All language subtitles for Talamasca. The. Secret. Order. S01E06. 1080p. HEVC. x265-MeGusta[EZTVx. to]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,440 --> 00:00:18,416 Previously on "talamasca"... 2 00:00:18,440 --> 00:00:20,016 You're gonna use the 7-5-2 to bring down the talamasca? 3 00:00:20,040 --> 00:00:21,320 Once and for all. 4 00:00:21,440 --> 00:00:23,176 Are you even sure you know what you're looking for? 5 00:00:23,200 --> 00:00:25,056 I need two exit packs. 6 00:00:25,080 --> 00:00:26,616 I'm getting out of here and I'm taking someone with me. 7 00:00:26,640 --> 00:00:28,296 Doris. You don't know her. Who? 8 00:00:28,320 --> 00:00:30,096 You'll need a passport photo and an alias. 9 00:00:30,120 --> 00:00:32,496 Your mother's been in hiding 16 years now. 10 00:00:32,520 --> 00:00:34,760 What's it gonna take for her to come out into the light? 11 00:00:34,800 --> 00:00:36,416 You're looking for something, aren't you? 12 00:00:36,440 --> 00:00:38,280 Something more than just the book. 13 00:00:38,400 --> 00:00:40,856 I need you to find someone for me. 14 00:00:40,880 --> 00:00:42,320 My sister is all I have. 15 00:00:42,440 --> 00:00:43,616 I'll do anything to find her. 16 00:00:43,640 --> 00:00:46,056 Do you understand? 17 00:00:55,400 --> 00:00:57,576 Come on. 18 00:00:57,600 --> 00:00:59,216 You're taking the piss, mate. 19 00:00:59,240 --> 00:01:02,056 You and I both know that's not who they really are. 20 00:01:02,080 --> 00:01:05,376 These are con artists. Grifters. 21 00:01:05,400 --> 00:01:07,096 How can you say that? They're helping people. 22 00:01:07,120 --> 00:01:08,256 Where are we going? 23 00:01:08,280 --> 00:01:10,016 Helping groupies into the back 24 00:01:10,040 --> 00:01:12,616 of their disease-ridden limos is who they're helping. 25 00:01:12,640 --> 00:01:14,776 I mean, "we are the world"? 26 00:01:14,800 --> 00:01:16,976 More like you're a bunch of coked-up pop stars 27 00:01:17,000 --> 00:01:18,336 who can't even sing. 28 00:01:18,360 --> 00:01:20,256 What are we doing down here? 29 00:01:20,280 --> 00:01:22,256 Why won't the deputy minister see me in his office? 30 00:01:22,280 --> 00:01:25,576 Deputy minister? 31 00:01:25,600 --> 00:01:26,856 You're way past him, mate. 32 00:01:26,880 --> 00:01:29,736 Way past him. 33 00:01:29,760 --> 00:01:32,440 Well... here we are. 34 00:01:34,640 --> 00:01:35,896 Good luck. 35 00:01:55,720 --> 00:01:57,376 Who are you? 36 00:01:57,400 --> 00:02:01,040 My name... Is ho us man. 37 00:02:03,200 --> 00:02:06,696 Do you know why you're here? 38 00:02:06,720 --> 00:02:10,336 Well, it has come to our attention 39 00:02:10,360 --> 00:02:14,656 that you murdered two vampires in Marseille last week. 40 00:02:14,680 --> 00:02:18,616 Your wife... And her lover. 41 00:02:18,640 --> 00:02:20,016 They had it coming. 42 00:02:20,040 --> 00:02:22,656 I'm sure they did. Caught in the act. 43 00:02:22,680 --> 00:02:27,776 Jealousy, rage, et cetera, et cetera. 44 00:02:27,800 --> 00:02:30,176 And I'm sure the surviving members of the coven 45 00:02:30,200 --> 00:02:34,496 will be forgiving about the entire business. 46 00:02:34,520 --> 00:02:37,936 I can hardly wait to discuss it with them. 47 00:02:37,960 --> 00:02:39,936 There's no reason to do that. 48 00:02:39,960 --> 00:02:44,976 On the contrary, there is every reason. 49 00:02:45,000 --> 00:02:48,216 It's the talamasca's bread and butter. 50 00:02:48,240 --> 00:02:50,336 It's what we do. 51 00:02:50,360 --> 00:02:54,056 You brought me all the way here just to tell me that? 52 00:02:54,080 --> 00:02:56,176 No, no, no, no. 53 00:02:56,200 --> 00:02:59,176 No, I brought you here to demonstrate 54 00:02:59,200 --> 00:03:02,816 our vast benevolence. 55 00:03:02,840 --> 00:03:05,936 To offer you a way out. 56 00:03:25,440 --> 00:03:27,656 What the hell is this? 57 00:03:29,640 --> 00:03:31,800 I think you see what it is. 58 00:03:33,120 --> 00:03:35,216 You want me to kill her. 59 00:03:35,240 --> 00:03:37,456 Kill her? 60 00:03:37,480 --> 00:03:39,176 Please. 61 00:03:39,200 --> 00:03:41,496 I'm not a monster. 62 00:03:41,520 --> 00:03:43,336 Why me? 63 00:03:43,360 --> 00:03:49,080 Because you are just good enough and no better. 64 00:03:52,040 --> 00:03:57,800 This is against everything my kind believes. 65 00:04:01,440 --> 00:04:03,640 It isn't who we are. 66 00:04:06,800 --> 00:04:13,256 Who you are is a murderer in a tight spot. 67 00:04:13,280 --> 00:04:17,336 Something for something, my friend. 68 00:04:17,360 --> 00:04:20,496 Quid pro quo. 69 00:06:29,400 --> 00:06:31,176 I can't find it. 70 00:06:31,200 --> 00:06:35,616 And there's no sign of our chum or his mystery girl. 71 00:06:50,600 --> 00:06:52,776 Where is it? 72 00:07:11,040 --> 00:07:14,456 Come on. It's not here. 73 00:07:24,960 --> 00:07:26,576 Right. Just this then? 74 00:07:29,560 --> 00:07:32,736 Cheers. What are you doing? 75 00:07:32,760 --> 00:07:34,096 Leaving. 76 00:07:34,120 --> 00:07:35,736 Just like that? 77 00:07:35,760 --> 00:07:38,576 Yes. 78 00:07:38,600 --> 00:07:40,496 I don't want you to get hurt. 79 00:07:40,520 --> 00:07:43,536 We can't just run off together. 80 00:07:43,560 --> 00:07:44,896 Why not? 81 00:07:44,920 --> 00:07:46,896 Guy. 82 00:07:46,920 --> 00:07:48,816 On a houseboat here at the maid a vale canal. 83 00:07:48,840 --> 00:07:50,696 As you can see, 84 00:07:50,720 --> 00:07:52,696 multiple metropolitan police units are on the scene 85 00:07:52,720 --> 00:07:54,576 and have cordoned off... Aw, shit. 86 00:07:54,600 --> 00:07:56,936 The surrounding area. Doris! 