All language subtitles for Taggart s26e03 The Knife Trick
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:33,130 --> 00:00:34,450
Good morning, ladies and gentlemen.
2
00:00:34,990 --> 00:00:35,990
Sit,
3
00:00:37,910 --> 00:00:38,910
sit.
4
00:00:39,750 --> 00:00:40,750
And welcome.
5
00:00:41,370 --> 00:00:48,230
Today, your journey begins toward what I
consider to be the finest job on earth.
6
00:00:49,290 --> 00:00:55,410
That being said, this is what they don't
tell you on the recruitment posters.
7
00:00:57,110 --> 00:01:00,530
About half your life is going to be
spent in...
8
00:01:00,990 --> 00:01:05,310
airless rooms, taking eyewitness
statements from the great unwashed.
9
00:01:06,290 --> 00:01:10,110
And when you're taking those statements,
what you've got to remember, take
10
00:01:10,110 --> 00:01:12,410
nothing for granted.
11
00:01:14,930 --> 00:01:20,190
Eyewitnesses are responsible for more
miscarriages of justice than any other
12
00:01:20,190 --> 00:01:21,190
source of evidence.
13
00:01:21,670 --> 00:01:22,670
Consider this.
14
00:01:22,910 --> 00:01:26,370
Your witness might have been traumatized
by what he's seen.
15
00:01:29,340 --> 00:01:35,420
and images can become conflated in the
mind and their judgments distorted by
16
00:01:35,420 --> 00:01:38,000
prejudices and preconceptions.
17
00:02:30,430 --> 00:02:31,430
Thanks, James.
18
00:02:32,210 --> 00:02:36,930
I bet you used to sit in the front row
with all the swats. Your pens in a row,
19
00:02:37,070 --> 00:02:38,810
making notes, straight A's.
20
00:02:39,110 --> 00:02:42,770
Yep. A man stabbed to death in front of
30 trainee police officers.
21
00:02:43,390 --> 00:02:44,430
Any of them notice anything?
22
00:02:45,030 --> 00:02:46,030
Stuart's taking statements.
23
00:02:46,430 --> 00:02:47,430
How's your arm, sir?
24
00:02:47,670 --> 00:02:50,350
It'll never get better if people keep
touching it. Can we get on?
25
00:02:50,710 --> 00:02:55,070
Oh, sorry for killing. The victim's a
Professor, Alison Matheson.
26
00:02:55,330 --> 00:02:56,330
Uh, excuse me.
27
00:02:56,690 --> 00:02:59,430
There's a crime scene. How did you get
in here? I'm Pippa Harry.
28
00:02:59,950 --> 00:03:00,950
Is that supposed to mean something?
29
00:03:01,190 --> 00:03:03,270
I'm a senior lecturer here. You must be
Burke.
30
00:03:03,690 --> 00:03:05,170
Detective Chief Inspector Burke.
31
00:03:05,550 --> 00:03:09,450
That's a rank in the police. I know what
it is. I lecture in criminology.
32
00:03:09,790 --> 00:03:11,690
Yeah? Well, you know what they say about
college.
33
00:03:11,910 --> 00:03:14,010
It's what you learn after you know all
that counts.
34
00:03:14,370 --> 00:03:15,370
Is that right?
35
00:03:16,110 --> 00:03:18,030
So why have you got them bothering with
that?
36
00:03:18,250 --> 00:03:19,450
We all know who did it.
37
00:03:21,710 --> 00:03:22,710
Do we?
38
00:03:23,170 --> 00:03:24,450
The lecture was filmed.
39
00:03:26,530 --> 00:03:28,030
When were you intending to tell me?
40
00:03:29,360 --> 00:03:33,180
The whole thing's an act. It's meant to
illustrate the unreliability of
41
00:03:33,180 --> 00:03:34,180
eyewitness evidence.
42
00:03:34,260 --> 00:03:35,560
They do it for each knee intake.
43
00:03:36,200 --> 00:03:38,720
Michael Shearer would run in with a
trick knife.
44
00:03:39,080 --> 00:03:40,220
And he's in disguise?
45
00:03:40,780 --> 00:03:41,780
Yeah.
46
00:03:43,320 --> 00:03:46,040
Once we'd calmed down, we had to
describe the attacker.
47
00:03:46,460 --> 00:03:48,500
The point being... No, I get the point.
48
00:03:48,780 --> 00:03:51,360
What I don't understand is why the blade
failed to retract.
49
00:03:52,380 --> 00:03:54,260
So are we treating this as accidental
death?
50
00:03:54,940 --> 00:03:55,940
Officially, yes.
51
00:03:56,680 --> 00:03:59,760
Privately, we're going to have the law
society and a bunch of academics pissing
52
00:03:59,760 --> 00:04:00,539
up our backs.
53
00:04:00,540 --> 00:04:02,780
So it's belt, braces and a stout length
of rope.
54
00:04:03,500 --> 00:04:05,660
Where is this Michael Shearer? Spoke to
his secretary.
55
00:04:06,040 --> 00:04:08,180
He's gone to visit his daughter at
Ammonvale Hospital.
56
00:04:08,760 --> 00:04:10,840
Katie Shearer's been in a coma for three
weeks.
57
00:04:11,120 --> 00:04:12,760
An overdose of antidepressant.
58
00:04:13,300 --> 00:04:16,220
According to his secretary, he visits
two or three times a day.
59
00:04:25,550 --> 00:04:26,550
Mr. Shearer?
60
00:04:32,290 --> 00:04:33,290
Mr.
61
00:04:33,510 --> 00:04:34,790
Shearer and Detective Sergeant Reid?
62
00:04:35,350 --> 00:04:36,350
Yes.
63
00:04:36,990 --> 00:04:38,610
We're going to have to ask you to come
to the station.
64
00:04:42,450 --> 00:04:43,450
Where's the Chabot?
65
00:04:50,890 --> 00:04:51,890
Yep, Reid.
66
00:04:54,380 --> 00:04:57,600
One of the nurses saw Miss Sierra
stuffing this into the bin we sent to
67
00:04:57,600 --> 00:04:58,600
incinerator.
68
00:04:59,280 --> 00:05:00,280
Thank you.
69
00:05:20,180 --> 00:05:21,300
What did you do to your arm?
70
00:05:21,800 --> 00:05:23,000
Fell off a space hopper.
71
00:05:23,370 --> 00:05:24,370
What have you got for me?
72
00:05:24,850 --> 00:05:26,530
Cause of death, internal bleeding.
73
00:05:26,750 --> 00:05:28,910
The blade severed the common hepatic
artery.
74
00:05:29,410 --> 00:05:31,690
Don't know why they call it common. It's
one of my top three.
75
00:05:32,670 --> 00:05:35,010
Oh, there's also a bruise on the cheek.
76
00:05:35,430 --> 00:05:37,650
Judging by the colour, I'd say it's a
day or two old.
77
00:05:37,890 --> 00:05:38,890
Anything else?
78
00:05:39,350 --> 00:05:43,510
Well, in the pubic topiary, I suggest a
ladies' man.
79
00:05:43,870 --> 00:05:45,210
He meant anything relevant.
80
00:05:45,530 --> 00:05:46,570
Just like seeing you blush.
81
00:05:47,010 --> 00:05:49,410
Take a lot more than a baldy ball bag to
make me blush.
82
00:05:55,280 --> 00:05:56,280
Where's Shearer?
83
00:05:56,920 --> 00:05:58,040
He's in the visitor's suite.
84
00:05:58,340 --> 00:05:59,340
And the murder weapon?
