All language subtitles for Taggart s25e05 Lifeline
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:22,560 --> 00:02:24,400
You're not superhuman, Jackie.
2
00:02:25,220 --> 00:02:26,380
I never said I was.
3
00:02:27,160 --> 00:02:31,760
No, but I think you feel just being in
this room talking to me is a sign of
4
00:02:31,760 --> 00:02:32,760
weakness.
5
00:02:34,320 --> 00:02:35,320
Can I be honest?
6
00:02:35,620 --> 00:02:36,620
Please do.
7
00:02:37,580 --> 00:02:39,780
I think this is just the powers that be
covering themselves.
8
00:02:40,660 --> 00:02:42,200
Got to make it look like they care.
9
00:02:43,200 --> 00:02:44,480
Might get sued otherwise.
10
00:02:45,480 --> 00:02:46,740
What difference does it make?
11
00:02:47,140 --> 00:02:49,040
Why not take advantage of the situation?
12
00:02:50,839 --> 00:02:52,400
Because I see it as a pointless
exercise.
13
00:02:52,780 --> 00:02:53,780
It doesn't need to be.
14
00:02:54,180 --> 00:02:57,200
If you can let off steam, talk about the
pressures in your life.
15
00:02:57,520 --> 00:02:58,720
What makes you think I've got any?
16
00:02:59,160 --> 00:03:00,160
Everybody does.
17
00:03:00,920 --> 00:03:04,480
And you're in a job where enormous
levels of stress are par for the course.
18
00:03:04,860 --> 00:03:05,860
Yeah, exactly.
19
00:03:06,380 --> 00:03:07,380
Par for the course.
20
00:03:08,180 --> 00:03:09,200
Same for all of us.
21
00:03:10,060 --> 00:03:11,580
Whining about it won't make it go away.
22
00:03:12,120 --> 00:03:13,140
You're not whining.
23
00:03:16,460 --> 00:03:17,460
I'm sorry, I need to go.
24
00:03:18,320 --> 00:03:19,420
You know where I am.
25
00:03:21,230 --> 00:03:22,230
Yeah.
26
00:03:24,650 --> 00:03:28,450
Derek McGrath, 56 years old, ran a
second -hand boot shop.
27
00:03:28,870 --> 00:03:32,870
His wife found him in his car. She was
doing CPR when the ambulance got here.
28
00:03:33,210 --> 00:03:35,570
A lot of medics reckon he was cold. Been
dead hours.
29
00:03:35,810 --> 00:03:38,410
So, carbon monoxide poisoning his coat
of death?
30
00:03:38,690 --> 00:03:42,190
Look in that way. They were still
missing with the upper eye problem work
31
00:03:42,190 --> 00:03:43,350
.20, the usual time.
32
00:03:43,630 --> 00:03:45,890
Nothing from earlier today? Nobody
hanging about?
33
00:03:46,110 --> 00:03:47,110
No, it's a quiet street.
34
00:03:47,350 --> 00:03:49,170
If there was something going on, it'd
get noticed.
35
00:03:49,860 --> 00:03:50,519
Sorry, folks.
36
00:03:50,520 --> 00:03:51,920
Sorry. Nice of you to join us.
37
00:03:52,540 --> 00:03:53,860
I was with that counsellor woman.
38
00:03:54,080 --> 00:03:57,060
Worth the bloody time. Well, what had to
do it, Jackie? Part of the job these
39
00:03:57,060 --> 00:03:58,220
days. Yeah.
40
00:03:58,840 --> 00:04:00,760
What have I got? A possible suicide.
41
00:04:01,140 --> 00:04:03,220
More than possible, I found it in his
car.
42
00:04:03,600 --> 00:04:04,600
Lifeline Central.
43
00:04:05,080 --> 00:04:06,080
Let's go and talk to the widow.
44
00:04:06,980 --> 00:04:13,120
Derek did not kill himself.
45
00:04:14,760 --> 00:04:18,440
Mrs McGrath, we appreciate this is a
dreadful time for you. He wouldn't do
46
00:04:18,700 --> 00:04:19,700
You don't understand.
47
00:04:20,620 --> 00:04:22,320
Well, we're trying to.
48
00:04:24,120 --> 00:04:25,480
When did you last see your husband?
49
00:04:26,580 --> 00:04:28,020
This morning.
50
00:04:28,980 --> 00:04:30,640
He was going into the shop, as usual.
51
00:04:30,960 --> 00:04:32,800
Did he seem upset or distracted?
52
00:04:33,480 --> 00:04:34,980
It was the normal start of the day.
53
00:04:36,380 --> 00:04:39,480
Mrs McGrath, we found a leaflet in your
husband's car.
54
00:04:40,120 --> 00:04:43,760
It was for a helpline that deals with
depression and suicidal impulses.
55
00:04:44,040 --> 00:04:45,040
Lifeline Central.
56
00:04:45,560 --> 00:04:46,620
He was a volunteer.
57
00:04:48,940 --> 00:04:50,580
That's what he did with his spare time.
58
00:04:51,340 --> 00:04:53,220
Taught people out of committing suicide.
59
00:04:54,820 --> 00:05:01,480
That's how I know he never... Never...
Sorry.
60
00:05:07,280 --> 00:05:10,900
You and Stuart stay here. Keep talking
to Mrs McGrath. Get a socket to cover
61
00:05:10,900 --> 00:05:13,340
whole house. Are we ruling out suicide?
62
00:05:13,660 --> 00:05:14,660
I'm not ruling out anything.
63
00:05:16,020 --> 00:05:18,420
Derek McGrath bookshop. Let's check it
out.
64
00:05:18,680 --> 00:05:20,680
Look, I'm out of work. I'll need to call
you back. New boyfriend?
65
00:05:23,040 --> 00:05:24,040
What's wrong, Jackie?
66
00:05:24,340 --> 00:05:26,880
Oh, things are just going from bad to
worse these days.
67
00:05:39,240 --> 00:05:40,680
Doesn't look like he came in at all
today.
68
00:05:41,460 --> 00:05:45,520
Well, he could have died any time after
she went to her work. Or she could have
69
00:05:45,520 --> 00:05:46,520
killed him before she left.
70
00:05:47,260 --> 00:05:48,260
She said herself.
71
00:05:48,520 --> 00:05:49,520
I want the suicide.
72
00:05:54,100 --> 00:05:57,040
Is this you going through the motions,
or do you believe me?
73
00:05:57,440 --> 00:06:00,360
Well, can you think of any reason why
someone would want your husband dead?
74
00:06:01,320 --> 00:06:03,500
No. He was a good man.
75
00:06:04,740 --> 00:06:06,660
Is there anything of value missing from
the house?
76
00:06:07,580 --> 00:06:09,260
Nothing. You've checked?
77
00:06:09,560 --> 00:06:10,560
I notice.
78
00:06:11,120 --> 00:06:12,540
Is there anything out of place?
79
00:06:13,220 --> 00:06:14,220
Not really.
80
00:06:14,760 --> 00:06:15,760
Anything at all?
81
00:06:18,170 --> 00:06:19,830
Derek's breakfast things aren't in the
sink.
82
00:06:20,690 --> 00:06:24,450
I usually have to put them in the
dishwasher, but not today.
83
00:06:25,830 --> 00:06:26,830
Dishwasher's still warm.
84
00:06:27,250 --> 00:06:28,790
What difference does it make?
85
00:06:29,090 --> 00:06:31,270
Could be someone trying to get rid of
fingerprints or DNA.
86
00:06:47,120 --> 00:06:49,400
Can't see a place like this paying for a
house like that.
87
00:06:50,040 --> 00:06:52,080
He made a pile of money in insurance,
apparently.
88
00:06:52,400 --> 00:06:53,500
Took early retirement.
89
00:06:54,580 --> 00:06:56,300
The wife reckons this was just a hobby.
90
00:07:01,740 --> 00:07:04,840
I'm getting the impression he didn't
exactly keep his nose to the grindstone.
91
00:07:07,780 --> 00:07:09,800
Looks like he kept himself busy on flow
days.
92
00:07:10,820 --> 00:07:11,820
Nearly empty.
93
00:07:12,020 --> 00:07:14,900
Get the forensic lads to examine that
blanket thing.
94
00:07:15,820 --> 00:07:18,040
I call that a throw these days, boss.
95
00:07:18,280 --> 00:07:19,280
Is that right?
96
00:07:19,620 --> 00:07:22,500
I'm more interested in what it might
tell us about any female visitors Mr
97
00:07:22,500 --> 00:07:23,620
McGrath entertained here.
98
00:07:23,920 --> 00:07:26,780
Could be the wife, nipping in for a bit
of afternoon delight.
99
00:07:27,080 --> 00:07:28,019
Could be.
100
00:07:28,020 --> 00:07:29,980
Either way, it'll make for an
interesting conversation.
101
00:07:31,780 --> 00:07:33,100
So what's the next step, Jackie?
102
00:07:33,920 --> 00:07:37,100
Well, let's get the car down to the
station. I'll give the boss a cally.
103
00:07:38,380 --> 00:07:40,200
OK, guys, we need a transporter.
104
00:07:40,780 --> 00:07:42,740
Your account is not available at this
time.
105
00:07:43,040 --> 00:07:44,580
Please contact customer support.
106
00:07:45,780 --> 00:07:47,880
Jackie, ask the boss if he wants to meet
us back at the station.
107
00:07:48,960 --> 00:07:49,960
Jackie?
108
00:07:50,820 --> 00:07:53,620
Yeah, I'm... I'm not getting a signal.
109
00:08:08,580 --> 00:08:11,380
McGrath had a cosy wee love nest in the
back room of his bookshop.
110
00:08:12,020 --> 00:08:13,280
Sofa, champagne.
111
00:08:14,040 --> 00:08:16,000
Half -empty packet of condoms. An
affair.
112
00:08:16,360 --> 00:08:17,420
I think it's a possibility.
113
00:08:17,900 --> 00:08:21,260
And if the wife found out? Yeah, but she
tried to convince us it wasn't suicide.
114
00:08:21,340 --> 00:08:25,000
Why do that if she killed him? She gave
us the DNA swab, no problem.
115
00:08:25,380 --> 00:08:27,160
Nobody said she was a nailed -on
certainty. Hold on.
116
00:08:27,740 --> 00:08:29,540
Jackie, there's someone asking for you
at the front desk.
117
00:08:30,860 --> 00:08:31,880
Sure, get on to the lab.
118
00:08:32,140 --> 00:08:33,140
Take up that result.
119
00:08:33,240 --> 00:08:34,240
Sir.
120
00:08:36,080 --> 00:08:41,440
Jack Van Reed?
121
00:08:42,039 --> 00:08:45,830
Yes. Detective Sergeant Jacqueline Weed?
Yes, is there something I can help you
122
00:08:45,830 --> 00:08:49,710
with? I represent RFP Finance Limited,
and I'm here to present you with a final
123
00:08:49,710 --> 00:08:53,150
notice for overdue monies owed in your
name to... I've already dealt with this.
124
00:08:53,190 --> 00:08:54,670
...owed in your name to several parties.
125
00:08:56,430 --> 00:08:58,570
They sent a debt collector to my place
of work?
126
00:08:58,810 --> 00:08:59,810
That is correct.
127
00:09:00,130 --> 00:09:02,670
It's essential that we put in place a
repayment plan.
128
00:09:02,990 --> 00:09:04,430
Would you mind keeping your voice down?
