All language subtitles for Taggart s26e03 The Knife Trick

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,130 --> 00:00:34,450 Good morning, ladies and gentlemen. 2 00:00:34,990 --> 00:00:35,990 Sit, 3 00:00:37,910 --> 00:00:38,910 sit. 4 00:00:39,750 --> 00:00:40,750 And welcome. 5 00:00:41,370 --> 00:00:48,230 Today, your journey begins toward what I consider to be the finest job on earth. 6 00:00:49,290 --> 00:00:55,410 That being said, this is what they don't tell you on the recruitment posters. 7 00:00:57,110 --> 00:01:00,530 About half your life is going to be spent in... 8 00:01:00,990 --> 00:01:05,310 airless rooms, taking eyewitness statements from the great unwashed. 9 00:01:06,290 --> 00:01:10,110 And when you're taking those statements, what you've got to remember, take 10 00:01:10,110 --> 00:01:12,410 nothing for granted. 11 00:01:14,930 --> 00:01:20,190 Eyewitnesses are responsible for more miscarriages of justice than any other 12 00:01:20,190 --> 00:01:21,190 source of evidence. 13 00:01:21,670 --> 00:01:22,670 Consider this. 14 00:01:22,910 --> 00:01:26,370 Your witness might have been traumatized by what he's seen. 15 00:01:29,340 --> 00:01:35,420 and images can become conflated in the mind and their judgments distorted by 16 00:01:35,420 --> 00:01:38,000 prejudices and preconceptions. 17 00:02:30,430 --> 00:02:31,430 Thanks, James. 18 00:02:32,210 --> 00:02:36,930 I bet you used to sit in the front row with all the swats. Your pens in a row, 19 00:02:37,070 --> 00:02:38,810 making notes, straight A's. 20 00:02:39,110 --> 00:02:42,770 Yep. A man stabbed to death in front of 30 trainee police officers. 21 00:02:43,390 --> 00:02:44,430 Any of them notice anything? 22 00:02:45,030 --> 00:02:46,030 Stuart's taking statements. 23 00:02:46,430 --> 00:02:47,430 How's your arm, sir? 24 00:02:47,670 --> 00:02:50,350 It'll never get better if people keep touching it. Can we get on? 25 00:02:50,710 --> 00:02:55,070 Oh, sorry for killing. The victim's a Professor, Alison Matheson. 26 00:02:55,330 --> 00:02:56,330 Uh, excuse me. 27 00:02:56,690 --> 00:02:59,430 There's a crime scene. How did you get in here? I'm Pippa Harry. 28 00:02:59,950 --> 00:03:00,950 Is that supposed to mean something? 29 00:03:01,190 --> 00:03:03,270 I'm a senior lecturer here. You must be Burke. 30 00:03:03,690 --> 00:03:05,170 Detective Chief Inspector Burke. 31 00:03:05,550 --> 00:03:09,450 That's a rank in the police. I know what it is. I lecture in criminology. 32 00:03:09,790 --> 00:03:11,690 Yeah? Well, you know what they say about college. 33 00:03:11,910 --> 00:03:14,010 It's what you learn after you know all that counts. 34 00:03:14,370 --> 00:03:15,370 Is that right? 35 00:03:16,110 --> 00:03:18,030 So why have you got them bothering with that? 36 00:03:18,250 --> 00:03:19,450 We all know who did it. 37 00:03:21,710 --> 00:03:22,710 Do we? 38 00:03:23,170 --> 00:03:24,450 The lecture was filmed. 39 00:03:26,530 --> 00:03:28,030 When were you intending to tell me? 40 00:03:29,360 --> 00:03:33,180 The whole thing's an act. It's meant to illustrate the unreliability of 41 00:03:33,180 --> 00:03:34,180 eyewitness evidence. 42 00:03:34,260 --> 00:03:35,560 They do it for each knee intake. 43 00:03:36,200 --> 00:03:38,720 Michael Shearer would run in with a trick knife. 44 00:03:39,080 --> 00:03:40,220 And he's in disguise? 45 00:03:40,780 --> 00:03:41,780 Yeah. 46 00:03:43,320 --> 00:03:46,040 Once we'd calmed down, we had to describe the attacker. 47 00:03:46,460 --> 00:03:48,500 The point being... No, I get the point. 48 00:03:48,780 --> 00:03:51,360 What I don't understand is why the blade failed to retract. 49 00:03:52,380 --> 00:03:54,260 So are we treating this as accidental death? 50 00:03:54,940 --> 00:03:55,940 Officially, yes. 51 00:03:56,680 --> 00:03:59,760 Privately, we're going to have the law society and a bunch of academics pissing 52 00:03:59,760 --> 00:04:00,539 up our backs. 53 00:04:00,540 --> 00:04:02,780 So it's belt, braces and a stout length of rope. 54 00:04:03,500 --> 00:04:05,660 Where is this Michael Shearer? Spoke to his secretary. 55 00:04:06,040 --> 00:04:08,180 He's gone to visit his daughter at Ammonvale Hospital. 56 00:04:08,760 --> 00:04:10,840 Katie Shearer's been in a coma for three weeks. 57 00:04:11,120 --> 00:04:12,760 An overdose of antidepressant. 58 00:04:13,300 --> 00:04:16,220 According to his secretary, he visits two or three times a day. 59 00:04:25,550 --> 00:04:26,550 Mr. Shearer? 60 00:04:32,290 --> 00:04:33,290 Mr. 61 00:04:33,510 --> 00:04:34,790 Shearer and Detective Sergeant Reid? 62 00:04:35,350 --> 00:04:36,350 Yes. 63 00:04:36,990 --> 00:04:38,610 We're going to have to ask you to come to the station. 64 00:04:42,450 --> 00:04:43,450 Where's the Chabot? 65 00:04:50,890 --> 00:04:51,890 Yep, Reid. 66 00:04:54,380 --> 00:04:57,600 One of the nurses saw Miss Sierra stuffing this into the bin we sent to 67 00:04:57,600 --> 00:04:58,600 incinerator. 68 00:04:59,280 --> 00:05:00,280 Thank you. 69 00:05:20,180 --> 00:05:21,300 What did you do to your arm? 70 00:05:21,800 --> 00:05:23,000 Fell off a space hopper. 71 00:05:23,370 --> 00:05:24,370 What have you got for me? 72 00:05:24,850 --> 00:05:26,530 Cause of death, internal bleeding. 73 00:05:26,750 --> 00:05:28,910 The blade severed the common hepatic artery. 74 00:05:29,410 --> 00:05:31,690 Don't know why they call it common. It's one of my top three. 75 00:05:32,670 --> 00:05:35,010 Oh, there's also a bruise on the cheek. 76 00:05:35,430 --> 00:05:37,650 Judging by the colour, I'd say it's a day or two old. 77 00:05:37,890 --> 00:05:38,890 Anything else? 78 00:05:39,350 --> 00:05:43,510 Well, in the pubic topiary, I suggest a ladies' man. 79 00:05:43,870 --> 00:05:45,210 He meant anything relevant. 80 00:05:45,530 --> 00:05:46,570 Just like seeing you blush. 81 00:05:47,010 --> 00:05:49,410 Take a lot more than a baldy ball bag to make me blush. 82 00:05:55,280 --> 00:05:56,280 Where's Shearer? 83 00:05:56,920 --> 00:05:58,040 He's in the visitor's suite. 