85
00:05:59,780 --> 00:06:00,780
Not a murder yet.
86
00:06:01,340 --> 00:06:04,860
Forensics will get to it. They're snowed
under at the moment. So far they know
87
00:06:04,860 --> 00:06:07,340
it's a 1958 French OTF flick knife.
88
00:06:07,580 --> 00:06:09,720
Oh, don't bamboozle me, Stuart. What's
OTF?
89
00:06:10,080 --> 00:06:12,420
Out the front. The blade springs
straight out.
90
00:06:12,760 --> 00:06:14,020
What's wrong with the plastic, then?
91
00:06:14,420 --> 00:06:18,080
Too well by the time she had her joke
shot. The blade has to look real.
92
00:06:18,300 --> 00:06:21,460
Otherwise the whole experiment...
Degrees coming out the rears no announce
93
00:06:21,460 --> 00:06:22,460
common thabby.
94
00:06:22,540 --> 00:06:24,120
When Shearer was in the hospital?
95
00:06:24,540 --> 00:06:25,580
You tried to have this destroyed.
96
00:06:27,880 --> 00:06:30,200
Why would a grown man write a diary in
code?
97
00:06:30,640 --> 00:06:31,760
Who are you two off to anyway?
98
00:06:32,120 --> 00:06:33,260
We're off to see Pippa Harris.
99
00:06:33,620 --> 00:06:35,920
She remembered something she omitted
from her statement.
100
00:06:36,220 --> 00:06:39,240
Right, I'll go with you, Stuart. I'm
sure you've got plenty to be getting on
101
00:06:39,240 --> 00:06:40,240
with here.
102
00:06:45,880 --> 00:06:50,820
I was in early this morning, just before
seven. I saw a man near Alistair's
103
00:06:50,820 --> 00:06:54,630
office. For a second, I thought he'd
come out of the office, but when I
104
00:06:54,670 --> 00:06:55,449
it was locked.
105
00:06:55,450 --> 00:06:56,570
Could you describe him?
106
00:06:56,970 --> 00:07:02,290
I didn't get a look at his face, but he
was wearing a parka with fur around the
107
00:07:02,290 --> 00:07:05,510
hood. At the time, I thought nothing of
it, just a student.
108
00:07:05,770 --> 00:07:07,070
Student at that time in the morning?
109
00:07:07,310 --> 00:07:09,050
I should have challenged him.
110
00:07:09,490 --> 00:07:12,730
I understand Arthur Matheson had
recently been made professor.
111
00:07:14,450 --> 00:07:19,290
So, Michael killed him in a spasm of
professional jealousy.
112
00:07:20,330 --> 00:07:21,990
I'm sure you can do better than that.
113
00:07:22,610 --> 00:07:25,510
We realise it must have been traumatic
for you. Do you?
114
00:07:27,010 --> 00:07:29,670
I don't think you have the slightest
idea.
115
00:07:32,690 --> 00:07:35,530
What sort of relationship did you have
with Professor Matheson?
116
00:07:35,830 --> 00:07:36,830
We were friends.
117
00:07:38,070 --> 00:07:39,290
Friends and colleagues.
118
00:07:39,570 --> 00:07:40,570
And the knife?
119
00:07:41,090 --> 00:07:43,490
You said it was kept in the office you
shared with Matheson.
120
00:07:43,770 --> 00:07:44,770
That's right.
121
00:07:44,910 --> 00:07:46,210
And you didn't think to shake it?
122
00:07:47,470 --> 00:07:48,550
I was running late.
123
00:07:49,120 --> 00:07:50,220
Why did you leave the scene?
124
00:07:50,640 --> 00:07:52,540
Obviously, I had no idea what happened.
125
00:07:53,320 --> 00:07:56,120
This was something we'd done 14, 15
times.
126
00:07:56,980 --> 00:07:58,340
I did what I always did.
127
00:08:06,740 --> 00:08:07,740
Recognize this?
128
00:08:14,260 --> 00:08:15,380
That's my daughter's diary.
129
00:08:16,060 --> 00:08:17,240
Why were you trying to get rid of it?
130
00:08:21,390 --> 00:08:22,710
I'd been carrying it around for weeks.
131
00:08:25,470 --> 00:08:26,910
I decided to let it go.
132
00:08:28,550 --> 00:08:30,490
Why were you carrying it around in the
first place?
133
00:08:33,490 --> 00:08:35,450
My daughter tried to commit suicide.
134
00:08:38,830 --> 00:08:40,350
I thought this might tell me why.
135
00:08:41,630 --> 00:08:46,710
I couldn't decipher the code myself, but
one of my colleagues is a cryptanalyst.
136
00:08:46,930 --> 00:08:48,690
I was hoping to persuade him to do it.
137
00:08:50,150 --> 00:08:51,150
Persuade?
138
00:08:51,950 --> 00:08:52,950
I'd asked him before.
139
00:08:53,790 --> 00:08:54,790
He refused.
140
00:08:55,650 --> 00:08:56,650
The Alan Park?
141
00:08:58,150 --> 00:09:02,110
I'd assumed as Katie's godfather that he
might want to help.
142
00:09:02,990 --> 00:09:05,370
I still don't know why you were trying
to incinerate it.
143
00:09:05,790 --> 00:09:07,790
Because I'd become obsessed with it.
144
00:09:08,250 --> 00:09:11,810
Knowing what it said wasn't going to
help me, and it wasn't going to help
145
00:09:12,690 --> 00:09:15,650
Your actions could be construed as an
attempt to destroy evidence.
146
00:09:16,050 --> 00:09:20,190
I appreciate you have got your
interrogation manual to follow, D .S.
147
00:09:20,750 --> 00:09:21,970
But I want to see my daughter.
148
00:09:22,650 --> 00:09:26,030
And I think you'll find you have no
powers to detain me.
149
00:09:38,070 --> 00:09:39,170
You know Alan Park?
150
00:09:40,090 --> 00:09:41,710
Yeah, I worked with him a few years ago.
151
00:09:42,090 --> 00:09:43,090
Alan Park?
152
00:09:43,910 --> 00:09:45,530
He had a thing for you, didn't he,
Jackie?
153
00:09:46,370 --> 00:09:47,950
Yes, which wasn't reciprocated.
154
00:09:48,350 --> 00:09:49,350
End of story.
155
00:09:50,030 --> 00:09:51,770
The sooner we get this translated, the
better.
156
00:09:52,330 --> 00:09:53,330
He won't do it.
157
00:09:53,490 --> 00:09:55,670
Do you remember that child abduction
case in Belgium?
158
00:09:56,410 --> 00:09:58,190
Well, they blamed himself for the girl's
death.
159
00:09:59,350 --> 00:10:01,390
I'll bet you could talk him round now.
Eh, Jackie?
160
00:10:02,450 --> 00:10:03,850
No, I couldn't.
161
00:10:04,090 --> 00:10:06,990
Jackie, a case like this, we're all
under examination.
162
00:10:07,570 --> 00:10:09,250
The longer it drags on...
163
00:10:19,720 --> 00:10:20,960
Well, thanks for agreeing to see me.
164
00:10:21,660 --> 00:10:23,920
I wish the circumstances could have been
different.
165
00:10:25,680 --> 00:10:27,260
What are you lecturing in these days?
166
00:10:27,860 --> 00:10:30,060
NVC. Non -verbal communication.
167
00:10:30,500 --> 00:10:31,500
Body language.
168
00:10:31,920 --> 00:10:32,980
Micro -expression.