87 00:08:04,920 --> 00:08:07,736 Run that cctv as quick as possible. 88 00:08:07,760 --> 00:08:09,016 Right, guv'nor. 89 00:08:15,960 --> 00:08:18,856 You gotta be kidding me. 90 00:08:18,880 --> 00:08:21,576 Ridge! For Christ's sake! 91 00:08:21,600 --> 00:08:23,096 Did they call you on this? 92 00:08:23,120 --> 00:08:24,736 I heard it from dispatch. 93 00:08:24,760 --> 00:08:26,776 Yeah, that's what I thought. 94 00:08:26,800 --> 00:08:29,976 Hough was spouting off around the station last night. 95 00:08:30,000 --> 00:08:32,856 You went around them on that DNA from hepworth Lane? 96 00:08:32,880 --> 00:08:35,656 He ain't happy. Is he ever happy? 97 00:08:35,680 --> 00:08:38,816 He's your boss, ain't he? Do yourself a favor. 98 00:08:38,840 --> 00:08:40,736 Stick to your knitting for a couple of days. 99 00:08:40,760 --> 00:08:42,736 Come on, Marty. I just want to look around. 100 00:08:42,760 --> 00:08:44,576 You might regret that. 101 00:08:44,600 --> 00:08:48,336 Looks like some dogs or something got in there. 102 00:08:48,360 --> 00:08:51,776 It's a real mess. 103 00:08:51,800 --> 00:08:54,016 Let the leads have first crack 104 00:08:54,040 --> 00:08:56,016 before you go shoving your nose in. 105 00:08:56,040 --> 00:08:59,336 Give them an hour or two. Yeah? 106 00:09:31,080 --> 00:09:32,656 It should have been me. 107 00:09:32,680 --> 00:09:34,496 What the hell are you talking about? 108 00:09:34,520 --> 00:09:37,896 This is what happens when people get close to me. 109 00:09:37,920 --> 00:09:41,736 First keves, now the witches. 110 00:09:41,760 --> 00:09:43,640 Hey! 111 00:09:46,800 --> 00:09:50,536 I need you both to come with me. 112 00:09:50,560 --> 00:09:52,256 Now. 113 00:10:14,480 --> 00:10:16,616 Hey! Move it! 114 00:10:37,040 --> 00:10:38,416 This is fucking bullshit. 115 00:10:38,440 --> 00:10:40,616 On what basis are you taking us in? 116 00:10:40,640 --> 00:10:42,536 - Save your breath. - No, seriously. 117 00:10:42,560 --> 00:10:45,256 We'll take it down word for word at the station. 118 00:10:45,280 --> 00:10:47,440 Really? In you go. 119 00:10:51,160 --> 00:10:52,456 This way. 120 00:11:30,280 --> 00:11:32,176 May I help you? 121 00:11:32,200 --> 00:11:33,976 I'm here to see Dr. Jameson. 122 00:11:34,000 --> 00:11:36,096 I'm sorry. 123 00:11:36,120 --> 00:11:37,656 There's no one here by that name. 124 00:11:37,680 --> 00:11:39,576 Cute. 125 00:11:39,600 --> 00:11:42,336 Dr. Melville then, my white whale. 126 00:11:42,360 --> 00:11:44,176 I'm here from Amsterdam. 127 00:11:44,200 --> 00:11:46,416 I didn't receive any call from Amsterdam. 128 00:11:46,440 --> 00:11:49,536 Of course you didn't. This is that call. 129 00:11:49,560 --> 00:11:51,456 We can get on the horn 130 00:11:51,480 --> 00:11:52,936 and rouse an elder at headquarters, if you'd prefer. 131 00:11:52,960 --> 00:11:54,696 But I guarantee by the end of that conversation, 132 00:11:54,720 --> 00:11:56,176 you'll be on your way to cleaning bedpans 133 00:11:56,200 --> 00:11:58,160 at the field clinic in winnipeg. 134 00:12:00,360 --> 00:12:02,216 Let her in, Patricia. 135 00:12:16,880 --> 00:12:19,976 And then there's one of you following the man 136 00:12:20,000 --> 00:12:25,776 who wound up dead next to keves papadouris. 137 00:12:25,800 --> 00:12:28,216 And keves? Well, her best friend. 138 00:12:28,240 --> 00:12:32,776 That's you, lives on a houseboat in maid a vale. 139 00:12:32,800 --> 00:12:37,296 Same houseboat which happens to be the scene of a mass murder. 140 00:12:37,320 --> 00:12:39,216 Same houseboat I found the two of you 141 00:12:39,240 --> 00:12:43,616 looking down at this morning just hours after the crime. 142 00:12:43,640 --> 00:12:46,640 Never seen those trainers before in your life. 143 00:12:50,200 --> 00:12:52,856 It's been a long time. 144 00:12:52,880 --> 00:12:54,416 Some tea please, Patricia. 145 00:12:54,440 --> 00:12:56,256 Can we get you anything? 146 00:12:56,280 --> 00:12:58,056 No. Thank you. 147 00:12:58,080 --> 00:12:59,376 Why don't you have a seat and we can talk? 148 00:12:59,400 --> 00:13:01,016 What a good idea. 149 00:13:01,040 --> 00:13:04,456 It's all circumstantial. Everything you're saying. 150 00:13:04,480 --> 00:13:06,856 I don't know anything about any of these murders. 151 00:13:06,880 --> 00:13:08,496 And neither does Doris. 152 00:13:08,520 --> 00:13:11,816 I mean, all I'm hearing is coincidences and guesses, 153 00:13:11,840 --> 00:13:13,496 but not a shred of forensic evidence 154 00:13:13,520 --> 00:13:15,496 that ties either of us to a crime. 155 00:13:15,520 --> 00:13:17,096 Forensic evidence, perhaps not, 156 00:13:17,120 --> 00:13:19,440 but photographic evidence... 157 00:13:22,440 --> 00:13:25,336 Who's this? 158 00:13:25,360 --> 00:13:28,256 No idea. 159 00:13:28,280 --> 00:13:31,816 I'm sorry. Doesn't ring a bell. 160 00:13:43,720 --> 00:13:45,440 Ding, ding, ding. 161 00:13:47,680 --> 00:13:49,416 Tell me what happened to my sister. 162 00:13:49,440 --> 00:13:51,136 I don't know. 163 00:13:51,160 --> 00:13:53,936 I haven't known for years. 164 00:13:53,960 --> 00:13:55,496 They kicked me out of the program 165 00:13:55,520 --> 00:13:58,976 once my utility had been exhausted. 166 00:13:59,000 --> 00:14:00,656 Just like the talamasca, 167 00:14:00,680 --> 00:14:04,440 use you for what they need and then toss you aside. 168 00:14:06,600 --> 00:14:07,856 What was the program for? 169 00:14:07,880 --> 00:14:11,576 What did you want with Emma? 170 00:14:11,600 --> 00:14:14,536 I suppose you have a right to know. 171 00:14:14,560 --> 00:14:16,096 You could have five more photos like this 172 00:14:16,120 --> 00:14:18,496 or 5,000. It wouldn't matter. 