All language subtitles for Taggart s25e05 Lifeline

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:22,560 --> 00:02:24,400 You're not superhuman, Jackie. 2 00:02:25,220 --> 00:02:26,380 I never said I was. 3 00:02:27,160 --> 00:02:31,760 No, but I think you feel just being in this room talking to me is a sign of 4 00:02:31,760 --> 00:02:32,760 weakness. 5 00:02:34,320 --> 00:02:35,320 Can I be honest? 6 00:02:35,620 --> 00:02:36,620 Please do. 7 00:02:37,580 --> 00:02:39,780 I think this is just the powers that be covering themselves. 8 00:02:40,660 --> 00:02:42,200 Got to make it look like they care. 9 00:02:43,200 --> 00:02:44,480 Might get sued otherwise. 10 00:02:45,480 --> 00:02:46,740 What difference does it make? 11 00:02:47,140 --> 00:02:49,040 Why not take advantage of the situation? 12 00:02:50,839 --> 00:02:52,400 Because I see it as a pointless exercise. 13 00:02:52,780 --> 00:02:53,780 It doesn't need to be. 14 00:02:54,180 --> 00:02:57,200 If you can let off steam, talk about the pressures in your life. 15 00:02:57,520 --> 00:02:58,720 What makes you think I've got any? 16 00:02:59,160 --> 00:03:00,160 Everybody does. 17 00:03:00,920 --> 00:03:04,480 And you're in a job where enormous levels of stress are par for the course. 18 00:03:04,860 --> 00:03:05,860 Yeah, exactly. 19 00:03:06,380 --> 00:03:07,380 Par for the course. 20 00:03:08,180 --> 00:03:09,200 Same for all of us. 21 00:03:10,060 --> 00:03:11,580 Whining about it won't make it go away. 22 00:03:12,120 --> 00:03:13,140 You're not whining. 23 00:03:16,460 --> 00:03:17,460 I'm sorry, I need to go. 24 00:03:18,320 --> 00:03:19,420 You know where I am. 25 00:03:21,230 --> 00:03:22,230 Yeah. 26 00:03:24,650 --> 00:03:28,450 Derek McGrath, 56 years old, ran a second -hand boot shop. 27 00:03:28,870 --> 00:03:32,870 His wife found him in his car. She was doing CPR when the ambulance got here. 28 00:03:33,210 --> 00:03:35,570 A lot of medics reckon he was cold. Been dead hours. 29 00:03:35,810 --> 00:03:38,410 So, carbon monoxide poisoning his coat of death? 30 00:03:38,690 --> 00:03:42,190 Look in that way. They were still missing with the upper eye problem work 31 00:03:42,190 --> 00:03:43,350 .20, the usual time. 32 00:03:43,630 --> 00:03:45,890 Nothing from earlier today? Nobody hanging about? 33 00:03:46,110 --> 00:03:47,110 No, it's a quiet street. 34 00:03:47,350 --> 00:03:49,170 If there was something going on, it'd get noticed. 35 00:03:49,860 --> 00:03:50,519 Sorry, folks. 36 00:03:50,520 --> 00:03:51,920 Sorry. Nice of you to join us. 37 00:03:52,540 --> 00:03:53,860 I was with that counsellor woman. 38 00:03:54,080 --> 00:03:57,060 Worth the bloody time. Well, what had to do it, Jackie? Part of the job these 39 00:03:57,060 --> 00:03:58,220 days. Yeah. 40 00:03:58,840 --> 00:04:00,760 What have I got? A possible suicide. 41 00:04:01,140 --> 00:04:03,220 More than possible, I found it in his car. 42 00:04:03,600 --> 00:04:04,600 Lifeline Central. 43 00:04:05,080 --> 00:04:06,080 Let's go and talk to the widow. 44 00:04:06,980 --> 00:04:13,120 Derek did not kill himself. 45 00:04:14,760 --> 00:04:18,440 Mrs McGrath, we appreciate this is a dreadful time for you. He wouldn't do 46 00:04:18,700 --> 00:04:19,700 You don't understand. 47 00:04:20,620 --> 00:04:22,320 Well, we're trying to. 48 00:04:24,120 --> 00:04:25,480 When did you last see your husband? 49 00:04:26,580 --> 00:04:28,020 This morning. 50 00:04:28,980 --> 00:04:30,640 He was going into the shop, as usual. 51 00:04:30,960 --> 00:04:32,800 Did he seem upset or distracted? 52 00:04:33,480 --> 00:04:34,980 It was the normal start of the day. 53 00:04:36,380 --> 00:04:39,480 Mrs McGrath, we found a leaflet in your husband's car. 54 00:04:40,120 --> 00:04:43,760 It was for a helpline that deals with depression and suicidal impulses. 55 00:04:44,040 --> 00:04:45,040 Lifeline Central. 56 00:04:45,560 --> 00:04:46,620 He was a volunteer. 57 00:04:48,940 --> 00:04:50,580 That's what he did with his spare time. 58 00:04:51,340 --> 00:04:53,220 Taught people out of committing suicide. 59 00:04:54,820 --> 00:05:01,480 That's how I know he never... Never... Sorry. 60 00:05:07,280 --> 00:05:10,900 You and Stuart stay here. Keep talking to Mrs McGrath. Get a socket to cover 61 00:05:10,900 --> 00:05:13,340 whole house. Are we ruling out suicide? 62 00:05:13,660 --> 00:05:14,660 I'm not ruling out anything. 63 00:05:16,020 --> 00:05:18,420 Derek McGrath bookshop. Let's check it out. 64 00:05:18,680 --> 00:05:20,680 Look, I'm out of work. I'll need to call you back. New boyfriend? 65 00:05:23,040 --> 00:05:24,040 What's wrong, Jackie? 66 00:05:24,340 --> 00:05:26,880 Oh, things are just going from bad to worse these days. 67 00:05:39,240 --> 00:05:40,680 Doesn't look like he came in at all today. 68 00:05:41,460 --> 00:05:45,520 Well, he could have died any time after she went to her work. Or she could have 69 00:05:45,520 --> 00:05:46,520 killed him before she left. 70 00:05:47,260 --> 00:05:48,260 She said herself. 71 00:05:48,520 --> 00:05:49,520 I want the suicide. 72 00:05:54,100 --> 00:05:57,040 Is this you going through the motions, or do you believe me? 73 00:05:57,440 --> 00:06:00,360 Well, can you think of any reason why someone would want your husband dead? 74 00:06:01,320 --> 00:06:03,500 No. He was a good man. 75 00:06:04,740 --> 00:06:06,660 Is there anything of value missing from the house? 76 00:06:07,580 --> 00:06:09,260 Nothing. You've checked? 77 00:06:09,560 --> 00:06:10,560 I notice. 78 00:06:11,120 --> 00:06:12,540 Is there anything out of place? 79 00:06:13,220 --> 00:06:14,220 Not really. 80 00:06:14,760 --> 00:06:15,760 Anything at all? 81 00:06:18,170 --> 00:06:19,830 Derek's breakfast things aren't in the sink. 82 00:06:20,690 --> 00:06:24,450 I usually have to put them in the dishwasher, but not today. 83 00:06:25,830 --> 00:06:26,830 Dishwasher's still warm. 84 00:06:27,250 --> 00:06:28,790 What difference does it make? 85 00:06:29,090 --> 00:06:31,270 Could be someone trying to get rid of fingerprints or DNA. 86 00:06:47,120 --> 00:06:49,400 Can't see a place like this paying for a house like that. 87 00:06:50,040 --> 00:06:52,080 He made a pile of money in insurance, apparently. 88 00:06:52,400 --> 00:06:53,500 Took early retirement. 89 00:06:54,580 --> 00:06:56,300 The wife reckons this was just a hobby. 90 00:07:01,740 --> 00:07:04,840 I'm getting the impression he didn't exactly keep his nose to the grindstone. 91 00:07:07,780 --> 00:07:09,800 Looks like he kept himself busy on flow days. 92 00:07:10,820 --> 00:07:11,820 Nearly empty. 93 00:07:12,020 --> 00:07:14,900 Get the forensic lads to examine that blanket thing. 94 00:07:15,820 --> 00:07:18,040 I call that a throw these days, boss. 95 00:07:18,280 --> 00:07:19,280 Is that right? 96 00:07:19,620 --> 00:07:22,500 I'm more interested in what it might tell us about any female visitors Mr 97 00:07:22,500 --> 00:07:23,620 McGrath entertained here. 98 00:07:23,920 --> 00:07:26,780 Could be the wife, nipping in for a bit of afternoon delight. 99 00:07:27,080 --> 00:07:28,019 Could be. 100 00:07:28,020 --> 00:07:29,980 Either way, it'll make for an interesting conversation. 101 00:07:31,780 --> 00:07:33,100 So what's the next step, Jackie? 102 00:07:33,920 --> 00:07:37,100 Well, let's get the car down to the station. I'll give the boss a cally. 103 00:07:38,380 --> 00:07:40,200 OK, guys, we need a transporter. 104 00:07:40,780 --> 00:07:42,740 Your account is not available at this time. 105 00:07:43,040 --> 00:07:44,580 Please contact customer support. 106 00:07:45,780 --> 00:07:47,880 Jackie, ask the boss if he wants to meet us back at the station. 107 00:07:48,960 --> 00:07:49,960 Jackie? 108 00:07:50,820 --> 00:07:53,620 Yeah, I'm... I'm not getting a signal. 109 00:08:08,580 --> 00:08:11,380 McGrath had a cosy wee love nest in the back room of his bookshop. 110 00:08:12,020 --> 00:08:13,280 Sofa, champagne. 111 00:08:14,040 --> 00:08:16,000 Half -empty packet of condoms. An affair. 112 00:08:16,360 --> 00:08:17,420 I think it's a possibility. 113 00:08:17,900 --> 00:08:21,260 And if the wife found out? Yeah, but she tried to convince us it wasn't suicide. 114 00:08:21,340 --> 00:08:25,000 Why do that if she killed him? She gave us the DNA swab, no problem. 115 00:08:25,380 --> 00:08:27,160 Nobody said she was a nailed -on certainty. Hold on. 116 00:08:27,740 --> 00:08:29,540 Jackie, there's someone asking for you at the front desk. 117 00:08:30,860 --> 00:08:31,880 Sure, get on to the lab. 118 00:08:32,140 --> 00:08:33,140 Take up that result. 119 00:08:33,240 --> 00:08:34,240 Sir. 120 00:08:36,080 --> 00:08:41,440 Jack Van Reed? 121 00:08:42,039 --> 00:08:45,830 Yes. Detective Sergeant Jacqueline Weed? Yes, is there something I can help you 122 00:08:45,830 --> 00:08:49,710 with? I represent RFP Finance Limited, and I'm here to present you with a final 123 00:08:49,710 --> 00:08:53,150 notice for overdue monies owed in your name to... I've already dealt with this. 124 00:08:53,190 --> 00:08:54,670 ...owed in your name to several parties. 125 00:08:56,430 --> 00:08:58,570 They sent a debt collector to my place of work? 126 00:08:58,810 --> 00:08:59,810 That is correct. 127 00:09:00,130 --> 00:09:02,670 It's essential that we put in place a repayment plan. 128 00:09:02,990 --> 00:09:04,430 Would you mind keeping your voice down? 129 00:09:07,390 --> 00:09:08,790 My ex -husband's name's in this. 130 00:09:09,090 --> 00:09:12,070 Certain of the agreements were entered into on a joint basis, yes? Yes. 131 00:09:12,330 --> 00:09:13,610 But the only trouble is, he's dead. 132 00:09:14,590 --> 00:09:17,630 Well, our records clearly show... Well, your records are obviously wrong. 133 00:09:21,510 --> 00:09:23,470 OK. Give me the letter. 