169
00:10:34,140 --> 00:10:35,140
Not code?
170
00:10:37,220 --> 00:10:38,800
It's not a million miles away.
171
00:10:39,980 --> 00:10:43,220
Our bodies give out messages. I teach
people how to interpret.
172
00:10:45,800 --> 00:10:48,440
Michael Shearer can't see you if his
daughters die.
173
00:10:50,000 --> 00:10:52,220
I just asked, what did he say to you?
174
00:10:53,240 --> 00:10:55,000
He told me she'd been withdrawn.
175
00:10:56,120 --> 00:10:57,860
He thought it might tell him what was
going on.
176
00:10:59,040 --> 00:11:00,680
It's got to do with Professor Madison.
177
00:11:02,080 --> 00:11:04,860
Well, my boss thinks the diary might be
important.
178
00:11:06,500 --> 00:11:07,500
Did you take a look at it?
179
00:11:07,860 --> 00:11:09,280
I don't do that sort of work anymore.
180
00:11:09,620 --> 00:11:13,140
Well, I just thought you'd be in Katie's
godfather that you might have.
181
00:11:14,620 --> 00:11:17,560
I gave him the names of a couple of
other cryptanalysts who'd have been more
182
00:11:17,560 --> 00:11:18,560
than happy to help out.
183
00:11:19,130 --> 00:11:20,250
Ah, but you're the best.
184
00:11:20,770 --> 00:11:21,770
Am I?
185
00:11:22,110 --> 00:11:23,370
I find that laughable.
186
00:11:25,790 --> 00:11:27,930
Alan, I'd really like to work with you
again.
187
00:11:33,790 --> 00:11:35,390
Tragic accident occurred today.
188
00:11:36,790 --> 00:11:39,670
I don't see what the fault of a
vulnerable girl has got to do with that.
189
00:11:41,250 --> 00:11:42,250
I can't help it.
190
00:11:53,520 --> 00:11:55,360
Isn't this a wee bit outside your
jurisdiction?
191
00:11:56,080 --> 00:11:58,080
I was under the impression you were in a
hurry.
192
00:11:58,880 --> 00:12:03,060
This piece is from a TXL standard
stapler.
193
00:12:03,360 --> 00:12:05,080
I'm guessing that doesn't come as
standard.
194
00:12:05,700 --> 00:12:07,020
Somebody's jammed it into the mechanism.
195
00:12:07,440 --> 00:12:10,900
To stop the blade retracting. And
whoever did that is your killer.
196
00:12:11,540 --> 00:12:13,080
We'll go ourselves a murder inquiry.
197
00:12:22,920 --> 00:12:23,920
One minute.
198
00:12:27,420 --> 00:12:29,640
Michael Shearer, we're searching your
office.
199
00:12:29,840 --> 00:12:32,400
We do not touch or attempt to remove
anything from the premise.
200
00:12:32,940 --> 00:12:35,580
If you tell me what you're looking for,
I might be able to help you.
201
00:12:40,000 --> 00:12:42,920
Boss, you'd be correct to make a model.
202
00:12:55,310 --> 00:12:56,410
I've never seen this before.
203
00:12:56,890 --> 00:12:58,690
So how did it come to be in your office?
204
00:12:59,650 --> 00:13:01,130
Because I thought you'd never look
there.
205
00:13:01,490 --> 00:13:02,770
Anybody could have planted that.
206
00:13:03,390 --> 00:13:07,070
DCI Burke, I'm a lecturer in
criminology. Do you honestly think I
207
00:13:07,070 --> 00:13:08,750
incriminating evidence in my own office?
208
00:13:09,150 --> 00:13:13,170
You and Alistair Matheson both applied
for the professorship. I had nothing but
209
00:13:13,170 --> 00:13:14,170
respect for Alistair.
210
00:13:14,470 --> 00:13:18,030
Beaten to a prestigious job by a younger
man? And how old are you now, Jackie?
211
00:13:18,170 --> 00:13:19,310
And still a DS?
212
00:13:19,750 --> 00:13:22,790
That's not... Then again, I remember you
at college. This is just a sort of
213
00:13:22,790 --> 00:13:24,650
inept interrogation I'd have expected of
you.
214
00:13:25,120 --> 00:13:26,140
Well, Ethan, I remember you.
215
00:13:26,460 --> 00:13:29,840
You didn't think women should be
detectives at all, did you? Just some
216
00:13:29,920 --> 00:13:30,980
Okay, can I go?
217
00:13:32,220 --> 00:13:34,700
I think you'll find we have powers to
detain you.
218
00:13:43,360 --> 00:13:44,840
We need to know what's in that diary.
219
00:13:51,980 --> 00:13:52,980
What's that?
220
00:13:53,180 --> 00:13:54,260
The director's cup?
221
00:13:54,700 --> 00:13:57,200
They film the students and analyse how
they respond.
222
00:13:57,520 --> 00:14:02,100
Everyone reacts, except this guy here,
John Goldie. Bring him in.
223
00:14:02,320 --> 00:14:04,040
Extend my world fame with hospitality.
224
00:14:19,760 --> 00:14:21,540
Looking for John Goldie?
225
00:14:23,000 --> 00:14:24,000
Who are you?
226
00:14:24,200 --> 00:14:25,200
Eugene Roper.
227
00:14:25,500 --> 00:14:27,200
I'm in the shop next door.
228
00:14:28,480 --> 00:14:30,800
You know, John will be away on his bike.
229
00:14:31,340 --> 00:14:33,100
Away to the pub, more than likely.
230
00:14:33,880 --> 00:14:34,880
Which pub would that be?
231
00:14:35,440 --> 00:14:36,440
No idea.
232
00:14:36,760 --> 00:14:38,100
Other folks' business, know what I'm
saying?
233
00:14:39,560 --> 00:14:40,680
Aye, sure.
234
00:14:45,160 --> 00:14:48,780
Aye, well, um, this is about Professor
Matheson.
235
00:14:49,900 --> 00:14:51,940
It's just that I saw him in the college
bar.
236
00:14:52,640 --> 00:14:53,640
A couple of nights ago.
237
00:14:54,440 --> 00:14:56,420
I put a to -do with this woman.
238
00:14:56,840 --> 00:14:57,840
Yeah?
239
00:14:59,860 --> 00:15:03,840
Look, I don't want you to think I'm some
kind of a gossip.
240
00:15:04,720 --> 00:15:05,720
Use you and me.
241
00:15:06,820 --> 00:15:10,060
Between you and me, this could be
pivotal to a murder inquiry.
242
00:15:12,600 --> 00:15:15,160
Aye, well, the woman lamped on one.
243
00:15:16,100 --> 00:15:17,240
Fair near broke his jaw.
244
00:15:17,920 --> 00:15:19,040
You describe this woman?
245
00:15:19,760 --> 00:15:21,980
Well, she had...
246
00:15:23,650 --> 00:15:25,790
Hair and a dress.
247
00:15:26,810 --> 00:15:27,850
You weren't there, were you?
248
00:15:31,190 --> 00:15:33,130
Somebody... Somebody told me.
249
00:15:36,130 --> 00:15:39,190
You should have let me know you were
coming. I'd have got a bottle of wine
250
00:15:39,190 --> 00:15:41,270
fancy beer instead.
251
00:15:41,510 --> 00:15:42,590
Oh, no, I'm good, thanks.
252
00:15:51,790 --> 00:15:54,030
Did you know the knife had been tampered
with?
253
00:15:56,630 --> 00:15:57,630
No.
