All language subtitles for Taggart s26e01 Cold Reader
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:59,180 --> 00:02:02,820
No one's seen or heard from her for the
last three days.
2
00:02:04,380 --> 00:02:05,380
Something's happened.
3
00:02:06,160 --> 00:02:08,160
It would be wrong to jump to
conclusions.
4
00:02:08,699 --> 00:02:12,040
Yes, there might be a perfectly good
reason. You're not listening to us!
5
00:02:14,920 --> 00:02:21,480
I speak to Elaine two or three times a
day.
6
00:02:23,320 --> 00:02:24,500
We're best friends.
7
00:02:25,260 --> 00:02:29,310
She wouldn't just go off and not... Tell
us.
8
00:02:34,690 --> 00:02:37,990
There are some sick people out there,
Inspector.
9
00:02:39,390 --> 00:02:42,370
Mr Donahoe, we're going to find your
daughter.
10
00:02:47,630 --> 00:02:51,350
Check Elaine's diary, sir. Nothing jumps
out. It's just her uni timetable.
11
00:02:51,810 --> 00:02:54,930
The last time anyone saw her was at her
hockey match on Tuesday night.
12
00:02:55,470 --> 00:02:57,850
Shouldn't shop for a Wednesday morning
lecture. Tuesday night.
13
00:02:58,090 --> 00:03:00,470
One of our lads pulled in a drunken
disorderly.
14
00:03:01,090 --> 00:03:02,250
Look what he had on him.
15
00:03:02,810 --> 00:03:04,290
Elaine Donohoe's bag.
16
00:03:16,050 --> 00:03:17,050
Tire track.
17
00:03:17,850 --> 00:03:18,850
Drag mark.
18
00:03:19,270 --> 00:03:20,830
She was on her way back from hockey.
19
00:03:21,470 --> 00:03:22,470
Never makes it home.
20
00:03:23,710 --> 00:03:24,710
Gets jumped here.
21
00:03:25,820 --> 00:03:26,820
Dragged into a vehicle.
22
00:03:27,120 --> 00:03:28,120
That's cheerio.
23
00:03:28,740 --> 00:03:32,220
So either we're talking opportunistic or
somebody was watching her. No one
24
00:03:32,220 --> 00:03:33,220
should come this way.
25
00:03:33,760 --> 00:03:37,320
Well, I'll re -interview your hockey pal
to find out if they saw anybody unusual
26
00:03:37,320 --> 00:03:38,320
hanging around.
27
00:03:42,900 --> 00:03:44,780
There's a big blood stain from her
touching.
28
00:03:48,720 --> 00:03:50,060
This is a nasty one, Robbie.
29
00:03:51,260 --> 00:03:52,260
Feel it.
30
00:03:52,400 --> 00:03:54,400
The blood type from the scene matches
Elaine's.
31
00:03:54,860 --> 00:03:57,180
We won't know for sure until we get the
DNA results back.
32
00:03:57,600 --> 00:03:58,600
Okay, thanks.
33
00:03:58,800 --> 00:04:01,180
Sir, that's Elaine's mother here.
34
00:04:01,720 --> 00:04:02,720
What are you going to tell her?
35
00:04:04,680 --> 00:04:05,680
The bare minimum.
36
00:04:08,540 --> 00:04:09,540
Mrs. Dorohal.
37
00:04:10,060 --> 00:04:11,680
I didn't expect to see you again today.
38
00:04:11,900 --> 00:04:13,100
I brought someone to see you.
39
00:04:13,420 --> 00:04:14,399
This is Claire.
40
00:04:14,400 --> 00:04:15,520
She's a friend of the family.
41
00:04:16,019 --> 00:04:17,120
Don't I know you from somewhere?
42
00:04:17,500 --> 00:04:18,720
You used to have a TV series.
43
00:04:19,200 --> 00:04:20,200
Claire's a psychic.
44
00:04:20,660 --> 00:04:22,079
She's going to help us find Elaine.
45
00:04:22,730 --> 00:04:25,350
Elaine was abducted by a person driving
a white van.
46
00:04:26,250 --> 00:04:27,350
Possibly an older vehicle.
47
00:04:28,910 --> 00:04:31,970
I'm sorry, I don't remember your full
name.
48
00:04:32,490 --> 00:04:33,950
Claire Forland.
49
00:04:34,570 --> 00:04:35,570
Right.
50
00:04:35,790 --> 00:04:39,550
Could you just give us a minute? I need
to get this statement for the record.
51
00:04:44,870 --> 00:04:48,370
So this van that you saw, it was white?
52
00:04:48,730 --> 00:04:49,730
That's correct.
53
00:04:49,810 --> 00:04:51,370
And a bit long in the tooth, you said?
54
00:04:52,040 --> 00:04:56,560
I'm pretty sure I saw some rust around
the, um... Front wing?
55
00:04:57,000 --> 00:04:58,500
I don't know the technical term.
56
00:04:59,880 --> 00:05:01,040
Near -side or off -side?
57
00:05:02,420 --> 00:05:03,940
You managed to catch the number plate?
58
00:05:05,620 --> 00:05:07,760
My visions don't work like that,
Inspector.
59
00:05:08,280 --> 00:05:09,280
Oh, do they not?
60
00:05:09,580 --> 00:05:13,800
They're elliptical and require
interpretation.
61
00:05:15,340 --> 00:05:19,500
And your consultancy fee, just how
elliptical are they?
62
00:05:19,800 --> 00:05:20,960
I don't charge.
63
00:05:21,370 --> 00:05:22,390
for missing persons cases.
64
00:05:22,730 --> 00:05:23,730
So what is your angle?
65
00:05:24,970 --> 00:05:26,990
I'm trying to help you find her.
66
00:05:27,990 --> 00:05:28,990
Oh, you know something?
67
00:05:29,250 --> 00:05:32,370
Over the past couple of hundred years,
we've been developing some investigative
68
00:05:32,370 --> 00:05:33,370
methods of our own.
69
00:05:34,370 --> 00:05:35,790
By and large, we do all right.
70
00:05:37,150 --> 00:05:39,290
You've got nothing to lose by checking
out the leads.
71
00:05:39,870 --> 00:05:41,470
It could save Elaine's life.
72
00:05:42,810 --> 00:05:43,810
We'll be in touch.
73
00:05:50,410 --> 00:05:51,410
in there for that woman.
74
00:05:51,850 --> 00:05:53,070
Some people get no shame.
75
00:05:54,890 --> 00:05:55,890
Inspector.
76
00:05:58,770 --> 00:05:59,770
Mind your head.
77
00:06:04,890 --> 00:06:06,390
So what do you want to do with the van,
sir?
78
00:06:41,900 --> 00:06:43,060
Sir, I've got something.
79
00:06:43,920 --> 00:06:46,360
I'm so close to throwing this thing out
the bloody window.
80
00:06:46,820 --> 00:06:47,659
What is it?
81
00:06:47,660 --> 00:06:49,180
I think you should come and see for
yourself.
82
00:06:50,100 --> 00:06:51,820
Oh, you son of a...
83
00:06:51,820 --> 00:06:58,580
Shit.
84
00:06:59,540 --> 00:07:02,400
It was taken by one of the university
cameras on Tuesday night.
85
00:07:02,820 --> 00:07:04,380
The same night Elaine went missing.
86
00:07:04,820 --> 00:07:05,860
Look at the time stamp.
87
00:07:06,460 --> 00:07:07,379
So what?
88
00:07:07,380 --> 00:07:09,000
White van, 15 years old.
89
00:07:09,220 --> 00:07:10,880
You'll never guess who it's registered
to.
90
00:07:11,650 --> 00:07:12,650
Morag Shearer.