134 00:09:23,690 --> 00:09:24,690 You can go now. 135 00:09:26,530 --> 00:09:29,890 Jackie, post -mortem was the cause of death as carbon monoxide poisoning. 136 00:09:30,310 --> 00:09:32,270 There was Rohypnol in his bloodstream too. 137 00:09:32,650 --> 00:09:34,450 Rohypnol? Enough to flatten an elephant. 138 00:09:34,710 --> 00:09:37,010 He was drugged, dumped in a car and left to die. 139 00:09:37,370 --> 00:09:38,370 So where are we going? 140 00:09:38,670 --> 00:09:39,890 Lifeline Central, please. 141 00:09:40,220 --> 00:09:41,500 These people are supposed to be good listeners. 142 00:09:41,720 --> 00:09:42,900 These people are good at talking. 143 00:09:44,620 --> 00:09:45,620 Alone. 144 00:09:46,280 --> 00:09:49,420 It's just about the most frightening word in the English language, isn't it? 145 00:09:50,520 --> 00:09:51,580 But you're not alone. 146 00:09:52,300 --> 00:09:53,300 We're here. 147 00:09:53,720 --> 00:09:56,480 Any time you get low again, just pick up the phone. 148 00:09:58,320 --> 00:10:01,920 You feel worthless inside, but you're not, I promise you. 149 00:10:03,220 --> 00:10:05,440 There'll always be someone ready to help, OK? 150 00:10:09,870 --> 00:10:13,390 Now, remember, we're expecting Derek McGrath to walk through the door 151 00:10:13,850 --> 00:10:15,330 Let's see how they react to the news. 152 00:10:16,710 --> 00:10:17,710 Excuse me. 153 00:10:18,130 --> 00:10:19,130 Can I help? 154 00:10:19,370 --> 00:10:20,370 Do you work here? 155 00:10:20,390 --> 00:10:21,390 Yes, I do. 156 00:10:21,570 --> 00:10:22,870 Are you here for a consultation? 157 00:10:23,570 --> 00:10:26,070 I'm Detective Chief Inspector Buck. These are my colleagues. 158 00:10:26,450 --> 00:10:28,710 Please. Only best if we talk inside. 159 00:10:29,050 --> 00:10:30,550 Clara, everything all right? 160 00:10:31,030 --> 00:10:32,550 Yes, yes. You go home, love. 161 00:10:33,450 --> 00:10:35,050 My husband, he's a warrior. 162 00:10:35,670 --> 00:10:36,670 I'll let you in. 163 00:10:36,850 --> 00:10:38,230 Call me if you want to pick it up, darling. 164 00:10:38,920 --> 00:10:39,920 This is my good time. 165 00:10:42,620 --> 00:10:43,620 The police are here. 166 00:10:46,760 --> 00:10:50,540 Hi, my name's Stephen Gower. I kind of run things here. What can we do for you? 167 00:10:50,800 --> 00:10:52,120 I'd like to speak to all your staff. 168 00:10:53,060 --> 00:10:55,220 Volunteers. No one does this for money. 169 00:10:55,520 --> 00:10:56,520 No offence, man. 170 00:10:57,080 --> 00:10:59,620 You know we can't talk about the callers under any circumstances. 171 00:11:00,060 --> 00:11:01,100 That's not why we're here, necessarily. 172 00:11:01,500 --> 00:11:02,500 Then what are you after? 173 00:11:02,700 --> 00:11:03,960 Well, your name would be a start. 174 00:11:04,720 --> 00:11:06,540 Of course, it's Eric Rogan. 175 00:11:06,910 --> 00:11:08,290 So, what's this all about? 176 00:11:08,930 --> 00:11:10,790 Are you expecting anyone else this evening? 177 00:11:11,050 --> 00:11:13,770 Yes, yes, they should be here by now, actually. 178 00:11:16,390 --> 00:11:17,390 Sorry I'm late. 179 00:11:22,230 --> 00:11:24,230 So, what exactly happened? 180 00:11:25,030 --> 00:11:28,370 Well, I'm afraid I'm not at liberty to reveal details of his death until after 181 00:11:28,370 --> 00:11:29,550 we've completed our investigation. 182 00:11:30,990 --> 00:11:32,250 So, I'm stunned. 183 00:11:33,250 --> 00:11:34,910 I can't believe this is happening. 184 00:11:36,000 --> 00:11:37,440 I'm not going to go to pieces. 185 00:11:38,200 --> 00:11:39,380 Derek wouldn't have wanted that. 186 00:11:40,920 --> 00:11:44,200 He'd tell us to keep answering the phones, leave our personal problems at 187 00:11:44,200 --> 00:11:45,179 door. 188 00:11:45,180 --> 00:11:46,600 Did he have personal problems? 189 00:11:48,300 --> 00:11:49,540 Not that I know of, really. 190 00:11:50,460 --> 00:11:52,880 He was completely devoted to helping people. 191 00:11:54,460 --> 00:11:57,240 You know how rare it is to meet someone like that, Detective Sergeant? 192 00:11:57,760 --> 00:11:58,780 Yeah, I suppose it is. 193 00:11:59,460 --> 00:12:01,000 I just mean he taught me a lot. 194 00:12:01,540 --> 00:12:02,780 How to talk to people. 195 00:12:03,480 --> 00:12:05,240 When it was best just to shut up and listen. 196 00:12:07,720 --> 00:12:10,520 And did Conrad establish a relationship with particular volunteers? 197 00:12:10,960 --> 00:12:12,640 We tend to discourage that, actually. 198 00:12:13,040 --> 00:12:14,400 It becomes a dependency. 199 00:12:14,740 --> 00:12:16,720 It's not very psychologically healthy. 200 00:12:17,060 --> 00:12:20,840 If Derek was helping someone, straight away he knew how to relate to them. What 201 00:12:20,840 --> 00:12:21,840 made them tick? 202 00:12:23,720 --> 00:12:24,800 He'd have been a good policeman. 203 00:12:27,300 --> 00:12:29,200 Did he ever meet with people face to face? 204 00:12:31,000 --> 00:12:32,820 Well, that is frowned upon. 205 00:12:33,640 --> 00:12:35,580 I wouldn't be a bit surprised if he did. 206 00:12:36,739 --> 00:12:39,840 He'd have kept it to himself, though, to stay around with Stephen. 207 00:12:40,480 --> 00:12:41,820 Did they not get on? 208 00:12:44,380 --> 00:12:46,420 Stephen's been doing this for a long time. 209 00:12:47,680 --> 00:12:49,940 He thinks he has a system that seems to work. 210 00:12:50,900 --> 00:12:53,360 And how was your working relationship with Mr McGrath? 211 00:12:53,880 --> 00:12:55,360 We didn't always say eye to eye. 212 00:12:55,960 --> 00:12:57,640 Because he got too personally involved? 213 00:12:58,060 --> 00:13:01,640 You establish a one -to -one relationship with somebody and then your 214 00:13:01,640 --> 00:13:05,760 circumstances change or you get sick or... You die. 215 00:13:06,920 --> 00:13:09,380 I mean, there could be people out there relying on Derek right now. 216 00:13:09,960 --> 00:13:11,360 How are we meant to explain this? 217 00:13:11,920 --> 00:13:15,280 I'll need details of anybody who was in regular contact with Mr McGrath. And I'm 218 00:13:15,280 --> 00:13:16,320 afraid you'll need a court order. 219 00:13:27,800 --> 00:13:30,400 Robbie organised a warrant. A warrant into their phone records. 220 00:13:30,800 --> 00:13:32,960 Oh, and the double fist goes after dinner brandy. 221 00:13:33,820 --> 00:13:35,120 Were you after something in particular? 222 00:13:38,560 --> 00:13:40,680 Wanting an idea of the kind of things you guys deal with? 223 00:13:41,360 --> 00:13:43,160 Well, lots of ways for people to get into trouble. 224 00:13:44,320 --> 00:13:45,320 Thanks. 225 00:13:47,840 --> 00:13:49,000 This isn't going to be easy. 226 00:13:49,580 --> 00:13:52,000 Anyone that called in could have started a personal relationship. 227 00:13:53,560 --> 00:13:56,960 Yeah. Does that mean that anyone that spoke to McGrath could be a suspect? 228 00:13:58,140 --> 00:13:59,140 Hmm? 229 00:13:59,900 --> 00:14:00,900 Jackie, is everything okay? 230 00:14:02,580 --> 00:14:04,240 Yeah. Why wouldn't you be? 231 00:14:04,640 --> 00:14:05,640 Oh! 232 00:14:06,480 --> 00:14:07,560 Do you want me to drive? 233 00:14:17,550 --> 00:14:18,550 I'm going to make a call to you. 234 00:14:30,370 --> 00:14:32,370 Your account has been discontinued. 235 00:14:32,690 --> 00:14:34,310 Please contact your service provider. 236 00:14:35,870 --> 00:14:36,950 Sure, I'll need to borrow your phone. 237 00:14:54,540 --> 00:14:56,020 So that's in both locations, John? 238 00:14:56,600 --> 00:14:57,600 Yeah. 239 00:14:59,140 --> 00:15:00,680 OK, good. Thank you. 240 00:15:02,360 --> 00:15:03,360 Soccer results. 241 00:15:04,120 --> 00:15:07,700 Traces of semen in the back seat of the car and spermicidal fluid from a condom. 242 00:15:07,860 --> 00:15:10,060 For using a car, does that suggest a prostitute? 243 00:15:10,340 --> 00:15:12,060 It's throwing the bookshop test at the same. 244 00:15:12,420 --> 00:15:14,220 More bet on the side than working girl. 245 00:15:14,440 --> 00:15:15,440 Get back out of the house. 246 00:15:15,660 --> 00:15:19,360 Ask Mrs McGrath in the most delicate way possible how she thought her husband 247 00:15:19,360 --> 00:15:20,360 was being unfaithful. 248 00:15:20,940 --> 00:15:22,640 As if she hadn't suffered enough today. 249 00:15:22,920 --> 00:15:24,470 Yeah. Well, that's why you need to be delicate. 250 00:15:25,810 --> 00:15:30,230 Diane, I'm afraid we have to ask you some pretty intimate questions. 251 00:15:32,170 --> 00:15:33,290 I don't understand. 252 00:15:35,810 --> 00:15:39,770 Would you say that you and your husband had a particularly adventurous sex life? 253 00:15:40,110 --> 00:15:43,110 What? What the hell does that have to do with you? 254 00:15:43,530 --> 00:15:46,890 It's just we found some evidence of sexual activity in your husband's car. 255 00:15:48,470 --> 00:15:49,470 The car? 256 00:15:50,830 --> 00:15:51,830 Yes. 257 00:15:52,190 --> 00:15:54,100 And? At his shop. 258 00:15:56,480 --> 00:15:57,480 Good God. 259 00:16:00,160 --> 00:16:03,420 I take it you weren't involved at either of those locations? 260 00:16:03,780 --> 00:16:04,780 No, of course I wasn't. 261 00:16:05,400 --> 00:16:06,820 Are you sure? Yeah. 262 00:16:07,800 --> 00:16:08,800 Yeah, I'm afraid so. 263 00:16:10,960 --> 00:16:14,220 Derek, my Derek, was having sex in his car. 264 00:16:15,540 --> 00:16:18,260 Did you suspect he might have been seeing someone else? 265 00:16:19,620 --> 00:16:21,700 Hang on for a second. I can hardly believe it now. 266 00:16:22,360 --> 00:16:23,720 We know it must be difficult for you. 267 00:16:24,040 --> 00:16:25,220 Oh, no, you don't. 268 00:16:25,560 --> 00:16:26,980 You have no idea. 269 00:16:27,380 --> 00:16:31,140 Or you wouldn't come into my house and spout this filth about... 