129
00:09:07,390 --> 00:09:08,790
My ex -husband's name's in this.
130
00:09:09,090 --> 00:09:12,070
Certain of the agreements were entered
into on a joint basis, yes? Yes.
131
00:09:12,330 --> 00:09:13,610
But the only trouble is, he's dead.
132
00:09:14,590 --> 00:09:17,630
Well, our records clearly show... Well,
your records are obviously wrong.
133
00:09:21,510 --> 00:09:23,470
OK. Give me the letter.
134
00:09:23,690 --> 00:09:24,690
You can go now.
135
00:09:26,530 --> 00:09:29,890
Jackie, post -mortem was the cause of
death as carbon monoxide poisoning.
136
00:09:30,310 --> 00:09:32,270
There was Rohypnol in his bloodstream
too.
137
00:09:32,650 --> 00:09:34,450
Rohypnol? Enough to flatten an elephant.
138
00:09:34,710 --> 00:09:37,010
He was drugged, dumped in a car and left
to die.
139
00:09:37,370 --> 00:09:38,370
So where are we going?
140
00:09:38,670 --> 00:09:39,890
Lifeline Central, please.
141
00:09:40,220 --> 00:09:41,500
These people are supposed to be good
listeners.
142
00:09:41,720 --> 00:09:42,900
These people are good at talking.
143
00:09:44,620 --> 00:09:45,620
Alone.
144
00:09:46,280 --> 00:09:49,420
It's just about the most frightening
word in the English language, isn't it?
145
00:09:50,520 --> 00:09:51,580
But you're not alone.
146
00:09:52,300 --> 00:09:53,300
We're here.
147
00:09:53,720 --> 00:09:56,480
Any time you get low again, just pick up
the phone.
148
00:09:58,320 --> 00:10:01,920
You feel worthless inside, but you're
not, I promise you.
149
00:10:03,220 --> 00:10:05,440
There'll always be someone ready to
help, OK?
150
00:10:09,870 --> 00:10:13,390
Now, remember, we're expecting Derek
McGrath to walk through the door
151
00:10:13,850 --> 00:10:15,330
Let's see how they react to the news.
152
00:10:16,710 --> 00:10:17,710
Excuse me.
153
00:10:18,130 --> 00:10:19,130
Can I help?
154
00:10:19,370 --> 00:10:20,370
Do you work here?
155
00:10:20,390 --> 00:10:21,390
Yes, I do.
156
00:10:21,570 --> 00:10:22,870
Are you here for a consultation?
157
00:10:23,570 --> 00:10:26,070
I'm Detective Chief Inspector Buck.
These are my colleagues.
158
00:10:26,450 --> 00:10:28,710
Please. Only best if we talk inside.
159
00:10:29,050 --> 00:10:30,550
Clara, everything all right?
160
00:10:31,030 --> 00:10:32,550
Yes, yes. You go home, love.
161
00:10:33,450 --> 00:10:35,050
My husband, he's a warrior.
162
00:10:35,670 --> 00:10:36,670
I'll let you in.
163
00:10:36,850 --> 00:10:38,230
Call me if you want to pick it up,
darling.
164
00:10:38,920 --> 00:10:39,920
This is my good time.
165
00:10:42,620 --> 00:10:43,620
The police are here.
166
00:10:46,760 --> 00:10:50,540
Hi, my name's Stephen Gower. I kind of
run things here. What can we do for you?
167
00:10:50,800 --> 00:10:52,120
I'd like to speak to all your staff.
168
00:10:53,060 --> 00:10:55,220
Volunteers. No one does this for money.
169
00:10:55,520 --> 00:10:56,520
No offence, man.
170
00:10:57,080 --> 00:10:59,620
You know we can't talk about the callers
under any circumstances.
171
00:11:00,060 --> 00:11:01,100
That's not why we're here, necessarily.
172
00:11:01,500 --> 00:11:02,500
Then what are you after?
173
00:11:02,700 --> 00:11:03,960
Well, your name would be a start.
174
00:11:04,720 --> 00:11:06,540
Of course, it's Eric Rogan.
175
00:11:06,910 --> 00:11:08,290
So, what's this all about?
176
00:11:08,930 --> 00:11:10,790
Are you expecting anyone else this
evening?
177
00:11:11,050 --> 00:11:13,770
Yes, yes, they should be here by now,
actually.
178
00:11:16,390 --> 00:11:17,390
Sorry I'm late.
179
00:11:22,230 --> 00:11:24,230
So, what exactly happened?
180
00:11:25,030 --> 00:11:28,370
Well, I'm afraid I'm not at liberty to
reveal details of his death until after
181
00:11:28,370 --> 00:11:29,550
we've completed our investigation.
182
00:11:30,990 --> 00:11:32,250
So, I'm stunned.
183
00:11:33,250 --> 00:11:34,910
I can't believe this is happening.
184
00:11:36,000 --> 00:11:37,440
I'm not going to go to pieces.
185
00:11:38,200 --> 00:11:39,380
Derek wouldn't have wanted that.
186
00:11:40,920 --> 00:11:44,200
He'd tell us to keep answering the
phones, leave our personal problems at
187
00:11:44,200 --> 00:11:45,179
door.
188
00:11:45,180 --> 00:11:46,600
Did he have personal problems?
189
00:11:48,300 --> 00:11:49,540
Not that I know of, really.
190
00:11:50,460 --> 00:11:52,880
He was completely devoted to helping
people.
191
00:11:54,460 --> 00:11:57,240
You know how rare it is to meet someone
like that, Detective Sergeant?
192
00:11:57,760 --> 00:11:58,780
Yeah, I suppose it is.
193
00:11:59,460 --> 00:12:01,000
I just mean he taught me a lot.
194
00:12:01,540 --> 00:12:02,780
How to talk to people.
195
00:12:03,480 --> 00:12:05,240
When it was best just to shut up and
listen.
196
00:12:07,720 --> 00:12:10,520
And did Conrad establish a relationship
with particular volunteers?
197
00:12:10,960 --> 00:12:12,640
We tend to discourage that, actually.
198
00:12:13,040 --> 00:12:14,400
It becomes a dependency.
199
00:12:14,740 --> 00:12:16,720
It's not very psychologically healthy.
200
00:12:17,060 --> 00:12:20,840
If Derek was helping someone, straight
away he knew how to relate to them. What
201
00:12:20,840 --> 00:12:21,840
made them tick?
202
00:12:23,720 --> 00:12:24,800
He'd have been a good policeman.
203
00:12:27,300 --> 00:12:29,200
Did he ever meet with people face to
face?
204
00:12:31,000 --> 00:12:32,820
Well, that is frowned upon.
205
00:12:33,640 --> 00:12:35,580
I wouldn't be a bit surprised if he did.
206
00:12:36,739 --> 00:12:39,840
He'd have kept it to himself, though, to
stay around with Stephen.
207
00:12:40,480 --> 00:12:41,820
Did they not get on?
208
00:12:44,380 --> 00:12:46,420
Stephen's been doing this for a long
time.
209
00:12:47,680 --> 00:12:49,940
He thinks he has a system that seems to
work.
210
00:12:50,900 --> 00:12:53,360
And how was your working relationship
with Mr McGrath?
211
00:12:53,880 --> 00:12:55,360
We didn't always say eye to eye.
212
00:12:55,960 --> 00:12:57,640
Because he got too personally involved?
213
00:12:58,060 --> 00:13:01,640
You establish a one -to -one
relationship with somebody and then your
214
00:13:01,640 --> 00:13:05,760
circumstances change or you get sick
or... You die.
215
00:13:06,920 --> 00:13:09,380
I mean, there could be people out there
relying on Derek right now.
216
00:13:09,960 --> 00:13:11,360
How are we meant to explain this?
217
00:13:11,920 --> 00:13:15,280
I'll need details of anybody who was in
regular contact with Mr McGrath. And I'm
218
00:13:15,280 --> 00:13:16,320
afraid you'll need a court order.
219
00:13:27,800 --> 00:13:30,400
Robbie organised a warrant. A warrant
into their phone records.
220
00:13:30,800 --> 00:13:32,960
Oh, and the double fist goes after
dinner brandy.
221
00:13:33,820 --> 00:13:35,120
Were you after something in particular?
222
00:13:38,560 --> 00:13:40,680
Wanting an idea of the kind of things
you guys deal with?
223
00:13:41,360 --> 00:13:43,160
Well, lots of ways for people to get
into trouble.
224
00:13:44,320 --> 00:13:45,320
Thanks.
225
00:13:47,840 --> 00:13:49,000
This isn't going to be easy.
226
00:13:49,580 --> 00:13:52,000
Anyone that called in could have started
a personal relationship.
227
00:13:53,560 --> 00:13:56,960
Yeah. Does that mean that anyone that
spoke to McGrath could be a suspect?
228
00:13:58,140 --> 00:13:59,140
Hmm?
229
00:13:59,900 --> 00:14:00,900
Jackie, is everything okay?
230
00:14:02,580 --> 00:14:04,240
Yeah. Why wouldn't you be?
231
00:14:04,640 --> 00:14:05,640
Oh!
232
00:14:06,480 --> 00:14:07,560
Do you want me to drive?
233
00:14:17,550 --> 00:14:18,550
I'm going to make a call to you.
234
00:14:30,370 --> 00:14:32,370
Your account has been discontinued.
235
00:14:32,690 --> 00:14:34,310
Please contact your service provider.
236
00:14:35,870 --> 00:14:36,950
Sure, I'll need to borrow your phone.
237
00:14:54,540 --> 00:14:56,020
So that's in both locations, John?
238
00:14:56,600 --> 00:14:57,600
Yeah.
239
00:14:59,140 --> 00:15:00,680
OK, good. Thank you.
240
00:15:02,360 --> 00:15:03,360
Soccer results.
241
00:15:04,120 --> 00:15:07,700
Traces of semen in the back seat of the
car and spermicidal fluid from a condom.
242
00:15:07,860 --> 00:15:10,060
For using a car, does that suggest a
prostitute?
243
00:15:10,340 --> 00:15:12,060
It's throwing the bookshop test at the
same.
244
00:15:12,420 --> 00:15:14,220
More bet on the side than working girl.
245
00:15:14,440 --> 00:15:15,440
Get back out of the house.
246
00:15:15,660 --> 00:15:19,360
Ask Mrs McGrath in the most delicate way
possible how she thought her husband
247
00:15:19,360 --> 00:15:20,360
was being unfaithful.
248
00:15:20,940 --> 00:15:22,640
As if she hadn't suffered enough today.
249
00:15:22,920 --> 00:15:24,470
Yeah. Well, that's why you need to be
delicate.
250
00:15:25,810 --> 00:15:30,230
Diane, I'm afraid we have to ask you
some pretty intimate questions.
251
00:15:32,170 --> 00:15:33,290
I don't understand.
252
00:15:35,810 --> 00:15:39,770
Would you say that you and your husband
had a particularly adventurous sex life?
253
00:15:40,110 --> 00:15:43,110
What? What the hell does that have to do
with you?
254
00:15:43,530 --> 00:15:46,890
It's just we found some evidence of
sexual activity in your husband's car.
255
00:15:48,470 --> 00:15:49,470
The car?
256
00:15:50,830 --> 00:15:51,830
Yes.
257
00:15:52,190 --> 00:15:54,100
And? At his shop.
258
00:15:56,480 --> 00:15:57,480
Good God.
