --> 00:44:55,125
They want jobs, better infrastructure,
and education!
786
00:44:57,125 --> 00:45:01,166
This peace accord will
make our people's lives better.
787
00:45:01,291 --> 00:45:04,208
And in exchange,
you are trading in our identity?
788
00:45:04,875 --> 00:45:06,000
What do you think, Grandpa?
789
00:45:06,208 --> 00:45:09,375
Once this deal is done, do you think
these people will still be on your side?
790
00:45:09,833 --> 00:45:11,041
You're mistaken, Grandpa.
791
00:45:11,458 --> 00:45:13,916
These people will do exactly
what their government tells them to.
792
00:45:14,583 --> 00:45:17,375
They don't care a damn
about what you want, Grandpa.
793
00:45:17,500 --> 00:45:18,958
Shut up, Stephen!
794
00:45:20,041 --> 00:45:22,041
I have known them for 20 years.
795
00:45:22,416 --> 00:45:24,000
They're very good friends of mine,
796
00:45:24,333 --> 00:45:25,333
and I trust them fully.
797
00:45:25,458 --> 00:45:27,916
Why don't you trust me for once?
798
00:45:28,625 --> 00:45:31,875
But what you are doing is wrong.
799
00:45:34,750 --> 00:45:37,041
The only reason
I'm even trying to reason
800
00:45:37,166 --> 00:45:38,750
with you is because
you are my grandfather.
801
00:45:39,875 --> 00:45:43,375
-Or else--
-Or else? What would you do?
802
00:45:45,250 --> 00:45:47,875
Listen, Stephen,
I know you don't trust us at all--
803
00:45:48,041 --> 00:45:48,875
You're damn right.
804
00:45:49,291 --> 00:45:52,041
I trust neither you
nor your government.
805
00:45:52,791 --> 00:45:53,750
No trust at all.
806
00:45:54,083 --> 00:45:55,041
Careful.
807
00:45:55,875 --> 00:45:57,125
Careful, Stephen!
808
00:45:58,083 --> 00:45:59,291
They are my guests.
809
00:45:59,708 --> 00:46:00,583
Stephen…
810
00:46:01,875 --> 00:46:03,625
I've known you since you were a child.
811
00:46:04,166 --> 00:46:06,875
Today, you are the leader of MCA-S.
812
00:46:07,208 --> 00:46:08,916
You are the future of this land.
813
00:46:09,208 --> 00:46:12,375
There will be prosperity
and progress here
814
00:46:12,666 --> 00:46:16,208
only when all the leaders work together
for the betterment of this place.
815
00:46:16,375 --> 00:46:17,958
Your grandpa wants just this.
816
00:46:18,416 --> 00:46:19,458
Please listen to him.
817
00:46:19,708 --> 00:46:21,666
I know that you don't trust me,
818
00:46:22,083 --> 00:46:23,000
but come for the meeting.
819
00:46:23,708 --> 00:46:24,625
Come with us.
820
00:46:25,208 --> 00:46:27,250
Just this one time, trust us.
821
00:46:27,666 --> 00:46:29,541
You'll have no regrets, I promise.
822
00:46:32,416 --> 00:46:36,750
I see that you've brainwashed
the great David Khuzou, my grandfather.
823
00:46:37,291 --> 00:46:39,208
But your tricks won't work on me.
824
00:46:39,916 --> 00:46:42,333
You are in my home,
and we don't want you here.
825
00:46:43,541 --> 00:46:47,875
See, I'm going to protect my land,
and I'm going to protect my people.
826
00:46:49,250 --> 00:46:51,208
If you want to be safe,
827
00:46:52,250 --> 00:46:53,458
then get the hell out of here!
828
00:46:53,583 --> 00:46:54,416
Stephen!
829
00:46:54,541 --> 00:46:55,375
David.
830
00:46:56,208 --> 00:46:57,208
-Please.
-Get out of my house!
831
00:46:57,500 --> 00:46:58,916
Get out of my house! Now!
832
00:47:02,250 --> 00:47:03,291
Grandpa…
833
00:47:03,416 --> 00:47:04,333
Out!
834
00:47:07,875 --> 00:47:08,875
Fine, Grandpa.
835
00:47:09,583 --> 00:47:10,416
Fine.
836
00:47:16,458 --> 00:47:17,333
Come.
837
00:47:18,208 --> 00:47:19,041
Chuba, come!
838
00:47:19,458 --> 00:47:20,291
Chuba!
839
00:47:24,583 --> 00:47:25,958
Follow their convoy tomorrow.
840
00:47:51,583 --> 00:47:52,625
Rukma bhai!