270 00:16:31,140 --> 00:16:35,340 Oh, God. 271 00:16:37,240 --> 00:16:38,960 Would you like some water? 272 00:16:39,380 --> 00:16:40,380 Yes, please. 273 00:16:41,480 --> 00:16:42,480 I'll go. 274 00:16:50,680 --> 00:16:51,680 Radar. 275 00:16:52,699 --> 00:16:54,700 No, this isn't her phone. She just used it earlier. 276 00:16:55,400 --> 00:16:58,020 She's busy right now. Can I take a message? 277 00:17:00,520 --> 00:17:01,520 Yeah. 278 00:17:05,420 --> 00:17:06,960 Any sign of that warrant yet, Robbie? 279 00:17:07,359 --> 00:17:09,099 Yeah, yeah, it came in ten minutes ago. 280 00:17:10,060 --> 00:17:12,099 Oh, well, let's get on with it, man, for God's sake. 281 00:17:12,440 --> 00:17:13,440 Yeah, I am, boss. 282 00:17:13,680 --> 00:17:15,020 It's made a start on the phone record. 283 00:17:15,520 --> 00:17:16,520 And? 284 00:17:17,760 --> 00:17:20,440 Well, I'm assuming you found something since you look like you've been hit in 285 00:17:20,440 --> 00:17:21,440 the head with a shovel. 286 00:17:21,550 --> 00:17:25,589 I just... I recognise one of the numbers on this list. Someone who called 287 00:17:25,589 --> 00:17:26,589 Lifeline Central. 288 00:17:29,450 --> 00:17:30,450 Spit it out, Robbie. 289 00:17:34,270 --> 00:17:35,270 It's Jackie. 290 00:17:37,150 --> 00:17:38,450 Jackie's number is on this list. 291 00:17:41,430 --> 00:17:42,630 OK, well, I don't think she knew. 292 00:17:43,370 --> 00:17:44,370 No. 293 00:17:45,130 --> 00:17:47,930 If she didn't know, the affair wasn't a motive. 294 00:17:48,490 --> 00:17:49,910 No, she was totally in the dark. 295 00:17:50,649 --> 00:17:51,830 People are secret, don't they? 296 00:17:52,650 --> 00:17:54,310 Well, if there's anything this job tells you. 297 00:17:56,650 --> 00:17:57,650 Listen, Jackie. 298 00:17:58,830 --> 00:17:59,830 What? 299 00:18:00,270 --> 00:18:01,710 Is there anything you need to talk about? 300 00:18:03,430 --> 00:18:04,430 What do you mean? 301 00:18:05,210 --> 00:18:06,790 I got a call for you on my phone. 302 00:18:07,670 --> 00:18:09,770 They said they were from a debt collecting agency. 303 00:18:10,690 --> 00:18:11,690 It's a mistake. 304 00:18:12,170 --> 00:18:13,170 A fair mistake. 305 00:18:14,070 --> 00:18:15,650 I've been trying to sort it out for weeks. 306 00:18:15,970 --> 00:18:17,050 The guy sounded pretty serious. 307 00:18:18,090 --> 00:18:19,110 Just drop it, Stuart. 308 00:18:20,430 --> 00:18:21,610 There's nothing for you to worry about. 309 00:18:22,350 --> 00:18:23,350 Whatever you say. 310 00:18:24,130 --> 00:18:25,210 And not a word to anyone. 311 00:18:25,890 --> 00:18:26,890 Do you understand? 312 00:18:27,310 --> 00:18:28,310 Yes. 313 00:18:28,690 --> 00:18:29,690 Good. 314 00:18:33,830 --> 00:18:37,310 Well, Diane McGrath had no idea her husband was having sex with somebody 315 00:18:37,610 --> 00:18:39,110 If she's lying, she's good at it. 316 00:18:39,610 --> 00:18:42,990 Maybe they can't picture her killing him under a jealous rage. Listen, the boss 317 00:18:42,990 --> 00:18:43,990 wants to see you. 318 00:18:44,410 --> 00:18:45,410 What about it? 319 00:18:45,710 --> 00:18:48,610 Er, he, erm... There was this call... Jackie. 320 00:18:49,830 --> 00:18:50,830 A what? 321 00:19:01,590 --> 00:19:03,010 This is my home phone number. 322 00:19:03,530 --> 00:19:10,430 Yes. So was it... You don't think I called... Jackie. Sir, you don't think I 323 00:19:10,430 --> 00:19:11,850 called this helpline? Somebody did. 324 00:19:12,570 --> 00:19:14,710 Last week, 3am for 20 minutes. 325 00:19:15,810 --> 00:19:17,630 Has anybody else got access to your phone? 326 00:19:17,890 --> 00:19:18,890 No. 327 00:19:20,139 --> 00:19:21,160 Sir, this is a mistake. 328 00:19:21,860 --> 00:19:24,580 A crossed line or a coincidence. Well, that's kind of unlikely. 329 00:19:25,180 --> 00:19:26,180 Don't you think? 330 00:19:30,240 --> 00:19:32,100 OK, Jackie. OK, Jackie what? 331 00:19:40,300 --> 00:19:41,740 It's late. We're all tired. 332 00:19:43,120 --> 00:19:44,160 Go home and get some rest. 333 00:19:46,080 --> 00:19:47,160 Is that an order, sir? 334 00:19:47,660 --> 00:19:48,680 If it had to be. 335 00:19:57,660 --> 00:19:59,260 I think it's time we all called it a night. 336 00:20:00,800 --> 00:20:01,800 Yeah, I've seen it before. 337 00:20:02,220 --> 00:20:03,740 Yeah? The job. 338 00:20:04,700 --> 00:20:06,100 Sometimes people just hit a brick wall. 339 00:20:06,420 --> 00:20:08,020 And you think that's what's happening to Jackie? 340 00:20:08,400 --> 00:20:09,400 Oh, I don't know. 341 00:20:09,660 --> 00:20:10,659 I hope not. 342 00:20:10,660 --> 00:20:12,140 I think she's got things on her mind. 343 00:20:12,600 --> 00:20:13,399 Like what? 344 00:20:13,400 --> 00:20:14,400 Money worries. 345 00:20:14,820 --> 00:20:17,380 I don't want to say too much, because I don't know for certain. 346 00:20:17,860 --> 00:20:19,440 Well, we'll all just need to keep an eye on her, won't we? 347 00:20:20,200 --> 00:20:21,200 You'll shout, by the way. 348 00:20:35,880 --> 00:20:38,400 I think the news about Derek's really starting to get to us. 349 00:20:39,100 --> 00:20:40,100 Of course. 350 00:20:40,340 --> 00:20:41,340 It's bound to. 351 00:20:44,520 --> 00:20:47,980 I'm... going to go home. 352 00:20:49,760 --> 00:20:51,160 I'm no use to anyone here. 353 00:20:51,740 --> 00:20:52,780 Listen, I'll give you a lift. 354 00:20:53,620 --> 00:20:54,620 There's no need, really. 355 00:20:54,960 --> 00:20:59,100 Well, after more questions, though, it may be better to ask you than take one 356 00:20:59,100 --> 00:21:00,120 these guys away from the phone. 357 00:21:01,900 --> 00:21:02,940 You take care, Rachel. 358 00:21:27,210 --> 00:21:30,870 See, I had this image of lonely and desperate people. 359 00:21:32,410 --> 00:21:35,590 People can be desperate and lonely and no one around them would know it. 360 00:21:38,150 --> 00:21:40,070 Derek called it the spiral of despair. 361 00:21:40,590 --> 00:21:44,590 And you'd really feel they can't ask for help except from people like you. 362 00:21:45,930 --> 00:21:47,890 We can't do much in practical terms. 363 00:21:48,930 --> 00:21:49,930 We listen. 364 00:21:50,450 --> 00:21:51,930 We try to offer comfort. 365 00:21:53,750 --> 00:21:54,750 This is me. 366 00:22:22,920 --> 00:22:24,000 Well, thanks for your help. 367 00:22:24,480 --> 00:22:25,480 You're welcome. 368 00:22:26,540 --> 00:22:28,380 Only you didn't ask me much about Derek. 369 00:22:29,840 --> 00:22:33,540 You know, this was more general background stuff. 370 00:22:35,640 --> 00:22:37,840 I can sit and talk for a while if you want. 371 00:22:38,960 --> 00:22:42,720 Seriously, it's not me, it's a friend of mine. 372 00:22:44,280 --> 00:22:45,280 You're concerned? 373 00:22:46,100 --> 00:22:47,100 I don't know. 374 00:22:48,660 --> 00:22:50,020 It's someone who would... 375 00:22:50,400 --> 00:22:54,280 I hate the idea of being worried about or fussed over. You know what I mean? 376 00:22:54,740 --> 00:22:55,800 And you think they're in trouble? 377 00:22:57,660 --> 00:22:58,660 I think they might be. 378 00:23:01,380 --> 00:23:02,380 Well, don't give up on them. 379 00:23:05,140 --> 00:23:06,820 Could be they'll need all the help they can get. 380 00:23:30,460 --> 00:23:31,460 Excuse me. 381 00:23:32,380 --> 00:23:33,640 I live at number 17. 382 00:23:34,000 --> 00:23:36,080 Aye, I'll be there in a sec. No, it's okay. 383 00:23:37,060 --> 00:23:39,600 I'm just a wee bit worried that some of my mail might have gone astray. 384 00:23:39,900 --> 00:23:40,900 I don't see how. 385 00:23:41,240 --> 00:23:45,240 This is my regular route. I drop four or five items at your place most days. 386 00:23:45,820 --> 00:23:46,820 As many as that? 387 00:23:47,000 --> 00:23:49,820 Aye. Mainly junk mines. Stuff you just chuck in the bin. 388 00:23:50,980 --> 00:23:52,300 I've got an issue with some bills. 389 00:23:52,680 --> 00:23:54,260 Aye, you probably chuck them too. 390 00:23:54,880 --> 00:23:57,480 Easy to mix them in with the important stuff when you're swimming chit -a 391 00:23:57,480 --> 00:23:58,480 -floggy alone. 392 00:23:58,500 --> 00:23:59,500 Yeah. 393 00:24:00,379 --> 00:24:01,920 Probably. You should shred it all, though. 394 00:24:02,420 --> 00:24:03,460 You can't be too careful. 395 00:24:04,240 --> 00:24:05,240 No. 396 00:24:05,500 --> 00:24:06,500 No, you can't. 397 00:24:07,280 --> 00:24:09,400 The carbon monoxide was the fatal ingredient. 398 00:24:09,860 --> 00:24:13,260 But the real murder weapon was the Rohypnol used to render Derek McGrath 399 00:24:13,260 --> 00:24:17,520 helpless. Yeah, drug squad reckon that Callum Walker might be the best place to 400 00:24:17,520 --> 00:24:20,460 start. Well, he has the one -stop shop when it comes to illegal substances. 401 00:24:20,940 --> 00:24:22,600 Well, we just want to know who's been buying Rohypnol. 402 00:24:22,800 --> 00:24:24,480 I can't see him coughing up his client list. 403 00:24:24,800 --> 00:24:27,640 Well, he might if the alternatives have in the polish on his face. 404 00:24:27,940 --> 00:24:28,940 Great. 405 00:24:29,170 --> 00:24:32,390 That's the right way to start the day. But not for you. I'm sending Stuart and 406 00:24:32,390 --> 00:24:33,410 Jackie. Of course. 407 00:24:34,830 --> 00:24:37,210 You'll be working on the list of callers from the helpline. 408 00:24:38,210 --> 00:24:39,670 And I'm not to be trusted with that one. 409 00:24:43,210 --> 00:24:44,650 Are you fit for work, D .S. Reid? 410 00:24:48,270 --> 00:24:49,089 Yes, sir. 411 00:24:49,090 --> 00:24:50,390 Then do the job you've been given. 412 00:24:51,610 --> 00:24:52,610 Come on, Robbie. 413 00:25:08,049 --> 00:25:11,710 Angela Boyle called four days ago, spoke for about an hour. 414 00:25:13,310 --> 00:25:14,810 She'll be delighted if he has one, eh? 415 00:25:22,790 --> 00:25:25,570 You excited to come shopping with Mommy today? 