84 00:05:58,340 --> 00:05:59,340 And the murder weapon? 85 00:05:59,780 --> 00:06:00,780 Not a murder yet. 86 00:06:01,340 --> 00:06:04,860 Forensics will get to it. They're snowed under at the moment. So far they know 87 00:06:04,860 --> 00:06:07,340 it's a 1958 French OTF flick knife. 88 00:06:07,580 --> 00:06:09,720 Oh, don't bamboozle me, Stuart. What's OTF? 89 00:06:10,080 --> 00:06:12,420 Out the front. The blade springs straight out. 90 00:06:12,760 --> 00:06:14,020 What's wrong with the plastic, then? 91 00:06:14,420 --> 00:06:18,080 Too well by the time she had her joke shot. The blade has to look real. 92 00:06:18,300 --> 00:06:21,460 Otherwise the whole experiment... Degrees coming out the rears no announce 93 00:06:21,460 --> 00:06:22,460 common thabby. 94 00:06:22,540 --> 00:06:24,120 When Shearer was in the hospital? 95 00:06:24,540 --> 00:06:25,580 You tried to have this destroyed. 96 00:06:27,880 --> 00:06:30,200 Why would a grown man write a diary in code? 97 00:06:30,640 --> 00:06:31,760 Who are you two off to anyway? 98 00:06:32,120 --> 00:06:33,260 We're off to see Pippa Harris. 99 00:06:33,620 --> 00:06:35,920 She remembered something she omitted from her statement. 100 00:06:36,220 --> 00:06:39,240 Right, I'll go with you, Stuart. I'm sure you've got plenty to be getting on 101 00:06:39,240 --> 00:06:40,240 with here. 102 00:06:45,880 --> 00:06:50,820 I was in early this morning, just before seven. I saw a man near Alistair's 103 00:06:50,820 --> 00:06:54,630 office. For a second, I thought he'd come out of the office, but when I 104 00:06:54,670 --> 00:06:55,449 it was locked. 105 00:06:55,450 --> 00:06:56,570 Could you describe him? 106 00:06:56,970 --> 00:07:02,290 I didn't get a look at his face, but he was wearing a parka with fur around the 107 00:07:02,290 --> 00:07:05,510 hood. At the time, I thought nothing of it, just a student. 108 00:07:05,770 --> 00:07:07,070 Student at that time in the morning? 109 00:07:07,310 --> 00:07:09,050 I should have challenged him. 110 00:07:09,490 --> 00:07:12,730 I understand Arthur Matheson had recently been made professor. 111 00:07:14,450 --> 00:07:19,290 So, Michael killed him in a spasm of professional jealousy. 112 00:07:20,330 --> 00:07:21,990 I'm sure you can do better than that. 113 00:07:22,610 --> 00:07:25,510 We realise it must have been traumatic for you. Do you? 114 00:07:27,010 --> 00:07:29,670 I don't think you have the slightest idea. 115 00:07:32,690 --> 00:07:35,530 What sort of relationship did you have with Professor Matheson? 116 00:07:35,830 --> 00:07:36,830 We were friends. 117 00:07:38,070 --> 00:07:39,290 Friends and colleagues. 118 00:07:39,570 --> 00:07:40,570 And the knife? 119 00:07:41,090 --> 00:07:43,490 You said it was kept in the office you shared with Matheson. 120 00:07:43,770 --> 00:07:44,770 That's right. 121 00:07:44,910 --> 00:07:46,210 And you didn't think to shake it? 122 00:07:47,470 --> 00:07:48,550 I was running late. 123 00:07:49,120 --> 00:07:50,220 Why did you leave the scene? 124 00:07:50,640 --> 00:07:52,540 Obviously, I had no idea what happened. 125 00:07:53,320 --> 00:07:56,120 This was something we'd done 14, 15 times. 126 00:07:56,980 --> 00:07:58,340 I did what I always did. 127 00:08:06,740 --> 00:08:07,740 Recognize this? 128 00:08:14,260 --> 00:08:15,380 That's my daughter's diary. 129 00:08:16,060 --> 00:08:17,240 Why were you trying to get rid of it? 130 00:08:21,390 --> 00:08:22,710 I'd been carrying it around for weeks. 131 00:08:25,470 --> 00:08:26,910 I decided to let it go. 132 00:08:28,550 --> 00:08:30,490 Why were you carrying it around in the first place? 133 00:08:33,490 --> 00:08:35,450 My daughter tried to commit suicide. 134 00:08:38,830 --> 00:08:40,350 I thought this might tell me why. 135 00:08:41,630 --> 00:08:46,710 I couldn't decipher the code myself, but one of my colleagues is a cryptanalyst. 136 00:08:46,930 --> 00:08:48,690 I was hoping to persuade him to do it. 137 00:08:50,150 --> 00:08:51,150 Persuade? 138 00:08:51,950 --> 00:08:52,950 I'd asked him before. 139 00:08:53,790 --> 00:08:54,790 He refused. 140 00:08:55,650 --> 00:08:56,650 The Alan Park? 141 00:08:58,150 --> 00:09:02,110 I'd assumed as Katie's godfather that he might want to help. 142 00:09:02,990 --> 00:09:05,370 I still don't know why you were trying to incinerate it. 143 00:09:05,790 --> 00:09:07,790 Because I'd become obsessed with it. 144 00:09:08,250 --> 00:09:11,810 Knowing what it said wasn't going to help me, and it wasn't going to help 145 00:09:12,690 --> 00:09:15,650 Your actions could be construed as an attempt to destroy evidence. 146 00:09:16,050 --> 00:09:20,190 I appreciate you have got your interrogation manual to follow, D .S. 147 00:09:20,750 --> 00:09:21,970 But I want to see my daughter. 148 00:09:22,650 --> 00:09:26,030 And I think you'll find you have no powers to detain me. 149 00:09:38,070 --> 00:09:39,170 You know Alan Park? 150 00:09:40,090 --> 00:09:41,710 Yeah, I worked with him a few years ago. 151 00:09:42,090 --> 00:09:43,090 Alan Park? 152 00:09:43,910 --> 00:09:45,530 He had a thing for you, didn't he, Jackie? 153 00:09:46,370 --> 00:09:47,950 Yes, which wasn't reciprocated. 154 00:09:48,350 --> 00:09:49,350 End of story. 155 00:09:50,030 --> 00:09:51,770 The sooner we get this translated, the better. 156 00:09:52,330 --> 00:09:53,330 He won't do it. 157 00:09:53,490 --> 00:09:55,670 Do you remember that child abduction case in Belgium? 158 00:09:56,410 --> 00:09:58,190 Well, they blamed himself for the girl's death. 159 00:09:59,350 --> 00:10:01,390 I'll bet you could talk him round now. Eh, Jackie? 160 00:10:02,450 --> 00:10:03,850 No, I couldn't. 161 00:10:04,090 --> 00:10:06,990 Jackie, a case like this, we're all under examination. 162 00:10:07,570 --> 00:10:09,250 The longer it drags on... 163 00:10:19,720 --> 00:10:20,960 Well, thanks for agreeing to see me. 164 00:10:21,660 --> 00:10:23,920 I wish the circumstances could have been different. 