91
00:07:13,050 --> 00:07:15,510
And? Well, Robbie took a statement from
her.
92
00:07:15,870 --> 00:07:18,410
She's the captain of Elaine's hockey
team. I know who she is.
93
00:07:18,850 --> 00:07:21,730
Well, she was one of the last people to
see Elaine on the night she disappeared.
94
00:07:22,490 --> 00:07:23,490
Shouldn't we bring her in?
95
00:07:23,750 --> 00:07:24,750
That doesn't mean a thing.
96
00:07:25,050 --> 00:07:27,010
There's nothing to link that band with
Elaine's abduction.
97
00:07:27,450 --> 00:07:28,670
Except that psychic's prediction.
98
00:07:29,290 --> 00:07:30,810
And she's been on the money so far.
99
00:07:31,430 --> 00:07:34,930
The day I allow an investigation to be
influenced by the likes of that vulture
100
00:07:34,930 --> 00:07:36,310
is the day I blow my brains out.
101
00:07:36,630 --> 00:07:38,030
Understand? Yes, sir.
102
00:07:41,830 --> 00:07:44,990
Phil, we should maybe have a word with
Sheila. Just eliminate her from our
103
00:07:44,990 --> 00:07:46,730
inquiries. Just like anybody else.
104
00:08:00,610 --> 00:08:01,610
That's her there, sir.
105
00:08:02,910 --> 00:08:03,910
Could we have a word?
106
00:08:05,470 --> 00:08:06,470
Is this about a line?
107
00:08:07,630 --> 00:08:09,070
It's about the van you reported stolen.
108
00:08:10,280 --> 00:08:11,280
Catch up.
109
00:08:13,320 --> 00:08:15,140
Tell us exactly how the van was stolen.
110
00:08:15,440 --> 00:08:16,840
I've already spoken to the police.
111
00:08:17,240 --> 00:08:18,320
Well, you can tell them again.
112
00:08:19,840 --> 00:08:23,320
I took it to my brother's garage to get
it serviced and it got nicked from the
113
00:08:23,320 --> 00:08:25,020
forecourt. And his name?
114
00:08:25,920 --> 00:08:26,940
What's he got to do with this?
115
00:08:27,340 --> 00:08:28,179
Please, miss.
116
00:08:28,180 --> 00:08:29,180
Just the name.
117
00:08:32,000 --> 00:08:33,000
Jamie Shearer.
118
00:08:34,679 --> 00:08:38,600
This is about Elaine, isn't it? There
have been allegations that your van was
119
00:08:38,600 --> 00:08:39,600
used to abduct her.
120
00:08:39,789 --> 00:08:40,789
What?
121
00:08:41,090 --> 00:08:42,970
So you think I lied about it being
stolen?
122
00:08:45,470 --> 00:08:46,830
You think I took her?
123
00:08:49,210 --> 00:08:51,170
You got this from her father, didn't
you?
124
00:08:53,110 --> 00:08:54,810
He's always had a problem with me.
125
00:08:55,190 --> 00:08:58,170
He's jealous because me and Elaine are
so close.
126
00:08:58,430 --> 00:08:59,430
How close?
127
00:09:00,290 --> 00:09:03,910
I wasn't romantically involved, if
that's what you're thinking.
128
00:09:04,590 --> 00:09:05,590
Elaine's a pretty girl.
129
00:09:06,310 --> 00:09:07,370
She's not my type.
130
00:09:13,320 --> 00:09:14,660
He's definitely Morag's type.
131
00:09:15,060 --> 00:09:16,200
So what do you reckon, sir?
132
00:09:16,800 --> 00:09:18,820
You think that's like it might be right,
a bit of a...
133
00:09:18,820 --> 00:09:26,660
What
134
00:09:26,660 --> 00:09:29,960
was the nature of Elaine's relationship
with Morag Shearer?
135
00:09:30,640 --> 00:09:31,640
The friends?
136
00:09:32,260 --> 00:09:33,260
More than friends?
137
00:09:33,500 --> 00:09:37,620
The first time we met Morag, we knew
something wasn't right about her.
138
00:09:38,540 --> 00:09:40,000
It's unnatural, isn't it?
139
00:09:41,620 --> 00:09:42,620
Older woman?
140
00:09:42,640 --> 00:09:43,900
Hanging around with younger girls.
141
00:09:44,860 --> 00:09:46,420
Hasn't she got friends her own age?
142
00:09:47,300 --> 00:09:49,460
They're teenagers. They don't know what
they're doing.
143
00:09:50,460 --> 00:09:55,260
And you were worried about Elaine being
influenced by Morag?
144
00:09:56,060 --> 00:09:57,120
Elaine's a nice girl.
145
00:09:57,440 --> 00:09:59,220
She was brought up a good Catholic.
146
00:10:00,180 --> 00:10:04,220
Unlike most of the kids these days, she
actually knows the difference between
147
00:10:04,220 --> 00:10:05,280
right and wrong.
148
00:10:06,180 --> 00:10:10,600
Unlike Morag, who in the eyes of your
church is guilty of committing a mortal
149
00:10:10,600 --> 00:10:12,720
sin. Isn't that right, Mr Donahoe?
150
00:10:13,060 --> 00:10:14,660
Not just my church, Inspector.
151
00:10:15,360 --> 00:10:17,140
There's quite a consensus out there.
152
00:10:18,860 --> 00:10:20,660
Why do you keep asking about Morag?
153
00:10:22,400 --> 00:10:24,380
Do you think she's involved in Elaine's
abduction?
154
00:10:25,100 --> 00:10:26,880
I'm afraid we can't comment at this
stage.
155
00:10:27,100 --> 00:10:28,100
I'm Elaine's mother.
156
00:10:28,320 --> 00:10:29,640
I've got a right to know.
157
00:10:29,900 --> 00:10:31,580
I've given you my answer, Mr Donahoe.
158
00:10:31,940 --> 00:10:33,080
It's for everyone's protection.
159
00:10:33,700 --> 00:10:35,400
Morag was driving that van, wasn't she?
160
00:10:36,440 --> 00:10:37,440
Claire was right.
161
00:10:40,650 --> 00:10:41,650
Thanks for the tea.
162
00:10:42,870 --> 00:10:47,770
We have a suspect, Morag Shearer, 28,
postgraduate student at the university.
163
00:10:48,250 --> 00:10:51,250
I want to know everything about her. Her
relationship with Elaine, who are
164
00:10:51,250 --> 00:10:52,870
friends, lovers, enemies are.
165
00:10:53,110 --> 00:10:57,410
And you get a Christmas bonus if you
find this white van that she claims was
166
00:10:57,410 --> 00:11:00,030
stolen. And not a word of this gets into
the press.
167
00:11:00,670 --> 00:11:02,450
Yeah, I can see the headlines now.
168
00:11:02,730 --> 00:11:05,130
Hot lesbian sex killer on campus.
169
00:11:05,970 --> 00:11:07,850
Haven't you already got that one in your
collection, Robbie?
170
00:11:34,380 --> 00:11:35,380
That's her favorite.
171
00:11:38,460 --> 00:11:40,280
What is it?
172
00:11:48,520 --> 00:11:49,520
Elaine's here.
173
00:11:51,360 --> 00:11:52,760
She's standing beside you.
174
00:11:59,740 --> 00:12:01,520
She says she's lying in woodland.
175
00:12:04,750 --> 00:12:05,770
But how can she tell you?
176
00:12:08,810 --> 00:12:10,630
Is she still alive?
177
00:12:19,470 --> 00:12:20,470
No.
178
00:12:22,090 --> 00:12:23,830
She passed over to the other side.
179
00:12:43,530 --> 00:12:45,090
I can't have her lying out in the cold.