259
00:16:00,160 --> 00:16:03,420
I take it you weren't involved at either
of those locations?
260
00:16:03,780 --> 00:16:04,780
No, of course I wasn't.
261
00:16:05,400 --> 00:16:06,820
Are you sure? Yeah.
262
00:16:07,800 --> 00:16:08,800
Yeah, I'm afraid so.
263
00:16:10,960 --> 00:16:14,220
Derek, my Derek, was having sex in his
car.
264
00:16:15,540 --> 00:16:18,260
Did you suspect he might have been
seeing someone else?
265
00:16:19,620 --> 00:16:21,700
Hang on for a second. I can hardly
believe it now.
266
00:16:22,360 --> 00:16:23,720
We know it must be difficult for you.
267
00:16:24,040 --> 00:16:25,220
Oh, no, you don't.
268
00:16:25,560 --> 00:16:26,980
You have no idea.
269
00:16:27,380 --> 00:16:31,140
Or you wouldn't come into my house and
spout this filth about...
270
00:16:31,140 --> 00:16:35,340
Oh, God.
271
00:16:37,240 --> 00:16:38,960
Would you like some water?
272
00:16:39,380 --> 00:16:40,380
Yes, please.
273
00:16:41,480 --> 00:16:42,480
I'll go.
274
00:16:50,680 --> 00:16:51,680
Radar.
275
00:16:52,699 --> 00:16:54,700
No, this isn't her phone. She just used
it earlier.
276
00:16:55,400 --> 00:16:58,020
She's busy right now. Can I take a
message?
277
00:17:00,520 --> 00:17:01,520
Yeah.
278
00:17:05,420 --> 00:17:06,960
Any sign of that warrant yet, Robbie?
279
00:17:07,359 --> 00:17:09,099
Yeah, yeah, it came in ten minutes ago.
280
00:17:10,060 --> 00:17:12,099
Oh, well, let's get on with it, man, for
God's sake.
281
00:17:12,440 --> 00:17:13,440
Yeah, I am, boss.
282
00:17:13,680 --> 00:17:15,020
It's made a start on the phone record.
283
00:17:15,520 --> 00:17:16,520
And?
284
00:17:17,760 --> 00:17:20,440
Well, I'm assuming you found something
since you look like you've been hit in
285
00:17:20,440 --> 00:17:21,440
the head with a shovel.
286
00:17:21,550 --> 00:17:25,589
I just... I recognise one of the numbers
on this list. Someone who called
287
00:17:25,589 --> 00:17:26,589
Lifeline Central.
288
00:17:29,450 --> 00:17:30,450
Spit it out, Robbie.
289
00:17:34,270 --> 00:17:35,270
It's Jackie.
290
00:17:37,150 --> 00:17:38,450
Jackie's number is on this list.
291
00:17:41,430 --> 00:17:42,630
OK, well, I don't think she knew.
292
00:17:43,370 --> 00:17:44,370
No.
293
00:17:45,130 --> 00:17:47,930
If she didn't know, the affair wasn't a
motive.
294
00:17:48,490 --> 00:17:49,910
No, she was totally in the dark.
295
00:17:50,649 --> 00:17:51,830
People are secret, don't they?
296
00:17:52,650 --> 00:17:54,310
Well, if there's anything this job tells
you.
297
00:17:56,650 --> 00:17:57,650
Listen, Jackie.
298
00:17:58,830 --> 00:17:59,830
What?
299
00:18:00,270 --> 00:18:01,710
Is there anything you need to talk
about?
300
00:18:03,430 --> 00:18:04,430
What do you mean?
301
00:18:05,210 --> 00:18:06,790
I got a call for you on my phone.
302
00:18:07,670 --> 00:18:09,770
They said they were from a debt
collecting agency.
303
00:18:10,690 --> 00:18:11,690
It's a mistake.
304
00:18:12,170 --> 00:18:13,170
A fair mistake.
305
00:18:14,070 --> 00:18:15,650
I've been trying to sort it out for
weeks.
306
00:18:15,970 --> 00:18:17,050
The guy sounded pretty serious.
307
00:18:18,090 --> 00:18:19,110
Just drop it, Stuart.
308
00:18:20,430 --> 00:18:21,610
There's nothing for you to worry about.
309
00:18:22,350 --> 00:18:23,350
Whatever you say.
310
00:18:24,130 --> 00:18:25,210
And not a word to anyone.
311
00:18:25,890 --> 00:18:26,890
Do you understand?
312
00:18:27,310 --> 00:18:28,310
Yes.
313
00:18:28,690 --> 00:18:29,690
Good.
314
00:18:33,830 --> 00:18:37,310
Well, Diane McGrath had no idea her
husband was having sex with somebody
315
00:18:37,610 --> 00:18:39,110
If she's lying, she's good at it.
316
00:18:39,610 --> 00:18:42,990
Maybe they can't picture her killing him
under a jealous rage. Listen, the boss
317
00:18:42,990 --> 00:18:43,990
wants to see you.
318
00:18:44,410 --> 00:18:45,410
What about it?
319
00:18:45,710 --> 00:18:48,610
Er, he, erm... There was this call...
Jackie.
320
00:18:49,830 --> 00:18:50,830
A what?
321
00:19:01,590 --> 00:19:03,010
This is my home phone number.
322
00:19:03,530 --> 00:19:10,430
Yes. So was it... You don't think I
called... Jackie. Sir, you don't think I
323
00:19:10,430 --> 00:19:11,850
called this helpline? Somebody did.
324
00:19:12,570 --> 00:19:14,710
Last week, 3am for 20 minutes.
325
00:19:15,810 --> 00:19:17,630
Has anybody else got access to your
phone?
326
00:19:17,890 --> 00:19:18,890
No.
327
00:19:20,139 --> 00:19:21,160
Sir, this is a mistake.
328
00:19:21,860 --> 00:19:24,580
A crossed line or a coincidence. Well,
that's kind of unlikely.
329
00:19:25,180 --> 00:19:26,180
Don't you think?
330
00:19:30,240 --> 00:19:32,100
OK, Jackie. OK, Jackie what?
331
00:19:40,300 --> 00:19:41,740
It's late. We're all tired.
332
00:19:43,120 --> 00:19:44,160
Go home and get some rest.
333
00:19:46,080 --> 00:19:47,160
Is that an order, sir?
334
00:19:47,660 --> 00:19:48,680
If it had to be.
335
00:19:57,660 --> 00:19:59,260
I think it's time we all called it a
night.
336
00:20:00,800 --> 00:20:01,800
Yeah, I've seen it before.
337
00:20:02,220 --> 00:20:03,740
Yeah? The job.
338
00:20:04,700 --> 00:20:06,100
Sometimes people just hit a brick wall.
339
00:20:06,420 --> 00:20:08,020
And you think that's what's happening to
Jackie?
340
00:20:08,400 --> 00:20:09,400
Oh, I don't know.
341
00:20:09,660 --> 00:20:10,659
I hope not.
342
00:20:10,660 --> 00:20:12,140
I think she's got things on her mind.
343
00:20:12,600 --> 00:20:13,399
Like what?
344
00:20:13,400 --> 00:20:14,400
Money worries.
345
00:20:14,820 --> 00:20:17,380
I don't want to say too much, because I
don't know for certain.
346
00:20:17,860 --> 00:20:19,440
Well, we'll all just need to keep an eye
on her, won't we?
347
00:20:20,200 --> 00:20:21,200
You'll shout, by the way.
348
00:20:35,880 --> 00:20:38,400
I think the news about Derek's really
starting to get to us.
349
00:20:39,100 --> 00:20:40,100
Of course.
350
00:20:40,340 --> 00:20:41,340
It's bound to.
351
00:20:44,520 --> 00:20:47,980
I'm... going to go home.
352
00:20:49,760 --> 00:20:51,160
I'm no use to anyone here.
353
00:20:51,740 --> 00:20:52,780
Listen, I'll give you a lift.
354
00:20:53,620 --> 00:20:54,620
There's no need, really.
355
00:20:54,960 --> 00:20:59,100
Well, after more questions, though, it
may be better to ask you than take one
356
00:20:59,100 --> 00:21:00,120
these guys away from the phone.
357
00:21:01,900 --> 00:21:02,940
You take care, Rachel.
358
00:21:27,210 --> 00:21:30,870
See, I had this image of lonely and
desperate people.
359
00:21:32,410 --> 00:21:35,590
People can be desperate and lonely and
no one around them would know it.
360
00:21:38,150 --> 00:21:40,070
Derek called it the spiral of despair.
361
00:21:40,590 --> 00:21:44,590
And you'd really feel they can't ask for
help except from people like you.
362
00:21:45,930 --> 00:21:47,890
We can't do much in practical terms.
363
00:21:48,930 --> 00:21:49,930
We listen.
364
00:21:50,450 --> 00:21:51,930
We try to offer comfort.
365
00:21:53,750 --> 00:21:54,750
This is me.
366
00:22:22,920 --> 00:22:24,000
Well, thanks for your help.
367
00:22:24,480 --> 00:22:25,480
You're welcome.
368
00:22:26,540 --> 00:22:28,380
Only you didn't ask me much about Derek.
369
00:22:29,840 --> 00:22:33,540
You know, this was more general
background stuff.
370
00:22:35,640 --> 00:22:37,840
I can sit and talk for a while if you
want.
371
00:22:38,960 --> 00:22:42,720
Seriously, it's not me, it's a friend of
mine.
372
00:22:44,280 --> 00:22:45,280
You're concerned?
373
00:22:46,100 --> 00:22:47,100
I don't know.
374
00:22:48,660 --> 00:22:50,020
It's someone who would...
375
00:22:50,400 --> 00:22:54,280
I hate the idea of being worried about
or fussed over. You know what I mean?
376
00:22:54,740 --> 00:22:55,800
And you think they're in trouble?
377
00:22:57,660 --> 00:22:58,660
I think they might be.
378
00:23:01,380 --> 00:23:02,380
Well, don't give up on them.
379
00:23:05,140 --> 00:23:06,820
Could be they'll need all the help they
can get.
380
00:23:30,460 --> 00:23:31,460
Excuse me.
381
00:23:32,380 --> 00:23:33,640
I live at number 17.
382
00:23:34,000 --> 00:23:36,080
Aye, I'll be there in a sec. No, it's
okay.
383
00:23:37,060 --> 00:23:39,600
I'm just a wee bit worried that some of
my mail might have gone astray.
384
00:23:39,900 --> 00:23:40,900
I don't see how.
385
00:23:41,240 --> 00:23:45,240
This is my regular route. I drop four or
five items at your place most days.
386
00:23:45,820 --> 00:23:46,820
As many as that?
387
00:23:47,000 --> 00:23:49,820
Aye. Mainly junk mines. Stuff you just
chuck in the bin.
388
00:23:50,980 --> 00:23:52,300
I've got an issue with some bills.
389
00:23:52,680 --> 00:23:54,260
Aye, you probably chuck them too.
390
00:23:54,880 --> 00:23:57,480
Easy to mix them in with the important
stuff when you're swimming chit -a
391
00:23:57,480 --> 00:23:58,480
-floggy alone.
392
00:23:58,500 --> 00:23:59,500
Yeah.
393
00:24:00,379 --> 00:24:01,920
Probably. You should shred it all,
though.
394
00:24:02,420 --> 00:24:03,460
You can't be too careful.