165 00:10:25,680 --> 00:10:27,260 What are you lecturing in these days? 166 00:10:27,860 --> 00:10:30,060 NVC. Non -verbal communication. 167 00:10:30,500 --> 00:10:31,500 Body language. 168 00:10:31,920 --> 00:10:32,980 Micro -expression. 169 00:10:34,140 --> 00:10:35,140 Not code? 170 00:10:37,220 --> 00:10:38,800 It's not a million miles away. 171 00:10:39,980 --> 00:10:43,220 Our bodies give out messages. I teach people how to interpret. 172 00:10:45,800 --> 00:10:48,440 Michael Shearer can't see you if his daughters die. 173 00:10:50,000 --> 00:10:52,220 I just asked, what did he say to you? 174 00:10:53,240 --> 00:10:55,000 He told me she'd been withdrawn. 175 00:10:56,120 --> 00:10:57,860 He thought it might tell him what was going on. 176 00:10:59,040 --> 00:11:00,680 It's got to do with Professor Madison. 177 00:11:02,080 --> 00:11:04,860 Well, my boss thinks the diary might be important. 178 00:11:06,500 --> 00:11:07,500 Did you take a look at it? 179 00:11:07,860 --> 00:11:09,280 I don't do that sort of work anymore. 180 00:11:09,620 --> 00:11:13,140 Well, I just thought you'd be in Katie's godfather that you might have. 181 00:11:14,620 --> 00:11:17,560 I gave him the names of a couple of other cryptanalysts who'd have been more 182 00:11:17,560 --> 00:11:18,560 than happy to help out. 183 00:11:19,130 --> 00:11:20,250 Ah, but you're the best. 184 00:11:20,770 --> 00:11:21,770 Am I? 185 00:11:22,110 --> 00:11:23,370 I find that laughable. 186 00:11:25,790 --> 00:11:27,930 Alan, I'd really like to work with you again. 187 00:11:33,790 --> 00:11:35,390 Tragic accident occurred today. 188 00:11:36,790 --> 00:11:39,670 I don't see what the fault of a vulnerable girl has got to do with that. 189 00:11:41,250 --> 00:11:42,250 I can't help it. 190 00:11:53,520 --> 00:11:55,360 Isn't this a wee bit outside your jurisdiction? 191 00:11:56,080 --> 00:11:58,080 I was under the impression you were in a hurry. 192 00:11:58,880 --> 00:12:03,060 This piece is from a TXL standard stapler. 193 00:12:03,360 --> 00:12:05,080 I'm guessing that doesn't come as standard. 194 00:12:05,700 --> 00:12:07,020 Somebody's jammed it into the mechanism. 195 00:12:07,440 --> 00:12:10,900 To stop the blade retracting. And whoever did that is your killer. 196 00:12:11,540 --> 00:12:13,080 We'll go ourselves a murder inquiry. 197 00:12:22,920 --> 00:12:23,920 One minute. 198 00:12:27,420 --> 00:12:29,640 Michael Shearer, we're searching your office. 199 00:12:29,840 --> 00:12:32,400 We do not touch or attempt to remove anything from the premise. 200 00:12:32,940 --> 00:12:35,580 If you tell me what you're looking for, I might be able to help you. 201 00:12:40,000 --> 00:12:42,920 Boss, you'd be correct to make a model. 202 00:12:55,310 --> 00:12:56,410 I've never seen this before. 203 00:12:56,890 --> 00:12:58,690 So how did it come to be in your office? 204 00:12:59,650 --> 00:13:01,130 Because I thought you'd never look there. 205 00:13:01,490 --> 00:13:02,770 Anybody could have planted that. 206 00:13:03,390 --> 00:13:07,070 DCI Burke, I'm a lecturer in criminology. Do you honestly think I 207 00:13:07,070 --> 00:13:08,750 incriminating evidence in my own office? 208 00:13:09,150 --> 00:13:13,170 You and Alistair Matheson both applied for the professorship. I had nothing but 209 00:13:13,170 --> 00:13:14,170 respect for Alistair. 210 00:13:14,470 --> 00:13:18,030 Beaten to a prestigious job by a younger man? And how old are you now, Jackie? 211 00:13:18,170 --> 00:13:19,310 And still a DS? 212 00:13:19,750 --> 00:13:22,790 That's not... Then again, I remember you at college. This is just a sort of 213 00:13:22,790 --> 00:13:24,650 inept interrogation I'd have expected of you. 214 00:13:25,120 --> 00:13:26,140 Well, Ethan, I remember you. 215 00:13:26,460 --> 00:13:29,840 You didn't think women should be detectives at all, did you? Just some 216 00:13:29,920 --> 00:13:30,980 Okay, can I go? 217 00:13:32,220 --> 00:13:34,700 I think you'll find we have powers to detain you. 218 00:13:43,360 --> 00:13:44,840 We need to know what's in that diary. 219 00:13:51,980 --> 00:13:52,980 What's that? 220 00:13:53,180 --> 00:13:54,260 The director's cup? 221 00:13:54,700 --> 00:13:57,200 They film the students and analyse how they respond. 222 00:13:57,520 --> 00:14:02,100 Everyone reacts, except this guy here, John Goldie. Bring him in. 223 00:14:02,320 --> 00:14:04,040 Extend my world fame with hospitality. 224 00:14:19,760 --> 00:14:21,540 Looking for John Goldie? 225 00:14:23,000 --> 00:14:24,000 Who are you? 226 00:14:24,200 --> 00:14:25,200 Eugene Roper. 227 00:14:25,500 --> 00:14:27,200 I'm in the shop next door. 228 00:14:28,480 --> 00:14:30,800 You know, John will be away on his bike. 229 00:14:31,340 --> 00:14:33,100 Away to the pub, more than likely. 230 00:14:33,880 --> 00:14:34,880 Which pub would that be? 231 00:14:35,440 --> 00:14:36,440 No idea. 232 00:14:36,760 --> 00:14:38,100 Other folks' business, know what I'm saying? 233 00:14:39,560 --> 00:14:40,680 Aye, sure. 234 00:14:45,160 --> 00:14:48,780 Aye, well, um, this is about Professor Matheson. 235 00:14:49,900 --> 00:14:51,940 It's just that I saw him in the college bar. 236 00:14:52,640 --> 00:14:53,640 A couple of nights ago. 237 00:14:54,440 --> 00:14:56,420 I put a to -do with this woman. 238 00:14:56,840 --> 00:14:57,840 Yeah? 239 00:14:59,860 --> 00:15:03,840 Look, I don't want you to think I'm some kind of a gossip. 240 00:15:04,720 --> 00:15:05,720 Use you and me. 241 00:15:06,820 --> 00:15:10,060 Between you and me, this could be pivotal to a murder inquiry. 242 00:15:12,600 --> 00:15:15,160 Aye, well, the woman lamped on one. 243 00:15:16,100 --> 00:15:17,240 Fair near broke his jaw. 244 00:15:17,920 --> 00:15:19,040 You describe this woman? 245 00:15:19,760 --> 00:15:21,980 Well, she had... 246 00:15:23,650 --> 00:15:25,790 Hair and a dress. 247 00:15:26,810 --> 00:15:27,850 You weren't there, were you? 248 00:15:31,190 --> 00:15:33,130 Somebody... Somebody told me. 249 00:15:36,130 --> 00:15:39,190 You should have let me know you were coming. I'd have got a bottle of wine 250 00:15:39,190 --> 00:15:41,270 fancy beer instead. 