173 00:14:18,520 --> 00:14:21,816 Ei incumbit probatio qui dicit, non qui negat. 174 00:14:21,840 --> 00:14:24,736 Oof. Clever clogs. 175 00:14:24,760 --> 00:14:26,696 What does that mean? 176 00:14:26,720 --> 00:14:29,336 It means that we don't have to explain these pictures, 177 00:14:29,360 --> 00:14:33,256 or who we're friends with or how we like our eggs, 178 00:14:33,280 --> 00:14:35,656 because the law presumes that we didn't do a damn thing. 179 00:14:35,680 --> 00:14:37,176 But, hey, if you think that 180 00:14:37,200 --> 00:14:39,176 you've got enough evidence here 181 00:14:39,200 --> 00:14:41,576 to convince a jury to convict us of murder 182 00:14:41,600 --> 00:14:44,816 based on some blurry pictures of me kind of sort of 183 00:14:44,840 --> 00:14:48,576 maybe in the same vicinity as this lady, 184 00:14:48,600 --> 00:14:50,480 I mean, best of luck. 185 00:14:52,680 --> 00:14:54,456 The program was created to identify children 186 00:14:54,480 --> 00:14:56,976 of outsized talent, 187 00:14:57,000 --> 00:15:00,296 and your sister proved to be the most talented of all. 188 00:15:00,320 --> 00:15:01,656 Because of her memory? 189 00:15:01,680 --> 00:15:04,056 Yes, it was extraordinary. 190 00:15:04,080 --> 00:15:06,576 Unnatural. 191 00:15:06,600 --> 00:15:08,616 You could ask her how many bricks there were in a building 192 00:15:08,640 --> 00:15:11,176 she'd walked past two days before. 193 00:15:11,200 --> 00:15:14,616 Or the precise weather for any day of her life. 194 00:15:14,640 --> 00:15:16,376 She was always right. 195 00:15:16,400 --> 00:15:19,176 She could remember passages from any text. 196 00:15:19,200 --> 00:15:24,496 And then entire books verbatim after reading them only once. 197 00:15:24,520 --> 00:15:25,976 That's when we took her to Amsterdam, 198 00:15:26,000 --> 00:15:29,336 where her training really began. 199 00:15:29,360 --> 00:15:32,976 She was exactly what we'd been looking for. 200 00:15:33,000 --> 00:15:37,016 Last night I received a DNA report on hair, 201 00:15:37,040 --> 00:15:40,616 blood and skin gathered at keves papadouris' flat, 202 00:15:40,640 --> 00:15:43,016 but belonging to neither victim. 203 00:15:43,040 --> 00:15:45,696 Belonging instead to a third person. 204 00:15:45,720 --> 00:15:49,296 For the first 10 years, she flourished. 205 00:15:49,320 --> 00:15:51,296 It was a miracle watching what she took in. 206 00:15:51,320 --> 00:15:52,856 Flourished? 207 00:15:52,880 --> 00:15:55,016 Emma grew up alone in Amsterdam without her family. 208 00:15:55,040 --> 00:15:56,736 Why would you do that to her? 209 00:15:56,760 --> 00:15:59,416 She's not like the rest of us. 210 00:15:59,440 --> 00:16:01,376 Not anymore. 211 00:16:01,400 --> 00:16:04,736 And she hasn't been called Emma since she left London. 212 00:16:04,760 --> 00:16:08,256 Okay. My DNA would be on keves, should be, okay? 213 00:16:08,280 --> 00:16:09,480 We were... 214 00:16:11,880 --> 00:16:16,256 We were together the night before she was killed. 215 00:16:16,280 --> 00:16:18,816 Well, that's a wrinkle to add to my elbow. 216 00:16:18,840 --> 00:16:22,936 But DNA wasn't yours. 217 00:16:22,960 --> 00:16:25,176 Belongs to your friend. 218 00:16:25,200 --> 00:16:26,896 Helen's her name. 219 00:16:26,920 --> 00:16:28,776 Right? 220 00:16:28,800 --> 00:16:32,176 Now does it ring a bell? 221 00:16:32,200 --> 00:16:34,576 It's her DNA that's all over the flat. 222 00:16:34,600 --> 00:16:37,136 We let your sister pick a new name. 223 00:16:37,160 --> 00:16:41,096 She called herself... Doris. 224 00:16:41,120 --> 00:16:42,816 Doris? 225 00:16:59,760 --> 00:17:03,376 You're not gonna charge us with a crime. 226 00:17:03,400 --> 00:17:04,616 I can tell. 227 00:17:04,640 --> 00:17:07,696 That means that you can't hold us. 228 00:17:07,720 --> 00:17:09,496 Come on, Doris, we're going. 229 00:17:09,520 --> 00:17:11,376 With all that fancy Latin falling out your pockets, 230 00:17:11,400 --> 00:17:13,976 I'm sure you passed the American bar with flying colors. 231 00:17:14,000 --> 00:17:15,856 But on my side of the pond, 232 00:17:15,880 --> 00:17:18,616 I can arrest you and hold you for 24 hours 233 00:17:18,640 --> 00:17:20,816 on suspicion of perverting the course of justice. 234 00:17:20,840 --> 00:17:23,696 So do me a favor. 235 00:17:23,720 --> 00:17:24,896 Sit tight. 236 00:17:44,000 --> 00:17:48,416 This is agent Wakefield from MI5. 237 00:17:48,440 --> 00:17:49,816 I'll be taking over from here. 238 00:17:59,600 --> 00:18:03,696 There was unrest in the talamasca. 239 00:18:03,720 --> 00:18:05,736 If leadership hadn't done what they did, 240 00:18:05,760 --> 00:18:07,456 the organization would have been torn apart 241 00:18:07,480 --> 00:18:10,376 long ago from within 242 00:18:10,400 --> 00:18:14,536 by those who wished to use all our knowledge for evil. 243 00:18:14,560 --> 00:18:16,536 Once we had a safe backup, 244 00:18:16,560 --> 00:18:19,256 we had to destroy all the original texts and information 245 00:18:19,280 --> 00:18:22,176 in order to protect the greater good. 246 00:18:22,200 --> 00:18:24,256 The 7-5-2 worked. 247 00:18:24,280 --> 00:18:27,336 The program was a success. 248 00:18:34,840 --> 00:18:36,576 Stop. 249 00:18:43,680 --> 00:18:46,496 If nothing else, I'm the one who brought these two in. 250 00:18:46,520 --> 00:18:48,456 I'm the one who's been working this case, 251 00:18:48,480 --> 00:18:50,576 who put the damn pieces together. 