254
00:15:58,410 --> 00:15:59,410
No, I didn't know that.
255
00:16:00,850 --> 00:16:02,150
We've arrested Michael Cedar.
256
00:16:03,770 --> 00:16:10,550
I really think you're making a mistake.
257
00:16:11,890 --> 00:16:12,890
Michael's not capable.
258
00:16:13,550 --> 00:16:16,050
Well, he's taking it pretty badly that
he can't see his daughter.
259
00:16:17,150 --> 00:16:20,250
And my boss won't release him until we
know what's in her diary.
260
00:16:24,680 --> 00:16:26,140
I thought you'd like to help your
friend.
261
00:16:28,900 --> 00:16:30,720
Michael's a friend when he needs
something.
262
00:16:31,560 --> 00:16:33,600
I was there for him right through his
wife's illness.
263
00:16:33,860 --> 00:16:36,960
But when I came back from Belgium, he
didn't want to know.
264
00:16:37,680 --> 00:16:38,820
It's for Katie, too.
265
00:16:40,500 --> 00:16:41,940
You know, she needs to hear his voice.
266
00:16:45,080 --> 00:16:48,700
The sooner we have it translated... I
don't do that work anymore.
267
00:16:56,270 --> 00:16:57,890
Maybe I'll have that beer after all.
268
00:17:08,530 --> 00:17:10,030
Couldn't keep away, could you?
269
00:17:11,230 --> 00:17:12,270
Miss Parrott.
270
00:17:13,050 --> 00:17:14,650
Miss Parrott?
271
00:17:17,109 --> 00:17:18,190
You've ached well.
272
00:17:19,230 --> 00:17:20,450
You haven't ached a bit.
273
00:17:21,730 --> 00:17:22,730
Liar.
274
00:17:24,619 --> 00:17:26,619
I hear you found something in Michael's
office.
275
00:17:27,460 --> 00:17:28,580
I can't comment.
276
00:17:29,240 --> 00:17:33,280
You searched the office without a
warrant. Was that corruption or
277
00:17:33,940 --> 00:17:35,180
It's a murder case.
278
00:17:35,640 --> 00:17:38,380
Urgency provisions of the law allowed
the search.
279
00:17:38,680 --> 00:17:43,300
Except it wasn't a murder case when the
search was carried out, and that renders
280
00:17:43,300 --> 00:17:44,300
it illegal.
281
00:17:46,560 --> 00:17:47,860
Where are you getting your information?
282
00:17:50,050 --> 00:17:55,750
What you lacked in technique, you always
made up in puppyish enthusiasm, didn't
283
00:17:55,750 --> 00:17:56,750
you?
284
00:17:58,130 --> 00:18:00,490
I want to talk to you about your
relationship with Mather.
285
00:18:01,490 --> 00:18:02,730
Were you two having an affair?
286
00:18:04,150 --> 00:18:06,790
You want to talk to me, Robbie, you do
it properly.
287
00:18:16,250 --> 00:18:18,450
I heard what happened in Belgium.
288
00:18:20,170 --> 00:18:21,250
Did it help to talk about it?
289
00:18:21,770 --> 00:18:23,630
This had nothing to do with what
happened in Belgium.
290
00:18:24,930 --> 00:18:26,950
Well, there's a young girl crying out to
be heard.
291
00:18:28,970 --> 00:18:30,550
That's not exactly subtle, Jackie.
292
00:18:31,530 --> 00:18:32,530
No.
293
00:18:33,890 --> 00:18:38,070
No, I'm sorry. I spent three months
working on the codes the abductors used.
294
00:18:39,370 --> 00:18:41,490
I went night after night without sleep.
295
00:18:42,930 --> 00:18:45,830
By the time I cracked it, the girl had
starved to death.
296
00:18:46,950 --> 00:18:48,330
The men who'd taken her got away.
297
00:18:49,770 --> 00:18:50,830
Nicole Guzman.
298
00:18:52,550 --> 00:18:56,310
Every night, I hear her crying for help.
299
00:19:22,480 --> 00:19:23,480
How'd you get on with Park?
300
00:19:23,880 --> 00:19:24,920
She's still got it.
301
00:19:25,880 --> 00:19:26,880
He's coming in at ten.
302
00:19:27,380 --> 00:19:29,560
Forensics found John Goldie's prints on
the knife.
303
00:19:29,800 --> 00:19:30,800
You got them downstairs?
304
00:19:31,760 --> 00:19:35,320
No, but I did try the dress last night.
I'll do it myself.
305
00:19:44,220 --> 00:19:45,880
Police cadet John Goldie.
306
00:19:46,600 --> 00:19:47,620
You avoiding it?
307
00:19:49,500 --> 00:19:50,500
Who are you?
308
00:19:50,840 --> 00:19:51,840
DCI Burke.
309
00:19:52,080 --> 00:19:53,240
I'd like to bring in for a wee chat.
310
00:19:54,580 --> 00:19:55,580
They're busy right now.
311
00:19:55,780 --> 00:19:58,340
If I arrest you, you're still going to
look too clever in your CV.
312
00:20:03,800 --> 00:20:05,580
Why are your fingerprints on the knife?
313
00:20:06,560 --> 00:20:07,560
Because I touched it.
314
00:20:07,880 --> 00:20:08,880
Listen, son.
315
00:20:09,140 --> 00:20:11,560
A man's been murdered, so stow the
attitude.
316
00:20:12,500 --> 00:20:13,560
When did you touch it?
317
00:20:14,380 --> 00:20:16,160
Two, three months ago.
318
00:20:16,880 --> 00:20:18,680
My ex took me into her dad's office.
319
00:20:19,840 --> 00:20:20,920
Her dad's office?
320
00:20:21,450 --> 00:20:23,630
Your ex -girlfriend's Katie Shearer?
321
00:20:23,970 --> 00:20:25,010
She showed me the knife.
322
00:20:25,570 --> 00:20:26,570
Told me about the trick.
323
00:20:27,010 --> 00:20:29,130
Which is why you didn't react.
324
00:20:29,810 --> 00:20:31,230
Why didn't you tell us this yesterday?
325
00:20:31,990 --> 00:20:33,590
Didn't think my prince would still be on
it.
326
00:20:33,850 --> 00:20:35,850
And you think you're cut out for a
career in the police?
327
00:20:37,650 --> 00:20:41,110
The fact that Katie's in a coma doesn't
seem to bother you.
328
00:20:42,050 --> 00:20:45,190
As the poet said, shit happens.
329
00:20:48,010 --> 00:20:49,190
All right, that'll do for now.
330
00:20:51,299 --> 00:20:53,120
Interview terminated at 9 .22.
331
00:20:53,660 --> 00:20:54,660
Can I go?
332
00:20:55,080 --> 00:20:56,540
I'll let you know when you can go.
333
00:20:58,020 --> 00:21:00,320
Right. Get back to the holding cell.
334
00:21:03,140 --> 00:21:04,140
Wait a minute.
335
00:21:04,900 --> 00:21:05,900
Put your hood up.
336
00:21:06,760 --> 00:21:08,420
What? Put your hood up.
337
00:21:17,870 --> 00:21:21,050
The man, Pippa Harry, go outside
Matheson's office.
338
00:21:21,250 --> 00:21:22,610
Her description fits Goldie.
339
00:21:23,450 --> 00:21:24,450
There he is now.
340
00:21:24,830 --> 00:21:25,830
7 .32.
341
00:21:26,670 --> 00:21:28,530
Knows about the knife, knows about the
trick.