395
00:24:04,240 --> 00:24:05,240
No.
396
00:24:05,500 --> 00:24:06,500
No, you can't.
397
00:24:07,280 --> 00:24:09,400
The carbon monoxide was the fatal
ingredient.
398
00:24:09,860 --> 00:24:13,260
But the real murder weapon was the
Rohypnol used to render Derek McGrath
399
00:24:13,260 --> 00:24:17,520
helpless. Yeah, drug squad reckon that
Callum Walker might be the best place to
400
00:24:17,520 --> 00:24:20,460
start. Well, he has the one -stop shop
when it comes to illegal substances.
401
00:24:20,940 --> 00:24:22,600
Well, we just want to know who's been
buying Rohypnol.
402
00:24:22,800 --> 00:24:24,480
I can't see him coughing up his client
list.
403
00:24:24,800 --> 00:24:27,640
Well, he might if the alternatives have
in the polish on his face.
404
00:24:27,940 --> 00:24:28,940
Great.
405
00:24:29,170 --> 00:24:32,390
That's the right way to start the day.
But not for you. I'm sending Stuart and
406
00:24:32,390 --> 00:24:33,410
Jackie. Of course.
407
00:24:34,830 --> 00:24:37,210
You'll be working on the list of callers
from the helpline.
408
00:24:38,210 --> 00:24:39,670
And I'm not to be trusted with that one.
409
00:24:43,210 --> 00:24:44,650
Are you fit for work, D .S. Reid?
410
00:24:48,270 --> 00:24:49,089
Yes, sir.
411
00:24:49,090 --> 00:24:50,390
Then do the job you've been given.
412
00:24:51,610 --> 00:24:52,610
Come on, Robbie.
413
00:25:08,049 --> 00:25:11,710
Angela Boyle called four days ago, spoke
for about an hour.
414
00:25:13,310 --> 00:25:14,810
She'll be delighted if he has one, eh?
415
00:25:22,790 --> 00:25:25,570
You excited to come shopping with Mommy
today?
416
00:25:25,990 --> 00:25:26,990
Yeah?
417
00:25:27,190 --> 00:25:30,070
Yeah, I called the helpline, but not
because I was in a bad way.
418
00:25:30,750 --> 00:25:34,110
I'm sorry if this is intrusive, but why
else would you call them?
419
00:25:34,430 --> 00:25:35,470
To say thank you.
420
00:25:35,980 --> 00:25:37,220
For getting me through the bad times?
421
00:25:37,960 --> 00:25:39,360
What sort of bad times?
422
00:25:39,700 --> 00:25:41,180
Oh, about the worst you can imagine.
423
00:25:42,320 --> 00:25:43,740
I was raped, Detective Inspector.
424
00:25:44,400 --> 00:25:45,400
Three years ago.
425
00:25:45,880 --> 00:25:46,779
I see.
426
00:25:46,780 --> 00:25:47,980
No, I don't think you do.
427
00:25:48,600 --> 00:25:49,700
Because I got through that.
428
00:25:50,180 --> 00:25:52,200
I reported it. They caught the guy.
429
00:25:52,640 --> 00:25:55,760
And I stood in a witness box and told a
court full of people what he'd done to
430
00:25:55,760 --> 00:25:57,800
me. And none of that made me suicidal.
431
00:25:58,780 --> 00:25:59,780
So what did then?
432
00:26:00,400 --> 00:26:01,400
The bastard walked.
433
00:26:01,960 --> 00:26:02,960
Okay?
434
00:26:03,280 --> 00:26:04,280
Walked free.
435
00:26:05,620 --> 00:26:08,040
and that night I wasn't sure I could go
on.
436
00:26:08,860 --> 00:26:09,900
So I made a call.
437
00:26:10,560 --> 00:26:11,720
A few calls, in fact.
438
00:26:12,540 --> 00:26:14,120
And here I am.
439
00:26:15,380 --> 00:26:16,380
Here we are.
440
00:26:17,520 --> 00:26:18,820
Do you remember who you spoke to?
441
00:26:19,900 --> 00:26:21,400
It was different each time.
442
00:26:21,920 --> 00:26:25,660
It's not about a particular person. It's
just the idea that someone's there for
443
00:26:25,660 --> 00:26:27,060
you. I see.
444
00:26:27,860 --> 00:26:29,880
Well, thank you for your time.
445
00:26:30,600 --> 00:26:31,760
Why are you so interested?
446
00:26:32,860 --> 00:26:34,660
One of the volunteers was murdered.
447
00:26:35,800 --> 00:26:36,800
Jesus.
448
00:26:37,360 --> 00:26:38,360
Who'd want to kill them?
449
00:26:39,560 --> 00:26:40,680
I think I've worked it out.
450
00:26:41,640 --> 00:26:43,780
It's ID fraud, plain and simple.
451
00:26:44,100 --> 00:26:44,939
Do you think so?
452
00:26:44,940 --> 00:26:49,480
Yeah. I think someone's grabbed some
bills from my rubbish, used it to set up
453
00:26:49,480 --> 00:26:52,340
fake credit cards. I think it's been
going on for a while. So what are you
454
00:26:52,340 --> 00:26:53,059
to do about it?
455
00:26:53,060 --> 00:26:56,720
I've already spoken to the bank, but
I'll sort the rest of it out when I've
456
00:26:56,720 --> 00:26:57,399
five minutes.
457
00:26:57,400 --> 00:26:58,780
You reckon it's just a random thing?
458
00:26:59,160 --> 00:27:00,089
Yeah, it's nothing.
459
00:27:00,090 --> 00:27:02,890
Yeah, but how does that explain his
phone call to Lifeline Central?
460
00:27:03,850 --> 00:27:06,590
Yeah, well, there's only one answer to
that, and it sounds paranoid on top of
461
00:27:06,590 --> 00:27:07,590
everything else.
462
00:27:08,390 --> 00:27:09,390
Somebody's out to get him.
463
00:27:16,190 --> 00:27:17,330
Mr Walker.
464
00:27:18,890 --> 00:27:19,890
Officers?
465
00:27:20,550 --> 00:27:22,090
Ah, did you see that, DC Fraser?
466
00:27:22,730 --> 00:27:26,450
He knew exactly who he was dealing with,
even before we introduced ourselves
467
00:27:26,450 --> 00:27:28,330
properly. Must be a sidekick.
468
00:27:29,070 --> 00:27:30,310
Experience is what I am.
469
00:27:31,890 --> 00:27:34,410
Enough not to talk to you without my
legal representation.
470
00:27:35,130 --> 00:27:36,170
You don't need a lawyer.
471
00:27:37,150 --> 00:27:38,490
You're too smart for that.
472
00:27:39,550 --> 00:27:41,490
Running your little empire from your
laptop.
473
00:27:42,010 --> 00:27:43,270
Never really touches money.
474
00:27:43,650 --> 00:27:45,070
Certainly never touches drugs.
475
00:27:45,270 --> 00:27:46,270
Drugs?
476
00:27:46,470 --> 00:27:48,490
This is my addiction of choice,
officers.
477
00:27:50,750 --> 00:27:52,750
Yeah, we drink a lot of coffee in our
line of work.
478
00:27:54,610 --> 00:27:55,610
Oh.
479
00:27:56,130 --> 00:27:58,110
See, there was three shots of espresso
in that one.
480
00:28:00,920 --> 00:28:01,920
Strong.
481
00:28:03,640 --> 00:28:04,640
And thick.
482
00:28:08,600 --> 00:28:10,020
And that's just the start.
483
00:28:11,600 --> 00:28:12,600
What do you want?
484
00:28:12,680 --> 00:28:13,680
Information.
485
00:28:14,060 --> 00:28:15,060
Rehypno.
486
00:28:16,040 --> 00:28:18,460
Sometime last week. Who bought it? When?
487
00:28:18,940 --> 00:28:19,940
And where?
488
00:28:22,300 --> 00:28:23,300
Email us.
489
00:28:30,659 --> 00:28:31,860
Bet you made a spare laptop.
490
00:28:32,580 --> 00:28:33,580
Leave me a phone.
491
00:28:37,000 --> 00:28:39,120
Stephen's stains on the floor were a few
days old.
492
00:28:39,420 --> 00:28:41,660
Probably happened when he was trying to
get rid of the condo.
493
00:28:42,240 --> 00:28:43,760
Same kind of thing at the bookshop.
494
00:28:44,240 --> 00:28:45,460
And apart from that, nothing?
495
00:28:45,680 --> 00:28:47,560
Nothing. It's like the car's been
valeted.
496
00:28:48,000 --> 00:28:50,000
Looks like the killer was trying to
cover his tracks.
497
00:28:50,940 --> 00:28:52,100
Killer didn't clean this car.
498
00:28:52,700 --> 00:28:53,700
The victim did.
499
00:28:53,800 --> 00:28:54,800
So?
500
00:28:55,340 --> 00:28:56,480
The guy's having an affair.
501
00:28:57,040 --> 00:29:00,240
Now, it's easy to overlook a stain once
it's dried. But a long hair?
502
00:29:00,640 --> 00:29:01,640
The scent of perfume.
503
00:29:01,720 --> 00:29:03,580
You've got to get rid of that before the
wife clocks it.
504
00:29:04,040 --> 00:29:05,360
Two of you get back out of the house.
505
00:29:05,560 --> 00:29:09,260
Check through his bins, bin bags, hoover
bags, cleaning cloths.
506
00:29:10,860 --> 00:29:11,860
There you go.
507
00:29:14,420 --> 00:29:16,080
Derek was forever cleaning his car.
508
00:29:16,800 --> 00:29:21,560
I never dreamt it was because... Diane,
is there anything else that comes to
509
00:29:21,560 --> 00:29:23,260
mind about your husband's behaviour?
510
00:29:24,560 --> 00:29:26,880
I don't think I paid him enough
attention to notice.
511
00:29:30,880 --> 00:29:31,880
We're in luck.
512
00:29:31,940 --> 00:29:32,940
It's full.
513
00:29:33,060 --> 00:29:35,740
If she ever was in the back seat with
Derek, she'll have left something
514
00:29:38,340 --> 00:29:39,500
Oh, hi.
515
00:29:39,800 --> 00:29:40,799
Hello again.
516
00:29:40,800 --> 00:29:41,800
Do you mind if we come in?
517
00:29:43,100 --> 00:29:44,380
I was just on my way out.
518
00:29:44,760 --> 00:29:47,540
Well, we have a few more questions and
we'll take it along.
519
00:29:55,720 --> 00:29:57,420
Mrs McGrath, we'll leave you in peace
now.
520
00:29:57,680 --> 00:29:59,380
Oh, that's okay. My colleagues are
going.
521
00:29:59,800 --> 00:30:00,940
I hope that's not because of us.
522
00:30:01,300 --> 00:30:02,300
No, not at all.
523
00:30:03,240 --> 00:30:05,060
I was glad to use you as an excuse,
actually.
524
00:30:05,700 --> 00:30:07,940
All these well -wishers, it can get a
bit overwhelming.
525
00:30:09,120 --> 00:30:10,500
So will you be okay on your own?
526
00:30:11,620 --> 00:30:12,940
I'll get used to it, won't I?
527
00:30:14,340 --> 00:30:15,340
Do you get what you need?
528
00:30:15,780 --> 00:30:16,780
We'll soon find out.
529
00:30:17,180 --> 00:30:19,820
We think Mr McGrath was seeing someone
before he died.