416 00:25:25,990 --> 00:25:26,990 Yeah? 417 00:25:27,190 --> 00:25:30,070 Yeah, I called the helpline, but not because I was in a bad way. 418 00:25:30,750 --> 00:25:34,110 I'm sorry if this is intrusive, but why else would you call them? 419 00:25:34,430 --> 00:25:35,470 To say thank you. 420 00:25:35,980 --> 00:25:37,220 For getting me through the bad times? 421 00:25:37,960 --> 00:25:39,360 What sort of bad times? 422 00:25:39,700 --> 00:25:41,180 Oh, about the worst you can imagine. 423 00:25:42,320 --> 00:25:43,740 I was raped, Detective Inspector. 424 00:25:44,400 --> 00:25:45,400 Three years ago. 425 00:25:45,880 --> 00:25:46,779 I see. 426 00:25:46,780 --> 00:25:47,980 No, I don't think you do. 427 00:25:48,600 --> 00:25:49,700 Because I got through that. 428 00:25:50,180 --> 00:25:52,200 I reported it. They caught the guy. 429 00:25:52,640 --> 00:25:55,760 And I stood in a witness box and told a court full of people what he'd done to 430 00:25:55,760 --> 00:25:57,800 me. And none of that made me suicidal. 431 00:25:58,780 --> 00:25:59,780 So what did then? 432 00:26:00,400 --> 00:26:01,400 The bastard walked. 433 00:26:01,960 --> 00:26:02,960 Okay? 434 00:26:03,280 --> 00:26:04,280 Walked free. 435 00:26:05,620 --> 00:26:08,040 and that night I wasn't sure I could go on. 436 00:26:08,860 --> 00:26:09,900 So I made a call. 437 00:26:10,560 --> 00:26:11,720 A few calls, in fact. 438 00:26:12,540 --> 00:26:14,120 And here I am. 439 00:26:15,380 --> 00:26:16,380 Here we are. 440 00:26:17,520 --> 00:26:18,820 Do you remember who you spoke to? 441 00:26:19,900 --> 00:26:21,400 It was different each time. 442 00:26:21,920 --> 00:26:25,660 It's not about a particular person. It's just the idea that someone's there for 443 00:26:25,660 --> 00:26:27,060 you. I see. 444 00:26:27,860 --> 00:26:29,880 Well, thank you for your time. 445 00:26:30,600 --> 00:26:31,760 Why are you so interested? 446 00:26:32,860 --> 00:26:34,660 One of the volunteers was murdered. 447 00:26:35,800 --> 00:26:36,800 Jesus. 448 00:26:37,360 --> 00:26:38,360 Who'd want to kill them? 449 00:26:39,560 --> 00:26:40,680 I think I've worked it out. 450 00:26:41,640 --> 00:26:43,780 It's ID fraud, plain and simple. 451 00:26:44,100 --> 00:26:44,939 Do you think so? 452 00:26:44,940 --> 00:26:49,480 Yeah. I think someone's grabbed some bills from my rubbish, used it to set up 453 00:26:49,480 --> 00:26:52,340 fake credit cards. I think it's been going on for a while. So what are you 454 00:26:52,340 --> 00:26:53,059 to do about it? 455 00:26:53,060 --> 00:26:56,720 I've already spoken to the bank, but I'll sort the rest of it out when I've 456 00:26:56,720 --> 00:26:57,399 five minutes. 457 00:26:57,400 --> 00:26:58,780 You reckon it's just a random thing? 458 00:26:59,160 --> 00:27:00,089 Yeah, it's nothing. 459 00:27:00,090 --> 00:27:02,890 Yeah, but how does that explain his phone call to Lifeline Central? 460 00:27:03,850 --> 00:27:06,590 Yeah, well, there's only one answer to that, and it sounds paranoid on top of 461 00:27:06,590 --> 00:27:07,590 everything else. 462 00:27:08,390 --> 00:27:09,390 Somebody's out to get him. 463 00:27:16,190 --> 00:27:17,330 Mr Walker. 464 00:27:18,890 --> 00:27:19,890 Officers? 465 00:27:20,550 --> 00:27:22,090 Ah, did you see that, DC Fraser? 466 00:27:22,730 --> 00:27:26,450 He knew exactly who he was dealing with, even before we introduced ourselves 467 00:27:26,450 --> 00:27:28,330 properly. Must be a sidekick. 468 00:27:29,070 --> 00:27:30,310 Experience is what I am. 469 00:27:31,890 --> 00:27:34,410 Enough not to talk to you without my legal representation. 470 00:27:35,130 --> 00:27:36,170 You don't need a lawyer. 471 00:27:37,150 --> 00:27:38,490 You're too smart for that. 472 00:27:39,550 --> 00:27:41,490 Running your little empire from your laptop. 473 00:27:42,010 --> 00:27:43,270 Never really touches money. 474 00:27:43,650 --> 00:27:45,070 Certainly never touches drugs. 475 00:27:45,270 --> 00:27:46,270 Drugs? 476 00:27:46,470 --> 00:27:48,490 This is my addiction of choice, officers. 477 00:27:50,750 --> 00:27:52,750 Yeah, we drink a lot of coffee in our line of work. 478 00:27:54,610 --> 00:27:55,610 Oh. 479 00:27:56,130 --> 00:27:58,110 See, there was three shots of espresso in that one. 480 00:28:00,920 --> 00:28:01,920 Strong. 481 00:28:03,640 --> 00:28:04,640 And thick. 482 00:28:08,600 --> 00:28:10,020 And that's just the start. 483 00:28:11,600 --> 00:28:12,600 What do you want? 484 00:28:12,680 --> 00:28:13,680 Information. 485 00:28:14,060 --> 00:28:15,060 Rehypno. 486 00:28:16,040 --> 00:28:18,460 Sometime last week. Who bought it? When? 487 00:28:18,940 --> 00:28:19,940 And where? 488 00:28:22,300 --> 00:28:23,300 Email us. 489 00:28:30,659 --> 00:28:31,860 Bet you made a spare laptop. 490 00:28:32,580 --> 00:28:33,580 Leave me a phone. 491 00:28:37,000 --> 00:28:39,120 Stephen's stains on the floor were a few days old. 492 00:28:39,420 --> 00:28:41,660 Probably happened when he was trying to get rid of the condo. 493 00:28:42,240 --> 00:28:43,760 Same kind of thing at the bookshop. 494 00:28:44,240 --> 00:28:45,460 And apart from that, nothing? 495 00:28:45,680 --> 00:28:47,560 Nothing. It's like the car's been valeted. 496 00:28:48,000 --> 00:28:50,000 Looks like the killer was trying to cover his tracks. 497 00:28:50,940 --> 00:28:52,100 Killer didn't clean this car. 498 00:28:52,700 --> 00:28:53,700 The victim did. 499 00:28:53,800 --> 00:28:54,800 So? 500 00:28:55,340 --> 00:28:56,480 The guy's having an affair. 501 00:28:57,040 --> 00:29:00,240 Now, it's easy to overlook a stain once it's dried. But a long hair? 502 00:29:00,640 --> 00:29:01,640 The scent of perfume. 503 00:29:01,720 --> 00:29:03,580 You've got to get rid of that before the wife clocks it. 504 00:29:04,040 --> 00:29:05,360 Two of you get back out of the house. 505 00:29:05,560 --> 00:29:09,260 Check through his bins, bin bags, hoover bags, cleaning cloths. 506 00:29:10,860 --> 00:29:11,860 There you go. 507 00:29:14,420 --> 00:29:16,080 Derek was forever cleaning his car. 508 00:29:16,800 --> 00:29:21,560 I never dreamt it was because... Diane, is there anything else that comes to 509 00:29:21,560 --> 00:29:23,260 mind about your husband's behaviour? 510 00:29:24,560 --> 00:29:26,880 I don't think I paid him enough attention to notice. 511 00:29:30,880 --> 00:29:31,880 We're in luck. 512 00:29:31,940 --> 00:29:32,940 It's full. 513 00:29:33,060 --> 00:29:35,740 If she ever was in the back seat with Derek, she'll have left something 514 00:29:38,340 --> 00:29:39,500 Oh, hi. 515 00:29:39,800 --> 00:29:40,799 Hello again. 516 00:29:40,800 --> 00:29:41,800 Do you mind if we come in? 517 00:29:43,100 --> 00:29:44,380 I was just on my way out. 518 00:29:44,760 --> 00:29:47,540 Well, we have a few more questions and we'll take it along. 519 00:29:55,720 --> 00:29:57,420 Mrs McGrath, we'll leave you in peace now. 520 00:29:57,680 --> 00:29:59,380 Oh, that's okay. My colleagues are going. 521 00:29:59,800 --> 00:30:00,940 I hope that's not because of us. 522 00:30:01,300 --> 00:30:02,300 No, not at all. 523 00:30:03,240 --> 00:30:05,060 I was glad to use you as an excuse, actually. 524 00:30:05,700 --> 00:30:07,940 All these well -wishers, it can get a bit overwhelming. 525 00:30:09,120 --> 00:30:10,500 So will you be okay on your own? 526 00:30:11,620 --> 00:30:12,940 I'll get used to it, won't I? 527 00:30:14,340 --> 00:30:15,340 Do you get what you need? 528 00:30:15,780 --> 00:30:16,780 We'll soon find out. 529 00:30:17,180 --> 00:30:19,820 We think Mr McGrath was seeing someone before he died. 530 00:30:20,520 --> 00:30:22,460 He was married? 531 00:30:23,460 --> 00:30:25,500 Yes, well, these things happen. 532 00:30:26,200 --> 00:30:27,200 You've got that wrong. 533 00:30:27,660 --> 00:30:28,820 No, Clara, we haven't. 534 00:30:30,300 --> 00:30:33,660 Derek was involved in a textual relationship with someone other than his 535 00:30:34,480 --> 00:30:36,500 Do you have any idea who that person might have been? 536 00:30:37,020 --> 00:30:38,020 No. 537 00:30:38,520 --> 00:30:41,020 We were thinking of the centre, you know. 538 00:30:41,800 --> 00:30:44,880 I mean, an intense environment, people thrown together. 539 00:30:49,420 --> 00:30:50,420 Oh, my God. 540 00:30:51,580 --> 00:30:52,580 You mean me? 541 00:30:53,860 --> 00:30:55,460 Oh, excuse me. 542 00:30:56,440 --> 00:30:58,100 May I get a top -up? No, babe. 543 00:30:58,780 --> 00:31:00,080 These gentlemen are just leaving. 544 00:31:03,140 --> 00:31:06,220 If you're sure you can't help us with this particular line of inquiry... I'm 545 00:31:06,220 --> 00:31:07,220 positive. 546 00:31:22,800 --> 00:31:25,420 Stuart, do any of you have come up with a hair sample? 547 00:31:25,660 --> 00:31:26,660 From the Carvac. 548 00:31:26,830 --> 00:31:29,570 Yeah, they don't think it's Diane's colouring, but it could be either of the 549 00:31:29,570 --> 00:31:30,570 girls from the centre. 550 00:31:30,590 --> 00:31:33,570 Shall we try and convince them to give us a DNA sample? Well, that's easier 551 00:31:33,570 --> 00:31:34,570 than done. 552 00:31:35,510 --> 00:31:36,710 Stuart, can I ask you a favour? 553 00:31:37,210 --> 00:31:39,090 Sure. It's just between you and me. 554 00:31:39,590 --> 00:31:41,150 I don't want Robbie or the boss to know. 555 00:31:43,710 --> 00:31:47,190 OK. Well, someone going through a trauma can hide it from those closest to them. 556 00:31:47,810 --> 00:31:52,630 They feel ashamed of feeling worthless, become secretive, defeatful even. 557 00:31:52,870 --> 00:31:54,470 That's really something to look out for. 558 00:31:54,710 --> 00:31:55,710 Yeah. 559 00:31:55,920 --> 00:31:56,739 Why is that? 560 00:31:56,740 --> 00:31:59,140 Well, usually that means things are pretty far gone. 561 00:32:00,220 --> 00:32:02,480 So what if someone was... Actually, we're here to see Rachel. 