342
00:21:28,730 --> 00:21:30,650
His alibi is lying comatose in the
hospital.
343
00:21:31,430 --> 00:21:32,510
So what's his motive?
344
00:21:34,890 --> 00:21:36,590
Jackie's boyfriend should be in in a
minute.
345
00:21:36,930 --> 00:21:37,930
Maybe he can help us.
346
00:21:39,090 --> 00:21:40,430
It looks pretty complex.
347
00:21:40,870 --> 00:21:41,870
No, it's not.
348
00:21:42,130 --> 00:21:43,290
Basic shift system.
349
00:21:44,110 --> 00:21:45,650
Peppered with the astrological signs.
350
00:21:45,910 --> 00:21:46,950
Kanji very simple.
351
00:21:47,850 --> 00:21:48,850
How long will it take?
352
00:21:49,590 --> 00:21:51,910
Hard to say. Could take a month, could
take two days.
353
00:21:56,570 --> 00:21:57,830
I'd prefer two days.
354
00:21:59,390 --> 00:22:01,890
I tell you what, if I do it in two days,
will you have dinner with me?
355
00:22:04,090 --> 00:22:05,090
Yeah.
356
00:22:06,150 --> 00:22:07,150
If I do.
357
00:22:07,890 --> 00:22:14,670
Your first lecture was at
358
00:22:14,670 --> 00:22:15,670
nine yesterday.
359
00:22:16,240 --> 00:22:18,140
What were you doing at the college at
half past seven?
360
00:22:20,360 --> 00:22:21,360
I wasn't.
361
00:22:21,420 --> 00:22:22,540
We were going on film.
362
00:22:23,740 --> 00:22:25,300
I've just been wrong with the timer or
something.
363
00:22:25,560 --> 00:22:26,760
There's nothing wrong with the timer.
364
00:22:27,080 --> 00:22:29,220
What were you doing at 7 .30 yesterday
morning?
365
00:22:29,980 --> 00:22:30,980
I was asleep.
366
00:22:34,020 --> 00:22:35,440
You sure you're cut out for this?
367
00:22:36,340 --> 00:22:37,340
You want to repeat that?
368
00:22:52,560 --> 00:22:53,359
How's it going?
369
00:22:53,360 --> 00:22:54,860
Well, it's definitely Katie's diary.
370
00:22:55,940 --> 00:22:59,480
Four months ago, she fought someone
older. She's worried because he's a
371
00:22:59,480 --> 00:23:02,520
colleague of her father's, a Japanese
kanji for teacher.
372
00:23:03,740 --> 00:23:06,280
And this M here, could that be Alistair
Matheson?
373
00:23:06,500 --> 00:23:09,220
Yeah. From other passages, it's clearly
Matheson.
374
00:23:10,060 --> 00:23:11,840
Does she ever mention a John Goldie?
375
00:23:12,680 --> 00:23:13,680
Goldie?
376
00:23:14,220 --> 00:23:15,220
Right.
377
00:23:15,960 --> 00:23:16,960
That's a thing.
378
00:23:17,820 --> 00:23:20,000
She has a fling with a young man.
379
00:23:20,560 --> 00:23:21,560
A -U?
380
00:23:22,800 --> 00:23:24,060
Chemical symbol for gold?
381
00:23:24,380 --> 00:23:25,480
You've got a knack for this.
382
00:23:26,560 --> 00:23:30,860
Here she's talking about her dates with
Mathis and films, restaurants.
383
00:23:31,180 --> 00:23:32,800
A place called the Hanging Garden?
384
00:23:34,100 --> 00:23:35,980
Then, two months later, she's pregnant.
385
00:23:36,800 --> 00:23:38,300
That looks like a coat hanger.
386
00:23:38,740 --> 00:23:40,100
Yeah, it is a coat hanger.
387
00:23:40,840 --> 00:23:42,220
It's an abortion symbol.
388
00:23:42,700 --> 00:23:45,840
It's got M here, putting her under
pressure to get rid of the baby.
389
00:23:46,440 --> 00:23:47,440
It's a class act.
390
00:23:48,180 --> 00:23:49,780
She tried to talk to her dad.
391
00:23:50,240 --> 00:23:51,920
Told him she doesn't know who the father
is.
392
00:23:52,680 --> 00:23:53,760
He goes ballistic.
393
00:23:54,080 --> 00:23:55,660
Tells her she's ruining her life.
394
00:23:56,580 --> 00:23:57,800
And does she have the abortion?
395
00:23:58,320 --> 00:23:59,320
Yeah.
396
00:23:59,720 --> 00:24:01,400
Here she's consumed with regret.
397
00:24:02,040 --> 00:24:03,040
Thoughts of suicide.
398
00:24:04,480 --> 00:24:06,900
Could Michael Shearer have translated
this himself?
399
00:24:08,400 --> 00:24:09,400
Well, impossible.
400
00:24:10,500 --> 00:24:13,540
More likely he took my advice, scanned
the diary and sent it to another
401
00:24:13,540 --> 00:24:14,540
cryptanalyst.
402
00:24:22,120 --> 00:24:23,120
Yes, hi there.
403
00:24:23,860 --> 00:24:25,480
My name's Detective Sergeant Reid.
404
00:24:26,680 --> 00:24:30,960
Is this a quick question? Have you been
contacted recently by a Michael Shearer?
405
00:24:31,700 --> 00:24:32,700
Okay.
406
00:24:37,880 --> 00:24:39,240
Yeah, is that Miriam Chambers?
407
00:24:40,240 --> 00:24:42,260
Oh, this is Detective Sergeant Reid.
408
00:24:43,520 --> 00:24:45,420
Yeah, it's about your work as a
cryptanalyst.
409
00:24:46,480 --> 00:24:49,480
Can I ask you, have you been contacted
recently by a Michael Shearer?
410
00:24:50,410 --> 00:24:51,890
And you translated the whole thing?
411
00:24:52,450 --> 00:24:53,910
Did you send him a hard copy?
412
00:24:54,490 --> 00:24:55,490
Oh, that's great.
413
00:24:55,590 --> 00:24:56,930
So you could forward the copy?
414
00:24:59,550 --> 00:25:00,830
You've deleted your copy.
415
00:25:01,230 --> 00:25:02,310
No, no, don't worry.
416
00:25:02,770 --> 00:25:03,910
No, we'll be in touch.
417
00:25:04,910 --> 00:25:05,910
Yep, thanks.
418
00:25:06,550 --> 00:25:10,130
She sent Michael Shearer a translation
of the diary as an attachment two days
419
00:25:10,130 --> 00:25:11,130
ago.
420
00:25:17,550 --> 00:25:20,030
Uncle Shearer told us he'd nothing
again, fellas, for Matt.
421
00:25:20,790 --> 00:25:22,750
In fact, he referred to Matheson as a
friend.
422
00:25:26,510 --> 00:25:29,970
Shearer knew that his daughter was
pregnant and that she'd had an abortion
423
00:25:29,970 --> 00:25:31,410
contributed to her suicide attempt.
424
00:25:32,170 --> 00:25:35,450
What we don't know is whether Shearer
had motive to kill Matheson.
425
00:25:36,650 --> 00:25:40,290
Now, he would only have known that
Matheson was the father of Kate's baby
426
00:25:40,290 --> 00:25:41,730
he'd read a translation of that diary.
427
00:25:45,070 --> 00:25:47,130
As soon as we can prove that you did
that, you'll be charged with murder.
428
00:25:49,350 --> 00:25:52,010
With Goldie and Shearer, there's two
lines of inquiry here.