180
00:12:45,330 --> 00:12:50,470
You have to find her. We will find her.
Sorry, Inspector, I told her not to
181
00:12:50,470 --> 00:12:52,570
come. Jill, go home!
182
00:12:53,030 --> 00:12:54,970
Talk some sense into her, please.
183
00:12:55,830 --> 00:12:56,830
Elaine's dead.
184
00:12:56,910 --> 00:12:57,910
I know it.
185
00:12:58,070 --> 00:12:59,190
She's in the woods.
186
00:12:59,910 --> 00:13:00,930
Claire said so.
187
00:13:01,950 --> 00:13:03,130
She spoke to her.
188
00:13:03,430 --> 00:13:08,690
Spoke to who? To Elaine, last night. Do
you see what that woman is doing to her?
189
00:13:08,750 --> 00:13:09,750
Can't you keep her away?
190
00:13:10,130 --> 00:13:12,800
Claire! I'm the only one helping this
family.
191
00:13:14,100 --> 00:13:16,840
As if it's no bad enough without Vorland
stirring things up.
192
00:13:17,300 --> 00:13:18,780
The thing is, she's probably right.
193
00:13:19,220 --> 00:13:22,040
I mean, anyone here think that Elaine's
still alive?
194
00:13:22,460 --> 00:13:25,480
We continue to treat this as an
abduction until we have a body.
195
00:13:25,820 --> 00:13:26,820
Understood?
196
00:13:26,960 --> 00:13:29,660
Sure. Yeah, I have to say, I'm with
Robbie on this one.
197
00:13:29,980 --> 00:13:30,719
How do you mean?
198
00:13:30,720 --> 00:13:33,420
Maybe she's doing us a favour by not
building the family's hopes up.
199
00:13:33,660 --> 00:13:35,920
Doesn't matter if you believe in
Vorland's powers or not.
200
00:13:36,200 --> 00:13:37,540
You can't follow her logic.
201
00:13:38,140 --> 00:13:39,580
Keep digging in, Morag Shearer.
202
00:13:39,920 --> 00:13:40,920
Check out her brother.
203
00:13:41,220 --> 00:13:42,380
What about Lane's father?
204
00:13:42,720 --> 00:13:43,720
Yeah, him too.
205
00:13:44,700 --> 00:13:45,700
Softly.
206
00:13:53,480 --> 00:13:55,040
Is Claire Borland here?
207
00:13:55,680 --> 00:13:58,040
I'm afraid not. Can I help her? I'm her
manager.
208
00:13:58,380 --> 00:13:59,920
I'm Elaine Donohoe's father.
209
00:14:00,400 --> 00:14:01,400
Ah, right.
210
00:14:02,940 --> 00:14:04,320
I'm sorry to get it.
211
00:14:04,900 --> 00:14:08,480
When you see Borland, tell her to stay
away from us. I don't want that woman
212
00:14:08,480 --> 00:14:11,660
coming anywhere near my house. Do you
hear me? You have to speak to your wife
213
00:14:11,660 --> 00:14:15,840
about this. She asked for Claire's help.
Tell that witch to stay away from my
214
00:14:15,840 --> 00:14:18,080
family or she will live to regret it!
215
00:14:24,240 --> 00:14:28,380
Tell them to... Tell them no comment.
216
00:14:31,860 --> 00:14:35,000
Great. Now we get the mother and the
press on our backs.
217
00:14:35,260 --> 00:14:39,700
Sir, Morag Shearer's brother's got a
record, and we're not talking
218
00:14:40,380 --> 00:14:42,020
Conspiracy to supply firearms?
219
00:14:42,320 --> 00:14:43,279
With a twist.
220
00:14:43,280 --> 00:14:46,260
He converts replica pistols to fire live
ammo.
221
00:14:46,880 --> 00:14:48,320
Boys get serious girls.
222
00:14:59,920 --> 00:15:02,480
Your sister said the van was stolen from
outside here.
223
00:15:04,280 --> 00:15:04,939
That's right.
224
00:15:04,940 --> 00:15:06,440
You get to be the victim for once.
225
00:15:07,120 --> 00:15:08,620
Some might call that poetic justice.
226
00:15:10,200 --> 00:15:12,420
So this is the place you work all your
magic, eh?
227
00:15:13,560 --> 00:15:16,600
I heard one of your guns blew the brains
out of a security guard and took a
228
00:15:16,600 --> 00:15:17,960
chunk out the guy that pulled the
trigger.
229
00:15:19,240 --> 00:15:20,240
I've done my thing.
230
00:15:21,060 --> 00:15:23,380
Did Morag ever mention Elaine Donoghue
to you?
231
00:15:24,340 --> 00:15:27,180
No. But you've seen her name in the
paper.
232
00:15:28,430 --> 00:15:29,430
Can't miss it, can you?
233
00:15:29,830 --> 00:15:30,970
So you've never met her?
234
00:15:31,650 --> 00:15:32,650
No.
235
00:15:33,550 --> 00:15:34,550
Now, are we finished?
236
00:15:34,990 --> 00:15:35,990
I've got work to do.
237
00:15:36,710 --> 00:15:38,010
Yeah, me too.
238
00:15:39,010 --> 00:15:40,010
Be seeing you, Jamie.
239
00:15:51,850 --> 00:15:52,970
Road accident.
240
00:15:53,750 --> 00:15:55,710
Can someone take this in the middle,
please?
241
00:16:00,450 --> 00:16:02,690
Does bridge mean anything to you,
Madeline?
242
00:16:03,810 --> 00:16:06,730
My son was killed in a road accident on
a bridge.
243
00:16:07,230 --> 00:16:08,230
In a blue car?
244
00:16:09,550 --> 00:16:12,610
He's tried to get through to you for so
long, but you can't hear him.
245
00:16:13,910 --> 00:16:19,750
He wants you to know that he's at peace,
he's happy, and you don't have to put
246
00:16:19,750 --> 00:16:20,850
flowers on that bridge anymore.
247
00:16:35,300 --> 00:16:37,540
Thank you for coming. Thank you so much.
248
00:17:04,879 --> 00:17:05,879
Any luck with the witnesses?
249
00:17:06,099 --> 00:17:09,220
Yeah, we can place where the shot came
from and the timings all match.
250
00:17:09,460 --> 00:17:11,319
11 .10, just after the show finished.
251
00:17:11,579 --> 00:17:12,579
The shooter?
252
00:17:12,760 --> 00:17:13,819
No, nothing. He's disappeared.
253
00:17:14,380 --> 00:17:17,280
He? Well, I mean, no one's saying
anything either way.
254
00:17:17,760 --> 00:17:18,960
Well, maybe we'll get a print.
255
00:17:19,280 --> 00:17:22,400
Sir, paramedics said that Claire's wound
wasn't too bad.
256
00:17:22,640 --> 00:17:24,560
They dressed her in the ambulance and
sent her home.
257
00:17:24,819 --> 00:17:25,819
She was lucky.
258
00:17:25,859 --> 00:17:27,680
True. And then she's the other way.
259
00:17:27,960 --> 00:17:29,300
Can't be that good then, can she?
260
00:17:30,180 --> 00:17:31,960
Sir? Didn't see you coming.
261
00:17:34,090 --> 00:17:36,410
You'd want her dead. Are you accusing
me, Robbie?
262
00:17:37,590 --> 00:17:40,530
Rightly or wrongly, the whole world
thinks that Claire Vorland's helping
263
00:17:40,530 --> 00:17:41,530
our inquiries.
264
00:17:41,770 --> 00:17:43,010
Somebody thinks she knows something.
265
00:17:47,930 --> 00:17:49,710
Stuart. Yes, Jackie.