251 00:15:41,510 --> 00:15:42,590 Oh, no, I'm good, thanks. 252 00:15:51,790 --> 00:15:54,030 Did you know the knife had been tampered with? 253 00:15:56,630 --> 00:15:57,630 No. 254 00:15:58,410 --> 00:15:59,410 No, I didn't know that. 255 00:16:00,850 --> 00:16:02,150 We've arrested Michael Cedar. 256 00:16:03,770 --> 00:16:10,550 I really think you're making a mistake. 257 00:16:11,890 --> 00:16:12,890 Michael's not capable. 258 00:16:13,550 --> 00:16:16,050 Well, he's taking it pretty badly that he can't see his daughter. 259 00:16:17,150 --> 00:16:20,250 And my boss won't release him until we know what's in her diary. 260 00:16:24,680 --> 00:16:26,140 I thought you'd like to help your friend. 261 00:16:28,900 --> 00:16:30,720 Michael's a friend when he needs something. 262 00:16:31,560 --> 00:16:33,600 I was there for him right through his wife's illness. 263 00:16:33,860 --> 00:16:36,960 But when I came back from Belgium, he didn't want to know. 264 00:16:37,680 --> 00:16:38,820 It's for Katie, too. 265 00:16:40,500 --> 00:16:41,940 You know, she needs to hear his voice. 266 00:16:45,080 --> 00:16:48,700 The sooner we have it translated... I don't do that work anymore. 267 00:16:56,270 --> 00:16:57,890 Maybe I'll have that beer after all. 268 00:17:08,530 --> 00:17:10,030 Couldn't keep away, could you? 269 00:17:11,230 --> 00:17:12,270 Miss Parrott. 270 00:17:13,050 --> 00:17:14,650 Miss Parrott? 271 00:17:17,109 --> 00:17:18,190 You've ached well. 272 00:17:19,230 --> 00:17:20,450 You haven't ached a bit. 273 00:17:21,730 --> 00:17:22,730 Liar. 274 00:17:24,619 --> 00:17:26,619 I hear you found something in Michael's office. 275 00:17:27,460 --> 00:17:28,580 I can't comment. 276 00:17:29,240 --> 00:17:33,280 You searched the office without a warrant. Was that corruption or 277 00:17:33,940 --> 00:17:35,180 It's a murder case. 278 00:17:35,640 --> 00:17:38,380 Urgency provisions of the law allowed the search. 279 00:17:38,680 --> 00:17:43,300 Except it wasn't a murder case when the search was carried out, and that renders 280 00:17:43,300 --> 00:17:44,300 it illegal. 281 00:17:46,560 --> 00:17:47,860 Where are you getting your information? 282 00:17:50,050 --> 00:17:55,750 What you lacked in technique, you always made up in puppyish enthusiasm, didn't 283 00:17:55,750 --> 00:17:56,750 you? 284 00:17:58,130 --> 00:18:00,490 I want to talk to you about your relationship with Mather. 285 00:18:01,490 --> 00:18:02,730 Were you two having an affair? 286 00:18:04,150 --> 00:18:06,790 You want to talk to me, Robbie, you do it properly. 287 00:18:16,250 --> 00:18:18,450 I heard what happened in Belgium. 288 00:18:20,170 --> 00:18:21,250 Did it help to talk about it? 289 00:18:21,770 --> 00:18:23,630 This had nothing to do with what happened in Belgium. 290 00:18:24,930 --> 00:18:26,950 Well, there's a young girl crying out to be heard. 291 00:18:28,970 --> 00:18:30,550 That's not exactly subtle, Jackie. 292 00:18:31,530 --> 00:18:32,530 No. 293 00:18:33,890 --> 00:18:38,070 No, I'm sorry. I spent three months working on the codes the abductors used. 294 00:18:39,370 --> 00:18:41,490 I went night after night without sleep. 295 00:18:42,930 --> 00:18:45,830 By the time I cracked it, the girl had starved to death. 296 00:18:46,950 --> 00:18:48,330 The men who'd taken her got away. 297 00:18:49,770 --> 00:18:50,830 Nicole Guzman. 298 00:18:52,550 --> 00:18:56,310 Every night, I hear her crying for help. 299 00:19:22,480 --> 00:19:23,480 How'd you get on with Park? 300 00:19:23,880 --> 00:19:24,920 She's still got it. 301 00:19:25,880 --> 00:19:26,880 He's coming in at ten. 302 00:19:27,380 --> 00:19:29,560 Forensics found John Goldie's prints on the knife. 303 00:19:29,800 --> 00:19:30,800 You got them downstairs? 304 00:19:31,760 --> 00:19:35,320 No, but I did try the dress last night. I'll do it myself. 305 00:19:44,220 --> 00:19:45,880 Police cadet John Goldie. 306 00:19:46,600 --> 00:19:47,620 You avoiding it? 307 00:19:49,500 --> 00:19:50,500 Who are you? 308 00:19:50,840 --> 00:19:51,840 DCI Burke. 309 00:19:52,080 --> 00:19:53,240 I'd like to bring in for a wee chat. 310 00:19:54,580 --> 00:19:55,580 They're busy right now. 311 00:19:55,780 --> 00:19:58,340 If I arrest you, you're still going to look too clever in your CV. 312 00:20:03,800 --> 00:20:05,580 Why are your fingerprints on the knife? 313 00:20:06,560 --> 00:20:07,560 Because I touched it. 314 00:20:07,880 --> 00:20:08,880 Listen, son. 315 00:20:09,140 --> 00:20:11,560 A man's been murdered, so stow the attitude. 316 00:20:12,500 --> 00:20:13,560 When did you touch it? 317 00:20:14,380 --> 00:20:16,160 Two, three months ago. 318 00:20:16,880 --> 00:20:18,680 My ex took me into her dad's office. 319 00:20:19,840 --> 00:20:20,920 Her dad's office? 320 00:20:21,450 --> 00:20:23,630 Your ex -girlfriend's Katie Shearer? 321 00:20:23,970 --> 00:20:25,010 She showed me the knife. 322 00:20:25,570 --> 00:20:26,570 Told me about the trick. 323 00:20:27,010 --> 00:20:29,130 Which is why you didn't react. 324 00:20:29,810 --> 00:20:31,230 Why didn't you tell us this yesterday? 325 00:20:31,990 --> 00:20:33,590 Didn't think my prince would still be on it. 326 00:20:33,850 --> 00:20:35,850 And you think you're cut out for a career in the police? 327 00:20:37,650 --> 00:20:41,110 The fact that Katie's in a coma doesn't seem to bother you. 328 00:20:42,050 --> 00:20:45,190 As the poet said, shit happens. 329 00:20:48,010 --> 00:20:49,190 All right, that'll do for now. 330 00:20:51,299 --> 00:20:53,120 Interview terminated at 9 .22. 331 00:20:53,660 --> 00:20:54,660 Can I go? 332 00:20:55,080 --> 00:20:56,540 I'll let you know when you can go. 333 00:20:58,020 --> 00:21:00,320 Right. Get back to the holding cell. 334 00:21:03,140 --> 00:21:04,140 Wait a minute. 335 00:21:04,900 --> 00:21:05,900 Put your hood up. 336 00:21:06,760 --> 00:21:08,420 What? Put your hood up. 337 00:21:17,870 --> 00:21:21,050 The man, Pippa Harry, go outside Matheson's office. 