429
00:25:52,410 --> 00:25:54,050
We follow them both to the hilt.
430
00:25:57,750 --> 00:25:58,750
Oh, Jesus!
431
00:26:01,710 --> 00:26:03,070
Get someone to calm down!
432
00:26:10,870 --> 00:26:12,070
I fear hell.
433
00:26:25,420 --> 00:26:26,720
Do you want to tell me why you did it?
434
00:26:31,980 --> 00:26:33,380
My daughter's in a coma.
435
00:26:35,680 --> 00:26:37,920
I've apparently murdered one of my best
friends.
436
00:26:40,780 --> 00:26:43,700
I've spent my life trying to teach thick
cults about the law.
437
00:26:45,460 --> 00:26:48,480
And I could feel a wrongful conviction
looming over me.
438
00:26:51,680 --> 00:26:52,680
Best friend?
439
00:26:54,920 --> 00:26:56,480
After what you read in Kate's diary?
440
00:26:58,640 --> 00:26:59,900
I haven't read her diary.
441
00:27:02,180 --> 00:27:03,180
Yeah.
442
00:27:04,580 --> 00:27:05,580
What did her say?
443
00:27:06,280 --> 00:27:07,280
You tell me.
444
00:27:09,100 --> 00:27:10,120
You scanned it.
445
00:27:11,600 --> 00:27:12,940
Sent it to a cryptanalyst.
446
00:27:13,660 --> 00:27:15,300
She translated it, sent it back.
447
00:27:16,920 --> 00:27:18,080
But I deleted it.
448
00:27:19,380 --> 00:27:20,700
I didn't even open it.
449
00:27:22,080 --> 00:27:23,080
Why not?
450
00:27:24,840 --> 00:27:26,520
I was scared of what it might tell me.
451
00:27:30,320 --> 00:27:31,320
What was that?
452
00:27:39,400 --> 00:27:41,240
That I'd failed her as a father.
453
00:27:49,760 --> 00:27:51,000
You've read my statement?
454
00:27:51,740 --> 00:27:52,740
Yes, I have.
455
00:27:53,020 --> 00:27:55,700
So why am I here? You know I didn't get
a good look at his face.
456
00:27:56,020 --> 00:27:57,520
We want you to take a look at the way
they walk.
457
00:27:58,340 --> 00:27:59,680
Right, could you put your hoods up,
please?
458
00:28:01,020 --> 00:28:02,620
And take six steps forward.
459
00:28:09,060 --> 00:28:11,160
Number four looks as if he needs some
music.
460
00:28:12,680 --> 00:28:15,780
So is number four the person that you
refer to in your statement?
461
00:28:16,020 --> 00:28:17,960
Okay, and walk back to the wall. Helps
some people.
462
00:28:18,440 --> 00:28:19,440
Music.
463
00:28:19,500 --> 00:28:20,500
Doesn't it, Robbie?
464
00:28:20,750 --> 00:28:23,790
Is that the person you... How much
longer do you intend to hold Michael?
465
00:28:23,990 --> 00:28:27,270
Look, please... If he killed himself,
I'm holding you all personally
466
00:28:27,270 --> 00:28:28,430
responsible. Please.
467
00:28:29,490 --> 00:28:30,710
Please try and concentrate.
468
00:28:31,750 --> 00:28:32,750
None of them.
469
00:28:33,390 --> 00:28:34,390
Definitely not.
470
00:28:34,610 --> 00:28:35,549
You sure?
471
00:28:35,550 --> 00:28:37,250
That's what definitely not means.
472
00:28:42,690 --> 00:28:43,690
Hey.
473
00:28:44,390 --> 00:28:45,430
I've got something to show you.
474
00:28:46,390 --> 00:28:47,970
Pathologist's report on Matheton.
475
00:28:49,179 --> 00:28:50,520
There's bruising to the right cheek.
476
00:28:50,960 --> 00:28:52,140
He fell, didn't he?
477
00:28:52,640 --> 00:28:53,640
Not on that side.
478
00:28:55,100 --> 00:28:57,880
I've got a witness who saw a woman
flapping him.
479
00:28:58,160 --> 00:28:59,019
Just the one?
480
00:28:59,020 --> 00:28:59,979
Just the one.
481
00:28:59,980 --> 00:29:01,200
The day before he was killed.
482
00:29:02,720 --> 00:29:03,720
That was you, wasn't it?
483
00:29:05,540 --> 00:29:08,060
How can I deny it when you have such
compelling evidence?
484
00:29:08,640 --> 00:29:10,300
How would you like to spend the weekend
in a cell?
485
00:29:11,100 --> 00:29:12,100
Fine.
486
00:29:12,580 --> 00:29:14,340
Make an even bigger fool of yourself.
487
00:29:15,160 --> 00:29:16,160
What happened to you?
488
00:29:16,300 --> 00:29:17,900
I had access to the knife.
489
00:29:18,430 --> 00:29:19,470
I had a motive.
490
00:29:19,910 --> 00:29:21,590
No. No?
491
00:29:23,890 --> 00:29:26,950
Seven years I put up with him.
492
00:29:27,830 --> 00:29:32,230
Then he gets a career boost and starts
to hanker after a younger model.
493
00:29:35,190 --> 00:29:36,830
You want to know why I hit him?
494
00:29:37,470 --> 00:29:38,470
Tell me.
495
00:29:40,870 --> 00:29:43,530
He told me he wanted to get married.
496
00:29:45,410 --> 00:29:46,950
I thought he meant to me.
497
00:29:48,620 --> 00:29:49,620
Who was it then?
498
00:29:51,680 --> 00:29:52,680
Mooty.
499
00:29:53,600 --> 00:29:54,820
If you recover it.
500
00:29:57,260 --> 00:29:58,440
What a bastard!
501
00:30:04,060 --> 00:30:05,060
Oh.
502
00:30:05,820 --> 00:30:07,240
Are you going to arrest me?
503
00:30:08,800 --> 00:30:09,940
Why put you through that?
504
00:30:11,060 --> 00:30:12,060
You didn't do it.
505
00:30:12,680 --> 00:30:15,320
You're scared I'll tell your colleagues
about us?
506
00:30:17,100 --> 00:30:18,560
No regret from that fight.
507
00:30:25,020 --> 00:30:26,300
All those years.
508
00:30:29,860 --> 00:30:31,700
You don't get them back, do you?
509
00:30:46,640 --> 00:30:47,640
What was that all about?
510
00:30:47,660 --> 00:30:48,700
Oh, she's just upset.
511
00:30:49,560 --> 00:30:51,180
She's known maths in a long time.
512
00:30:51,520 --> 00:30:52,520
And that's it?
513
00:30:52,920 --> 00:30:55,860
I know you've got your doubts, boss, but
I really don't think she'd get anything
514
00:30:55,860 --> 00:30:56,860
to do with it.
515
00:30:59,420 --> 00:31:00,420
Hi, Alan.
516
00:31:00,980 --> 00:31:01,980
How's it going?
517
00:31:02,500 --> 00:31:04,740
Probably finished in an hour or so.
518
00:31:06,080 --> 00:31:07,740
You don't look very happy about it.
519
00:31:09,140 --> 00:31:11,160
It's always a bit of an anticlimax at
the end of a job.
520
00:31:12,380 --> 00:31:14,880
It's not like everybody's safe and the
hero just walks away.
521
00:31:16,379 --> 00:31:17,500
You on for dinner tonight?