530
00:30:20,520 --> 00:30:22,460
He was married?
531
00:30:23,460 --> 00:30:25,500
Yes, well, these things happen.
532
00:30:26,200 --> 00:30:27,200
You've got that wrong.
533
00:30:27,660 --> 00:30:28,820
No, Clara, we haven't.
534
00:30:30,300 --> 00:30:33,660
Derek was involved in a textual
relationship with someone other than his
535
00:30:34,480 --> 00:30:36,500
Do you have any idea who that person
might have been?
536
00:30:37,020 --> 00:30:38,020
No.
537
00:30:38,520 --> 00:30:41,020
We were thinking of the centre, you
know.
538
00:30:41,800 --> 00:30:44,880
I mean, an intense environment, people
thrown together.
539
00:30:49,420 --> 00:30:50,420
Oh, my God.
540
00:30:51,580 --> 00:30:52,580
You mean me?
541
00:30:53,860 --> 00:30:55,460
Oh, excuse me.
542
00:30:56,440 --> 00:30:58,100
May I get a top -up? No, babe.
543
00:30:58,780 --> 00:31:00,080
These gentlemen are just leaving.
544
00:31:03,140 --> 00:31:06,220
If you're sure you can't help us with
this particular line of inquiry... I'm
545
00:31:06,220 --> 00:31:07,220
positive.
546
00:31:22,800 --> 00:31:25,420
Stuart, do any of you have come up with
a hair sample?
547
00:31:25,660 --> 00:31:26,660
From the Carvac.
548
00:31:26,830 --> 00:31:29,570
Yeah, they don't think it's Diane's
colouring, but it could be either of the
549
00:31:29,570 --> 00:31:30,570
girls from the centre.
550
00:31:30,590 --> 00:31:33,570
Shall we try and convince them to give
us a DNA sample? Well, that's easier
551
00:31:33,570 --> 00:31:34,570
than done.
552
00:31:35,510 --> 00:31:36,710
Stuart, can I ask you a favour?
553
00:31:37,210 --> 00:31:39,090
Sure. It's just between you and me.
554
00:31:39,590 --> 00:31:41,150
I don't want Robbie or the boss to know.
555
00:31:43,710 --> 00:31:47,190
OK. Well, someone going through a trauma
can hide it from those closest to them.
556
00:31:47,810 --> 00:31:52,630
They feel ashamed of feeling worthless,
become secretive, defeatful even.
557
00:31:52,870 --> 00:31:54,470
That's really something to look out for.
558
00:31:54,710 --> 00:31:55,710
Yeah.
559
00:31:55,920 --> 00:31:56,739
Why is that?
560
00:31:56,740 --> 00:31:59,140
Well, usually that means things are
pretty far gone.
561
00:32:00,220 --> 00:32:02,480
So what if someone was... Actually,
we're here to see Rachel.
562
00:32:03,420 --> 00:32:04,420
I'll just go and get her.
563
00:32:07,580 --> 00:32:09,560
I think we should try and focus on the
job in hand.
564
00:32:09,800 --> 00:32:10,800
Don't you?
565
00:32:10,900 --> 00:32:13,860
Yeah, sure, boss, but I mean, they heard
the play that Jackie... Yeah, I'm
566
00:32:13,860 --> 00:32:16,600
worried about Jackie too. But the
occasion's got to come first, all right?
567
00:32:17,100 --> 00:32:18,100
I know.
568
00:32:18,220 --> 00:32:19,220
Good.
569
00:32:21,400 --> 00:32:22,440
You wanted to talk to me?
570
00:32:23,260 --> 00:32:25,840
Oh, you're looking a bit out of shape
than you were last night.
571
00:32:27,320 --> 00:32:28,320
Life goes on.
572
00:32:29,180 --> 00:32:30,180
That's what we're all about.
573
00:32:30,620 --> 00:32:33,080
Still, Inspector Ross fed you in a bit
of a bad way.
574
00:32:33,620 --> 00:32:35,440
Were you particularly close to Mr
McGrath?
575
00:32:36,100 --> 00:32:37,100
Meaning?
576
00:32:39,660 --> 00:32:41,240
Come on, Chief Inspector, I'm a grown
-up.
577
00:32:41,460 --> 00:32:42,460
Were you having an affair?
578
00:32:44,500 --> 00:32:45,540
That's a direct question.
579
00:32:45,780 --> 00:32:47,440
Should make for a direct answer, then.
No.
580
00:32:48,240 --> 00:32:49,400
I was not having an affair.
581
00:32:50,840 --> 00:32:51,840
Next question.
582
00:32:52,419 --> 00:32:55,580
Would you be surprised to hear that
Derek was being come on?
583
00:32:55,920 --> 00:33:00,940
I've been doing this a long time. I
like... Oh, Jesus Christ.
584
00:33:02,980 --> 00:33:04,120
OK, I'll go ahead.
585
00:33:04,400 --> 00:33:05,400
Stephen, Eric!
586
00:33:07,180 --> 00:33:08,240
Not again.
587
00:33:08,540 --> 00:33:09,540
That bastard!
588
00:33:09,640 --> 00:33:10,299
Her husband.
589
00:33:10,300 --> 00:33:13,800
That's it, I'm going over there.
Stephen, that's not what we do. Mr
590
00:33:13,800 --> 00:33:15,560
right. You leave him to us.
591
00:33:18,240 --> 00:33:20,080
TTI, Buck. Get me a SWAT car.
592
00:33:20,280 --> 00:33:21,460
You can't keep me here!
593
00:33:22,160 --> 00:33:22,879
I'm going home.
594
00:33:22,880 --> 00:33:26,780
I'm going to go home and really suck
that slut out. I'll pull her to the
595
00:33:26,880 --> 00:33:28,580
Is it just me or does that sound like a
confession?
596
00:33:28,920 --> 00:33:31,280
Not exactly in full possession of his
faculties at the moment.
597
00:33:31,500 --> 00:33:34,620
He's got a motive if he thinks Clara was
having an affair with McGrath.
598
00:33:34,840 --> 00:33:37,420
Yeah, he probably just thinks that
because he overheard us this evening.
599
00:33:39,900 --> 00:33:41,440
I think we'll just let him flip it off.
600
00:33:41,780 --> 00:33:43,700
So, Clara and Derek were the nighting?
601
00:33:44,220 --> 00:33:46,540
Well, she flat out denied it, as does
Rachel.
602
00:33:46,820 --> 00:33:47,880
We might have a way to prove it.
603
00:33:48,420 --> 00:33:50,580
We found a hair strand in McGrath's car.
604
00:33:51,000 --> 00:33:52,220
It doesn't seem to match his wife.
605
00:33:53,080 --> 00:33:57,100
You know, I gave Rachel a lift home last
night. She might have left traces in my
606
00:33:57,100 --> 00:33:59,300
car, which we could test against the
hair you found.
607
00:33:59,660 --> 00:34:00,660
Do it.
608
00:34:00,700 --> 00:34:03,540
OK, but it'll be morning before the lab
get back to us. No, I'll give laughing
609
00:34:03,540 --> 00:34:04,720
boy a chance to sober up.
610
00:34:07,120 --> 00:34:08,260
How's the widow doing, by the way?
611
00:34:08,679 --> 00:34:09,679
Not too bad.
612
00:34:09,980 --> 00:34:12,739
She had a visitor when we were there.
She said it was a colleague.
613
00:34:13,340 --> 00:34:15,500
Yeah, she couldn't get rid of him quick
enough. A colleague?
614
00:34:16,480 --> 00:34:18,540
Her alibi puts her at work when Derek
was killed.
615
00:34:19,120 --> 00:34:20,360
Check it out with her office tomorrow.
616
00:36:15,250 --> 00:36:16,250
Morning, Stuart.
617
00:36:17,050 --> 00:36:18,090
Any luck with the files?
618
00:36:18,330 --> 00:36:22,570
No. I checked your arrest history.
There's no recent releases and no one
619
00:36:22,570 --> 00:36:23,570
might hold a grudge.
620
00:36:24,230 --> 00:36:25,230
Are you sure?
621
00:36:25,590 --> 00:36:26,590
Yes.
622
00:36:27,230 --> 00:36:30,630
To be honest, Jackie, I don't see how
messing up your credit rating is going
623
00:36:30,630 --> 00:36:31,630
be anyone's idea for revenge.
624
00:36:34,150 --> 00:36:35,550
Yeah, well, I think someone's been in my
house.
625
00:36:35,870 --> 00:36:36,870
Really?
626
00:36:37,350 --> 00:36:38,350
When?
627
00:36:39,230 --> 00:36:40,230
I don't know.
628
00:36:40,910 --> 00:36:41,930
Things have been moved around.
629
00:36:42,850 --> 00:36:44,790
There's scratches on the lock. I think
it's been picked.
630
00:36:45,390 --> 00:36:46,790
It's not exactly proof, is it?
631
00:36:47,090 --> 00:36:48,590
Yeah, well, tell me something I don't
know, Stuart.
632
00:36:49,970 --> 00:36:50,970
Who's the boss?
633
00:36:51,030 --> 00:36:52,690
He's checking Philip Taylor's hangover.
634
00:36:52,950 --> 00:36:53,950
Are you not going to answer that?
635
00:36:55,650 --> 00:36:56,650
Fraser.
636
00:36:58,530 --> 00:37:01,850
I can't remember a thing about last
night, you know.
637
00:37:03,750 --> 00:37:05,310
Let me refresh your memory.
638
00:37:07,290 --> 00:37:08,610
You assaulted your wife.
639
00:37:11,500 --> 00:37:16,520
She suffered severe facial injuries and
broken fingers where she tried to
640
00:37:16,520 --> 00:37:17,520
protect herself.
641
00:37:18,320 --> 00:37:21,300
He also spoke in violent terms about
Derek McGrath.
642
00:37:22,180 --> 00:37:24,740
The recently deceived Derek McGrath.
643
00:37:25,500 --> 00:37:29,360
Barks had got what was coming to him, I
believe was the exact phrase.
644
00:37:30,280 --> 00:37:31,320
So did he, Philip?
645
00:37:32,300 --> 00:37:33,820
Did he deserve to be murdered?
646
00:37:35,300 --> 00:37:36,720
No, no, of course not.
647
00:37:37,020 --> 00:37:38,580
What, even if he was sleeping with your
wife?
648
00:37:40,700 --> 00:37:41,700
Which he wasn't.
649
00:37:42,600 --> 00:37:46,760
But if you thought he was, a man with
your violent temper... I didn't kill
650
00:37:47,960 --> 00:37:50,180
Look, I get a bit wound up when I've had
a drink, that's all.
651
00:37:50,980 --> 00:37:53,860
But sober, I know Clara wouldn't cheat
on me.
652
00:37:55,280 --> 00:37:56,280
She wouldn't dare.
653
00:37:56,520 --> 00:37:57,900
You seem awful sure about that.
654
00:37:58,180 --> 00:37:59,180
I am.
655
00:38:00,040 --> 00:38:02,440
Same as I know she won't press charges
over last night.
656
00:38:04,320 --> 00:38:05,620
I'll be out of here in no time.
657
00:38:20,200 --> 00:38:22,860
You know, there was a time when people
in this job would have beaten a
658
00:38:22,860 --> 00:38:24,420
confession out of a suspect like him.
659
00:38:24,780 --> 00:38:26,180
You know, he could be anything, Robbie.