562 00:32:03,420 --> 00:32:04,420 I'll just go and get her. 563 00:32:07,580 --> 00:32:09,560 I think we should try and focus on the job in hand. 564 00:32:09,800 --> 00:32:10,800 Don't you? 565 00:32:10,900 --> 00:32:13,860 Yeah, sure, boss, but I mean, they heard the play that Jackie... Yeah, I'm 566 00:32:13,860 --> 00:32:16,600 worried about Jackie too. But the occasion's got to come first, all right? 567 00:32:17,100 --> 00:32:18,100 I know. 568 00:32:18,220 --> 00:32:19,220 Good. 569 00:32:21,400 --> 00:32:22,440 You wanted to talk to me? 570 00:32:23,260 --> 00:32:25,840 Oh, you're looking a bit out of shape than you were last night. 571 00:32:27,320 --> 00:32:28,320 Life goes on. 572 00:32:29,180 --> 00:32:30,180 That's what we're all about. 573 00:32:30,620 --> 00:32:33,080 Still, Inspector Ross fed you in a bit of a bad way. 574 00:32:33,620 --> 00:32:35,440 Were you particularly close to Mr McGrath? 575 00:32:36,100 --> 00:32:37,100 Meaning? 576 00:32:39,660 --> 00:32:41,240 Come on, Chief Inspector, I'm a grown -up. 577 00:32:41,460 --> 00:32:42,460 Were you having an affair? 578 00:32:44,500 --> 00:32:45,540 That's a direct question. 579 00:32:45,780 --> 00:32:47,440 Should make for a direct answer, then. No. 580 00:32:48,240 --> 00:32:49,400 I was not having an affair. 581 00:32:50,840 --> 00:32:51,840 Next question. 582 00:32:52,419 --> 00:32:55,580 Would you be surprised to hear that Derek was being come on? 583 00:32:55,920 --> 00:33:00,940 I've been doing this a long time. I like... Oh, Jesus Christ. 584 00:33:02,980 --> 00:33:04,120 OK, I'll go ahead. 585 00:33:04,400 --> 00:33:05,400 Stephen, Eric! 586 00:33:07,180 --> 00:33:08,240 Not again. 587 00:33:08,540 --> 00:33:09,540 That bastard! 588 00:33:09,640 --> 00:33:10,299 Her husband. 589 00:33:10,300 --> 00:33:13,800 That's it, I'm going over there. Stephen, that's not what we do. Mr 590 00:33:13,800 --> 00:33:15,560 right. You leave him to us. 591 00:33:18,240 --> 00:33:20,080 TTI, Buck. Get me a SWAT car. 592 00:33:20,280 --> 00:33:21,460 You can't keep me here! 593 00:33:22,160 --> 00:33:22,879 I'm going home. 594 00:33:22,880 --> 00:33:26,780 I'm going to go home and really suck that slut out. I'll pull her to the 595 00:33:26,880 --> 00:33:28,580 Is it just me or does that sound like a confession? 596 00:33:28,920 --> 00:33:31,280 Not exactly in full possession of his faculties at the moment. 597 00:33:31,500 --> 00:33:34,620 He's got a motive if he thinks Clara was having an affair with McGrath. 598 00:33:34,840 --> 00:33:37,420 Yeah, he probably just thinks that because he overheard us this evening. 599 00:33:39,900 --> 00:33:41,440 I think we'll just let him flip it off. 600 00:33:41,780 --> 00:33:43,700 So, Clara and Derek were the nighting? 601 00:33:44,220 --> 00:33:46,540 Well, she flat out denied it, as does Rachel. 602 00:33:46,820 --> 00:33:47,880 We might have a way to prove it. 603 00:33:48,420 --> 00:33:50,580 We found a hair strand in McGrath's car. 604 00:33:51,000 --> 00:33:52,220 It doesn't seem to match his wife. 605 00:33:53,080 --> 00:33:57,100 You know, I gave Rachel a lift home last night. She might have left traces in my 606 00:33:57,100 --> 00:33:59,300 car, which we could test against the hair you found. 607 00:33:59,660 --> 00:34:00,660 Do it. 608 00:34:00,700 --> 00:34:03,540 OK, but it'll be morning before the lab get back to us. No, I'll give laughing 609 00:34:03,540 --> 00:34:04,720 boy a chance to sober up. 610 00:34:07,120 --> 00:34:08,260 How's the widow doing, by the way? 611 00:34:08,679 --> 00:34:09,679 Not too bad. 612 00:34:09,980 --> 00:34:12,739 She had a visitor when we were there. She said it was a colleague. 613 00:34:13,340 --> 00:34:15,500 Yeah, she couldn't get rid of him quick enough. A colleague? 614 00:34:16,480 --> 00:34:18,540 Her alibi puts her at work when Derek was killed. 615 00:34:19,120 --> 00:34:20,360 Check it out with her office tomorrow. 616 00:36:15,250 --> 00:36:16,250 Morning, Stuart. 617 00:36:17,050 --> 00:36:18,090 Any luck with the files? 618 00:36:18,330 --> 00:36:22,570 No. I checked your arrest history. There's no recent releases and no one 619 00:36:22,570 --> 00:36:23,570 might hold a grudge. 620 00:36:24,230 --> 00:36:25,230 Are you sure? 621 00:36:25,590 --> 00:36:26,590 Yes. 622 00:36:27,230 --> 00:36:30,630 To be honest, Jackie, I don't see how messing up your credit rating is going 623 00:36:30,630 --> 00:36:31,630 be anyone's idea for revenge. 624 00:36:34,150 --> 00:36:35,550 Yeah, well, I think someone's been in my house. 625 00:36:35,870 --> 00:36:36,870 Really? 626 00:36:37,350 --> 00:36:38,350 When? 627 00:36:39,230 --> 00:36:40,230 I don't know. 628 00:36:40,910 --> 00:36:41,930 Things have been moved around. 629 00:36:42,850 --> 00:36:44,790 There's scratches on the lock. I think it's been picked. 630 00:36:45,390 --> 00:36:46,790 It's not exactly proof, is it? 631 00:36:47,090 --> 00:36:48,590 Yeah, well, tell me something I don't know, Stuart. 632 00:36:49,970 --> 00:36:50,970 Who's the boss? 633 00:36:51,030 --> 00:36:52,690 He's checking Philip Taylor's hangover. 634 00:36:52,950 --> 00:36:53,950 Are you not going to answer that? 635 00:36:55,650 --> 00:36:56,650 Fraser. 636 00:36:58,530 --> 00:37:01,850 I can't remember a thing about last night, you know. 637 00:37:03,750 --> 00:37:05,310 Let me refresh your memory. 638 00:37:07,290 --> 00:37:08,610 You assaulted your wife. 639 00:37:11,500 --> 00:37:16,520 She suffered severe facial injuries and broken fingers where she tried to 640 00:37:16,520 --> 00:37:17,520 protect herself. 641 00:37:18,320 --> 00:37:21,300 He also spoke in violent terms about Derek McGrath. 642 00:37:22,180 --> 00:37:24,740 The recently deceived Derek McGrath. 643 00:37:25,500 --> 00:37:29,360 Barks had got what was coming to him, I believe was the exact phrase. 644 00:37:30,280 --> 00:37:31,320 So did he, Philip? 645 00:37:32,300 --> 00:37:33,820 Did he deserve to be murdered? 646 00:37:35,300 --> 00:37:36,720 No, no, of course not. 647 00:37:37,020 --> 00:37:38,580 What, even if he was sleeping with your wife? 648 00:37:40,700 --> 00:37:41,700 Which he wasn't. 649 00:37:42,600 --> 00:37:46,760 But if you thought he was, a man with your violent temper... I didn't kill 650 00:37:47,960 --> 00:37:50,180 Look, I get a bit wound up when I've had a drink, that's all. 651 00:37:50,980 --> 00:37:53,860 But sober, I know Clara wouldn't cheat on me. 652 00:37:55,280 --> 00:37:56,280 She wouldn't dare. 653 00:37:56,520 --> 00:37:57,900 You seem awful sure about that. 654 00:37:58,180 --> 00:37:59,180 I am. 655 00:38:00,040 --> 00:38:02,440 Same as I know she won't press charges over last night. 656 00:38:04,320 --> 00:38:05,620 I'll be out of here in no time. 657 00:38:20,200 --> 00:38:22,860 You know, there was a time when people in this job would have beaten a 658 00:38:22,860 --> 00:38:24,420 confession out of a suspect like him. 659 00:38:24,780 --> 00:38:26,180 You know, he could be anything, Robbie. 660 00:38:27,940 --> 00:38:29,580 That's just a legal technicality. 661 00:38:32,880 --> 00:38:34,980 God forbid us to make the job any easier for us. 662 00:38:35,420 --> 00:38:36,620 So how's our overnight guest? 663 00:38:37,200 --> 00:38:38,820 Far too comfortable for my liking. 664 00:38:39,480 --> 00:38:42,500 So if Philip walks, where does that leave us? With Diane, maybe. 665 00:38:42,880 --> 00:38:46,340 I spoke to her work. She left office at one o 'clock on the day of the murder. 666 00:38:46,680 --> 00:38:48,300 She told us he didn't go home till five. 667 00:38:48,910 --> 00:38:50,370 Is that enough to bring her in? No. 668 00:38:50,730 --> 00:38:51,730 Get out of the house. 669 00:38:51,830 --> 00:38:54,470 See if any more colleagues turn up. She goes out thick with her. 670 00:38:54,830 --> 00:38:55,870 So what about Mr Walker? 671 00:38:56,310 --> 00:38:59,030 I thought we were going to chase him up about the rehypnol. Oh, you can handle 672 00:38:59,030 --> 00:39:00,030 that, can't you? 673 00:39:00,790 --> 00:39:01,830 Yeah, of course. 674 00:39:02,450 --> 00:39:03,450 Right. 675 00:39:07,990 --> 00:39:08,990 Will you be all right? 676 00:39:09,730 --> 00:39:11,390 Oh, for God's sake, Stuart. 677 00:39:46,090 --> 00:39:47,470 Your wee pal not around today? 678 00:39:47,970 --> 00:39:50,130 I don't need to come in mob -handed for the likes of you. 679 00:39:50,410 --> 00:39:51,770 You should be nice to me. 680 00:39:52,110 --> 00:39:53,650 I was just about to ring you. 681 00:39:53,890 --> 00:39:54,890 Well, I am being nice. 682 00:39:55,390 --> 00:39:56,610 I've saved you the price of a call. 683 00:40:16,010 --> 00:40:17,310 That a hypno was bought by a woman? 684 00:40:17,570 --> 00:40:19,010 Not something you see every day. 685 00:40:19,650 --> 00:40:20,650 When and where? 686 00:40:20,990 --> 00:40:22,870 Friday. You got a description? 687 00:40:23,310 --> 00:40:26,430 You think my operative is going to sit down with a sketch artist? 688 00:40:27,290 --> 00:40:29,970 I think your operative will do exactly as you're told. 689 00:40:30,450 --> 00:40:33,370 People in my line of work don't remember individual customers. 690 00:40:34,090 --> 00:40:37,770 The only reason this deal stuck in the guy's mind is that it was a woman buying 691 00:40:37,770 --> 00:40:38,770 her a hypno. 692 00:40:40,130 --> 00:40:41,150 That not enough for you? 693 00:40:43,610 --> 00:40:44,610 Right. 694 00:40:45,210 --> 00:40:46,210 Okay, good work. 695 00:40:47,750 --> 00:40:48,750 That was Jackie. 696 00:40:49,290 --> 00:40:52,050 Apparently it was a woman who bought the Rohit mill. I think I know who. 697 00:40:52,330 --> 00:40:53,330 Aye, Rachel. 698 00:40:53,630 --> 00:40:54,770 No, Diane. 