841
00:47:54,708 --> 00:47:55,666
How are you, Rabbit?
842
00:47:55,791 --> 00:47:56,791
Good. Come, sit.
843
00:48:00,541 --> 00:48:01,791
Bring one more bottle of rice beer.
844
00:48:02,541 --> 00:48:03,791
My friends must be thirsty.
845
00:48:04,500 --> 00:48:05,416
Not for me.
846
00:48:05,791 --> 00:48:06,625
I don't drink.
847
00:48:08,125 --> 00:48:10,666
Bhai, at least try it once.
848
00:48:13,875 --> 00:48:15,208
I've told you before, Rabbit.
849
00:48:15,791 --> 00:48:18,208
I only work with my boys,
no one else.
850
00:48:18,916 --> 00:48:21,416
Bhai, I didn't make this decision.
851
00:48:22,083 --> 00:48:24,208
The client told us
to work with their people.
852
00:48:26,583 --> 00:48:28,041
I mean, they requested.
853
00:48:29,416 --> 00:48:31,250
Trust me, they're good.
854
00:48:31,416 --> 00:48:32,875
If anything goes wrong, Rabbit,
855
00:48:34,000 --> 00:48:36,625
tell your client that
they will be responsible.
856
00:48:37,666 --> 00:48:38,500
Understood?
857
00:48:49,500 --> 00:48:53,625
I managed to convince all the rebel
leaders to come to this meeting,
858
00:48:55,708 --> 00:48:59,416
but I wasn't able to
convince my own grandson.
859
00:49:01,375 --> 00:49:02,666
Don't blame yourself, David.
860
00:49:03,208 --> 00:49:05,666
Stephen's generation
has dealt with a lot.
861
00:49:06,041 --> 00:49:07,666
He's young, he's restless,
862
00:49:08,541 --> 00:49:09,750
but he'll come around.
863
00:49:10,500 --> 00:49:11,333
You'll see.
864
00:49:11,666 --> 00:49:12,875
I don't know, Gautam.
865
00:49:14,083 --> 00:49:15,750
Sometimes, I'm worried about him.
866
00:49:16,958 --> 00:49:18,916
I hope his anger doesn't
drive him to do anything wrong.
867
00:49:19,166 --> 00:49:23,000
Once this deal is signed,
everything will fall into place.
868
00:49:24,250 --> 00:49:25,208
I hope so.
869
00:49:47,958 --> 00:49:48,791
Bhai.
870
00:49:50,666 --> 00:49:52,000
They're only two kilometers away.
871
00:49:55,708 --> 00:49:56,625
Take your positions.
872
00:50:08,041 --> 00:50:10,541
Entering hostile territory.
Everyone, be alert.
873
00:50:11,458 --> 00:50:12,291
Copy.
874
00:50:12,416 --> 00:50:16,166
This entire forested area
is controlled by drug lords.
875
00:50:16,791 --> 00:50:19,875
I want you to focus
on the drug problem here.
876
00:50:20,541 --> 00:50:23,083
Some drug lords have ruined this region.
877
00:50:23,958 --> 00:50:27,875
They control the entire
Indo-Myanmar border,
878
00:50:28,750 --> 00:50:30,583
and they are very powerful.
879
00:50:32,750 --> 00:50:38,666
This is the only point
on which Stephen and I agree.
880
00:50:39,541 --> 00:50:42,291
David, we will get rid
of the drug problem.
881
00:50:43,208 --> 00:50:44,125
You have my word.
882
00:50:45,791 --> 00:50:46,708
Thank you, Gautam.
883
00:50:47,541 --> 00:50:48,375
Thank you.
884
00:50:51,958 --> 00:50:53,958
-No! Stop!
-Bloody hell!
885
00:50:58,750 --> 00:51:01,125
Shoot! Shoot!
Come on!
886
00:51:01,458 --> 00:51:02,666
Out!
887
00:51:45,625 --> 00:51:48,791
-David! David!
-Sir! Get inside!
888
00:51:48,958 --> 00:51:50,583
-Dav--
-Get inside, sir. There's no time!
889
00:51:51,250 --> 00:51:53,000
Akhu! Get the rocket launcher.
890
00:51:53,666 --> 00:51:54,708
Give him cover!
891
00:52:01,708 --> 00:52:02,541
Akhu!
892
00:52:05,250 --> 00:52:06,166
Fire!
893
00:52:09,291 --> 00:52:10,166
Bloody fools!
894
00:52:13,166 --> 00:52:14,208
Damn it!
895
00:52:16,333 --> 00:52:18,291
They've sent me an army of fools!
Bloody hell!
896
00:53:44,916 --> 00:53:45,750
Sri?
63418
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.