522
00:31:18,980 --> 00:31:19,980
Sure.
523
00:31:22,980 --> 00:31:23,980
Here's John Goldie.
524
00:31:27,840 --> 00:31:29,160
It's not how I imagined him.
525
00:31:30,160 --> 00:31:31,160
In the diary.
526
00:32:04,800 --> 00:32:05,800
Right. Time's up.
527
00:32:06,100 --> 00:32:07,860
Michael Shearer. Charge him or release
him.
528
00:32:08,480 --> 00:32:10,280
Any proof you opened that bloody
attachment yet?
529
00:32:10,500 --> 00:32:11,319
Not yet.
530
00:32:11,320 --> 00:32:12,320
Are you time for a drink?
531
00:32:12,720 --> 00:32:13,980
I've been. What do you think, Jackie?
532
00:32:14,240 --> 00:32:15,960
Well, we charge him. It buys us time.
533
00:32:16,280 --> 00:32:17,300
Yeah, that's what you expect.
534
00:32:18,100 --> 00:32:19,100
I think we'll release him.
535
00:32:19,320 --> 00:32:20,320
Let him talk to his daughter.
536
00:32:20,980 --> 00:32:21,980
Seat it, would you, Stuart?
537
00:32:22,060 --> 00:32:22,699
Yes, sir.
538
00:32:22,700 --> 00:32:23,720
Just as soon as you've finished.
539
00:32:24,440 --> 00:32:26,700
We haven't bought... No, I can't right
now.
540
00:32:27,220 --> 00:32:28,720
I need one of you for a spot of
surveillance.
541
00:32:30,880 --> 00:32:33,220
What? Don't tell me you're selling a
social life.
542
00:32:33,740 --> 00:32:34,760
I'm meeting Alan Park.
543
00:32:35,060 --> 00:32:36,340
Ah, it's always the quiet one.
544
00:32:36,580 --> 00:32:38,860
So is that you volunteering, Robbie? I
suppose it must be.
545
00:32:39,880 --> 00:32:40,880
Where is it?
546
00:32:41,020 --> 00:32:42,020
Amundale Hospital.
547
00:32:42,660 --> 00:32:43,700
Don't bother drinking that.
548
00:32:43,980 --> 00:32:44,980
You're driving.
549
00:32:50,460 --> 00:32:52,240
You haven't changed a bit, you know
that?
550
00:32:53,400 --> 00:32:54,400
No.
551
00:32:54,840 --> 00:32:55,880
Was that good or bad?
552
00:32:57,140 --> 00:33:00,700
I don't know how you do this job and
retain your humanity.
553
00:33:03,530 --> 00:33:05,750
Well, I try and get away when I can.
554
00:33:06,130 --> 00:33:08,290
Can you get away when it's all in here?
555
00:33:10,890 --> 00:33:12,250
You really hear voices?
556
00:33:15,050 --> 00:33:16,050
One voice.
557
00:33:16,690 --> 00:33:17,690
Nicole.
558
00:33:18,210 --> 00:33:19,210
Et moi.
559
00:33:20,350 --> 00:33:22,850
And it gets louder and louder.
560
00:33:24,110 --> 00:33:26,010
Nobody can hear it except me.
561
00:33:53,070 --> 00:33:57,190
I can't say a word without reading it
backwards, making up anagrams, thinking
562
00:33:57,190 --> 00:33:58,590
about its Chinese equivalent.
563
00:34:00,490 --> 00:34:02,650
Did you notice John Goldie's pendant?
564
00:34:03,070 --> 00:34:04,730
I noticed everything of his shape.
565
00:34:05,670 --> 00:34:11,510
Forks, spoons, hands, flowers, wine
stains on a tablecloth. They're all
566
00:34:11,730 --> 00:34:12,730
symbols.
567
00:34:13,150 --> 00:34:15,170
Job turns your brain inside out.
568
00:34:16,190 --> 00:34:18,210
You'll be glad the job's over, then?
569
00:34:18,530 --> 00:34:20,190
No, I'm not. You want to know why?
570
00:34:20,730 --> 00:34:21,830
I'm going to get the bill.
571
00:34:22,409 --> 00:34:25,190
Because I know now that if I had done
what Michael asked, I might have been
572
00:34:25,190 --> 00:34:26,190
to save Katie.
573
00:34:34,230 --> 00:34:36,270
I've blown it for a second date.
574
00:34:41,010 --> 00:34:42,610
No, Alan, you haven't blown it.
575
00:34:45,409 --> 00:34:47,090
There was never going to be a second
date.
576
00:35:44,710 --> 00:35:45,710
Do you want?
577
00:35:58,070 --> 00:35:58,670
It was
578
00:35:58,670 --> 00:36:05,310
you?
579
00:36:06,410 --> 00:36:07,510
You get Katie pregnant?
580
00:36:18,510 --> 00:36:19,870
How long are we going to give it?
581
00:36:21,430 --> 00:36:22,810
I can hardly keep my eyes open.
582
00:36:24,630 --> 00:36:27,270
Do you think I wasn't coming?
583
00:36:29,870 --> 00:36:31,150
I'm never going to let you down again.
584
00:36:34,750 --> 00:36:36,750
All those times when I closed the door
on you.
585
00:36:40,010 --> 00:36:41,050
Now you've done it to me.
586
00:36:43,790 --> 00:36:44,790
What were you expecting?
587
00:36:46,630 --> 00:36:47,630
Confession.
588
00:36:53,040 --> 00:36:54,040
Too much pressure.
589
00:36:54,880 --> 00:36:57,580
Why Pippa had to confide in me, I don't
know.
590
00:37:00,020 --> 00:37:02,120
I should have told the police everything
she said.
591
00:37:04,360 --> 00:37:07,160
All this rubbish, this crap about
Alistair.
592
00:37:08,380 --> 00:37:09,400
How he'd hurt her.
593
00:37:10,480 --> 00:37:12,640
And how she was going to get him back
for it.
594
00:37:14,540 --> 00:37:16,300
Still 100 % about Pippa Harris?
595
00:37:28,120 --> 00:37:29,760
Sir, I'm just on the way to the
hospital.
596
00:37:30,180 --> 00:37:31,180
Goldie's been stabbed.
597
00:37:31,360 --> 00:37:33,500
Yeah, that was me too. I'm getting a
taste for it now.
598
00:37:34,840 --> 00:37:36,360
What's going on? I'll tell you later.
599
00:37:36,600 --> 00:37:37,600
How bad is Goldie?
600
00:37:38,060 --> 00:37:39,060
He's not in danger.
601
00:37:39,260 --> 00:37:41,080
Right, get a couple of uniforms down
there with him.
602
00:37:41,320 --> 00:37:44,540
Sir, I'm pretty sure it was Goldie that
got Katie pregnant, not Matthew.
603
00:37:45,080 --> 00:37:46,080
Park's got it wrong.
604
00:37:46,340 --> 00:37:51,840
Yeah, he misread a Zodiac symbol as the
letter M. How could he balls that up?
605
00:37:52,500 --> 00:37:54,320
Well, the guy's been traumatised.
606
00:37:55,400 --> 00:37:56,720
I don't think he's playing with a full
deck.
607
00:38:00,140 --> 00:38:01,420
And did you get a look at your attacker?
608
00:38:02,540 --> 00:38:03,680
It's just what I told him earlier.
609
00:38:05,100 --> 00:38:06,100
Dressed like me.
610
00:38:06,720 --> 00:38:07,720
Man or woman?
611
00:38:07,900 --> 00:38:08,900
Man.