266
00:17:50,950 --> 00:17:51,950
Will you do me a favour?
267
00:17:52,710 --> 00:17:56,490
Could you check all of Elaine's diary
entries for the week prior to her
268
00:17:56,490 --> 00:17:57,490
abduction?
269
00:18:02,380 --> 00:18:04,440
Why didn't you tell us about your meet
with Elaine?
270
00:18:04,820 --> 00:18:08,420
You've given me no reason to trust you.
You didn't exactly treat me with respect
271
00:18:08,420 --> 00:18:09,500
last time we met.
272
00:18:09,860 --> 00:18:11,380
It didn't occur to her to say anything.
273
00:18:11,800 --> 00:18:13,160
It wasn't out of the ordinary.
274
00:18:13,640 --> 00:18:16,400
Elaine regularly came to see Claire for
consultations.
275
00:18:17,520 --> 00:18:18,720
Elaine was a good soul.
276
00:18:19,360 --> 00:18:20,360
Like her mother.
277
00:18:21,440 --> 00:18:22,480
A true believer.
278
00:18:23,100 --> 00:18:24,200
What are you scared of?
279
00:18:24,400 --> 00:18:27,420
The things that keep me awake at night
are not of this world.
280
00:18:27,780 --> 00:18:30,560
At this rate, you'll be visiting the
spirit world in record time.
281
00:18:31,560 --> 00:18:33,140
Somebody tried to kill you last night.
282
00:18:33,540 --> 00:18:35,020
Next time you might not be so lucky.
283
00:18:35,320 --> 00:18:36,880
I didn't see the face.
284
00:18:37,220 --> 00:18:39,220
But you've a pretty good idea who it
was, haven't you?
285
00:18:40,480 --> 00:18:42,140
There's a missing girl out there.
286
00:18:42,520 --> 00:18:46,180
I think her disappearance is connected
with a shooting last night. So stop
287
00:18:46,180 --> 00:18:49,440
messing me around. There's no need to
shout, Inspector. Can't you see she's
288
00:18:49,440 --> 00:18:50,440
frightened?
289
00:18:52,180 --> 00:18:54,660
Why did you tell me that Donna Hoelian
was dead?
290
00:18:55,580 --> 00:18:57,080
Because that's what I saw.
291
00:18:57,380 --> 00:18:58,380
No.
292
00:18:58,730 --> 00:18:59,770
You met up with Elaine.
293
00:18:59,990 --> 00:19:02,550
She told you something that made you
think she was at risk.
294
00:19:03,030 --> 00:19:04,510
Now, what was it?
295
00:19:05,630 --> 00:19:08,170
Claire, what did Elaine say?
296
00:19:14,250 --> 00:19:16,510
My clients have a right to privacy.
297
00:19:17,590 --> 00:19:20,790
What passed between Elaine and I has to
remain confidential.
298
00:19:32,419 --> 00:19:33,419
Hello, Veronica.
299
00:19:38,660 --> 00:19:39,660
So, was Elaine gay?
300
00:19:40,000 --> 00:19:42,620
No. But she sometimes gave that
impression.
301
00:19:43,160 --> 00:19:44,160
How do you mean?
302
00:19:44,200 --> 00:19:45,460
She slept with the other girls.
303
00:19:45,900 --> 00:19:46,900
On the hockey team?
304
00:19:47,680 --> 00:19:48,680
Including Morag?
305
00:19:49,640 --> 00:19:51,000
Come on, a simple yes or no.
306
00:19:51,760 --> 00:19:52,760
Yeah.
307
00:19:53,100 --> 00:19:54,760
Well, Elaine led Morag on big time.
308
00:19:55,100 --> 00:19:57,540
She wanted to get on the hockey team and
Morag was in charge of selection.
309
00:19:58,020 --> 00:20:00,420
You make Elaine sound pretty
manipulative. She was.
310
00:20:01,260 --> 00:20:02,260
Half ten.
311
00:20:02,900 --> 00:20:04,920
When was the last time one of these
things had a happy ending?
312
00:20:06,380 --> 00:20:07,380
Must have been hard for you.
313
00:20:08,380 --> 00:20:10,780
Knowing that Elaine was wrapping Morag
around her little finger.
314
00:20:12,660 --> 00:20:14,100
Morag is your girlfriend, isn't she?
315
00:20:17,060 --> 00:20:18,560
So where were you the night Elaine
disappeared?
316
00:20:20,960 --> 00:20:22,000
I was at Morag.
317
00:20:22,440 --> 00:20:23,980
I was waiting for her to get back from
hockey.
318
00:20:24,300 --> 00:20:25,400
Can anyone confirm that?
319
00:20:25,960 --> 00:20:26,960
I was on my own.
320
00:20:27,680 --> 00:20:29,020
What time did Morag get back?
321
00:20:29,680 --> 00:20:30,680
It's important.
322
00:20:31,100 --> 00:20:32,580
You have to tell me the truth, Veronica.
323
00:20:34,000 --> 00:20:35,000
It was late.
324
00:20:36,680 --> 00:20:38,040
It was almost first light.
325
00:20:40,280 --> 00:20:41,560
Morag was out all night.
326
00:20:41,880 --> 00:20:44,760
No alibi or credible explanation as to
what she was up to.
327
00:20:44,980 --> 00:20:46,320
And where are we at with the Borland
shooting?
328
00:20:46,640 --> 00:20:48,500
Well, no casings, no bullet.
329
00:20:49,060 --> 00:20:52,440
Wonderful. But we know all about Jamie
Shearer's history with firearms.
330
00:20:52,920 --> 00:20:54,780
So maybe he supplied the gun to Hrista.
331
00:20:55,280 --> 00:20:58,560
I mean, Morag thinks Vorland is helping
us. It's all over the press.
332
00:20:58,800 --> 00:21:02,780
So maybe Morag borrowed a gun off her
brother and took a pot shot at Vorland.
333
00:21:03,020 --> 00:21:04,020
Sir.
334
00:21:04,680 --> 00:21:05,680
She's here again.
335
00:21:05,760 --> 00:21:06,760
The mother?
336
00:21:07,160 --> 00:21:08,160
Miss Vorland.
337
00:21:08,940 --> 00:21:10,400
The vulture has landed.
338
00:21:10,720 --> 00:21:11,760
Oh, dear God.
339
00:21:18,220 --> 00:21:19,620
Thanks for coming in, Cleve.
340
00:21:20,560 --> 00:21:21,940
We appreciate your help.
341
00:21:23,110 --> 00:21:27,370
I wanted to tell you before, but I was
scared.
342
00:21:28,630 --> 00:21:29,630
I understand.
343
00:21:31,910 --> 00:21:32,910
Take your time.
344
00:21:34,130 --> 00:21:37,390
I did meet up with Elaine the week
before she disappeared.
345
00:21:38,770 --> 00:21:43,570
She was worried about her safety. She
was scared someone was going to hurt
346
00:21:44,750 --> 00:21:46,010
Did she mention a name?
347
00:21:47,390 --> 00:21:48,390
Morag.
348
00:21:48,870 --> 00:21:49,870
Someone.
349
00:21:51,210 --> 00:21:52,730
So why was she scared of us, Morag?
350
00:21:54,830 --> 00:21:57,470
Claire, we can't protect you unless we
know who's behind us.
351
00:21:59,210 --> 00:22:03,930
Elaine told me that Morag had sexually
assaulted her.
352
00:22:04,390 --> 00:22:05,690
It was after some party.
353
00:22:06,770 --> 00:22:10,530
Elaine was thinking about going to the
police, but she was worried about the
354
00:22:10,530 --> 00:22:11,530
consequences.