252 00:18:50,600 --> 00:18:52,776 She can't just barge in.Enough. 253 00:18:52,800 --> 00:18:55,176 You're the one that pissed all over the command chain. 254 00:18:55,200 --> 00:18:56,776 That's what you've done. 255 00:18:56,800 --> 00:18:58,616 I have my controller's order 256 00:18:58,640 --> 00:19:01,616 and the signed approval of your direct supervisor. 257 00:19:01,640 --> 00:19:02,936 One question. 258 00:19:02,960 --> 00:19:04,976 If I called MI5 right now 259 00:19:05,000 --> 00:19:06,296 and asked them to verify an agent Wakefield, 260 00:19:06,320 --> 00:19:07,896 what would they say? 261 00:19:07,920 --> 00:19:09,616 Because they're professionals, 262 00:19:09,640 --> 00:19:11,456 they'll say they never heard of an agent Wakefield. 263 00:19:11,480 --> 00:19:13,096 But if you give them this badge number 264 00:19:13,120 --> 00:19:15,576 along with my verification password, 265 00:19:15,600 --> 00:19:19,456 Zephyr, you'll be connected to my section chief. 266 00:19:19,480 --> 00:19:22,096 Phone number's on the back. 267 00:19:22,120 --> 00:19:24,816 Ridge. 268 00:19:24,840 --> 00:19:27,056 If I were you, I wouldn't go near that phone. 269 00:19:27,080 --> 00:19:29,256 Right. Come on, you two. 270 00:20:00,720 --> 00:20:01,896 Where's Helen? 271 00:20:01,920 --> 00:20:03,736 We were supposed to meet her. 272 00:20:03,760 --> 00:20:05,376 Where? 273 00:20:05,400 --> 00:20:07,376 Waterloo. She has our passports. 274 00:20:07,400 --> 00:20:11,016 Guy, listen. I think it's a trap. 275 00:20:11,040 --> 00:20:12,776 We can't trust Helen anymore. 276 00:20:12,800 --> 00:20:14,616 I'm sorry. 277 00:20:14,640 --> 00:20:16,416 She's betrayed us all. 278 00:20:26,480 --> 00:20:28,416 It's right there. She has it. 279 00:20:28,440 --> 00:20:31,696 She has the fucking book. 280 00:20:45,160 --> 00:20:46,336 Doris! 281 00:20:46,360 --> 00:20:49,736 Drive! 282 00:20:49,760 --> 00:20:51,216 Doris! 283 00:21:08,040 --> 00:21:10,456 Wait, wait. No! 284 00:21:13,600 --> 00:21:14,896 Hey! 285 00:21:21,040 --> 00:21:22,576 We need to go. 286 00:21:29,680 --> 00:21:31,456 Shut the boot! What are you doing? 287 00:21:31,480 --> 00:21:32,536 Daylight! 288 00:21:37,840 --> 00:21:39,600 Jesus! 289 00:22:07,760 --> 00:22:09,296 Helen? 290 00:22:09,320 --> 00:22:12,696 Jay, I need your help. Can you talk? 291 00:22:12,720 --> 00:22:13,936 Are you on your own? 292 00:22:13,960 --> 00:22:15,896 Helen. Helen, stop! 293 00:22:15,920 --> 00:22:18,936 Interpol has a red notice out for you for a double murder. 294 00:22:18,960 --> 00:22:20,536 They've matched your DNA. 295 00:22:20,560 --> 00:22:22,176 How did they get my DNA? 296 00:22:22,200 --> 00:22:23,816 And they want you in for questioning 297 00:22:23,840 --> 00:22:26,496 about a mass killing in maid a vale. 298 00:22:26,520 --> 00:22:29,976 What the hell is going on? 299 00:22:30,000 --> 00:22:31,000 Olive. 300 00:23:32,120 --> 00:23:34,736 Guy. What are you doing? 301 00:23:34,760 --> 00:23:36,216 You can let me out now. 302 00:23:44,080 --> 00:23:46,136 Can you hear me? 303 00:23:46,160 --> 00:23:47,976 Guy! What the fuck? 304 00:23:48,000 --> 00:23:50,336 Guy? 305 00:23:55,480 --> 00:23:57,216 It's just a scrapbook. 306 00:23:57,240 --> 00:24:01,176 That's exactly what I told you. 307 00:24:01,200 --> 00:24:05,736 You didn't tell me what you are. 308 00:24:05,760 --> 00:24:09,176 Does it change anything? 309 00:24:09,200 --> 00:24:11,816 Yes. 310 00:24:11,840 --> 00:24:13,296 I don't understand. 311 00:24:13,320 --> 00:24:15,736 If you're a vampire, how do you hide your... 312 00:24:26,240 --> 00:24:29,840 When we first met, you called me a liar. 313 00:24:33,120 --> 00:24:35,256 I'm not sure what that makes you. 314 00:24:35,280 --> 00:24:36,576 Well, now you see. 315 00:24:36,600 --> 00:24:39,016 Now you understand why I have... just stop, okay? 316 00:24:39,040 --> 00:24:40,416 We're getting out of the country, 317 00:24:40,440 --> 00:24:41,576 and we're going our separate ways. 318 00:24:41,600 --> 00:24:42,640 You understand? 319 00:24:45,480 --> 00:24:47,216 Guy. 320 00:24:47,240 --> 00:24:49,136 Would you just tell me the truth? 321 00:25:01,720 --> 00:25:02,880 Doris. 322 00:25:06,160 --> 00:25:07,616 I wouldn't know where to start. 323 00:25:07,640 --> 00:25:13,016 If you can't tell me... Show me. 324 00:25:13,040 --> 00:25:14,416 Let me in. 325 00:25:14,440 --> 00:25:15,600 Guy. 326 00:25:17,120 --> 00:25:21,416 Let... me in. 327 00:25:32,280 --> 00:25:35,456 Okay. 328 00:25:42,320 --> 00:25:45,256 I was taken from home when I was very young. 329 00:25:45,280 --> 00:25:50,096 My parents were both dead. My sister and I were separated. 330 00:25:50,120 --> 00:25:51,976 I was taken to Amsterdam. 331 00:25:52,000 --> 00:25:55,576 I spent most of my time inside a library. 332 00:25:55,600 --> 00:26:01,056 The books, the knowledge, it was everything I wanted. 333 00:26:01,080 --> 00:26:03,536 And then they took it all away. 334 00:26:03,560 --> 00:26:05,656 They said it was inside me, 335 00:26:05,680 --> 00:26:07,776 that they didn't need the books... 336 00:26:07,800 --> 00:26:11,096 Because I was the library now. 337 00:26:11,120 --> 00:26:16,160 The 7-5-2 isn't a book, guy. 338 00:26:19,040 --> 00:26:20,200 It's you. 339 00:26:23,720 --> 00:26:27,536 After the fire, everything changed. 340 00:26:27,560 --> 00:26:31,456 Talamasca minders would come to extract information. 