660
00:38:27,940 --> 00:38:29,580
That's just a legal technicality.
661
00:38:32,880 --> 00:38:34,980
God forbid us to make the job any easier
for us.
662
00:38:35,420 --> 00:38:36,620
So how's our overnight guest?
663
00:38:37,200 --> 00:38:38,820
Far too comfortable for my liking.
664
00:38:39,480 --> 00:38:42,500
So if Philip walks, where does that
leave us? With Diane, maybe.
665
00:38:42,880 --> 00:38:46,340
I spoke to her work. She left office at
one o 'clock on the day of the murder.
666
00:38:46,680 --> 00:38:48,300
She told us he didn't go home till five.
667
00:38:48,910 --> 00:38:50,370
Is that enough to bring her in? No.
668
00:38:50,730 --> 00:38:51,730
Get out of the house.
669
00:38:51,830 --> 00:38:54,470
See if any more colleagues turn up. She
goes out thick with her.
670
00:38:54,830 --> 00:38:55,870
So what about Mr Walker?
671
00:38:56,310 --> 00:38:59,030
I thought we were going to chase him up
about the rehypnol. Oh, you can handle
672
00:38:59,030 --> 00:39:00,030
that, can't you?
673
00:39:00,790 --> 00:39:01,830
Yeah, of course.
674
00:39:02,450 --> 00:39:03,450
Right.
675
00:39:07,990 --> 00:39:08,990
Will you be all right?
676
00:39:09,730 --> 00:39:11,390
Oh, for God's sake, Stuart.
677
00:39:46,090 --> 00:39:47,470
Your wee pal not around today?
678
00:39:47,970 --> 00:39:50,130
I don't need to come in mob -handed for
the likes of you.
679
00:39:50,410 --> 00:39:51,770
You should be nice to me.
680
00:39:52,110 --> 00:39:53,650
I was just about to ring you.
681
00:39:53,890 --> 00:39:54,890
Well, I am being nice.
682
00:39:55,390 --> 00:39:56,610
I've saved you the price of a call.
683
00:40:16,010 --> 00:40:17,310
That a hypno was bought by a woman?
684
00:40:17,570 --> 00:40:19,010
Not something you see every day.
685
00:40:19,650 --> 00:40:20,650
When and where?
686
00:40:20,990 --> 00:40:22,870
Friday. You got a description?
687
00:40:23,310 --> 00:40:26,430
You think my operative is going to sit
down with a sketch artist?
688
00:40:27,290 --> 00:40:29,970
I think your operative will do exactly
as you're told.
689
00:40:30,450 --> 00:40:33,370
People in my line of work don't remember
individual customers.
690
00:40:34,090 --> 00:40:37,770
The only reason this deal stuck in the
guy's mind is that it was a woman buying
691
00:40:37,770 --> 00:40:38,770
her a hypno.
692
00:40:40,130 --> 00:40:41,150
That not enough for you?
693
00:40:43,610 --> 00:40:44,610
Right.
694
00:40:45,210 --> 00:40:46,210
Okay, good work.
695
00:40:47,750 --> 00:40:48,750
That was Jackie.
696
00:40:49,290 --> 00:40:52,050
Apparently it was a woman who bought the
Rohit mill. I think I know who.
697
00:40:52,330 --> 00:40:53,330
Aye, Rachel.
698
00:40:53,630 --> 00:40:54,770
No, Diane.
699
00:40:55,610 --> 00:40:59,530
Well, this DNA report puts Rachel in the
car and in the bookshelf. I was sure it
700
00:40:59,530 --> 00:41:01,630
put Diane in the Merchant City with a
fancy man.
701
00:41:02,230 --> 00:41:03,750
So we've got two people with a motive.
702
00:41:05,530 --> 00:41:07,970
I'm not sure about your affair with
Derek McGrath.
703
00:41:08,730 --> 00:41:10,390
You said there was nothing going on.
704
00:41:11,390 --> 00:41:13,230
Yeah. That was a lie.
705
00:41:18,100 --> 00:41:21,860
Diane, you were shocked at the thought
of your husband being unfaithful?
706
00:41:22,680 --> 00:41:25,020
Yes. Because you didn't think he was the
type?
707
00:41:26,020 --> 00:41:27,020
No.
708
00:41:28,020 --> 00:41:30,060
I teach in a Catholic primary school.
709
00:41:31,980 --> 00:41:34,060
Do you know what would happen to me if
it came out?
710
00:41:36,580 --> 00:41:38,500
How long had you been having an affair?
711
00:41:41,500 --> 00:41:42,500
A few months.
712
00:41:43,860 --> 00:41:44,960
And you're single?
713
00:41:45,780 --> 00:41:46,780
Yes.
714
00:41:47,280 --> 00:41:50,170
Idiot. sex in his bookshop and in the
back of his car.
715
00:41:51,630 --> 00:41:54,990
Yes. McGrath never just came out to your
house.
716
00:41:55,330 --> 00:42:01,090
We liked, he liked... It was more...
717
00:42:01,090 --> 00:42:04,030
exciting.
718
00:42:06,770 --> 00:42:10,070
More... clandestine.
719
00:42:10,410 --> 00:42:12,270
Sorted might be another word.
720
00:42:12,790 --> 00:42:15,390
When we spoke to you at your house,
just...
721
00:42:15,720 --> 00:42:17,240
After you found Derek's body.
722
00:42:18,320 --> 00:42:20,180
You told us you'd just come back from
your work.
723
00:42:20,600 --> 00:42:21,600
Yeah.
724
00:42:22,080 --> 00:42:23,220
We checked with your office.
725
00:42:24,000 --> 00:42:25,700
They say you left just after one.
726
00:42:26,060 --> 00:42:28,400
So that leaves about four hours
unaccounted for.
727
00:42:30,800 --> 00:42:32,980
You'd like me to account for them now,
is that it?
728
00:42:33,700 --> 00:42:34,700
Yeah.
729
00:42:35,440 --> 00:42:38,200
I took a long lunch.
730
00:42:40,240 --> 00:42:42,140
Is that the same restaurant you were in
today?
731
00:42:48,880 --> 00:42:49,880
With the same man?
732
00:42:52,020 --> 00:42:53,020
Yes.
733
00:42:53,780 --> 00:42:55,240
And you were there all afternoon?
734
00:42:55,920 --> 00:42:56,920
No.
735
00:42:57,980 --> 00:43:00,440
After lunch we went to a hotel room.
736
00:43:02,180 --> 00:43:05,960
And your colleague, he can verify all
this?
737
00:43:07,080 --> 00:43:08,080
He might lie.
738
00:43:09,940 --> 00:43:11,200
He's married too.
739
00:43:13,240 --> 00:43:17,500
I knew you wouldn't understand. That's
why I never said anything. No, but I do
740
00:43:17,500 --> 00:43:18,500
understand.
741
00:43:18,700 --> 00:43:21,180
I understand how intense these things
can get.
742
00:43:22,160 --> 00:43:23,620
Obsessive, even, you know.
743
00:43:24,920 --> 00:43:26,100
Emotions run high.
744
00:43:28,080 --> 00:43:32,660
Well, yeah, but... Oh, wait.
745
00:43:34,460 --> 00:43:35,460
Wait.
746
00:43:36,000 --> 00:43:39,480
You don't think that... that I killed
him?
747
00:43:39,740 --> 00:43:41,140
Well, maybe Derek ended the affair.
748
00:43:41,680 --> 00:43:44,820
He felt used, mistreated, angry.
749
00:43:45,600 --> 00:43:46,620
Oh, no.
750
00:43:46,840 --> 00:43:47,840
Please.
751
00:43:48,620 --> 00:43:50,180
You have to believe me. Why?
752
00:43:50,660 --> 00:43:52,940
Why should I? You've done nothing but
lie to him.
753
00:43:53,980 --> 00:43:56,280
Tell us where you were when McGrath was
killed.
754
00:43:58,920 --> 00:44:02,400
I was on my way to the shop to meet him.
755
00:44:05,580 --> 00:44:07,440
I saw you there, both of you.
756
00:44:09,660 --> 00:44:11,640
Why would I go there if I'd already
killed him?
757
00:44:16,220 --> 00:44:20,280
Great. We've got two women. I've already
lied to her, asking her to take them at
758
00:44:20,280 --> 00:44:20,959
their word.
759
00:44:20,960 --> 00:44:24,200
We could speak to Diane's lover, see if
her alibi stands up.
760
00:44:24,840 --> 00:44:26,420
And if he lies to protect her?
761
00:44:26,800 --> 00:44:28,000
We need to keep this simple.
762
00:44:28,440 --> 00:44:30,080
The Rohypnol was the murder weapon.
763
00:44:30,440 --> 00:44:32,640
Let's make the dealer remember selling
it to either of them.
764
00:44:33,160 --> 00:44:35,060
Photographs? I think we can do better
than that.
765
00:45:08,440 --> 00:45:08,780
I saw
766
00:45:08,780 --> 00:45:15,660
you.
767
00:45:18,180 --> 00:45:19,158
Saw me?
768
00:45:19,160 --> 00:45:20,160
One night.
769
00:45:20,980 --> 00:45:23,220
I dropped him off at the centre just as
you were getting there.
770
00:45:24,560 --> 00:45:25,980
I never suspected a thing.
771
00:45:28,260 --> 00:45:31,380
Look, I don't think we should be
talking.
772
00:45:32,120 --> 00:45:34,740
Surely you and I don't have anything to
hide from each other.
773
00:45:36,680 --> 00:45:38,060
What do you expect me to say?
774
00:45:39,420 --> 00:45:40,700
Sorry would be a start.
775
00:45:41,260 --> 00:45:42,720
Right, ladies over here, please.
776
00:45:50,620 --> 00:45:51,620
No.
777
00:45:51,860 --> 00:45:52,860
Nothing like it.
778
00:45:53,740 --> 00:45:54,740
None of them.
779
00:45:54,780 --> 00:45:57,460
Look, the last haircut I'll do is pale,
slim.
780
00:45:57,760 --> 00:45:58,800
She had bruises everywhere.
781
00:45:59,860 --> 00:46:01,520
OK, you can go.
782
00:46:01,800 --> 00:46:02,840
Am I getting a lift back?
783
00:46:03,120 --> 00:46:04,860
Aye, cos that's our number one priority.
784
00:46:06,060 --> 00:46:07,200
Poor this man.
785
00:46:08,200 --> 00:46:10,960
Now what?
786
00:46:11,280 --> 00:46:12,280
Pale.
787
00:46:13,340 --> 00:46:14,340
Covered in bruises.
788
00:46:16,640 --> 00:46:17,640
Clara?
789
00:46:19,120 --> 00:46:22,200
I know you've had a tough few days,
Clara, but...
790
00:46:22,650 --> 00:46:24,490
Do you have some more questions about
Derek?
791
00:46:25,490 --> 00:46:26,490
I understand.
792
00:46:27,130 --> 00:46:28,130
It's your job.
793
00:46:28,890 --> 00:46:32,470
You seemed shocked when we told you that
he was having an affair.
794
00:46:32,750 --> 00:46:33,750
I was.
795
00:46:35,290 --> 00:46:38,130
You never felt let down by Derek?
796
00:46:38,770 --> 00:46:39,770
God, no.
797
00:46:40,690 --> 00:46:42,010
I owe him my life.
798
00:46:42,570 --> 00:46:43,570
Really?