699 00:40:55,610 --> 00:40:59,530 Well, this DNA report puts Rachel in the car and in the bookshelf. I was sure it 700 00:40:59,530 --> 00:41:01,630 put Diane in the Merchant City with a fancy man. 701 00:41:02,230 --> 00:41:03,750 So we've got two people with a motive. 702 00:41:05,530 --> 00:41:07,970 I'm not sure about your affair with Derek McGrath. 703 00:41:08,730 --> 00:41:10,390 You said there was nothing going on. 704 00:41:11,390 --> 00:41:13,230 Yeah. That was a lie. 705 00:41:18,100 --> 00:41:21,860 Diane, you were shocked at the thought of your husband being unfaithful? 706 00:41:22,680 --> 00:41:25,020 Yes. Because you didn't think he was the type? 707 00:41:26,020 --> 00:41:27,020 No. 708 00:41:28,020 --> 00:41:30,060 I teach in a Catholic primary school. 709 00:41:31,980 --> 00:41:34,060 Do you know what would happen to me if it came out? 710 00:41:36,580 --> 00:41:38,500 How long had you been having an affair? 711 00:41:41,500 --> 00:41:42,500 A few months. 712 00:41:43,860 --> 00:41:44,960 And you're single? 713 00:41:45,780 --> 00:41:46,780 Yes. 714 00:41:47,280 --> 00:41:50,170 Idiot. sex in his bookshop and in the back of his car. 715 00:41:51,630 --> 00:41:54,990 Yes. McGrath never just came out to your house. 716 00:41:55,330 --> 00:42:01,090 We liked, he liked... It was more... 717 00:42:01,090 --> 00:42:04,030 exciting. 718 00:42:06,770 --> 00:42:10,070 More... clandestine. 719 00:42:10,410 --> 00:42:12,270 Sorted might be another word. 720 00:42:12,790 --> 00:42:15,390 When we spoke to you at your house, just... 721 00:42:15,720 --> 00:42:17,240 After you found Derek's body. 722 00:42:18,320 --> 00:42:20,180 You told us you'd just come back from your work. 723 00:42:20,600 --> 00:42:21,600 Yeah. 724 00:42:22,080 --> 00:42:23,220 We checked with your office. 725 00:42:24,000 --> 00:42:25,700 They say you left just after one. 726 00:42:26,060 --> 00:42:28,400 So that leaves about four hours unaccounted for. 727 00:42:30,800 --> 00:42:32,980 You'd like me to account for them now, is that it? 728 00:42:33,700 --> 00:42:34,700 Yeah. 729 00:42:35,440 --> 00:42:38,200 I took a long lunch. 730 00:42:40,240 --> 00:42:42,140 Is that the same restaurant you were in today? 731 00:42:48,880 --> 00:42:49,880 With the same man? 732 00:42:52,020 --> 00:42:53,020 Yes. 733 00:42:53,780 --> 00:42:55,240 And you were there all afternoon? 734 00:42:55,920 --> 00:42:56,920 No. 735 00:42:57,980 --> 00:43:00,440 After lunch we went to a hotel room. 736 00:43:02,180 --> 00:43:05,960 And your colleague, he can verify all this? 737 00:43:07,080 --> 00:43:08,080 He might lie. 738 00:43:09,940 --> 00:43:11,200 He's married too. 739 00:43:13,240 --> 00:43:17,500 I knew you wouldn't understand. That's why I never said anything. No, but I do 740 00:43:17,500 --> 00:43:18,500 understand. 741 00:43:18,700 --> 00:43:21,180 I understand how intense these things can get. 742 00:43:22,160 --> 00:43:23,620 Obsessive, even, you know. 743 00:43:24,920 --> 00:43:26,100 Emotions run high. 744 00:43:28,080 --> 00:43:32,660 Well, yeah, but... Oh, wait. 745 00:43:34,460 --> 00:43:35,460 Wait. 746 00:43:36,000 --> 00:43:39,480 You don't think that... that I killed him? 747 00:43:39,740 --> 00:43:41,140 Well, maybe Derek ended the affair. 748 00:43:41,680 --> 00:43:44,820 He felt used, mistreated, angry. 749 00:43:45,600 --> 00:43:46,620 Oh, no. 750 00:43:46,840 --> 00:43:47,840 Please. 751 00:43:48,620 --> 00:43:50,180 You have to believe me. Why? 752 00:43:50,660 --> 00:43:52,940 Why should I? You've done nothing but lie to him. 753 00:43:53,980 --> 00:43:56,280 Tell us where you were when McGrath was killed. 754 00:43:58,920 --> 00:44:02,400 I was on my way to the shop to meet him. 755 00:44:05,580 --> 00:44:07,440 I saw you there, both of you. 756 00:44:09,660 --> 00:44:11,640 Why would I go there if I'd already killed him? 757 00:44:16,220 --> 00:44:20,280 Great. We've got two women. I've already lied to her, asking her to take them at 758 00:44:20,280 --> 00:44:20,959 their word. 759 00:44:20,960 --> 00:44:24,200 We could speak to Diane's lover, see if her alibi stands up. 760 00:44:24,840 --> 00:44:26,420 And if he lies to protect her? 761 00:44:26,800 --> 00:44:28,000 We need to keep this simple. 762 00:44:28,440 --> 00:44:30,080 The Rohypnol was the murder weapon. 763 00:44:30,440 --> 00:44:32,640 Let's make the dealer remember selling it to either of them. 764 00:44:33,160 --> 00:44:35,060 Photographs? I think we can do better than that. 765 00:45:08,440 --> 00:45:08,780 I saw 766 00:45:08,780 --> 00:45:15,660 you. 767 00:45:18,180 --> 00:45:19,158 Saw me? 768 00:45:19,160 --> 00:45:20,160 One night. 769 00:45:20,980 --> 00:45:23,220 I dropped him off at the centre just as you were getting there. 770 00:45:24,560 --> 00:45:25,980 I never suspected a thing. 771 00:45:28,260 --> 00:45:31,380 Look, I don't think we should be talking. 772 00:45:32,120 --> 00:45:34,740 Surely you and I don't have anything to hide from each other. 773 00:45:36,680 --> 00:45:38,060 What do you expect me to say? 774 00:45:39,420 --> 00:45:40,700 Sorry would be a start. 775 00:45:41,260 --> 00:45:42,720 Right, ladies over here, please. 776 00:45:50,620 --> 00:45:51,620 No. 777 00:45:51,860 --> 00:45:52,860 Nothing like it. 778 00:45:53,740 --> 00:45:54,740 None of them. 779 00:45:54,780 --> 00:45:57,460 Look, the last haircut I'll do is pale, slim. 780 00:45:57,760 --> 00:45:58,800 She had bruises everywhere. 781 00:45:59,860 --> 00:46:01,520 OK, you can go. 782 00:46:01,800 --> 00:46:02,840 Am I getting a lift back? 783 00:46:03,120 --> 00:46:04,860 Aye, cos that's our number one priority. 784 00:46:06,060 --> 00:46:07,200 Poor this man. 785 00:46:08,200 --> 00:46:10,960 Now what? 786 00:46:11,280 --> 00:46:12,280 Pale. 787 00:46:13,340 --> 00:46:14,340 Covered in bruises. 788 00:46:16,640 --> 00:46:17,640 Clara? 789 00:46:19,120 --> 00:46:22,200 I know you've had a tough few days, Clara, but... 790 00:46:22,650 --> 00:46:24,490 Do you have some more questions about Derek? 791 00:46:25,490 --> 00:46:26,490 I understand. 792 00:46:27,130 --> 00:46:28,130 It's your job. 793 00:46:28,890 --> 00:46:32,470 You seemed shocked when we told you that he was having an affair. 794 00:46:32,750 --> 00:46:33,750 I was. 795 00:46:35,290 --> 00:46:38,130 You never felt let down by Derek? 796 00:46:38,770 --> 00:46:39,770 God, no. 797 00:46:40,690 --> 00:46:42,010 I owe him my life. 798 00:46:42,570 --> 00:46:43,570 Really? 799 00:46:44,590 --> 00:46:45,590 How's that? 800 00:46:46,410 --> 00:46:50,990 I made a call one night after Philip had been, you know... 801 00:46:51,760 --> 00:46:52,840 And Derek answered. 802 00:46:54,800 --> 00:46:55,800 I got through it. 803 00:46:56,940 --> 00:46:58,780 Started helping others all because of him. 804 00:46:59,300 --> 00:47:03,200 You know, Clara, we can protect you a lot more if you prefer charges. 805 00:47:03,520 --> 00:47:04,960 I haven't got the stomach for that. 806 00:47:06,720 --> 00:47:07,940 But I am going to leave him. 807 00:47:09,840 --> 00:47:11,560 That's my way of honouring Derek's memory. 808 00:47:31,200 --> 00:47:34,840 Sir, I managed to track down the arresting officer on the Angela Boyle 809 00:47:34,840 --> 00:47:36,280 case. I bet you were popular. 810 00:47:36,780 --> 00:47:38,720 Cops love talking about the guilty ones that got away. 811 00:47:38,980 --> 00:47:40,000 He didn't get away for long. 812 00:47:40,580 --> 00:47:44,520 Lawrence Carpenter, he was acquitted in March, killed in a car accident in July. 813 00:47:44,920 --> 00:47:47,820 Suspicious? He was drunk, already banned and uninsured. 814 00:47:48,620 --> 00:47:49,620 Crashed into a wall. 815 00:47:49,820 --> 00:47:51,960 And a thorough investigation followed, no doubt. 816 00:47:52,200 --> 00:47:53,940 The guy I spoke to wasn't losing sleep over it. 817 00:47:54,400 --> 00:47:56,920 I suppose a son might say Carpenter got what was coming to him. 818 00:47:57,440 --> 00:47:58,419 Not you, though, sir. 819 00:47:58,420 --> 00:47:59,980 Well, wish Helena Rapist who walked free. 820 00:48:00,629 --> 00:48:03,350 Never. All right, then. File it under dead end. 821 00:48:30,830 --> 00:48:31,830 I should go over. 822 00:48:32,010 --> 00:48:33,010 She's staying with family. 823 00:48:33,430 --> 00:48:34,348 How is she? 824 00:48:34,350 --> 00:48:35,350 Not good. 825 00:48:35,690 --> 00:48:36,690 As you can imagine. 826 00:48:37,830 --> 00:48:39,650 She's probably better off without him, eh? 827 00:48:42,250 --> 00:48:43,350 Well, I don't know. 828 00:48:43,590 --> 00:48:44,590 What do you think, Stephen? 829 00:48:45,250 --> 00:48:46,470 Is she better off without him? 830 00:48:49,990 --> 00:48:50,990 In a word, yes. 831 00:48:51,590 --> 00:48:53,170 Only you said you were going to go over. 832 00:48:53,650 --> 00:48:54,650 Sort him out. 833 00:48:54,990 --> 00:48:58,670 Look, I was just angry. I wouldn't have the nerve to actually do anything. It's 834 00:48:58,670 --> 00:48:59,670 not in me. Still. 835 00:48:59,960 --> 00:49:02,940 I'll need to know where you were between nine and ten this evening. On my way 836 00:49:02,940 --> 00:49:04,300 here. We all were. 837 00:49:05,760 --> 00:49:06,760 Yep. 838 00:49:07,420 --> 00:49:08,420 All en route. 839 00:49:09,000 --> 00:49:10,000 All alone. 840 00:49:12,040 --> 00:49:13,580 Look, it's a hit and run, isn't it? 841 00:49:14,360 --> 00:49:17,520 I'd be happy for you to check my car if it'll help. Yeah, mine too. 842 00:49:17,800 --> 00:49:18,800 I won't be necessary. 843 00:49:19,680 --> 00:49:23,760 The car that killed Philip was stolen and abandoned half a mile from the scene 844 00:49:23,760 --> 00:49:24,459 of crime. 845 00:49:24,460 --> 00:49:26,840 Bonto. No incriminating evidence. 846 00:49:29,640 --> 00:49:32,580 then I'm sorry, I don't see how any of us can help you. 847 00:49:36,260 --> 00:49:38,360 We're now dealing with two murders, at least. 