341 00:26:31,480 --> 00:26:35,456 They told me that I was a vital part of some mission 342 00:26:35,480 --> 00:26:39,136 to keep the peace between the mortal and the immortal worlds. 343 00:26:39,160 --> 00:26:41,096 And then, when I was old enough, 344 00:26:41,120 --> 00:26:44,656 they... made me into what I am today 345 00:26:44,680 --> 00:26:49,216 so that they could keep me forever and use me forever. 346 00:26:49,240 --> 00:26:50,656 They moved me from Amsterdam. 347 00:26:50,680 --> 00:26:52,936 They hid me. 348 00:26:52,960 --> 00:26:55,136 I had no one, I was miserable. 349 00:26:55,160 --> 00:26:56,216 I was a tool. 350 00:26:56,240 --> 00:26:57,856 I didn't even know what for. 351 00:26:57,880 --> 00:26:59,816 But you're powerful. Couldn't you just... 352 00:26:59,840 --> 00:27:00,976 no. They'd made me into a vampire. 353 00:27:01,000 --> 00:27:03,176 But a weak one. 354 00:27:03,200 --> 00:27:04,896 I was immortal, yes, 355 00:27:04,920 --> 00:27:08,936 but I couldn't freeze time or read other people's minds. 356 00:27:08,960 --> 00:27:11,776 I felt trapped. I had to get out. 357 00:27:11,800 --> 00:27:12,936 You escaped? 358 00:27:12,960 --> 00:27:14,296 Yeah. 359 00:27:14,320 --> 00:27:17,576 And then I met keves. 360 00:27:17,600 --> 00:27:21,816 She had just lost her mum, and she was just a kid. 361 00:27:21,840 --> 00:27:26,056 So I took care of her, watched her grow up. 362 00:27:26,080 --> 00:27:28,720 She gave my life meaning. 363 00:27:30,480 --> 00:27:32,696 When she found out that people were getting close to me 364 00:27:32,720 --> 00:27:35,696 like Archie, she couldn't help but get involved. 365 00:27:46,360 --> 00:27:47,736 You killed Archie. 366 00:27:55,640 --> 00:27:57,816 But I was too late to save keves. 367 00:28:23,400 --> 00:28:24,976 And then you showed up. 368 00:28:37,760 --> 00:28:40,656 Keves got hurt because she got close to me. 369 00:28:40,680 --> 00:28:43,456 The witches were massacred because they took me in. 370 00:28:43,480 --> 00:28:47,096 And now I have hurt my sister because the police think 371 00:28:47,120 --> 00:28:50,136 that she is the one who killed Archie. 372 00:28:50,160 --> 00:28:51,760 Your sister? 373 00:28:54,960 --> 00:28:56,336 Helen. 374 00:28:56,360 --> 00:28:58,536 Fiona to me. 375 00:28:58,560 --> 00:29:01,656 I was Emma back then. 376 00:29:01,680 --> 00:29:03,576 They tried to change everything about us. 377 00:29:03,600 --> 00:29:08,256 They tried to wipe away everything about who we were, 378 00:29:08,280 --> 00:29:10,336 but they couldn't. 379 00:29:10,360 --> 00:29:13,136 Because we're identical twins 380 00:29:13,160 --> 00:29:19,376 and twins share an awful lot, including our blood. 381 00:29:19,400 --> 00:29:21,896 The detective had the right DNA. 382 00:29:21,920 --> 00:29:23,400 But the wrong twin. 383 00:29:26,080 --> 00:29:28,176 Does she know? 384 00:29:28,200 --> 00:29:36,136 That you're... What you are? 385 00:29:36,160 --> 00:29:40,336 I know everything in every single book I've ever read, 386 00:29:40,360 --> 00:29:46,936 but I have no idea what my sister knows about me. 387 00:29:46,960 --> 00:29:48,840 We're about to find out. 388 00:29:58,120 --> 00:29:59,136 Yes. 389 00:30:00,360 --> 00:30:03,056 Director houseman. 390 00:30:03,080 --> 00:30:05,856 Intercepted an all-ports warning, sir. 391 00:30:16,520 --> 00:30:18,240 Well, there you are. 392 00:30:20,600 --> 00:30:22,496 They're gonna try and flee the country. 393 00:30:22,520 --> 00:30:26,616 I want agents fanned out across the city. 394 00:30:26,640 --> 00:30:28,576 And what about the other thing? 395 00:30:28,600 --> 00:30:30,776 Yes. 396 00:30:30,800 --> 00:30:36,096 He's served his purpose. 397 00:30:36,120 --> 00:30:39,696 Led us straight to her. 398 00:30:39,720 --> 00:30:41,496 The team is standing by. 399 00:30:45,480 --> 00:30:46,936 Clean it up. 400 00:30:56,240 --> 00:30:58,120 - Thank you. - Alright. 401 00:31:00,240 --> 00:31:02,536 Are you okay? 402 00:31:02,560 --> 00:31:06,376 It's just... 403 00:31:06,400 --> 00:31:09,336 I thought that if I found the book, the 7-5-2, 404 00:31:09,360 --> 00:31:11,816 that maybe I would get closer to finding my mom. 405 00:31:11,840 --> 00:31:14,336 Excuse me. 406 00:31:14,360 --> 00:31:15,880 Yeah, we're getting out. 407 00:31:19,280 --> 00:31:20,336 Where are you? 408 00:31:20,360 --> 00:31:23,736 The girl's a damn vampire. 409 00:31:23,760 --> 00:31:26,016 She killed highsmith. 410 00:31:26,040 --> 00:31:28,736 They're on their way to Waterloo now. 411 00:31:28,760 --> 00:31:32,816 And they have the 7-5-2. 412 00:31:32,840 --> 00:31:34,336 I'm coming back to you. 413 00:31:42,640 --> 00:31:44,336 We got him. 414 00:31:44,360 --> 00:31:46,656 I've had enough of this. 415 00:31:46,680 --> 00:31:48,096 You've gone too far. 416 00:31:48,120 --> 00:31:49,696 What the fuck are you yapping about? 417 00:31:49,720 --> 00:31:51,376 I know what you did in maid a vale, 418 00:31:51,400 --> 00:31:53,800 and I won't put up with any more of it. 419 00:32:09,640 --> 00:32:12,056 You won't put up with any more of it? 420 00:32:12,080 --> 00:32:14,376 No, I will not. 421 00:32:14,400 --> 00:32:20,136 And what exactly are you going to do? 422 00:32:20,160 --> 00:32:22,696 File a grievance form? 423 00:32:22,720 --> 00:32:26,136 Bury me in org charts? 424 00:32:28,440 --> 00:32:34,016 What power exactly do you think you possess? 425 00:32:34,040 --> 00:32:36,056 It's not mine to possess. 426 00:32:36,080 --> 00:32:40,096 That's how powerful it is. 427 00:32:40,120 --> 00:32:42,936 You've no idea what you're toying with, Jasper. 