799
00:46:44,590 --> 00:46:45,590
How's that?
800
00:46:46,410 --> 00:46:50,990
I made a call one night after Philip had
been, you know...
801
00:46:51,760 --> 00:46:52,840
And Derek answered.
802
00:46:54,800 --> 00:46:55,800
I got through it.
803
00:46:56,940 --> 00:46:58,780
Started helping others all because of
him.
804
00:46:59,300 --> 00:47:03,200
You know, Clara, we can protect you a
lot more if you prefer charges.
805
00:47:03,520 --> 00:47:04,960
I haven't got the stomach for that.
806
00:47:06,720 --> 00:47:07,940
But I am going to leave him.
807
00:47:09,840 --> 00:47:11,560
That's my way of honouring Derek's
memory.
808
00:47:31,200 --> 00:47:34,840
Sir, I managed to track down the
arresting officer on the Angela Boyle
809
00:47:34,840 --> 00:47:36,280
case. I bet you were popular.
810
00:47:36,780 --> 00:47:38,720
Cops love talking about the guilty ones
that got away.
811
00:47:38,980 --> 00:47:40,000
He didn't get away for long.
812
00:47:40,580 --> 00:47:44,520
Lawrence Carpenter, he was acquitted in
March, killed in a car accident in July.
813
00:47:44,920 --> 00:47:47,820
Suspicious? He was drunk, already banned
and uninsured.
814
00:47:48,620 --> 00:47:49,620
Crashed into a wall.
815
00:47:49,820 --> 00:47:51,960
And a thorough investigation followed,
no doubt.
816
00:47:52,200 --> 00:47:53,940
The guy I spoke to wasn't losing sleep
over it.
817
00:47:54,400 --> 00:47:56,920
I suppose a son might say Carpenter got
what was coming to him.
818
00:47:57,440 --> 00:47:58,419
Not you, though, sir.
819
00:47:58,420 --> 00:47:59,980
Well, wish Helena Rapist who walked
free.
820
00:48:00,629 --> 00:48:03,350
Never. All right, then. File it under
dead end.
821
00:48:30,830 --> 00:48:31,830
I should go over.
822
00:48:32,010 --> 00:48:33,010
She's staying with family.
823
00:48:33,430 --> 00:48:34,348
How is she?
824
00:48:34,350 --> 00:48:35,350
Not good.
825
00:48:35,690 --> 00:48:36,690
As you can imagine.
826
00:48:37,830 --> 00:48:39,650
She's probably better off without him,
eh?
827
00:48:42,250 --> 00:48:43,350
Well, I don't know.
828
00:48:43,590 --> 00:48:44,590
What do you think, Stephen?
829
00:48:45,250 --> 00:48:46,470
Is she better off without him?
830
00:48:49,990 --> 00:48:50,990
In a word, yes.
831
00:48:51,590 --> 00:48:53,170
Only you said you were going to go over.
832
00:48:53,650 --> 00:48:54,650
Sort him out.
833
00:48:54,990 --> 00:48:58,670
Look, I was just angry. I wouldn't have
the nerve to actually do anything. It's
834
00:48:58,670 --> 00:48:59,670
not in me. Still.
835
00:48:59,960 --> 00:49:02,940
I'll need to know where you were between
nine and ten this evening. On my way
836
00:49:02,940 --> 00:49:04,300
here. We all were.
837
00:49:05,760 --> 00:49:06,760
Yep.
838
00:49:07,420 --> 00:49:08,420
All en route.
839
00:49:09,000 --> 00:49:10,000
All alone.
840
00:49:12,040 --> 00:49:13,580
Look, it's a hit and run, isn't it?
841
00:49:14,360 --> 00:49:17,520
I'd be happy for you to check my car if
it'll help. Yeah, mine too.
842
00:49:17,800 --> 00:49:18,800
I won't be necessary.
843
00:49:19,680 --> 00:49:23,760
The car that killed Philip was stolen
and abandoned half a mile from the scene
844
00:49:23,760 --> 00:49:24,459
of crime.
845
00:49:24,460 --> 00:49:26,840
Bonto. No incriminating evidence.
846
00:49:29,640 --> 00:49:32,580
then I'm sorry, I don't see how any of
us can help you.
847
00:49:36,260 --> 00:49:38,360
We're now dealing with two murders, at
least.
848
00:49:38,600 --> 00:49:39,499
At least?
849
00:49:39,500 --> 00:49:43,440
The guy who raped Angela Boyle, Lawrence
Carpenter. He died in a car accident.
850
00:49:43,680 --> 00:49:44,680
It could be a link.
851
00:49:45,240 --> 00:49:49,060
Yeah, but does it look like the work of
the same person? I mean, McGrath made
852
00:49:49,060 --> 00:49:50,560
you look like suicide, Carpenter.
853
00:49:50,800 --> 00:49:52,220
At least it looked like an accident.
854
00:49:52,700 --> 00:49:55,480
There's none of that with Philip. No
attempt to hide that it's a murder.
855
00:49:55,880 --> 00:49:58,380
If it is the same killer, it could mean
they're losing control.
856
00:49:59,020 --> 00:50:00,060
No, I'm with Robbie.
857
00:50:00,920 --> 00:50:03,100
It's not just the MO that's different,
it's the motive.
858
00:50:03,920 --> 00:50:06,420
Punish the wife -beater, punish the
rapist.
859
00:50:06,860 --> 00:50:08,100
Why punish McGrath?
860
00:50:08,440 --> 00:50:09,440
Does it affair?
861
00:50:09,660 --> 00:50:11,280
No, it's hardly in the same league.
862
00:50:12,040 --> 00:50:15,440
All right, different MO, different
motive. But they're all linked to
863
00:50:15,440 --> 00:50:17,880
Central. I'm going to go back and talk
to Angela.
864
00:50:18,160 --> 00:50:20,420
See what she remembers about the
volunteers she spoke to.
865
00:50:20,780 --> 00:50:21,780
Come on, Robbie.
866
00:50:21,900 --> 00:50:25,640
This is a list of cons with Joy riding
her car theft in the records.
867
00:50:26,500 --> 00:50:27,500
Goes back years.
868
00:50:27,720 --> 00:50:29,950
Yeah. I asked for that.
869
00:50:30,150 --> 00:50:31,270
It's all the people I've arrested.
870
00:50:31,710 --> 00:50:32,710
And?
871
00:50:33,890 --> 00:50:38,230
Well, if the car that killed Philip was
stolen and we cross -referenced that to
872
00:50:38,230 --> 00:50:39,270
fraud... Fraud?
873
00:50:40,210 --> 00:50:42,350
Well, identity theft, really.
874
00:50:43,990 --> 00:50:45,070
What are you talking about?
875
00:50:47,110 --> 00:50:51,770
Well, it's my belief that these crimes
are linked in some way to someone who's
876
00:50:51,770 --> 00:50:52,770
got a grudge against me.
877
00:50:54,030 --> 00:50:55,030
My office.
878
00:50:55,350 --> 00:50:56,350
Now!
879
00:51:04,420 --> 00:51:05,800
I'm in charge of this investigation.
880
00:51:06,420 --> 00:51:07,198
Yes, sir.
881
00:51:07,200 --> 00:51:11,040
It's your job to follow any leads that I
decide are relevant. Yes, sir. So what
882
00:51:11,040 --> 00:51:11,879
are you playing at?
883
00:51:11,880 --> 00:51:14,140
Why are you wasting time? I'm not
wasting time.
884
00:51:14,860 --> 00:51:17,700
I'm sure there's a link. I know there
is. I just don't know what it is yet.
885
00:51:17,900 --> 00:51:20,600
Oh, for God's sake, Jackie, I am trying
to help you through this bad patch.
886
00:51:20,840 --> 00:51:23,380
Whatever it is, whatever's brought it
on, I don't know... Brought it on?
887
00:51:24,540 --> 00:51:27,120
I'm being targeted, sir. You're under
pressure. I know.
888
00:51:27,320 --> 00:51:28,820
And I know there's money worries
involved.
889
00:51:29,120 --> 00:51:30,120
But I don't... Pardon?
890
00:51:33,000 --> 00:51:34,000
Jackie.
891
00:51:35,630 --> 00:51:37,030
DS Reid! That was helpful.
892
00:51:37,510 --> 00:51:39,950
What do you mean? Talking about the
behind my back.
893
00:51:40,210 --> 00:51:43,230
I was concerned. How long have we worked
together, Stuart? Whatever happened to
894
00:51:43,230 --> 00:51:45,210
trust? Jackie. Don't you know me at all?
895
00:51:45,430 --> 00:51:46,430
Yes, we do.
896
00:51:46,630 --> 00:51:49,650
And the Jackie we know doesn't stand in
the middle of the incident room shouting
897
00:51:49,650 --> 00:51:53,530
at her junior colleague. She doesn't
storm out of her DCI's office in the
898
00:51:53,530 --> 00:51:55,170
of a discussion about her professional
conduct.
899
00:51:56,450 --> 00:51:58,630
You're not yourself, Jackie. You don't
understand.
900
00:52:00,050 --> 00:52:01,050
Someone's messing with me.
901
00:52:01,670 --> 00:52:02,790
They're out to get me.
902
00:52:05,140 --> 00:52:07,080
Listen, maybe you just need to take some
time off.
903
00:52:08,580 --> 00:52:09,840
I think that would be for the best.
904
00:52:11,880 --> 00:52:12,880
Take as long as you need.
905
00:52:14,840 --> 00:52:15,840
Let's go, Robbie.
906
00:52:22,980 --> 00:52:23,980
It's like I told you.
907
00:52:24,260 --> 00:52:25,460
I spoke to different people.
908
00:52:26,060 --> 00:52:27,460
Did any of them want to know details?
909
00:52:28,180 --> 00:52:30,780
Details? About your trial. About your
attacker.
910
00:52:31,440 --> 00:52:32,440
No.
911
00:52:32,620 --> 00:52:33,820
It was me they cared about.
912
00:52:34,360 --> 00:52:35,360
All of them.
913
00:52:35,540 --> 00:52:39,640
Could you have mentioned Carpenter by
name during any of these conversations?
914
00:52:40,500 --> 00:52:41,500
It's possible.
915
00:52:43,340 --> 00:52:44,340
What's all this about?
916
00:52:46,080 --> 00:52:47,400
What aren't you telling me?
917
00:52:56,060 --> 00:52:57,060
Thanks, June.
918
00:53:03,660 --> 00:53:04,660
Look, I'm sorry.
919
00:53:06,860 --> 00:53:07,860
Oh, don't be.
920
00:53:09,080 --> 00:53:10,180
You were worried about me.
921
00:53:12,820 --> 00:53:14,460
Maybe you were right to be worried about
me.
922
00:53:15,120 --> 00:53:16,820
We just want what's best for you,
Jackie.
923
00:53:17,740 --> 00:53:18,740
Even the boss.
924
00:53:20,620 --> 00:53:21,620
I know.
925
00:53:22,980 --> 00:53:23,980
Carpenter's dead?
926
00:53:24,640 --> 00:53:25,640
Yes.
927
00:53:26,400 --> 00:53:27,440
You had no idea?
928
00:53:27,760 --> 00:53:28,760
None.
929
00:53:30,860 --> 00:53:31,860
Thank you.
930
00:53:32,960 --> 00:53:33,960
You've made my day.