848 00:49:38,600 --> 00:49:39,499 At least? 849 00:49:39,500 --> 00:49:43,440 The guy who raped Angela Boyle, Lawrence Carpenter. He died in a car accident. 850 00:49:43,680 --> 00:49:44,680 It could be a link. 851 00:49:45,240 --> 00:49:49,060 Yeah, but does it look like the work of the same person? I mean, McGrath made 852 00:49:49,060 --> 00:49:50,560 you look like suicide, Carpenter. 853 00:49:50,800 --> 00:49:52,220 At least it looked like an accident. 854 00:49:52,700 --> 00:49:55,480 There's none of that with Philip. No attempt to hide that it's a murder. 855 00:49:55,880 --> 00:49:58,380 If it is the same killer, it could mean they're losing control. 856 00:49:59,020 --> 00:50:00,060 No, I'm with Robbie. 857 00:50:00,920 --> 00:50:03,100 It's not just the MO that's different, it's the motive. 858 00:50:03,920 --> 00:50:06,420 Punish the wife -beater, punish the rapist. 859 00:50:06,860 --> 00:50:08,100 Why punish McGrath? 860 00:50:08,440 --> 00:50:09,440 Does it affair? 861 00:50:09,660 --> 00:50:11,280 No, it's hardly in the same league. 862 00:50:12,040 --> 00:50:15,440 All right, different MO, different motive. But they're all linked to 863 00:50:15,440 --> 00:50:17,880 Central. I'm going to go back and talk to Angela. 864 00:50:18,160 --> 00:50:20,420 See what she remembers about the volunteers she spoke to. 865 00:50:20,780 --> 00:50:21,780 Come on, Robbie. 866 00:50:21,900 --> 00:50:25,640 This is a list of cons with Joy riding her car theft in the records. 867 00:50:26,500 --> 00:50:27,500 Goes back years. 868 00:50:27,720 --> 00:50:29,950 Yeah. I asked for that. 869 00:50:30,150 --> 00:50:31,270 It's all the people I've arrested. 870 00:50:31,710 --> 00:50:32,710 And? 871 00:50:33,890 --> 00:50:38,230 Well, if the car that killed Philip was stolen and we cross -referenced that to 872 00:50:38,230 --> 00:50:39,270 fraud... Fraud? 873 00:50:40,210 --> 00:50:42,350 Well, identity theft, really. 874 00:50:43,990 --> 00:50:45,070 What are you talking about? 875 00:50:47,110 --> 00:50:51,770 Well, it's my belief that these crimes are linked in some way to someone who's 876 00:50:51,770 --> 00:50:52,770 got a grudge against me. 877 00:50:54,030 --> 00:50:55,030 My office. 878 00:50:55,350 --> 00:50:56,350 Now! 879 00:51:04,420 --> 00:51:05,800 I'm in charge of this investigation. 880 00:51:06,420 --> 00:51:07,198 Yes, sir. 881 00:51:07,200 --> 00:51:11,040 It's your job to follow any leads that I decide are relevant. Yes, sir. So what 882 00:51:11,040 --> 00:51:11,879 are you playing at? 883 00:51:11,880 --> 00:51:14,140 Why are you wasting time? I'm not wasting time. 884 00:51:14,860 --> 00:51:17,700 I'm sure there's a link. I know there is. I just don't know what it is yet. 885 00:51:17,900 --> 00:51:20,600 Oh, for God's sake, Jackie, I am trying to help you through this bad patch. 886 00:51:20,840 --> 00:51:23,380 Whatever it is, whatever's brought it on, I don't know... Brought it on? 887 00:51:24,540 --> 00:51:27,120 I'm being targeted, sir. You're under pressure. I know. 888 00:51:27,320 --> 00:51:28,820 And I know there's money worries involved. 889 00:51:29,120 --> 00:51:30,120 But I don't... Pardon? 890 00:51:33,000 --> 00:51:34,000 Jackie. 891 00:51:35,630 --> 00:51:37,030 DS Reid! That was helpful. 892 00:51:37,510 --> 00:51:39,950 What do you mean? Talking about the behind my back. 893 00:51:40,210 --> 00:51:43,230 I was concerned. How long have we worked together, Stuart? Whatever happened to 894 00:51:43,230 --> 00:51:45,210 trust? Jackie. Don't you know me at all? 895 00:51:45,430 --> 00:51:46,430 Yes, we do. 896 00:51:46,630 --> 00:51:49,650 And the Jackie we know doesn't stand in the middle of the incident room shouting 897 00:51:49,650 --> 00:51:53,530 at her junior colleague. She doesn't storm out of her DCI's office in the 898 00:51:53,530 --> 00:51:55,170 of a discussion about her professional conduct. 899 00:51:56,450 --> 00:51:58,630 You're not yourself, Jackie. You don't understand. 900 00:52:00,050 --> 00:52:01,050 Someone's messing with me. 901 00:52:01,670 --> 00:52:02,790 They're out to get me. 902 00:52:05,140 --> 00:52:07,080 Listen, maybe you just need to take some time off. 903 00:52:08,580 --> 00:52:09,840 I think that would be for the best. 904 00:52:11,880 --> 00:52:12,880 Take as long as you need. 905 00:52:14,840 --> 00:52:15,840 Let's go, Robbie. 906 00:52:22,980 --> 00:52:23,980 It's like I told you. 907 00:52:24,260 --> 00:52:25,460 I spoke to different people. 908 00:52:26,060 --> 00:52:27,460 Did any of them want to know details? 909 00:52:28,180 --> 00:52:30,780 Details? About your trial. About your attacker. 910 00:52:31,440 --> 00:52:32,440 No. 911 00:52:32,620 --> 00:52:33,820 It was me they cared about. 912 00:52:34,360 --> 00:52:35,360 All of them. 913 00:52:35,540 --> 00:52:39,640 Could you have mentioned Carpenter by name during any of these conversations? 914 00:52:40,500 --> 00:52:41,500 It's possible. 915 00:52:43,340 --> 00:52:44,340 What's all this about? 916 00:52:46,080 --> 00:52:47,400 What aren't you telling me? 917 00:52:56,060 --> 00:52:57,060 Thanks, June. 918 00:53:03,660 --> 00:53:04,660 Look, I'm sorry. 919 00:53:06,860 --> 00:53:07,860 Oh, don't be. 920 00:53:09,080 --> 00:53:10,180 You were worried about me. 921 00:53:12,820 --> 00:53:14,460 Maybe you were right to be worried about me. 922 00:53:15,120 --> 00:53:16,820 We just want what's best for you, Jackie. 923 00:53:17,740 --> 00:53:18,740 Even the boss. 924 00:53:20,620 --> 00:53:21,620 I know. 925 00:53:22,980 --> 00:53:23,980 Carpenter's dead? 926 00:53:24,640 --> 00:53:25,640 Yes. 927 00:53:26,400 --> 00:53:27,440 You had no idea? 928 00:53:27,760 --> 00:53:28,760 None. 929 00:53:30,860 --> 00:53:31,860 Thank you. 930 00:53:32,960 --> 00:53:33,960 You've made my day. 931 00:53:34,300 --> 00:53:37,920 That's not why we're here. No, but if you think I'm going to help you find 932 00:53:37,920 --> 00:53:40,760 whoever did it, you must be insane. This is not just about you, Angela. 933 00:53:41,440 --> 00:53:44,480 We think the same person who killed Carpenter might have killed two other 934 00:53:44,480 --> 00:53:47,660 now. It's not my problem. Including one of the volunteers who probably helped 935 00:53:47,660 --> 00:53:48,920 you through your ordeal. I don't care. 936 00:53:50,240 --> 00:53:54,040 I tried doing things right, obeying the rules, following the system, and it got 937 00:53:54,040 --> 00:53:55,040 me nowhere. 938 00:53:55,440 --> 00:53:59,660 If someone else feels like dispensing justice on my behalf, fantastic. 939 00:54:00,960 --> 00:54:01,960 Thanks very much. 940 00:54:20,000 --> 00:54:21,000 What now? 941 00:54:21,660 --> 00:54:23,500 Did she buy the rehypnol from you? Yes. 942 00:54:24,140 --> 00:54:26,280 Just look at the photograph and answer the question. 943 00:54:26,800 --> 00:54:28,100 Did she buy the rehypnol? 944 00:54:28,500 --> 00:54:29,500 No. 945 00:54:30,440 --> 00:54:31,440 Her? 946 00:54:32,460 --> 00:54:33,460 No. 947 00:54:34,360 --> 00:54:35,420 Her? No. 948 00:54:36,660 --> 00:54:37,660 What about this one? 949 00:54:38,140 --> 00:54:39,440 No. Look again. 950 00:54:41,200 --> 00:54:43,380 No. Well, maybe it's the lighting in here, mate. 951 00:54:44,340 --> 00:54:45,980 Maybe you'll see better down at the station. 952 00:54:46,240 --> 00:54:48,280 What are you going to do, drag us out in front of all the troops? 953 00:54:49,250 --> 00:54:50,250 Are you sure? 954 00:54:50,830 --> 00:54:53,370 Are you sure? 955 00:54:57,770 --> 00:54:59,070 Let's get that gig though! 956 00:55:56,240 --> 00:55:59,160 I can't exactly remember what I said, so I must have been in a pretty bad way. 957 00:56:00,500 --> 00:56:03,680 I wondered if you could ask if anyone remembers me? 958 00:56:04,100 --> 00:56:05,540 Sure. What's your name? 959 00:56:05,920 --> 00:56:06,920 My name's Jackie. 960 00:56:07,500 --> 00:56:09,080 OK, hold on, I'll just check. 961 00:56:10,280 --> 00:56:14,440 Sir, the stolen car that hit Philip checked out. It went missing round the 962 00:56:14,440 --> 00:56:15,379 corner from the pub. 963 00:56:15,380 --> 00:56:17,080 Yeah, it sounds a lot more impulsive, doesn't it? 964 00:56:17,360 --> 00:56:20,280 Usually when that happens, the killer makes mistakes, we get closer to them. 965 00:56:20,520 --> 00:56:21,520 But not this time. 966 00:56:21,770 --> 00:56:24,370 So far, the Rohypnol's the only concrete piece of evidence we've got. 967 00:56:24,590 --> 00:56:27,970 So it's back looking for the junkie who bought it. Yeah, that good old 968 00:56:27,970 --> 00:56:30,670 -fashioned leg one. Come on, we'll start on the east end. 969 00:57:29,160 --> 00:57:30,160 Right, got it. 970 00:57:30,280 --> 00:57:31,280 I'm a police officer. 971 00:57:31,560 --> 00:57:32,560 I haven't done anything. 972 00:57:32,820 --> 00:57:33,820 Then why are you running away? 973 00:57:34,520 --> 00:57:35,520 What? 974 00:57:35,820 --> 00:57:37,740 I just... I don't like police, right? 975 00:57:38,000 --> 00:57:39,240 Yeah, I get that a lot. 976 00:57:39,800 --> 00:57:41,400 But you're different. You panicked and ran. 977 00:57:41,720 --> 00:57:42,720 What are you hiding? 978 00:57:43,500 --> 00:57:47,600 Nothing. Look, if you're shoplifting, I don't care. If you're on the game, I 979 00:57:47,600 --> 00:57:48,299 don't care. 980 00:57:48,300 --> 00:57:49,138 I'm not. 981 00:57:49,140 --> 00:57:52,380 All I want to know is if you bought anything other than heroin in the last 982 00:57:53,540 --> 00:57:55,220 What do you mean? 983 00:57:55,560 --> 00:57:57,120 I think you know exactly what I mean. 984 00:57:57,400 --> 00:57:58,700 I'm talking about Rohypnol. 