428 00:32:49,480 --> 00:32:53,576 You are a flea bouncing off the hard dick 429 00:32:53,600 --> 00:32:56,176 of our immortal history. 430 00:32:56,200 --> 00:33:01,136 And you landed under a fucking tidal wave. 431 00:33:01,160 --> 00:33:03,336 And yet I stand. 432 00:33:27,000 --> 00:33:29,016 Hey! 433 00:33:29,040 --> 00:33:31,976 Get the fuck off me! 434 00:33:32,000 --> 00:33:34,656 Go. Restraints. Go! 435 00:33:36,200 --> 00:33:39,456 Roll and lift. 436 00:34:43,360 --> 00:34:44,920 Shit. 437 00:34:46,880 --> 00:34:49,016 Come on. 438 00:34:49,040 --> 00:34:50,240 In here. 439 00:34:53,280 --> 00:34:54,856 Okay? 440 00:35:23,640 --> 00:35:26,256 Hey. 441 00:35:26,280 --> 00:35:27,896 Isn't that the one from New York? 442 00:35:29,400 --> 00:35:30,936 Your attention please. 443 00:35:30,960 --> 00:35:33,256 The red line is going to be closed. 444 00:35:33,280 --> 00:35:35,296 Red line is going to be closed. 445 00:35:35,320 --> 00:35:37,816 Please refer to the track nine program. 446 00:35:37,840 --> 00:35:38,936 Thank you. 447 00:35:48,480 --> 00:35:50,736 Can you see her? 448 00:35:57,040 --> 00:36:00,096 Excuse me. Excuse me. 449 00:36:00,120 --> 00:36:01,536 I'm so sorry to bother you. 450 00:36:01,560 --> 00:36:03,616 I need the police. Sorry? 451 00:36:03,640 --> 00:36:05,656 I'm wanted. Why? 452 00:36:05,680 --> 00:36:07,296 For a double murder. 453 00:36:07,320 --> 00:36:09,496 Ha. Very funny, ma'am. 454 00:36:09,520 --> 00:36:12,136 Behind the yellow line, please. 455 00:36:12,160 --> 00:36:15,736 Is this funny? 456 00:36:15,760 --> 00:36:18,256 Thank you. 457 00:36:28,640 --> 00:36:30,296 There in the blue jacket, she just... 458 00:36:34,800 --> 00:36:37,200 Wait. They'll see you. 459 00:36:39,400 --> 00:36:41,720 Shit. 460 00:36:44,040 --> 00:36:45,776 I'm so sorry. 461 00:36:45,800 --> 00:36:48,096 She pulled a gun out on me. Says she murdered two people. 462 00:37:27,040 --> 00:37:31,056 1, 2, 3, 4, 5, 6. 463 00:37:41,240 --> 00:37:44,176 You are very gifted, guy. 464 00:37:44,200 --> 00:37:46,840 I do know that you care about me. 465 00:37:48,480 --> 00:37:50,856 If I want you to know something, you will. 466 00:37:56,760 --> 00:37:58,240 I'm so sorry. 467 00:38:01,480 --> 00:38:04,136 Go. 468 00:38:23,760 --> 00:38:25,896 We can't blow our cover. 469 00:38:44,320 --> 00:38:46,616 I'm sorry. 470 00:38:46,640 --> 00:38:50,256 She seemed to really care about you. 471 00:38:50,280 --> 00:38:51,920 It's almost like you're family. 472 00:38:58,040 --> 00:38:59,880 I'm so sorry. 473 00:39:01,200 --> 00:39:03,216 I'm gonna be right back. 474 00:39:03,240 --> 00:39:04,400 What are you doing? 475 00:39:09,360 --> 00:39:11,120 I don't know. 476 00:39:19,720 --> 00:39:20,856 I'm sorry. 477 00:39:28,160 --> 00:39:30,320 Sorry. 478 00:39:41,560 --> 00:39:43,016 Ridge. 479 00:39:43,040 --> 00:39:44,296 I thought you were sleeping in the doghouse. 480 00:39:44,320 --> 00:39:45,936 That's just hough. 481 00:39:45,960 --> 00:39:47,576 Butterfly flaps its wings in Leeds, 482 00:39:47,600 --> 00:39:49,776 he goes from hugging you to kicking you. 483 00:39:49,800 --> 00:39:52,256 I'm doing the grunt work. You know how it is. 484 00:39:52,280 --> 00:39:53,816 I'll take her in. 485 00:40:02,160 --> 00:40:03,440 Watch your head. 486 00:40:16,520 --> 00:40:21,656 You don't look much like a homicidal maniac, do you? 487 00:40:21,680 --> 00:40:25,280 It's always a mistake to underestimate a woman of my age. 488 00:40:28,800 --> 00:40:31,096 I'm gonna tell you a secret. 489 00:40:31,120 --> 00:40:34,736 I'm not supposed to be here. I've been suspended. 490 00:40:34,760 --> 00:40:36,896 And if my supervisor knew I was picking you up, 491 00:40:36,920 --> 00:40:39,176 I'd be busted down to desk duty in croydon 492 00:40:39,200 --> 00:40:41,056 if I came out the good side of his ass. 493 00:40:41,080 --> 00:40:42,976 Why are you telling me all this? 494 00:40:43,000 --> 00:40:44,736 Because I've just laid eyes on some information 495 00:40:44,760 --> 00:40:46,816 no one else has seen yet. 496 00:40:46,840 --> 00:40:49,576 And since I won't get a chance with you in an interview room, 497 00:40:49,600 --> 00:40:51,520 I thought I should ask now. 498 00:40:54,040 --> 00:40:59,976 This is a photo of an MI5 agent named Wakefield, 499 00:41:00,000 --> 00:41:02,656 turned up on an encrypted drive 500 00:41:02,680 --> 00:41:05,816 belonging to a dead woman named soledad Marcel. 501 00:41:05,840 --> 00:41:07,936 But I made some calls. 502 00:41:07,960 --> 00:41:10,816 And MI5 have never heard of an agent Wakefield. 503 00:41:10,840 --> 00:41:13,376 Sounds like she's quite the impostor. 504 00:41:14,800 --> 00:41:17,576 Well, you should know. 505 00:41:17,600 --> 00:41:19,896 You've been all over London with her. 506 00:41:19,920 --> 00:41:21,256 I'll tell you what. 507 00:41:21,280 --> 00:41:23,016 Let's circle back to that, 508 00:41:23,040 --> 00:41:26,616 because the thing that's a real head spinner... 509 00:41:26,640 --> 00:41:29,456 Is this. 510 00:41:29,480 --> 00:41:31,056 Just one hour after you 511 00:41:31,080 --> 00:41:33,976 apparently killed two souls in a London flat, 512 00:41:34,000 --> 00:41:35,416 you're all the way back at jfk, 513 00:41:35,440 --> 00:41:38,776 boarding a flight to Heathrow. 514 00:41:38,800 --> 00:41:42,216 Now, how is that possible? 515 00:41:42,240 --> 00:41:45,456 You might be very surprised by what's possible. 516 00:41:45,480 --> 00:41:48,056 What's your name? 517 00:41:48,080 --> 00:41:51,976 Ridge. 