338 00:21:21,250 --> 00:21:22,610 Her description fits Goldie. 339 00:21:23,450 --> 00:21:24,450 There he is now. 340 00:21:24,830 --> 00:21:25,830 7 .32. 341 00:21:26,670 --> 00:21:28,530 Knows about the knife, knows about the trick. 342 00:21:28,730 --> 00:21:30,650 His alibi is lying comatose in the hospital. 343 00:21:31,430 --> 00:21:32,510 So what's his motive? 344 00:21:34,890 --> 00:21:36,590 Jackie's boyfriend should be in in a minute. 345 00:21:36,930 --> 00:21:37,930 Maybe he can help us. 346 00:21:39,090 --> 00:21:40,430 It looks pretty complex. 347 00:21:40,870 --> 00:21:41,870 No, it's not. 348 00:21:42,130 --> 00:21:43,290 Basic shift system. 349 00:21:44,110 --> 00:21:45,650 Peppered with the astrological signs. 350 00:21:45,910 --> 00:21:46,950 Kanji very simple. 351 00:21:47,850 --> 00:21:48,850 How long will it take? 352 00:21:49,590 --> 00:21:51,910 Hard to say. Could take a month, could take two days. 353 00:21:56,570 --> 00:21:57,830 I'd prefer two days. 354 00:21:59,390 --> 00:22:01,890 I tell you what, if I do it in two days, will you have dinner with me? 355 00:22:04,090 --> 00:22:05,090 Yeah. 356 00:22:06,150 --> 00:22:07,150 If I do. 357 00:22:07,890 --> 00:22:14,670 Your first lecture was at 358 00:22:14,670 --> 00:22:15,670 nine yesterday. 359 00:22:16,240 --> 00:22:18,140 What were you doing at the college at half past seven? 360 00:22:20,360 --> 00:22:21,360 I wasn't. 361 00:22:21,420 --> 00:22:22,540 We were going on film. 362 00:22:23,740 --> 00:22:25,300 I've just been wrong with the timer or something. 363 00:22:25,560 --> 00:22:26,760 There's nothing wrong with the timer. 364 00:22:27,080 --> 00:22:29,220 What were you doing at 7 .30 yesterday morning? 365 00:22:29,980 --> 00:22:30,980 I was asleep. 366 00:22:34,020 --> 00:22:35,440 You sure you're cut out for this? 367 00:22:36,340 --> 00:22:37,340 You want to repeat that? 368 00:22:52,560 --> 00:22:53,359 How's it going? 369 00:22:53,360 --> 00:22:54,860 Well, it's definitely Katie's diary. 370 00:22:55,940 --> 00:22:59,480 Four months ago, she fought someone older. She's worried because he's a 371 00:22:59,480 --> 00:23:02,520 colleague of her father's, a Japanese kanji for teacher. 372 00:23:03,740 --> 00:23:06,280 And this M here, could that be Alistair Matheson? 373 00:23:06,500 --> 00:23:09,220 Yeah. From other passages, it's clearly Matheson. 374 00:23:10,060 --> 00:23:11,840 Does she ever mention a John Goldie? 375 00:23:12,680 --> 00:23:13,680 Goldie? 376 00:23:14,220 --> 00:23:15,220 Right. 377 00:23:15,960 --> 00:23:16,960 That's a thing. 378 00:23:17,820 --> 00:23:20,000 She has a fling with a young man. 379 00:23:20,560 --> 00:23:21,560 A -U? 380 00:23:22,800 --> 00:23:24,060 Chemical symbol for gold? 381 00:23:24,380 --> 00:23:25,480 You've got a knack for this. 382 00:23:26,560 --> 00:23:30,860 Here she's talking about her dates with Mathis and films, restaurants. 383 00:23:31,180 --> 00:23:32,800 A place called the Hanging Garden? 384 00:23:34,100 --> 00:23:35,980 Then, two months later, she's pregnant. 385 00:23:36,800 --> 00:23:38,300 That looks like a coat hanger. 386 00:23:38,740 --> 00:23:40,100 Yeah, it is a coat hanger. 387 00:23:40,840 --> 00:23:42,220 It's an abortion symbol. 388 00:23:42,700 --> 00:23:45,840 It's got M here, putting her under pressure to get rid of the baby. 389 00:23:46,440 --> 00:23:47,440 It's a class act. 390 00:23:48,180 --> 00:23:49,780 She tried to talk to her dad. 391 00:23:50,240 --> 00:23:51,920 Told him she doesn't know who the father is. 392 00:23:52,680 --> 00:23:53,760 He goes ballistic. 393 00:23:54,080 --> 00:23:55,660 Tells her she's ruining her life. 394 00:23:56,580 --> 00:23:57,800 And does she have the abortion? 395 00:23:58,320 --> 00:23:59,320 Yeah. 396 00:23:59,720 --> 00:24:01,400 Here she's consumed with regret. 397 00:24:02,040 --> 00:24:03,040 Thoughts of suicide. 398 00:24:04,480 --> 00:24:06,900 Could Michael Shearer have translated this himself? 399 00:24:08,400 --> 00:24:09,400 Well, impossible. 400 00:24:10,500 --> 00:24:13,540 More likely he took my advice, scanned the diary and sent it to another 401 00:24:13,540 --> 00:24:14,540 cryptanalyst. 402 00:24:22,120 --> 00:24:23,120 Yes, hi there. 403 00:24:23,860 --> 00:24:25,480 My name's Detective Sergeant Reid. 404 00:24:26,680 --> 00:24:30,960 Is this a quick question? Have you been contacted recently by a Michael Shearer? 405 00:24:31,700 --> 00:24:32,700 Okay. 406 00:24:37,880 --> 00:24:39,240 Yeah, is that Miriam Chambers? 407 00:24:40,240 --> 00:24:42,260 Oh, this is Detective Sergeant Reid. 408 00:24:43,520 --> 00:24:45,420 Yeah, it's about your work as a cryptanalyst. 409 00:24:46,480 --> 00:24:49,480 Can I ask you, have you been contacted recently by a Michael Shearer? 410 00:24:50,410 --> 00:24:51,890 And you translated the whole thing? 411 00:24:52,450 --> 00:24:53,910 Did you send him a hard copy? 412 00:24:54,490 --> 00:24:55,490 Oh, that's great. 413 00:24:55,590 --> 00:24:56,930 So you could forward the copy? 414 00:24:59,550 --> 00:25:00,830 You've deleted your copy. 415 00:25:01,230 --> 00:25:02,310 No, no, don't worry. 416 00:25:02,770 --> 00:25:03,910 No, we'll be in touch. 417 00:25:04,910 --> 00:25:05,910 Yep, thanks. 418 00:25:06,550 --> 00:25:10,130 She sent Michael Shearer a translation of the diary as an attachment two days 419 00:25:10,130 --> 00:25:11,130 ago. 420 00:25:17,550 --> 00:25:20,030 Uncle Shearer told us he'd nothing again, fellas, for Matt. 421 00:25:20,790 --> 00:25:22,750 In fact, he referred to Matheson as a friend. 422 00:25:26,510 --> 00:25:29,970 Shearer knew that his daughter was pregnant and that she'd had an abortion 423 00:25:29,970 --> 00:25:31,410 contributed to her suicide attempt. 424 00:25:32,170 --> 00:25:35,450 What we don't know is whether Shearer had motive to kill Matheson. 425 00:25:36,650 --> 00:25:40,290 Now, he would only have known that Matheson was the father of Kate's baby 426 00:25:40,290 --> 00:25:41,730 he'd read a translation of that diary. 