985 00:57:59,120 --> 00:58:00,120 Me? That? 986 00:58:00,480 --> 00:58:02,000 No way. Don't lie to me. 987 00:58:02,880 --> 00:58:04,080 It wasn't for me. 988 00:58:04,340 --> 00:58:05,340 So who was it for? 989 00:58:06,040 --> 00:58:08,060 Come on, who did you buy Rohypnol for? 990 00:58:08,580 --> 00:58:10,580 Just... just... just a guy. 991 00:58:11,860 --> 00:58:13,380 Thanks for seeing me. I know it's late. 992 00:58:13,980 --> 00:58:14,980 That's okay. 993 00:58:15,320 --> 00:58:17,000 Can't really do my job nine to five. 994 00:58:20,280 --> 00:58:22,080 Yeah, well, I don't think I can do my job at all. 995 00:58:23,080 --> 00:58:24,260 What makes you say that? 996 00:58:26,590 --> 00:58:29,230 Things have happened to make people question my judgement. 997 00:58:30,950 --> 00:58:31,950 Myself included. 998 00:58:33,210 --> 00:58:36,970 You're under pressure. So are my colleagues, but they're doing fine. You 999 00:58:36,970 --> 00:58:38,370 compare yourself to others. 1000 00:58:39,370 --> 00:58:41,230 There was a call to a helpline. 1001 00:58:43,210 --> 00:58:44,510 It was from my phone. 1002 00:58:45,350 --> 00:58:46,350 I see. 1003 00:58:47,730 --> 00:58:49,150 I don't remember doing it. 1004 00:58:51,270 --> 00:58:52,570 Yeah, well, there's other stuff too. 1005 00:58:54,130 --> 00:58:55,130 There's death. 1006 00:58:56,709 --> 00:58:59,870 Unpaid bills. It's easy to let things get away from you. I'm not like that. 1007 00:58:59,890 --> 00:59:00,890 That's just not me. 1008 00:59:04,870 --> 00:59:08,090 Well, then you have to ask yourself, what are the other possible 1009 00:59:12,970 --> 00:59:14,250 It's like as if I'm being singled out. 1010 00:59:16,130 --> 00:59:17,130 Punished. 1011 00:59:18,750 --> 00:59:23,250 It's strange because it fits with the MO of the case that I'm working on. 1012 00:59:23,630 --> 00:59:24,630 Punished for what? 1013 00:59:26,410 --> 00:59:27,410 I don't know. 1014 00:59:29,250 --> 00:59:34,390 Maybe the killer... Jackie, I'm here to help solve problems, not crimes. 1015 00:59:35,230 --> 00:59:38,330 Sounds to me like you're trying to make the case fit with the personal 1016 00:59:38,330 --> 00:59:39,510 difficulties you're going through. 1017 00:59:40,350 --> 00:59:41,430 Do you see what I'm saying? 1018 00:59:43,090 --> 00:59:44,090 Yeah, I understand. 1019 00:59:44,370 --> 00:59:46,350 This is about you, not work. 1020 00:59:49,710 --> 00:59:50,710 You don't get it. 1021 00:59:52,730 --> 00:59:54,930 It's not me in the one hand and work in the other. 1022 00:59:56,490 --> 00:59:59,370 What I do is what I am. 1023 01:00:01,010 --> 01:00:06,110 We've only spoken a few times, but I did pick that up. I do get it. No, that's 1024 01:00:06,110 --> 01:00:07,110 the problem. 1025 01:00:08,890 --> 01:00:14,270 If I'm not functioning as a cop, I'm not functioning. 1026 01:00:16,570 --> 01:00:19,970 Look, I see all sorts of issues in here. 1027 01:00:20,990 --> 01:00:24,210 Alcohol issues, anger, paranoia, depression. 1028 01:00:25,339 --> 01:00:26,780 None of that applies to you. 1029 01:00:27,380 --> 01:00:31,040 You are under a lot of stress, yes, but like you said, par for the course. 1030 01:00:33,640 --> 01:00:38,460 So I should just... One of these days, you are going to be in trouble. You are 1031 01:00:38,460 --> 01:00:39,620 going to be close to the edge. 1032 01:00:40,580 --> 01:00:44,000 I want you to trust me enough to be able to come back here when you really need 1033 01:00:44,000 --> 01:00:45,000 to. 1034 01:00:48,840 --> 01:00:49,840 Thanks. 1035 01:00:50,940 --> 01:00:51,940 So go on, then. 1036 01:00:52,460 --> 01:00:54,500 Get out there and function as a cop. 1037 01:00:55,109 --> 01:00:56,890 If that's going to make everything else all right. 1038 01:00:57,890 --> 01:01:03,050 Yeah, well, they didn't know everything else, but... I know what you mean. 1039 01:01:07,430 --> 01:01:09,970 The guy told her he wasn't going to use their own hypnol on a woman. 1040 01:01:10,530 --> 01:01:11,530 Yeah? 1041 01:01:11,710 --> 01:01:12,710 She believed him. 1042 01:01:13,350 --> 01:01:14,350 Oh, of course she did. 1043 01:01:14,650 --> 01:01:15,650 What does she care? 1044 01:01:16,490 --> 01:01:18,930 She'd tell her granny if it put a needle in her arm. 1045 01:01:19,270 --> 01:01:20,270 Yeah, maybe so. 1046 01:01:20,930 --> 01:01:21,930 But he cared. 1047 01:01:22,770 --> 01:01:24,190 He felt he had to persuade her. 1048 01:01:24,850 --> 01:01:25,850 Communicate with her. 1049 01:01:26,550 --> 01:01:27,550 Reach out. 1050 01:01:30,710 --> 01:01:31,890 Someone from Lifeline. 1051 01:01:36,130 --> 01:01:37,170 I've got the photographs. 1052 01:01:37,610 --> 01:01:38,610 Run them by her. 1053 01:02:06,790 --> 01:02:08,530 Where's my bag? I need a smoke. 1054 01:02:09,530 --> 01:02:11,290 Get a fag. I want an earthquake. 1055 01:02:12,130 --> 01:02:13,170 I can't stay here. 1056 01:02:13,710 --> 01:02:14,710 I need a hit. 1057 01:02:16,390 --> 01:02:18,350 Can... Can you thwart me out? 1058 01:02:19,090 --> 01:02:21,490 I can arrange for a doctor to give you a dose of methadone. 1059 01:02:22,150 --> 01:02:23,150 OK. 1060 01:02:23,570 --> 01:02:24,670 OK. Good. 1061 01:02:26,330 --> 01:02:28,050 First I need you to concentrate for me. 1062 01:02:28,730 --> 01:02:29,730 Just for a wee while. 1063 01:02:30,290 --> 01:02:31,290 I think you can do that. 1064 01:02:31,970 --> 01:02:33,550 Aye. All right. 1065 01:02:36,330 --> 01:02:37,330 Now, you take your time. 1066 01:02:38,130 --> 01:02:39,130 Tell me. 1067 01:02:40,290 --> 01:02:42,690 Is this the man you bought the rehypnol for? 1068 01:02:50,010 --> 01:02:51,010 This one? 1069 01:02:52,210 --> 01:02:53,210 Aye. 1070 01:02:54,010 --> 01:02:55,350 Maybe. You sure? 1071 01:02:56,130 --> 01:02:57,130 No. 1072 01:02:57,870 --> 01:02:58,890 I'm not sure. 1073 01:03:10,569 --> 01:03:12,930 Sir. What is it? I found this credit card. 1074 01:03:13,210 --> 01:03:14,530 It's got Brian Holmes' name on it. 1075 01:03:15,270 --> 01:03:16,229 Jackie's husband? 1076 01:03:16,230 --> 01:03:17,230 Yeah. 1077 01:03:19,230 --> 01:03:20,230 Where did you get this card? 1078 01:03:21,870 --> 01:03:23,350 I said, where did you get this card? 1079 01:03:25,110 --> 01:03:26,390 From... from him. 1080 01:03:47,880 --> 01:03:49,000 You drink too much anyway. 1081 01:03:49,440 --> 01:03:52,140 Hi, dear. I can't come to the phone at the moment. If you leave your message... 1082 01:03:52,140 --> 01:03:54,160 There's always lots of empty wine bottles in your bins. 1083 01:03:55,280 --> 01:03:56,480 Jackie, it's me. 1084 01:03:57,500 --> 01:03:58,500 We've got our man. 1085 01:03:58,880 --> 01:04:00,280 It's Rogan from Lifeline. 1086 01:04:01,020 --> 01:04:04,940 Robbie and Stuart have gone to pick him up, so your instincts were right all 1087 01:04:04,940 --> 01:04:07,340 along. I would have got there sooner if we'd listened to you. 1088 01:04:08,120 --> 01:04:09,120 I'm sorry, Jackie. 1089 01:04:09,960 --> 01:04:11,300 So get a good night's sleep. 1090 01:04:11,620 --> 01:04:13,240 We'll sort out Rogan together in the morning. 1091 01:04:13,660 --> 01:04:14,660 Good night. 1092 01:04:24,400 --> 01:04:25,620 Carpenter was a rapist. 1093 01:04:27,120 --> 01:04:28,280 Philip was a wife -beater. 1094 01:04:29,460 --> 01:04:32,200 And Derek, he just... he just had an affair. 1095 01:04:34,460 --> 01:04:36,720 Petty, seedy adultery is one thing. 1096 01:04:37,920 --> 01:04:40,020 But using the centre to pick up a woman. 1097 01:04:41,260 --> 01:04:42,260 Rachel. 1098 01:04:43,440 --> 01:04:49,260 Using the work we do to impress her, seduce her. 1099 01:04:51,240 --> 01:04:52,300 That was disgusting. 1100 01:04:55,150 --> 01:04:56,150 You punish them? 1101 01:04:59,410 --> 01:05:00,550 Why punish me? 1102 01:05:02,230 --> 01:05:03,590 What gives you the right? 1103 01:05:04,130 --> 01:05:05,250 I was sent down. 1104 01:05:06,030 --> 01:05:07,050 Not guilty. 1105 01:05:08,050 --> 01:05:09,050 You were in prison? 1106 01:05:09,270 --> 01:05:10,270 I was on remand. 1107 01:05:10,650 --> 01:05:11,650 Three months. 1108 01:05:13,190 --> 01:05:14,670 Three months of hell. 1109 01:05:15,090 --> 01:05:20,170 And then... Actually, our mistake. You're free to go. I'd remember that. 1110 01:05:21,170 --> 01:05:23,770 I'd remember you. I didn't send you down. 1111 01:05:24,700 --> 01:05:25,700 No. 1112 01:05:27,580 --> 01:05:28,860 Your husband did. 1113 01:05:30,400 --> 01:05:31,400 My husband? 1114 01:05:35,540 --> 01:05:37,920 All this because of my husband? 1115 01:05:38,180 --> 01:05:40,200 You've never really understood hurt, have you? 1116 01:05:41,120 --> 01:05:43,120 Never understood being the victim. 1117 01:05:43,480 --> 01:05:46,240 Oh, you broke in here. 1118 01:05:47,080 --> 01:05:49,880 All this stuff with the debts and the bills. 1119 01:05:51,760 --> 01:05:55,020 You used my phone to come in! That's nothing compared to what I went through, 1120 01:05:55,080 --> 01:05:56,080 believe me! 1121 01:05:57,600 --> 01:05:59,740 I was branded a pervert! 1122 01:06:02,300 --> 01:06:04,640 Do you know what happened to sex offenders? 1123 01:06:05,860 --> 01:06:07,440 What the other inmates do? 1124 01:06:09,980 --> 01:06:11,500 I was an innocent man! 1125 01:06:14,160 --> 01:06:15,740 Why are you here? What do you want now? 1126 01:06:16,000 --> 01:06:17,000 I couldn't get your husband. 1127 01:06:17,940 --> 01:06:19,800 So I got the next best thing. 1128 01:06:21,450 --> 01:06:23,650 Now, I need closure. 1129 01:06:40,670 --> 01:06:41,310 Could 1130 01:06:41,310 --> 01:06:48,250 I 1131 01:06:48,250 --> 01:06:49,410 speak to DCI Bert, please? 1132 01:06:51,569 --> 01:06:52,569 Yeah. 1133 01:06:54,590 --> 01:06:55,590 Hello, sir. 1134 01:06:55,630 --> 01:06:56,990 Yeah, sorry I couldn't speak to you earlier. 1135 01:06:57,470 --> 01:06:58,470 I had a visitor. 79924

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.