355
00:22:11,830 --> 00:22:13,310
So she went to you for a reading.
356
00:22:14,030 --> 00:22:15,590
She wanted to know if she was going to
be a wreck.
357
00:22:16,830 --> 00:22:17,830
Yes.
358
00:22:17,930 --> 00:22:20,090
And you predicted she would be just
fine.
359
00:22:21,710 --> 00:22:23,070
Why didn't you tell us about this
earlier?
360
00:22:23,410 --> 00:22:24,690
Oh, she couldn't do that, could she?
361
00:22:25,310 --> 00:22:28,130
That would mean admitting she got it
wrong. That would damage her
362
00:22:28,130 --> 00:22:29,130
reputation.
363
00:22:29,310 --> 00:22:31,630
No psychic is 100 % accurate.
364
00:22:32,210 --> 00:22:36,390
Only God is divine. Oh, stop hiding
behind all that hokey -cokey shit.
365
00:22:37,350 --> 00:22:39,530
You've been leading us a merry dance,
haven't you?
366
00:22:39,790 --> 00:22:41,550
What's the real story of that white van?
367
00:22:41,850 --> 00:22:44,730
I saw it in a vision. I wanted to help
Elaine.
368
00:22:45,070 --> 00:22:46,170
You got her killed.
369
00:22:46,550 --> 00:22:48,750
That's what you believe, is that you
think Elaine's dead?
370
00:22:48,970 --> 00:22:51,510
Yes. Do you know it's a crime to
withhold information?
371
00:23:20,620 --> 00:23:23,980
She's in a white cart.
372
00:23:26,520 --> 00:23:28,040
She's been left there to rot.
373
00:23:31,500 --> 00:23:33,440
She's begging me to find her.
374
00:23:38,140 --> 00:23:39,140
Claire.
375
00:23:43,900 --> 00:23:44,900
Claire.
376
00:23:50,860 --> 00:23:51,860
I know where she is.
377
00:24:29,780 --> 00:24:31,200
Yeah, we're finished here too.
378
00:24:31,640 --> 00:24:33,120
Complete waste of police time.
379
00:24:33,760 --> 00:24:35,460
Do you want us to move to location
three?
380
00:24:36,160 --> 00:24:37,780
Sure. I'll see you there.
381
00:25:02,640 --> 00:25:03,640
She's here.
382
00:25:04,240 --> 00:25:05,240
I can feel it.
383
00:25:25,480 --> 00:25:26,740
GCI work, come in.
384
00:25:50,960 --> 00:25:52,080
I'm deeply sorry for your loss.
385
00:25:55,740 --> 00:26:00,120
Maybe if you'd listened to Claire
earlier, we would have found her alive.
386
00:26:09,220 --> 00:26:13,880
Two main injuries to the head. This
smaller one here, possibly a fall.
387
00:26:14,300 --> 00:26:18,280
This large laceration, a heavy downward
blow from a blunt instrument.
388
00:26:18,760 --> 00:26:19,960
But neither one killed her.
389
00:26:20,510 --> 00:26:21,730
The cause of death was drowning.
390
00:26:22,170 --> 00:26:23,310
Do you know if she was conscious?
391
00:26:24,250 --> 00:26:27,490
Lungs are hyperinflated and full of
river water, so it's more than likely.
392
00:26:27,770 --> 00:26:28,770
Elaine was a strong girl.
393
00:26:29,010 --> 00:26:30,090
She'd have gone down fighting.
394
00:26:30,970 --> 00:26:32,350
No one would have heard her out there.
395
00:26:32,710 --> 00:26:34,130
Any indications to the weapon?
396
00:26:35,290 --> 00:26:38,290
I recovered these from her scalp.
397
00:26:39,130 --> 00:26:41,550
Paint fragments, and they contain carbon
fibre.
398
00:26:41,970 --> 00:26:43,410
So we're not talking about a piece or
two before?
399
00:26:43,950 --> 00:26:44,950
No.
400
00:26:45,070 --> 00:26:47,330
You're looking for something a little
less run -of -the -mill.
401
00:26:47,900 --> 00:26:50,640
The major wound has a pronounced
curvature to it.
402
00:26:51,220 --> 00:26:52,600
Something of that leading edge.
403
00:26:53,380 --> 00:26:54,460
Like a hockey stick.
404
00:26:58,500 --> 00:27:00,160
Look, I'm not happy about this.
405
00:27:00,380 --> 00:27:01,680
Nobody's asking you to be happy.
406
00:27:02,000 --> 00:27:03,500
You're assisting us with a murder
inquiry.
407
00:27:03,860 --> 00:27:04,860
Now open it.
408
00:27:09,300 --> 00:27:10,300
Thank you.
409
00:27:23,560 --> 00:27:24,740
We found the body, Morag.
410
00:27:26,120 --> 00:27:27,120
We're dead.
411
00:27:29,500 --> 00:27:30,500
No.
412
00:27:33,300 --> 00:27:34,300
Please, no.
413
00:27:34,820 --> 00:27:37,040
And we know your brother supplied you
with a gun.
414
00:27:37,680 --> 00:27:38,680
What gun?
415
00:27:39,100 --> 00:27:40,880
The one you used in Clare Borland.
416
00:27:41,240 --> 00:27:42,980
I don't know anything about that.
417
00:27:45,920 --> 00:27:47,800
You people are full of tricks.
418
00:27:49,040 --> 00:27:50,080
Twists in the tree.
419
00:27:50,670 --> 00:27:52,370
And turning everything upside down.
420
00:27:52,630 --> 00:27:53,870
Well, that's rich coming from you.
421
00:27:54,890 --> 00:27:58,470
Morag, the wise mother figure who looks
after all the little lambs.
422
00:28:01,250 --> 00:28:03,590
We know you actually assaulted Elaine
Donahoe.
423
00:28:04,050 --> 00:28:05,550
A witness has come forward.
424
00:28:05,970 --> 00:28:08,750
You came on to her after a hockey party.
She wasn't interested.
425
00:28:09,230 --> 00:28:11,930
But you wouldn't take no for an answer.
You got violent.
426
00:28:12,170 --> 00:28:14,270
There was nothing malicious about it.
427
00:28:15,350 --> 00:28:17,270
We'd all had a few too many to drink.
428
00:28:17,530 --> 00:28:18,530
Is that your defence?
429
00:28:21,360 --> 00:28:22,660
It was nothing like that.
430
00:28:24,600 --> 00:28:25,600
Elaine.
431
00:28:28,100 --> 00:28:29,100
It's not.
432
00:28:29,140 --> 00:28:30,140
What, at first?
433
00:28:31,820 --> 00:28:33,360
Your anger paid well, you didn't it?
434
00:28:34,360 --> 00:28:38,840
Boiling round and round, seeing her
every day, at lectures, on a hockey
435
00:28:43,260 --> 00:28:45,520
You played hockey with her the night she
disappeared.
436
00:28:49,260 --> 00:28:51,320
I'm showing the suspect production 1B.
437
00:28:51,540 --> 00:28:54,080
A Molitor ZX -400 hockey stick.
438
00:28:55,820 --> 00:28:57,300
You snapped that night.
439
00:28:57,840 --> 00:29:00,560
You went after Elaine and you beat her
senseless with it.
440
00:29:01,760 --> 00:29:04,520
I don't use that type of stick.
441
00:29:04,920 --> 00:29:07,440
It was found in your locker. How did it
get there?
442
00:29:09,420 --> 00:29:10,880
I use this lasinger.
443
00:29:12,060 --> 00:29:13,320
I always have.
444
00:29:14,420 --> 00:29:17,260
Means, motive and opportunity, Jackie.
445
00:29:17,690 --> 00:29:19,430
Or sweat a confession out of her.