427 00:25:45,070 --> 00:25:47,130 As soon as we can prove that you did that, you'll be charged with murder. 428 00:25:49,350 --> 00:25:52,010 With Goldie and Shearer, there's two lines of inquiry here. 429 00:25:52,410 --> 00:25:54,050 We follow them both to the hilt. 430 00:25:57,750 --> 00:25:58,750 Oh, Jesus! 431 00:26:01,710 --> 00:26:03,070 Get someone to calm down! 432 00:26:10,870 --> 00:26:12,070 I fear hell. 433 00:26:25,420 --> 00:26:26,720 Do you want to tell me why you did it? 434 00:26:31,980 --> 00:26:33,380 My daughter's in a coma. 435 00:26:35,680 --> 00:26:37,920 I've apparently murdered one of my best friends. 436 00:26:40,780 --> 00:26:43,700 I've spent my life trying to teach thick cults about the law. 437 00:26:45,460 --> 00:26:48,480 And I could feel a wrongful conviction looming over me. 438 00:26:51,680 --> 00:26:52,680 Best friend? 439 00:26:54,920 --> 00:26:56,480 After what you read in Kate's diary? 440 00:26:58,640 --> 00:26:59,900 I haven't read her diary. 441 00:27:02,180 --> 00:27:03,180 Yeah. 442 00:27:04,580 --> 00:27:05,580 What did her say? 443 00:27:06,280 --> 00:27:07,280 You tell me. 444 00:27:09,100 --> 00:27:10,120 You scanned it. 445 00:27:11,600 --> 00:27:12,940 Sent it to a cryptanalyst. 446 00:27:13,660 --> 00:27:15,300 She translated it, sent it back. 447 00:27:16,920 --> 00:27:18,080 But I deleted it. 448 00:27:19,380 --> 00:27:20,700 I didn't even open it. 449 00:27:22,080 --> 00:27:23,080 Why not? 450 00:27:24,840 --> 00:27:26,520 I was scared of what it might tell me. 451 00:27:30,320 --> 00:27:31,320 What was that? 452 00:27:39,400 --> 00:27:41,240 That I'd failed her as a father. 453 00:27:49,760 --> 00:27:51,000 You've read my statement? 454 00:27:51,740 --> 00:27:52,740 Yes, I have. 455 00:27:53,020 --> 00:27:55,700 So why am I here? You know I didn't get a good look at his face. 456 00:27:56,020 --> 00:27:57,520 We want you to take a look at the way they walk. 457 00:27:58,340 --> 00:27:59,680 Right, could you put your hoods up, please? 458 00:28:01,020 --> 00:28:02,620 And take six steps forward. 459 00:28:09,060 --> 00:28:11,160 Number four looks as if he needs some music. 460 00:28:12,680 --> 00:28:15,780 So is number four the person that you refer to in your statement? 461 00:28:16,020 --> 00:28:17,960 Okay, and walk back to the wall. Helps some people. 462 00:28:18,440 --> 00:28:19,440 Music. 463 00:28:19,500 --> 00:28:20,500 Doesn't it, Robbie? 464 00:28:20,750 --> 00:28:23,790 Is that the person you... How much longer do you intend to hold Michael? 465 00:28:23,990 --> 00:28:27,270 Look, please... If he killed himself, I'm holding you all personally 466 00:28:27,270 --> 00:28:28,430 responsible. Please. 467 00:28:29,490 --> 00:28:30,710 Please try and concentrate. 468 00:28:31,750 --> 00:28:32,750 None of them. 469 00:28:33,390 --> 00:28:34,390 Definitely not. 470 00:28:34,610 --> 00:28:35,549 You sure? 471 00:28:35,550 --> 00:28:37,250 That's what definitely not means. 472 00:28:42,690 --> 00:28:43,690 Hey. 473 00:28:44,390 --> 00:28:45,430 I've got something to show you. 474 00:28:46,390 --> 00:28:47,970 Pathologist's report on Matheton. 475 00:28:49,179 --> 00:28:50,520 There's bruising to the right cheek. 476 00:28:50,960 --> 00:28:52,140 He fell, didn't he? 477 00:28:52,640 --> 00:28:53,640 Not on that side. 478 00:28:55,100 --> 00:28:57,880 I've got a witness who saw a woman flapping him. 479 00:28:58,160 --> 00:28:59,019 Just the one? 480 00:28:59,020 --> 00:28:59,979 Just the one. 481 00:28:59,980 --> 00:29:01,200 The day before he was killed. 482 00:29:02,720 --> 00:29:03,720 That was you, wasn't it? 483 00:29:05,540 --> 00:29:08,060 How can I deny it when you have such compelling evidence? 484 00:29:08,640 --> 00:29:10,300 How would you like to spend the weekend in a cell? 485 00:29:11,100 --> 00:29:12,100 Fine. 486 00:29:12,580 --> 00:29:14,340 Make an even bigger fool of yourself. 487 00:29:15,160 --> 00:29:16,160 What happened to you? 488 00:29:16,300 --> 00:29:17,900 I had access to the knife. 489 00:29:18,430 --> 00:29:19,470 I had a motive. 490 00:29:19,910 --> 00:29:21,590 No. No? 491 00:29:23,890 --> 00:29:26,950 Seven years I put up with him. 492 00:29:27,830 --> 00:29:32,230 Then he gets a career boost and starts to hanker after a younger model. 493 00:29:35,190 --> 00:29:36,830 You want to know why I hit him? 494 00:29:37,470 --> 00:29:38,470 Tell me. 495 00:29:40,870 --> 00:29:43,530 He told me he wanted to get married. 496 00:29:45,410 --> 00:29:46,950 I thought he meant to me. 497 00:29:48,620 --> 00:29:49,620 Who was it then? 498 00:29:51,680 --> 00:29:52,680 Mooty. 499 00:29:53,600 --> 00:29:54,820 If you recover it. 500 00:29:57,260 --> 00:29:58,440 What a bastard! 501 00:30:04,060 --> 00:30:05,060 Oh. 502 00:30:05,820 --> 00:30:07,240 Are you going to arrest me? 503 00:30:08,800 --> 00:30:09,940 Why put you through that? 504 00:30:11,060 --> 00:30:12,060 You didn't do it. 505 00:30:12,680 --> 00:30:15,320 You're scared I'll tell your colleagues about us? 506 00:30:17,100 --> 00:30:18,560 No regret from that fight. 507 00:30:25,020 --> 00:30:26,300 All those years. 508 00:30:29,860 --> 00:30:31,700 You don't get them back, do you? 509 00:30:46,640 --> 00:30:47,640 What was that all about? 510 00:30:47,660 --> 00:30:48,700 Oh, she's just upset. 511 00:30:49,560 --> 00:30:51,180 She's known maths in a long time. 512 00:30:51,520 --> 00:30:52,520 And that's it? 513 00:30:52,920 --> 00:30:55,860 I know you've got your doubts, boss, but I really don't think she'd get anything 514 00:30:55,860 --> 00:30:56,860 to do with it. 515 00:30:59,420 --> 00:31:00,420 Hi, Alan. 516 00:31:00,980 --> 00:31:01,980 How's it going? 517 00:31:02,500 --> 00:31:04,740 Probably finished in an hour or so. 518 00:31:06,080 --> 00:31:07,740 You don't look very happy about it. 519 00:31:09,140 --> 00:31:11,160 It's always a bit of an anticlimax at the end of a job. 520 00:31:12,380 --> 00:31:14,880 It's not like everybody's safe and the hero just walks away. 521 00:31:16,379 --> 00:31:17,500 You on for dinner tonight? 