518 00:41:52,000 --> 00:41:55,136 You strike me as someone who's been overlooked, 519 00:41:55,160 --> 00:41:57,456 but who has quite a bit of potential. 520 00:43:52,960 --> 00:43:55,816 They're ready for you downstairs, sir. 521 00:44:06,800 --> 00:44:08,336 Go ahead. 522 00:44:08,360 --> 00:44:10,936 Target is in sight. 523 00:44:10,960 --> 00:44:13,456 Very good. 524 00:44:13,480 --> 00:44:16,056 Shall I bring her in? 525 00:44:16,080 --> 00:44:18,376 No. 526 00:44:18,400 --> 00:44:20,816 Let's see who she leads us to. 527 00:45:44,600 --> 00:45:46,560 Do you know why you're here? 528 00:45:48,600 --> 00:45:50,896 You've been training a little army 529 00:45:50,920 --> 00:45:57,640 of half-bred vampires... In the London mother house. 530 00:46:00,360 --> 00:46:05,080 Now that... That is a no-no. 531 00:46:09,160 --> 00:46:11,336 Whoever the hell you are, 532 00:46:11,360 --> 00:46:14,336 why don't you just kill me and get it over with? 533 00:46:16,640 --> 00:46:18,216 No, no. 534 00:46:18,240 --> 00:46:23,936 I prefer to show you my vast benevolence. 535 00:46:23,960 --> 00:46:26,256 Offer you an alternative. 536 00:46:26,280 --> 00:46:28,616 Quid pro quo. 537 00:46:28,640 --> 00:46:32,496 You help me, I help you. 538 00:46:32,520 --> 00:46:37,576 Something... For something. 539 00:46:58,800 --> 00:47:01,376 Who are you? 540 00:47:01,400 --> 00:47:03,280 My name is houseman. 541 00:47:05,520 --> 00:47:08,520 And I am the man who watches. 542 00:47:12,880 --> 00:47:16,536 Tell me, how many vampires 543 00:47:16,560 --> 00:47:19,496 would you say are in the world? 544 00:47:24,200 --> 00:47:25,976 Not enough. 545 00:47:37,560 --> 00:47:38,656 Come. 546 00:48:05,640 --> 00:48:07,216 What is this? 547 00:48:07,240 --> 00:48:09,480 It's your destiny. 548 00:48:11,600 --> 00:48:13,896 Better get to work. 549 00:48:41,880 --> 00:48:43,176 Hey. 550 00:48:51,440 --> 00:48:58,816 You gonna be okay out there... On your own? 551 00:48:58,840 --> 00:49:01,376 I've been there before. 552 00:49:01,400 --> 00:49:03,120 The world's a big place. 553 00:49:05,320 --> 00:49:09,280 So... Where are you gonna go? 554 00:49:13,320 --> 00:49:15,056 Guy. 555 00:49:15,080 --> 00:49:16,216 It's okay. You don't have to tell me. 556 00:49:16,240 --> 00:49:17,496 I think... 557 00:49:24,640 --> 00:49:26,616 I think I know where your mother is. 558 00:50:07,720 --> 00:50:09,656 DNA wasn't yours. 559 00:50:09,680 --> 00:50:11,696 Belongs to your friend. 560 00:50:11,720 --> 00:50:14,536 Helen's her name, right? 561 00:50:14,560 --> 00:50:16,256 Now, does it ring a bell? 562 00:50:24,760 --> 00:50:26,696 I don't want you to get hurt. 563 00:50:26,720 --> 00:50:28,496 We can't just run off together. 564 00:50:28,520 --> 00:50:31,136 The early going of episode six is an all-out chaos. 565 00:50:31,160 --> 00:50:32,816 Because you've got Doris, 566 00:50:32,840 --> 00:50:35,576 who guy believes that she's got the 752. 567 00:50:35,600 --> 00:50:37,896 He thinks that Helen has killed kevis. 568 00:50:37,920 --> 00:50:40,896 All of this stuff is coming to a real head here. 569 00:50:40,920 --> 00:50:43,336 And he doesn't really know who to trust. 570 00:50:43,360 --> 00:50:47,016 This inter cut between Helen at Jameson's house. 571 00:50:47,040 --> 00:50:48,256 What was the program for? 572 00:50:48,280 --> 00:50:49,336 What did you want with Emma? 573 00:50:49,360 --> 00:50:50,816 Who's this? 574 00:50:50,840 --> 00:50:52,616 And guy and Doris at the police station. 575 00:50:52,640 --> 00:50:53,976 No idea. 576 00:50:54,000 --> 00:50:55,376 What we come to find in these scenes 577 00:50:55,400 --> 00:50:57,216 is not only Helen realizing that the 578 00:50:57,240 --> 00:51:00,256 752 is not a book. 579 00:51:00,280 --> 00:51:01,696 It's not something. 580 00:51:01,720 --> 00:51:03,856 It's not an object to be searched for, 581 00:51:03,880 --> 00:51:06,136 that it is her sister. 582 00:51:06,160 --> 00:51:07,216 Doris. 583 00:51:07,240 --> 00:51:08,696 Doris? 584 00:51:08,720 --> 00:51:10,136 How could that be? They're different ages. 585 00:51:10,160 --> 00:51:11,496 Well, she's a vampire. 586 00:51:11,520 --> 00:51:13,936 Three. Two. One. Action. 587 00:51:15,600 --> 00:51:17,336 It was a massive stunt day, 588 00:51:17,360 --> 00:51:19,416 and we were using a rubber knife. 589 00:51:21,240 --> 00:51:23,056 It's a knife fight. 590 00:51:23,080 --> 00:51:25,600 I think that is was actually a lot more scrappy than you think. 591 00:51:26,400 --> 00:51:28,096 I got stabbed twice, 592 00:51:28,120 --> 00:51:30,376 I didn't die, and lucky that knife was rubber. 593 00:51:30,400 --> 00:51:32,736 But we had fun with it. I'm grabbing maisie. 594 00:51:32,760 --> 00:51:34,176 I'm dragging her this way. 595 00:51:34,200 --> 00:51:35,496 She's stabbing me here. 596 00:51:35,520 --> 00:51:37,256 I'm telling her, don't stab me too much. 597 00:51:37,280 --> 00:51:39,216 And it was a lot of fun. 598 00:51:42,000 --> 00:51:43,000 Doris! 599 00:51:48,040 --> 00:51:50,576 It's just a scratch. Just a flesh wound. 600 00:51:50,600 --> 00:51:51,960 I was playing football. 601 00:51:53,040 --> 00:51:56,016 It is this huge reveal, which on paper 602 00:51:56,040 --> 00:51:59,576 reads like a hell of a lot of context and exposition. 603 00:51:59,600 --> 00:52:01,336 A really gratifying thing for all of us 604 00:52:01,360 --> 00:52:04,896 was seeing céline buckens burst out of this Van. 605 00:52:06,760 --> 00:52:08,816 And this look that the two of them have with each other. 606 00:52:08,840 --> 00:52:10,776 It's a fleeting look, but it's a look of shock. 