446
00:29:19,690 --> 00:29:21,190
Not if that hockey stick's not hers.
447
00:29:21,710 --> 00:29:23,890
She'd be easy enough to verify. We can
check with her friends.
448
00:29:24,210 --> 00:29:25,210
Come on out.
449
00:29:25,230 --> 00:29:26,570
Hey, I'll come with you. No, you don't.
450
00:29:27,170 --> 00:29:28,610
You go and bring in Jamie Shearer.
451
00:29:29,150 --> 00:29:31,430
We'll play brother against fifth as he
used wheels first.
452
00:29:33,690 --> 00:29:34,690
What is it, sir?
453
00:29:35,970 --> 00:29:37,790
How did Vaughan know about that white
van?
454
00:29:38,550 --> 00:29:40,410
She was tipped off from beyond the
grave.
455
00:29:40,750 --> 00:29:42,090
Or maybe she just got lucky.
456
00:29:42,290 --> 00:29:44,050
You know, white vans are fairly common.
457
00:29:44,670 --> 00:29:45,810
Statistically, it's a pretty good bet.
458
00:29:46,320 --> 00:29:48,720
Yeah, but what are the odds of finding a
body in a white cart?
459
00:29:49,220 --> 00:29:52,420
There's no way you would get that lucky.
Where is she getting her stuff from?
460
00:29:52,860 --> 00:29:55,300
Maybe you need to be a wee bit more open
-minded, boss.
461
00:29:55,900 --> 00:29:56,900
What do you mean by that?
462
00:29:57,340 --> 00:29:59,640
All psychics have been known to help in
murder cases.
463
00:30:00,520 --> 00:30:01,760
Vorland helped us find Elaine.
464
00:30:02,580 --> 00:30:04,300
Maybe she really can commune with the
dead.
465
00:30:04,560 --> 00:30:06,700
That would be a bloody phony if ever I
saw one.
466
00:30:10,180 --> 00:30:11,139
Here you go, sir.
467
00:30:11,140 --> 00:30:12,400
Enjoy the show. Thank you.
468
00:30:41,620 --> 00:30:42,620
Everything's going to be fine.
469
00:30:44,780 --> 00:30:45,780
You look great.
470
00:31:13,840 --> 00:31:15,980
Thank you so much for coming today.
471
00:31:21,240 --> 00:31:26,820
And for all the flowers and the messages
of support, I am so grateful.
472
00:31:28,100 --> 00:31:33,260
I can't really talk about the attempt in
my life, but someone must have been
473
00:31:33,260 --> 00:31:34,260
looking out for me.
474
00:31:35,960 --> 00:31:40,800
I can really feel the energy in here
today.
475
00:31:44,590 --> 00:31:45,590
A house fire.
476
00:31:46,530 --> 00:31:48,050
I can see a house fire.
477
00:31:49,070 --> 00:31:50,690
Can someone take this in the middle?
478
00:31:51,330 --> 00:31:52,790
Aye. Over here.
479
00:31:54,130 --> 00:31:55,590
I'm speaking to a mother figure.
480
00:31:56,470 --> 00:32:00,050
A woman who was a great rock to you
while she was alive.
481
00:32:01,030 --> 00:32:02,030
Your grandmother.
482
00:32:04,810 --> 00:32:05,810
Possibly an aunt.
483
00:32:07,370 --> 00:32:08,630
Her name begins with an F.
484
00:32:09,510 --> 00:32:10,510
Nah, I don't know.
485
00:32:11,010 --> 00:32:13,070
Sorry, it's the letter next to it. It's
a G.
486
00:32:14,360 --> 00:32:16,760
H -I -J -K.
487
00:32:17,620 --> 00:32:19,660
I'm sorry, sir. Could you sit down,
please? I'll come back to you.
488
00:32:20,520 --> 00:32:23,880
I sense a dark aura amongst us.
489
00:32:25,420 --> 00:32:27,320
Someone who came here today to cause
trouble.
490
00:32:28,540 --> 00:32:33,040
Someone who mocks us, even as he needs
my help.
491
00:32:35,740 --> 00:32:37,620
There's a spirit here who wants to talk
to you.
492
00:32:40,680 --> 00:32:42,160
All right. Who would that be?
493
00:32:44,360 --> 00:32:45,360
Your father.
494
00:32:46,820 --> 00:32:49,880
Andrew says he's sorry for taking his
own life.
495
00:32:50,460 --> 00:32:51,640
But it was his decision.
496
00:32:51,860 --> 00:32:53,740
You couldn't have done anything more to
save him.
497
00:32:56,080 --> 00:32:58,680
Your daddy caused you so much pain in
your life.
498
00:32:59,740 --> 00:33:00,880
But not just the suicide.
499
00:33:03,120 --> 00:33:07,840
He beat you when you were a little boy.
500
00:33:11,380 --> 00:33:12,520
That's why you pushed him away.
501
00:33:14,030 --> 00:33:15,030
But it wasn't him.
502
00:33:15,550 --> 00:33:17,110
It was the demon in the bottle.
503
00:33:18,090 --> 00:33:20,830
He can't move on because of the guilt.
504
00:33:22,070 --> 00:33:25,270
Your daddy's begging your forgiveness.
505
00:33:40,510 --> 00:33:41,510
Hi there.
506
00:33:41,650 --> 00:33:43,780
Do you, uh... Sell these hockey sticks?
507
00:33:45,560 --> 00:33:47,460
We don't normally stock that model.
508
00:33:48,240 --> 00:33:49,740
It's the best part of 200 quid.
509
00:33:50,320 --> 00:33:52,960
The students here would rather spend
their money on beer and gear.
510
00:33:54,620 --> 00:33:56,440
I did sell one of them last week.
511
00:33:57,200 --> 00:33:59,900
Really? Yeah, I had to get it under a
special order.
512
00:34:00,180 --> 00:34:01,660
And do you remember who bought it?
513
00:34:03,040 --> 00:34:04,040
Normal looking.
514
00:34:04,200 --> 00:34:05,200
Middle aged.
515
00:34:05,500 --> 00:34:06,640
Was it a man or a woman?
516
00:34:07,240 --> 00:34:08,239
Definitely a bloke.
517
00:34:09,139 --> 00:34:10,179
Do you recognise him?
518
00:34:11,100 --> 00:34:12,100
Yeah.
519
00:34:14,380 --> 00:34:15,380
Is that him?
520
00:34:17,080 --> 00:34:18,080
Yeah, that's the guy.
521
00:34:19,100 --> 00:34:20,100
Great, thanks.
522
00:34:29,560 --> 00:34:31,260
She recognises Mr Donoghue.
523
00:34:42,819 --> 00:34:43,819
We have a till receipt.
524
00:34:44,860 --> 00:34:46,320
Says you bought it with your credit
card.
525
00:34:47,400 --> 00:34:48,400
That's correct.
526
00:34:49,020 --> 00:34:50,800
I bought it for Elaine for her birthday.
527
00:34:52,199 --> 00:34:53,219
This is Elaine's thing?
528
00:34:53,639 --> 00:34:54,639
Yes.
529
00:34:55,159 --> 00:34:57,500
So she would have had it with her the
night she was abducted?
530
00:34:57,840 --> 00:34:58,860
I would have thought so.
531
00:35:02,900 --> 00:35:05,600
Well, we're... We're going to have
trouble, Jim.
532
00:35:07,540 --> 00:35:08,740
But why did you bring it here?
533
00:35:13,000 --> 00:35:15,960
The stick was used in the attack on your
daughter.
534
00:35:17,300 --> 00:35:19,400
And you needed us to identify it.