522 00:31:18,980 --> 00:31:19,980 Sure. 523 00:31:22,980 --> 00:31:23,980 Here's John Goldie. 524 00:31:27,840 --> 00:31:29,160 It's not how I imagined him. 525 00:31:30,160 --> 00:31:31,160 In the diary. 526 00:32:04,800 --> 00:32:05,800 Right. Time's up. 527 00:32:06,100 --> 00:32:07,860 Michael Shearer. Charge him or release him. 528 00:32:08,480 --> 00:32:10,280 Any proof you opened that bloody attachment yet? 529 00:32:10,500 --> 00:32:11,319 Not yet. 530 00:32:11,320 --> 00:32:12,320 Are you time for a drink? 531 00:32:12,720 --> 00:32:13,980 I've been. What do you think, Jackie? 532 00:32:14,240 --> 00:32:15,960 Well, we charge him. It buys us time. 533 00:32:16,280 --> 00:32:17,300 Yeah, that's what you expect. 534 00:32:18,100 --> 00:32:19,100 I think we'll release him. 535 00:32:19,320 --> 00:32:20,320 Let him talk to his daughter. 536 00:32:20,980 --> 00:32:21,980 Seat it, would you, Stuart? 537 00:32:22,060 --> 00:32:22,699 Yes, sir. 538 00:32:22,700 --> 00:32:23,720 Just as soon as you've finished. 539 00:32:24,440 --> 00:32:26,700 We haven't bought... No, I can't right now. 540 00:32:27,220 --> 00:32:28,720 I need one of you for a spot of surveillance. 541 00:32:30,880 --> 00:32:33,220 What? Don't tell me you're selling a social life. 542 00:32:33,740 --> 00:32:34,760 I'm meeting Alan Park. 543 00:32:35,060 --> 00:32:36,340 Ah, it's always the quiet one. 544 00:32:36,580 --> 00:32:38,860 So is that you volunteering, Robbie? I suppose it must be. 545 00:32:39,880 --> 00:32:40,880 Where is it? 546 00:32:41,020 --> 00:32:42,020 Amundale Hospital. 547 00:32:42,660 --> 00:32:43,700 Don't bother drinking that. 548 00:32:43,980 --> 00:32:44,980 You're driving. 549 00:32:50,460 --> 00:32:52,240 You haven't changed a bit, you know that? 550 00:32:53,400 --> 00:32:54,400 No. 551 00:32:54,840 --> 00:32:55,880 Was that good or bad? 552 00:32:57,140 --> 00:33:00,700 I don't know how you do this job and retain your humanity. 553 00:33:03,530 --> 00:33:05,750 Well, I try and get away when I can. 554 00:33:06,130 --> 00:33:08,290 Can you get away when it's all in here? 555 00:33:10,890 --> 00:33:12,250 You really hear voices? 556 00:33:15,050 --> 00:33:16,050 One voice. 557 00:33:16,690 --> 00:33:17,690 Nicole. 558 00:33:18,210 --> 00:33:19,210 Et moi. 559 00:33:20,350 --> 00:33:22,850 And it gets louder and louder. 560 00:33:24,110 --> 00:33:26,010 Nobody can hear it except me. 561 00:33:53,070 --> 00:33:57,190 I can't say a word without reading it backwards, making up anagrams, thinking 562 00:33:57,190 --> 00:33:58,590 about its Chinese equivalent. 563 00:34:00,490 --> 00:34:02,650 Did you notice John Goldie's pendant? 564 00:34:03,070 --> 00:34:04,730 I noticed everything of his shape. 565 00:34:05,670 --> 00:34:11,510 Forks, spoons, hands, flowers, wine stains on a tablecloth. They're all 566 00:34:11,730 --> 00:34:12,730 symbols. 567 00:34:13,150 --> 00:34:15,170 Job turns your brain inside out. 568 00:34:16,190 --> 00:34:18,210 You'll be glad the job's over, then? 569 00:34:18,530 --> 00:34:20,190 No, I'm not. You want to know why? 570 00:34:20,730 --> 00:34:21,830 I'm going to get the bill. 571 00:34:22,409 --> 00:34:25,190 Because I know now that if I had done what Michael asked, I might have been 572 00:34:25,190 --> 00:34:26,190 to save Katie. 573 00:34:34,230 --> 00:34:36,270 I've blown it for a second date. 574 00:34:41,010 --> 00:34:42,610 No, Alan, you haven't blown it. 575 00:34:45,409 --> 00:34:47,090 There was never going to be a second date. 576 00:35:44,710 --> 00:35:45,710 Do you want? 577 00:35:58,070 --> 00:35:58,670 It was 578 00:35:58,670 --> 00:36:05,310 you? 579 00:36:06,410 --> 00:36:07,510 You get Katie pregnant? 580 00:36:18,510 --> 00:36:19,870 How long are we going to give it? 581 00:36:21,430 --> 00:36:22,810 I can hardly keep my eyes open. 582 00:36:24,630 --> 00:36:27,270 Do you think I wasn't coming? 583 00:36:29,870 --> 00:36:31,150 I'm never going to let you down again. 584 00:36:34,750 --> 00:36:36,750 All those times when I closed the door on you. 585 00:36:40,010 --> 00:36:41,050 Now you've done it to me. 586 00:36:43,790 --> 00:36:44,790 What were you expecting? 587 00:36:46,630 --> 00:36:47,630 Confession. 588 00:36:53,040 --> 00:36:54,040 Too much pressure. 589 00:36:54,880 --> 00:36:57,580 Why Pippa had to confide in me, I don't know. 590 00:37:00,020 --> 00:37:02,120 I should have told the police everything she said. 591 00:37:04,360 --> 00:37:07,160 All this rubbish, this crap about Alistair. 592 00:37:08,380 --> 00:37:09,400 How he'd hurt her. 593 00:37:10,480 --> 00:37:12,640 And how she was going to get him back for it. 594 00:37:14,540 --> 00:37:16,300 Still 100 % about Pippa Harris? 595 00:37:28,120 --> 00:37:29,760 Sir, I'm just on the way to the hospital. 596 00:37:30,180 --> 00:37:31,180 Goldie's been stabbed. 597 00:37:31,360 --> 00:37:33,500 Yeah, that was me too. I'm getting a taste for it now. 598 00:37:34,840 --> 00:37:36,360 What's going on? I'll tell you later. 599 00:37:36,600 --> 00:37:37,600 How bad is Goldie? 600 00:37:38,060 --> 00:37:39,060 He's not in danger. 601 00:37:39,260 --> 00:37:41,080 Right, get a couple of uniforms down there with him. 602 00:37:41,320 --> 00:37:44,540 Sir, I'm pretty sure it was Goldie that got Katie pregnant, not Matthew. 603 00:37:45,080 --> 00:37:46,080 Park's got it wrong. 604 00:37:46,340 --> 00:37:51,840 Yeah, he misread a Zodiac symbol as the letter M. How could he balls that up? 605 00:37:52,500 --> 00:37:54,320 Well, the guy's been traumatised. 606 00:37:55,400 --> 00:37:56,720 I don't think he's playing with a full deck. 607 00:38:00,140 --> 00:38:01,420 And did you get a look at your attacker? 608 00:38:02,540 --> 00:38:03,680 It's just what I told him earlier. 609 00:38:05,100 --> 00:38:06,100 Dressed like me. 610 00:38:06,720 --> 00:38:07,720 Man or woman? 611 00:38:07,900 --> 00:38:08,900 Man. 612 00:38:10,580 --> 00:38:12,260 I suppose it could have been a woman. 