607 00:52:10,800 --> 00:52:12,576 It's a look of disappointment. 608 00:52:12,600 --> 00:52:14,456 It's a look of betrayal. 609 00:52:14,480 --> 00:52:17,240 There's a lot going on between the two of them at this point. 610 00:52:19,440 --> 00:52:22,456 You didn't tell me what you are. 611 00:52:22,480 --> 00:52:24,896 I always knew who she was. 612 00:52:24,920 --> 00:52:26,696 And so, it was kind of a relief. 613 00:52:26,720 --> 00:52:30,176 Once those scripts were out, and everyone knew, because I could, 614 00:52:30,200 --> 00:52:33,456 I could be honest about who this character was. 615 00:52:33,480 --> 00:52:36,920 The 752 isn't a book. 616 00:52:38,400 --> 00:52:39,496 It's you. 617 00:52:39,520 --> 00:52:40,936 It is a heartbreaking story, 618 00:52:40,960 --> 00:52:43,016 that she's been groomed much like guy has, 619 00:52:43,040 --> 00:52:46,056 and treated as kind of a specimen to the talamasca, 620 00:52:46,080 --> 00:52:51,096 and turned into this big holding cell for talamasca intel. 621 00:52:51,120 --> 00:52:53,536 The detective had the right DNA. 622 00:52:53,560 --> 00:52:55,096 For the wrong twin. 623 00:53:00,080 --> 00:53:01,776 We got him. 624 00:53:01,800 --> 00:53:04,336 When Jasper, who's gotten way out ahead of his skis, 625 00:53:04,360 --> 00:53:06,696 goes too far for the talamasca, 626 00:53:06,720 --> 00:53:09,336 they dispatched their cleanup crew. 627 00:53:09,360 --> 00:53:10,656 I know what you did in maid a vale, 628 00:53:10,680 --> 00:53:12,576 and I won't put up with any more of it. 629 00:53:12,600 --> 00:53:15,536 Well, I just think that Jasper just takes one look at him, 630 00:53:15,560 --> 00:53:19,656 like, "I'm sorry, come again?" 631 00:53:19,680 --> 00:53:22,216 You've no idea what you're toying with, Jasper. 632 00:53:22,240 --> 00:53:25,096 That was one of my favorite scenes in the whole season. 633 00:53:25,120 --> 00:53:26,416 Especially to do with him. 634 00:53:26,440 --> 00:53:27,640 With Johnny. 635 00:53:30,400 --> 00:53:32,096 And then, of course, you know, 636 00:53:32,120 --> 00:53:35,136 great storytelling, all of a sudden. 637 00:53:36,960 --> 00:53:40,976 Boom. I'm in a carpet, and I've got a metal cage on my head. 638 00:53:41,000 --> 00:53:42,656 Restraints. 639 00:53:42,680 --> 00:53:45,136 And I'm like, the two stunt guys, see this nose here? 640 00:53:45,160 --> 00:53:46,296 Don't break it. 641 00:53:52,480 --> 00:53:53,936 Come on. 642 00:53:53,960 --> 00:53:55,616 We have to be out of this train station 643 00:53:55,640 --> 00:53:58,056 before five in the morning, because 644 00:53:58,080 --> 00:54:01,776 you know, it's a train station, and people need to go somewhere. 645 00:54:01,800 --> 00:54:04,216 We shot those scenes all through the night 646 00:54:04,240 --> 00:54:06,016 in the freezing cold station. 647 00:54:06,040 --> 00:54:08,216 And before we started, I was thinking, 648 00:54:08,240 --> 00:54:10,496 how am I going to do this at my age? 649 00:54:10,520 --> 00:54:13,776 But the commitment of this crew... 650 00:54:13,800 --> 00:54:15,616 it just lifts you up, 651 00:54:15,640 --> 00:54:20,496 and you just want to do anything in order to not let them down. 652 00:54:20,520 --> 00:54:24,096 I feel like we're all pieces in this big, sort of puzzle, 653 00:54:24,120 --> 00:54:27,416 and it's kind of cool to see the whole collage come together. 654 00:54:27,440 --> 00:54:29,056 Can you see it? 655 00:54:29,080 --> 00:54:31,136 You start wide and get tighter and tighter and tighter. 656 00:54:31,160 --> 00:54:33,856 Both emotionally and from a camera standpoint. 657 00:54:33,880 --> 00:54:36,536 Wait. Wait, they'll see you. 658 00:54:36,560 --> 00:54:38,616 It's all done without dialogue, 659 00:54:38,640 --> 00:54:40,160 all done through their thoughts. 660 00:54:43,040 --> 00:54:44,616 For us, 661 00:54:44,640 --> 00:54:46,976 it's the kind of freshness of seeing each other 662 00:54:47,000 --> 00:54:48,536 for the first time. 663 00:54:48,560 --> 00:54:49,736 Go. 664 00:54:49,760 --> 00:54:51,576 Guy has become the perfect spy, 665 00:54:51,600 --> 00:54:53,696 that she hoped he could become. 666 00:54:53,720 --> 00:54:55,896 He can do this. 667 00:54:55,920 --> 00:54:57,776 He can be a spy. 668 00:54:57,800 --> 00:55:01,096 And he probably has the ability now to go after 669 00:55:01,120 --> 00:55:02,656 and find his mom. 670 00:55:02,680 --> 00:55:04,616 She's saving them from the talamasca, 671 00:55:04,640 --> 00:55:07,136 and she's saving them from herself. 672 00:55:07,160 --> 00:55:08,776 I'll take her. 673 00:55:08,800 --> 00:55:10,040 Okay. 674 00:55:11,760 --> 00:55:15,136 The cliffhangers at the end, I hope, are provocative, 675 00:55:15,160 --> 00:55:18,456 and have viewers asking what-if type questions. 676 00:55:18,480 --> 00:55:21,056 - What is this? - It's your destiny. 677 00:55:21,080 --> 00:55:23,920 I want this. I want more vampires. 678 00:55:25,920 --> 00:55:27,416 Hey -at this point, 679 00:55:27,440 --> 00:55:28,776 they're probably trying to make the best 680 00:55:28,800 --> 00:55:30,176 ff a bad situation. 681 00:55:30,200 --> 00:55:31,816 I think I know where your mother is. 682 00:55:31,840 --> 00:55:34,576 Doris basically gets what she wants by revealing 683 00:55:34,600 --> 00:55:36,896 that she might know where his mother is. 684 00:55:36,920 --> 00:55:39,376 I don't even know if it's an ending. 685 00:55:39,400 --> 00:55:41,256 They're still on a big old journey. 44920

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.