535
00:35:20,440 --> 00:35:23,600
Well, we didn't know that it was
Elaine's until just now.
536
00:35:23,860 --> 00:35:25,220
But you knew I'd bought it.
537
00:35:29,300 --> 00:35:33,060
I would never harm my child, no matter
what.
538
00:35:34,420 --> 00:35:37,160
You tell me this was used to kill my
Elaine.
539
00:35:38,680 --> 00:35:39,680
It would have been.
540
00:35:41,160 --> 00:35:42,520
I bought it. I don't deny it.
541
00:35:43,920 --> 00:35:45,720
But to do what you're suggesting.
542
00:35:48,720 --> 00:35:52,680
So whoever kidnapped Elaine took her
hockey stick and battered her with it?
543
00:35:52,840 --> 00:35:54,520
Maybe this murder wasn't premeditated.
544
00:35:54,820 --> 00:35:58,580
Maybe the killer only meant to kidnap
her. Unless he or she wanted us to think
545
00:35:58,580 --> 00:35:59,479
that.
546
00:35:59,480 --> 00:36:01,860
So how did the hockey stick end up in
Morag's locker?
547
00:36:02,240 --> 00:36:03,660
A kid could pick that locker.
548
00:36:04,040 --> 00:36:05,300
What, you think Morag was framed?
549
00:36:05,580 --> 00:36:07,720
Or one suspect with a cast -iron motive?
550
00:36:08,320 --> 00:36:10,440
Elaine had enough in Shearer to send her
to jail.
551
00:36:10,920 --> 00:36:12,260
No, she's involved in this somewhere.
552
00:36:12,580 --> 00:36:13,960
Let's give her both barrels again.
553
00:36:14,200 --> 00:36:17,480
So, of course, we've just found a gun in
a bin around the corner from the
554
00:36:17,480 --> 00:36:20,500
theatre. Jamie Shearer's prints are all
over it.
555
00:36:23,420 --> 00:36:25,420
I'm not seeing anything until you
release my sister.
556
00:36:26,940 --> 00:36:28,200
She's got nothing to do with this.
557
00:36:29,240 --> 00:36:31,500
This sibling loyalty just blows me away.
558
00:36:32,820 --> 00:36:35,720
Sadly, Morag's still the number one
suspect in a murder inquiry.
559
00:36:36,500 --> 00:36:38,160
Unless you can tell us anything
different.
560
00:36:39,320 --> 00:36:40,320
Elaine Donahoe.
561
00:36:41,290 --> 00:36:42,290
Remember her?
562
00:36:43,130 --> 00:36:44,470
Like I told you the last time.
563
00:36:45,150 --> 00:36:46,310
I never met the girl.
564
00:36:48,450 --> 00:36:50,090
You're going to have to do better than
that, Jamie.
565
00:36:51,210 --> 00:36:52,410
We know you like guns.
566
00:36:53,390 --> 00:36:54,390
What about hockey sticks?
567
00:36:55,570 --> 00:36:57,170
What bit do you like better, Jamie?
568
00:36:58,290 --> 00:37:01,890
Caving her head in or watching her
struggle as you held her under the
569
00:37:06,210 --> 00:37:07,210
Screw you.
570
00:37:08,930 --> 00:37:10,250
We found the gun, Jamie.
571
00:37:11,850 --> 00:37:13,830
You left us a nice, fat thumbprint.
572
00:37:20,430 --> 00:37:24,130
Look, your brother's prints were all
over the gun. Why don't you just admit
573
00:37:24,130 --> 00:37:28,730
hired him to kill Vorland? I had never
even heard of her until all of this. You
574
00:37:28,730 --> 00:37:32,070
killed Elaine, then when Vorland started
blabbing, you had to shut her up. I
575
00:37:32,070 --> 00:37:33,570
can't believe that this is happening.
576
00:37:33,950 --> 00:37:36,370
Well, you better believe it, sweetheart,
because unless you start telling the
577
00:37:36,370 --> 00:37:37,850
truth, things are only going to get
worse for you.
578
00:37:38,110 --> 00:37:39,590
Kind of scared this looks more like it.
579
00:37:40,080 --> 00:37:42,880
You haven't even given us an alibi for
the night Elaine went missing.
580
00:37:43,460 --> 00:37:44,460
Where were you?
581
00:37:45,960 --> 00:37:46,960
Okay.
582
00:37:48,120 --> 00:37:50,620
I was using Morag's van to move some
shooters about.
583
00:37:51,420 --> 00:37:52,940
They were in the van the night it was
stolen.
584
00:37:54,280 --> 00:37:55,820
Morag went nuts when he found out.
585
00:37:57,480 --> 00:37:59,280
She made me spend all night trying to
find it.
586
00:38:01,300 --> 00:38:03,200
We were together when that girl was
abducted.
587
00:38:03,760 --> 00:38:04,760
So it couldn't have been her.
588
00:38:05,160 --> 00:38:06,160
Or Nate, isn't it?
589
00:38:07,150 --> 00:38:09,770
You give your sister an alibi, she gives
you one.
590
00:38:10,170 --> 00:38:13,530
She couldn't have killed Elaine. You
were a million miles away from the
591
00:38:13,530 --> 00:38:14,770
the night Vorland got shot.
592
00:38:15,710 --> 00:38:18,330
Whoever stole Morag's van was the one
pulling the trigger.
593
00:38:19,450 --> 00:38:20,450
Not me.
594
00:38:23,090 --> 00:38:24,090
Charge him.
595
00:38:24,250 --> 00:38:25,610
I haven't committed any crime.
596
00:38:25,990 --> 00:38:27,010
A vanload of guns?
597
00:38:27,330 --> 00:38:30,150
Don't think the courts will see it that
way. I hadn't converted any of those
598
00:38:30,150 --> 00:38:31,150
guns yet.
599
00:38:31,910 --> 00:38:33,050
Only fire blank.
600
00:38:36,110 --> 00:38:37,870
They're not set up to fire live rounds.
601
00:38:43,930 --> 00:38:45,370
We're going to have to let Morag go.
602
00:38:46,270 --> 00:38:47,750
What about the sexual assault, Elaine?
603
00:38:48,170 --> 00:38:50,890
The only person that can corroborate
that is lying on a mortuary.
604
00:39:02,570 --> 00:39:04,230
Torland is walking off the stage.
605
00:39:04,850 --> 00:39:05,850
She's hit.
606
00:39:06,080 --> 00:39:09,080
She'd fall, but nobody saw her getting
shot.
607
00:39:09,700 --> 00:39:11,240
So what are you saying, that she got
lucky?
608
00:39:11,900 --> 00:39:13,760
I mean, by all accounts, she was covered
in blood.
609
00:39:14,180 --> 00:39:16,460
Yeah, but she wasn't all that keen on
having a look at her, was she?
610
00:39:16,700 --> 00:39:19,680
The paramedic dressed her in the back of
the ambulance. She didn't go to the
611
00:39:19,680 --> 00:39:20,680
hospital.
612
00:39:21,620 --> 00:39:24,280
So there were blood spots here.
613
00:39:24,660 --> 00:39:25,660
Yeah, spots.
614
00:39:26,220 --> 00:39:27,740
No flecks, no splash marks.
615
00:39:28,680 --> 00:39:31,360
So the bullet hits her, her head goes
back.
616
00:39:31,720 --> 00:39:34,440
Maybe she spins around and the blood
goes... Not.
617
00:39:34,970 --> 00:39:36,650
in a neat little puddle like this.
618
00:39:37,610 --> 00:39:41,690
Now, Jamie said that his guns hadn't
been converted to fire live rounds,
619
00:39:41,690 --> 00:39:44,210
How come Vorland managed to get shot?