613 00:38:13,420 --> 00:38:15,120 There was just too much pressure. 614 00:38:15,540 --> 00:38:18,160 Why Pippa had to confide in me, I don't know. 615 00:38:22,760 --> 00:38:25,980 You used Shearer to kill Matheson because you knew he had a motive. 616 00:38:26,280 --> 00:38:32,080 I told Michael how Alistair had treated me, and I said I wanted to get him back. 617 00:38:32,620 --> 00:38:38,120 You had Act II tonight, and you did discuss committing a crime of pattern. 618 00:38:38,380 --> 00:38:39,760 I didn't say I was going to kill him. 619 00:38:40,260 --> 00:38:43,940 A few hours before the murder, you were publicly humiliated by Matheson. 620 00:38:45,000 --> 00:38:46,700 What? He talked about marriage. 621 00:38:47,060 --> 00:38:50,800 You thought he meant to you. I can't think of anything much more humiliating 622 00:38:50,800 --> 00:38:51,800 than that. 623 00:38:52,000 --> 00:38:53,000 You... 624 00:39:00,400 --> 00:39:02,680 This investigation has been a joke from the start. 625 00:39:02,900 --> 00:39:03,718 Is that right? 626 00:39:03,720 --> 00:39:05,560 Why don't you let Alan Parks run it for you? 627 00:39:05,760 --> 00:39:06,658 What's that supposed to mean? 628 00:39:06,660 --> 00:39:10,060 The guy's in meltdown and you've got him in here every day helping you out. 629 00:39:10,180 --> 00:39:12,260 Yeah, he's so messed up he's a full -time lecturer. 630 00:39:12,480 --> 00:39:14,240 He uses one of the rooms. 631 00:39:16,360 --> 00:39:18,820 He's been on sick leave for over a year. 632 00:39:23,100 --> 00:39:24,180 How did it go with Goldie? 633 00:39:24,820 --> 00:39:28,580 Yeah, he admitted he got Katie pregnant. And when he reacted badly to the news, 634 00:39:28,660 --> 00:39:29,660 she went back to Madison. 635 00:39:30,090 --> 00:39:32,250 That's a hell of a motive. Nearly as good as Pippa Harrow. 636 00:39:32,670 --> 00:39:34,510 Where is Goldie? St Mungo's infirmary. 637 00:39:34,950 --> 00:39:36,470 Right, Robbie, let's see him while you visit. 638 00:39:39,030 --> 00:39:42,390 What did Park say to you about his position at the college? 639 00:39:42,930 --> 00:39:43,930 That he was a lecturer. 640 00:39:45,090 --> 00:39:46,190 I want him back in. 641 00:39:52,070 --> 00:39:53,070 Hello. 642 00:39:53,630 --> 00:39:54,630 Constable! 643 00:39:55,790 --> 00:39:58,110 Glue your arse to this chair until you're told otherwise. 644 00:40:04,010 --> 00:40:05,010 Shit! 645 00:40:05,250 --> 00:40:06,570 Find out if anybody saw him go. 646 00:40:21,370 --> 00:40:22,370 Jackie? 647 00:40:22,830 --> 00:40:25,430 Yeah? I found something on Shearer's hard drive. 648 00:40:25,650 --> 00:40:26,529 An email. 649 00:40:26,530 --> 00:40:28,730 Alan Park sent, commiserating about Katie. 650 00:40:29,110 --> 00:40:30,990 It had a Trojan horse virus attached. 651 00:40:31,490 --> 00:40:32,490 Nope, I'm lost. 652 00:40:32,840 --> 00:40:36,200 It means every email Shearer sent after that was copied to Park. 653 00:40:39,060 --> 00:40:41,800 When did Shearer email the diary to Miriam Chambers? 654 00:40:42,440 --> 00:40:43,440 That's it here. 655 00:40:43,600 --> 00:40:46,620 So Park had access to the diary two weeks before we showed it to him? 656 00:40:47,320 --> 00:40:50,080 So why didn't he just read the diary when Shearer asked him to? 657 00:40:50,660 --> 00:40:52,880 If Katie hadn't tried to kill herself by then. 658 00:41:00,300 --> 00:41:01,300 We'll be a minute. 659 00:41:07,340 --> 00:41:08,340 That's Alan Parr. 660 00:41:11,020 --> 00:41:12,400 That's the thing he does with his thumb. 661 00:41:15,220 --> 00:41:19,060 He thinks if he translated that diary sooner, Casey could have been saved. 662 00:41:19,580 --> 00:41:22,020 So he feels responsible for our suicide attempt. 663 00:41:24,100 --> 00:41:25,200 I dreamt about you. 664 00:41:26,980 --> 00:41:28,380 You were on this beach then. 665 00:41:30,180 --> 00:41:31,340 It just went on forever. 666 00:41:38,190 --> 00:41:45,110 And the little kid... Fleening 667 00:41:45,110 --> 00:41:46,110 away. 668 00:41:53,110 --> 00:41:54,110 Can you hear me? 669 00:41:54,710 --> 00:41:55,830 She can't hear you. 670 00:41:57,670 --> 00:41:58,990 But I can hear her. 671 00:41:59,910 --> 00:42:02,630 It was Alan Parks that tried to kill John Goldie last night. 672 00:42:02,930 --> 00:42:03,950 I think he's going to try again. 673 00:42:04,530 --> 00:42:05,530 Goldie's done a runner. 674 00:42:05,910 --> 00:42:06,910 Okay. 675 00:42:07,020 --> 00:42:08,020 Yep, keep me posted. 676 00:42:16,160 --> 00:42:21,780 You and Matheson making her do the things she didn't want to do. 677 00:42:23,840 --> 00:42:26,180 Her own father pushing her away. 678 00:42:30,360 --> 00:42:35,020 The three of you leaving her for dead. 679 00:43:26,440 --> 00:43:27,440 I saved her. 680 00:43:33,380 --> 00:43:34,380 No, you didn't. 681 00:43:37,600 --> 00:43:38,600 But it's over now. 682 00:43:39,660 --> 00:43:40,900 So you can put the knife down. 683 00:43:42,080 --> 00:43:43,080 It's not over. 684 00:43:49,580 --> 00:43:50,920 Alan, your job's done here. 685 00:43:53,280 --> 00:43:54,280 Save the girl. 686 00:43:55,660 --> 00:43:58,880 So it's time to walk away because that's what heroes do. 687 00:44:07,120 --> 00:44:08,120 Look. 688 00:44:10,360 --> 00:44:11,700 Katie's going to need her father. 689 00:44:12,060 --> 00:44:13,060 No. 690 00:44:13,460 --> 00:44:14,860 You've got no love for her. 691 00:44:17,140 --> 00:44:18,940 People can show love in different ways. 692 00:44:20,860 --> 00:44:24,360 I know it's hard. 693 00:44:25,070 --> 00:44:26,770 I just want everybody to be safe. 694 00:44:28,830 --> 00:44:29,830 I know you do. 695 00:44:30,550 --> 00:44:33,510 I just want to be safe. 696 00:44:56,880 --> 00:44:57,880 I saved her. 697 00:44:59,920 --> 00:45:00,920 I know. 698 00:45:17,960 --> 00:45:24,240 Just wanted to say... I underestimated you. 699 00:45:27,609 --> 00:45:28,810 I'm not the one that needs your approval. 48948

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.