612
00:38:10,580 --> 00:38:12,260
I suppose it could have been a woman.
613
00:38:13,420 --> 00:38:15,120
There was just too much pressure.
614
00:38:15,540 --> 00:38:18,160
Why Pippa had to confide in me, I don't
know.
615
00:38:22,760 --> 00:38:25,980
You used Shearer to kill Matheson
because you knew he had a motive.
616
00:38:26,280 --> 00:38:32,080
I told Michael how Alistair had treated
me, and I said I wanted to get him back.
617
00:38:32,620 --> 00:38:38,120
You had Act II tonight, and you did
discuss committing a crime of pattern.
618
00:38:38,380 --> 00:38:39,760
I didn't say I was going to kill him.
619
00:38:40,260 --> 00:38:43,940
A few hours before the murder, you were
publicly humiliated by Matheson.
620
00:38:45,000 --> 00:38:46,700
What? He talked about marriage.
621
00:38:47,060 --> 00:38:50,800
You thought he meant to you. I can't
think of anything much more humiliating
622
00:38:50,800 --> 00:38:51,800
than that.
623
00:38:52,000 --> 00:38:53,000
You...
624
00:39:00,400 --> 00:39:02,680
This investigation has been a joke from
the start.
625
00:39:02,900 --> 00:39:03,718
Is that right?
626
00:39:03,720 --> 00:39:05,560
Why don't you let Alan Parks run it for
you?
627
00:39:05,760 --> 00:39:06,658
What's that supposed to mean?
628
00:39:06,660 --> 00:39:10,060
The guy's in meltdown and you've got him
in here every day helping you out.
629
00:39:10,180 --> 00:39:12,260
Yeah, he's so messed up he's a full
-time lecturer.
630
00:39:12,480 --> 00:39:14,240
He uses one of the rooms.
631
00:39:16,360 --> 00:39:18,820
He's been on sick leave for over a year.
632
00:39:23,100 --> 00:39:24,180
How did it go with Goldie?
633
00:39:24,820 --> 00:39:28,580
Yeah, he admitted he got Katie pregnant.
And when he reacted badly to the news,
634
00:39:28,660 --> 00:39:29,660
she went back to Madison.
635
00:39:30,090 --> 00:39:32,250
That's a hell of a motive. Nearly as
good as Pippa Harrow.
636
00:39:32,670 --> 00:39:34,510
Where is Goldie? St Mungo's infirmary.
637
00:39:34,950 --> 00:39:36,470
Right, Robbie, let's see him while you
visit.
638
00:39:39,030 --> 00:39:42,390
What did Park say to you about his
position at the college?
639
00:39:42,930 --> 00:39:43,930
That he was a lecturer.
640
00:39:45,090 --> 00:39:46,190
I want him back in.
641
00:39:52,070 --> 00:39:53,070
Hello.
642
00:39:53,630 --> 00:39:54,630
Constable!
643
00:39:55,790 --> 00:39:58,110
Glue your arse to this chair until
you're told otherwise.
644
00:40:04,010 --> 00:40:05,010
Shit!
645
00:40:05,250 --> 00:40:06,570
Find out if anybody saw him go.
646
00:40:21,370 --> 00:40:22,370
Jackie?
647
00:40:22,830 --> 00:40:25,430
Yeah? I found something on Shearer's
hard drive.
648
00:40:25,650 --> 00:40:26,529
An email.
649
00:40:26,530 --> 00:40:28,730
Alan Park sent, commiserating about
Katie.
650
00:40:29,110 --> 00:40:30,990
It had a Trojan horse virus attached.
651
00:40:31,490 --> 00:40:32,490
Nope, I'm lost.
652
00:40:32,840 --> 00:40:36,200
It means every email Shearer sent after
that was copied to Park.
653
00:40:39,060 --> 00:40:41,800
When did Shearer email the diary to
Miriam Chambers?
654
00:40:42,440 --> 00:40:43,440
That's it here.
655
00:40:43,600 --> 00:40:46,620
So Park had access to the diary two
weeks before we showed it to him?
656
00:40:47,320 --> 00:40:50,080
So why didn't he just read the diary
when Shearer asked him to?
657
00:40:50,660 --> 00:40:52,880
If Katie hadn't tried to kill herself by
then.
658
00:41:00,300 --> 00:41:01,300
We'll be a minute.
659
00:41:07,340 --> 00:41:08,340
That's Alan Parr.
660
00:41:11,020 --> 00:41:12,400
That's the thing he does with his thumb.
661
00:41:15,220 --> 00:41:19,060
He thinks if he translated that diary
sooner, Casey could have been saved.
662
00:41:19,580 --> 00:41:22,020
So he feels responsible for our suicide
attempt.
663
00:41:24,100 --> 00:41:25,200
I dreamt about you.
664
00:41:26,980 --> 00:41:28,380
You were on this beach then.
665
00:41:30,180 --> 00:41:31,340
It just went on forever.
666
00:41:38,190 --> 00:41:45,110
And the little kid... Fleening
667
00:41:45,110 --> 00:41:46,110
away.
668
00:41:53,110 --> 00:41:54,110
Can you hear me?
669
00:41:54,710 --> 00:41:55,830
She can't hear you.
670
00:41:57,670 --> 00:41:58,990
But I can hear her.
671
00:41:59,910 --> 00:42:02,630
It was Alan Parks that tried to kill
John Goldie last night.
672
00:42:02,930 --> 00:42:03,950
I think he's going to try again.
673
00:42:04,530 --> 00:42:05,530
Goldie's done a runner.
674
00:42:05,910 --> 00:42:06,910
Okay.
675
00:42:07,020 --> 00:42:08,020
Yep, keep me posted.
676
00:42:16,160 --> 00:42:21,780
You and Matheson making her do the
things she didn't want to do.
677
00:42:23,840 --> 00:42:26,180
Her own father pushing her away.
678
00:42:30,360 --> 00:42:35,020
The three of you leaving her for dead.
679
00:43:26,440 --> 00:43:27,440
I saved her.
680
00:43:33,380 --> 00:43:34,380
No, you didn't.
681
00:43:37,600 --> 00:43:38,600
But it's over now.
682
00:43:39,660 --> 00:43:40,900
So you can put the knife down.
683
00:43:42,080 --> 00:43:43,080
It's not over.
684
00:43:49,580 --> 00:43:50,920
Alan, your job's done here.
685
00:43:53,280 --> 00:43:54,280
Save the girl.
686
00:43:55,660 --> 00:43:58,880
So it's time to walk away because that's
what heroes do.
687
00:44:07,120 --> 00:44:08,120
Look.
688
00:44:10,360 --> 00:44:11,700
Katie's going to need her father.
689
00:44:12,060 --> 00:44:13,060
No.
690
00:44:13,460 --> 00:44:14,860
You've got no love for her.
691
00:44:17,140 --> 00:44:18,940
People can show love in different ways.
692
00:44:20,860 --> 00:44:24,360
I know it's hard.
693
00:44:25,070 --> 00:44:26,770
I just want everybody to be safe.
694
00:44:28,830 --> 00:44:29,830
I know you do.
695
00:44:30,550 --> 00:44:33,510
I just want to be safe.
696
00:44:56,880 --> 00:44:57,880
I saved her.
697
00:44:59,920 --> 00:45:00,920
I know.
698
00:45:17,960 --> 00:45:24,240
Just wanted to say... I underestimated
you.
699
00:45:27,609 --> 00:45:28,810
I'm not the one that needs your
approval.
48948
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.