620
00:39:45,210 --> 00:39:47,530
I think it's time we tried a wee bit of
witchery of our own.
621
00:39:48,550 --> 00:39:50,310
So, how can I help?
622
00:39:50,630 --> 00:39:52,350
A witness has come forward.
623
00:39:52,790 --> 00:39:55,450
He says he saw the fire on the night
after Elaine was abducted.
624
00:39:56,410 --> 00:39:57,930
Where exactly was this?
625
00:39:58,410 --> 00:40:00,510
We've narrowed it down to a one -mile
radius.
626
00:40:01,289 --> 00:40:04,410
Now, it'll take us a few days to search
all the lock -ups and garages in the
627
00:40:04,410 --> 00:40:06,870
area. No, we're pretty damn certain
we'll find the van.
628
00:40:07,330 --> 00:40:09,870
But we're hoping that you might be able
to help us narrow down the grid.
629
00:40:10,470 --> 00:40:11,470
Tomorrow morning.
630
00:40:11,870 --> 00:40:13,290
If that's OK.
631
00:40:13,950 --> 00:40:16,190
We want to put you in a car with the guy
who saw the van.
632
00:40:16,570 --> 00:40:19,410
Retrace his steps from the pub. Just see
if it sparks anything.
633
00:40:20,550 --> 00:40:21,770
That isn't the way I work.
634
00:40:22,430 --> 00:40:24,310
We have to get closer for Elaine's
family.
635
00:40:24,930 --> 00:40:28,610
If you could just see your way to
helping us, just one last time.
636
00:40:30,510 --> 00:40:31,550
I can't promise anything.
637
00:40:31,850 --> 00:40:33,770
Claire, I believe you can find Morag's
van.
638
00:40:34,050 --> 00:40:35,950
Remember, I've seen you in action on
stage.
639
00:40:37,170 --> 00:40:38,570
I know what you're capable of.
640
00:40:46,390 --> 00:40:48,670
If you're right, both of them.
641
00:40:50,010 --> 00:40:51,150
Run, rabbits, run.
642
00:41:08,340 --> 00:41:09,920
Surprised to see me, Mr Donahoe?
643
00:41:10,140 --> 00:41:11,340
You've got a lot to learn.
644
00:41:11,560 --> 00:41:13,540
How dare you call me that? I know.
645
00:41:13,820 --> 00:41:16,100
You've been pulling the string on this
from the start.
646
00:41:17,460 --> 00:41:18,460
Bigoted.
647
00:41:18,740 --> 00:41:19,740
Idiot.
648
00:41:25,960 --> 00:41:27,460
It could only have been you.
649
00:41:28,780 --> 00:41:32,280
I told Alina about Jimmy and his record
and his bloody guns.
650
00:41:33,000 --> 00:41:34,460
And she passed that on to you.
651
00:41:34,780 --> 00:41:37,100
And you used that to set the cops on me.
652
00:41:37,640 --> 00:41:41,880
Not only are you a deviant, you're a
stupid one at that!
653
00:42:02,880 --> 00:42:07,910
Much as I would like to see you behind
bars, Morag, I wouldn't murder my own
654
00:42:07,910 --> 00:42:09,450
daughter to get the job done!
655
00:42:12,570 --> 00:42:14,470
I love Darlene!
656
00:42:18,830 --> 00:42:24,630
My daughter never told us anything about
you or your brother.
657
00:42:25,790 --> 00:42:29,390
The only person Elaine confided in was
Claire.
658
00:42:55,310 --> 00:42:56,610
You're taking it for a wee spin.
659
00:42:58,410 --> 00:43:00,810
I... I had a vision.
660
00:43:01,250 --> 00:43:02,510
I saw the building.
661
00:43:02,870 --> 00:43:03,870
Bollocks.
662
00:43:04,210 --> 00:43:05,310
You stole the van.
663
00:43:05,970 --> 00:43:08,770
You murdered Elaine Donahoe and your
friend Morag Shearer.
664
00:43:09,310 --> 00:43:12,730
All so you could fulfil your own
prophecy instead of come back to us.
665
00:43:13,030 --> 00:43:14,030
That's not true.
666
00:43:14,330 --> 00:43:15,930
We checked your box office receipts.
667
00:43:16,310 --> 00:43:18,730
Your show was in trouble. The face of it
was going to pull the plug.
668
00:43:19,270 --> 00:43:20,790
And now you're rolling in it.
669
00:43:21,450 --> 00:43:23,650
I've got to hand it to you. You're some
piece of work.
670
00:43:24,190 --> 00:43:25,850
So what did you cut yourself with in the
theatre?
671
00:43:26,390 --> 00:43:27,390
A razor?
672
00:43:27,910 --> 00:43:28,910
A piece of glass?
673
00:43:30,110 --> 00:43:31,670
The kidnap was Kieran's idea.
674
00:43:32,170 --> 00:43:34,250
He persuaded me to go along with it.
675
00:43:34,890 --> 00:43:37,050
You promised me you wouldn't hurt her,
Kieran.
676
00:43:37,330 --> 00:43:39,870
But when Elaine saw his face, he...
That's a lie.
677
00:43:40,110 --> 00:43:41,470
It was her idea all along.
678
00:43:41,730 --> 00:43:44,810
I hit her once, but I couldn't go
through with it. It was Claire that
679
00:43:44,810 --> 00:43:46,150
her. I believe you, son.
680
00:43:46,770 --> 00:43:49,290
I don't think you've got the imagination
for this level of deception.
681
00:43:49,610 --> 00:43:52,310
But you, you're a past master.
682
00:43:53,000 --> 00:43:54,220
You con people every night.
683
00:43:55,460 --> 00:43:56,460
Get back!
684
00:43:59,080 --> 00:44:00,080
It's okay, Kieran.
685
00:44:01,020 --> 00:44:02,760
We know she pushed you into it.
686
00:44:03,720 --> 00:44:04,820
Don't make matters worse.
687
00:44:05,080 --> 00:44:06,080
Give it up, son.
688
00:44:06,480 --> 00:44:08,320
The guns are fake, just like your
girlfriend.
689
00:44:08,740 --> 00:44:12,240
I might have used a blanket at the
theatre, but this is the real deal.
690
00:44:12,960 --> 00:44:13,980
You don't want to do that.
691
00:44:14,560 --> 00:44:15,519
Careful, sir.
692
00:44:15,520 --> 00:44:16,520
Back off!
693
00:44:16,740 --> 00:44:18,000
We know all about that gun.
694
00:44:18,820 --> 00:44:20,940
It's one of Jamie's heroes. He found it
in the van.
695
00:44:31,440 --> 00:44:32,440
Get it cleared.
696
00:44:32,500 --> 00:44:33,500
It's over.
697
00:44:35,400 --> 00:44:36,400
Thank you, James.
698
00:44:47,280 --> 00:44:48,960
How did you know it was lost any time?
699
00:44:49,500 --> 00:44:50,500
I didn't.
700
00:44:51,020 --> 00:44:52,620
On another night, he might have killed
me.
701
00:44:53,280 --> 00:44:54,840
We'll tell what he's done for me.
702
00:45:04,840 --> 00:45:06,020
What you said about my father.
703
00:45:08,400 --> 00:45:09,400
How did you know?
704
00:45:11,620 --> 00:45:14,500
His death was in the papers. He must
have done your homework on me.
705
00:45:17,040 --> 00:45:19,580
I don't remember reading anywhere that
he used to beat you.
706
00:45:20,660 --> 00:45:22,160
Your father has suffered enough.
707
00:45:23,000 --> 00:45:24,000
Let him move on.
708
00:45:24,840 --> 00:45:28,440
There may be a lot of things, but I'm no
fraud.
50470
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.