931
00:53:34,300 --> 00:53:37,920
That's not why we're here. No, but if
you think I'm going to help you find
932
00:53:37,920 --> 00:53:40,760
whoever did it, you must be insane. This
is not just about you, Angela.
933
00:53:41,440 --> 00:53:44,480
We think the same person who killed
Carpenter might have killed two other
934
00:53:44,480 --> 00:53:47,660
now. It's not my problem. Including one
of the volunteers who probably helped
935
00:53:47,660 --> 00:53:48,920
you through your ordeal. I don't care.
936
00:53:50,240 --> 00:53:54,040
I tried doing things right, obeying the
rules, following the system, and it got
937
00:53:54,040 --> 00:53:55,040
me nowhere.
938
00:53:55,440 --> 00:53:59,660
If someone else feels like dispensing
justice on my behalf, fantastic.
939
00:54:00,960 --> 00:54:01,960
Thanks very much.
940
00:54:20,000 --> 00:54:21,000
What now?
941
00:54:21,660 --> 00:54:23,500
Did she buy the rehypnol from you? Yes.
942
00:54:24,140 --> 00:54:26,280
Just look at the photograph and answer
the question.
943
00:54:26,800 --> 00:54:28,100
Did she buy the rehypnol?
944
00:54:28,500 --> 00:54:29,500
No.
945
00:54:30,440 --> 00:54:31,440
Her?
946
00:54:32,460 --> 00:54:33,460
No.
947
00:54:34,360 --> 00:54:35,420
Her? No.
948
00:54:36,660 --> 00:54:37,660
What about this one?
949
00:54:38,140 --> 00:54:39,440
No. Look again.
950
00:54:41,200 --> 00:54:43,380
No. Well, maybe it's the lighting in
here, mate.
951
00:54:44,340 --> 00:54:45,980
Maybe you'll see better down at the
station.
952
00:54:46,240 --> 00:54:48,280
What are you going to do, drag us out in
front of all the troops?
953
00:54:49,250 --> 00:54:50,250
Are you sure?
954
00:54:50,830 --> 00:54:53,370
Are you sure?
955
00:54:57,770 --> 00:54:59,070
Let's get that gig though!
956
00:55:56,240 --> 00:55:59,160
I can't exactly remember what I said, so
I must have been in a pretty bad way.
957
00:56:00,500 --> 00:56:03,680
I wondered if you could ask if anyone
remembers me?
958
00:56:04,100 --> 00:56:05,540
Sure. What's your name?
959
00:56:05,920 --> 00:56:06,920
My name's Jackie.
960
00:56:07,500 --> 00:56:09,080
OK, hold on, I'll just check.
961
00:56:10,280 --> 00:56:14,440
Sir, the stolen car that hit Philip
checked out. It went missing round the
962
00:56:14,440 --> 00:56:15,379
corner from the pub.
963
00:56:15,380 --> 00:56:17,080
Yeah, it sounds a lot more impulsive,
doesn't it?
964
00:56:17,360 --> 00:56:20,280
Usually when that happens, the killer
makes mistakes, we get closer to them.
965
00:56:20,520 --> 00:56:21,520
But not this time.
966
00:56:21,770 --> 00:56:24,370
So far, the Rohypnol's the only concrete
piece of evidence we've got.
967
00:56:24,590 --> 00:56:27,970
So it's back looking for the junkie who
bought it. Yeah, that good old
968
00:56:27,970 --> 00:56:30,670
-fashioned leg one. Come on, we'll start
on the east end.
969
00:57:29,160 --> 00:57:30,160
Right, got it.
970
00:57:30,280 --> 00:57:31,280
I'm a police officer.
971
00:57:31,560 --> 00:57:32,560
I haven't done anything.
972
00:57:32,820 --> 00:57:33,820
Then why are you running away?
973
00:57:34,520 --> 00:57:35,520
What?
974
00:57:35,820 --> 00:57:37,740
I just... I don't like police, right?
975
00:57:38,000 --> 00:57:39,240
Yeah, I get that a lot.
976
00:57:39,800 --> 00:57:41,400
But you're different. You panicked and
ran.
977
00:57:41,720 --> 00:57:42,720
What are you hiding?
978
00:57:43,500 --> 00:57:47,600
Nothing. Look, if you're shoplifting, I
don't care. If you're on the game, I
979
00:57:47,600 --> 00:57:48,299
don't care.
980
00:57:48,300 --> 00:57:49,138
I'm not.
981
00:57:49,140 --> 00:57:52,380
All I want to know is if you bought
anything other than heroin in the last
982
00:57:53,540 --> 00:57:55,220
What do you mean?
983
00:57:55,560 --> 00:57:57,120
I think you know exactly what I mean.
984
00:57:57,400 --> 00:57:58,700
I'm talking about Rohypnol.
985
00:57:59,120 --> 00:58:00,120
Me? That?
986
00:58:00,480 --> 00:58:02,000
No way. Don't lie to me.
987
00:58:02,880 --> 00:58:04,080
It wasn't for me.
988
00:58:04,340 --> 00:58:05,340
So who was it for?
989
00:58:06,040 --> 00:58:08,060
Come on, who did you buy Rohypnol for?
990
00:58:08,580 --> 00:58:10,580
Just... just... just a guy.
991
00:58:11,860 --> 00:58:13,380
Thanks for seeing me. I know it's late.
992
00:58:13,980 --> 00:58:14,980
That's okay.
993
00:58:15,320 --> 00:58:17,000
Can't really do my job nine to five.
994
00:58:20,280 --> 00:58:22,080
Yeah, well, I don't think I can do my
job at all.
995
00:58:23,080 --> 00:58:24,260
What makes you say that?
996
00:58:26,590 --> 00:58:29,230
Things have happened to make people
question my judgement.
997
00:58:30,950 --> 00:58:31,950
Myself included.
998
00:58:33,210 --> 00:58:36,970
You're under pressure. So are my
colleagues, but they're doing fine. You
999
00:58:36,970 --> 00:58:38,370
compare yourself to others.
1000
00:58:39,370 --> 00:58:41,230
There was a call to a helpline.
1001
00:58:43,210 --> 00:58:44,510
It was from my phone.
1002
00:58:45,350 --> 00:58:46,350
I see.
1003
00:58:47,730 --> 00:58:49,150
I don't remember doing it.
1004
00:58:51,270 --> 00:58:52,570
Yeah, well, there's other stuff too.
1005
00:58:54,130 --> 00:58:55,130
There's death.
1006
00:58:56,709 --> 00:58:59,870
Unpaid bills. It's easy to let things
get away from you. I'm not like that.
1007
00:58:59,890 --> 00:59:00,890
That's just not me.
1008
00:59:04,870 --> 00:59:08,090
Well, then you have to ask yourself,
what are the other possible
1009
00:59:12,970 --> 00:59:14,250
It's like as if I'm being singled out.
1010
00:59:16,130 --> 00:59:17,130
Punished.
1011
00:59:18,750 --> 00:59:23,250
It's strange because it fits with the MO
of the case that I'm working on.
1012
00:59:23,630 --> 00:59:24,630
Punished for what?
1013
00:59:26,410 --> 00:59:27,410
I don't know.
1014
00:59:29,250 --> 00:59:34,390
Maybe the killer... Jackie, I'm here to
help solve problems, not crimes.
1015
00:59:35,230 --> 00:59:38,330
Sounds to me like you're trying to make
the case fit with the personal
1016
00:59:38,330 --> 00:59:39,510
difficulties you're going through.
1017
00:59:40,350 --> 00:59:41,430
Do you see what I'm saying?
1018
00:59:43,090 --> 00:59:44,090
Yeah, I understand.
1019
00:59:44,370 --> 00:59:46,350
This is about you, not work.
1020
00:59:49,710 --> 00:59:50,710
You don't get it.
1021
00:59:52,730 --> 00:59:54,930
It's not me in the one hand and work in
the other.
1022
00:59:56,490 --> 00:59:59,370
What I do is what I am.
1023
01:00:01,010 --> 01:00:06,110
We've only spoken a few times, but I did
pick that up. I do get it. No, that's
1024
01:00:06,110 --> 01:00:07,110
the problem.
1025
01:00:08,890 --> 01:00:14,270
If I'm not functioning as a cop, I'm not
functioning.
1026
01:00:16,570 --> 01:00:19,970
Look, I see all sorts of issues in here.
1027
01:00:20,990 --> 01:00:24,210
Alcohol issues, anger, paranoia,
depression.
1028
01:00:25,339 --> 01:00:26,780
None of that applies to you.
1029
01:00:27,380 --> 01:00:31,040
You are under a lot of stress, yes, but
like you said, par for the course.
1030
01:00:33,640 --> 01:00:38,460
So I should just... One of these days,
you are going to be in trouble. You are
1031
01:00:38,460 --> 01:00:39,620
going to be close to the edge.
1032
01:00:40,580 --> 01:00:44,000
I want you to trust me enough to be able
to come back here when you really need
1033
01:00:44,000 --> 01:00:45,000
to.
1034
01:00:48,840 --> 01:00:49,840
Thanks.
1035
01:00:50,940 --> 01:00:51,940
So go on, then.
1036
01:00:52,460 --> 01:00:54,500
Get out there and function as a cop.
1037
01:00:55,109 --> 01:00:56,890
If that's going to make everything else
all right.
1038
01:00:57,890 --> 01:01:03,050
Yeah, well, they didn't know everything
else, but... I know what you mean.
1039
01:01:07,430 --> 01:01:09,970
The guy told her he wasn't going to use
their own hypnol on a woman.
1040
01:01:10,530 --> 01:01:11,530
Yeah?
1041
01:01:11,710 --> 01:01:12,710
She believed him.
1042
01:01:13,350 --> 01:01:14,350
Oh, of course she did.
1043
01:01:14,650 --> 01:01:15,650
What does she care?
1044
01:01:16,490 --> 01:01:18,930
She'd tell her granny if it put a needle
in her arm.
1045
01:01:19,270 --> 01:01:20,270
Yeah, maybe so.
1046
01:01:20,930 --> 01:01:21,930
But he cared.
1047
01:01:22,770 --> 01:01:24,190
He felt he had to persuade her.
1048
01:01:24,850 --> 01:01:25,850
Communicate with her.
1049
01:01:26,550 --> 01:01:27,550
Reach out.
1050
01:01:30,710 --> 01:01:31,890
Someone from Lifeline.
1051
01:01:36,130 --> 01:01:37,170
I've got the photographs.
1052
01:01:37,610 --> 01:01:38,610
Run them by her.
1053
01:02:06,790 --> 01:02:08,530
Where's my bag? I need a smoke.
1054
01:02:09,530 --> 01:02:11,290
Get a fag. I want an earthquake.
1055
01:02:12,130 --> 01:02:13,170
I can't stay here.
1056
01:02:13,710 --> 01:02:14,710
I need a hit.
1057
01:02:16,390 --> 01:02:18,350
Can... Can you thwart me out?
1058
01:02:19,090 --> 01:02:21,490
I can arrange for a doctor to give you a
dose of methadone.
1059
01:02:22,150 --> 01:02:23,150
OK.
1060
01:02:23,570 --> 01:02:24,670
OK. Good.
1061
01:02:26,330 --> 01:02:28,050
First I need you to concentrate for me.
1062
01:02:28,730 --> 01:02:29,730
Just for a wee while.
1063
01:02:30,290 --> 01:02:31,290
I think you can do that.
1064
01:02:31,970 --> 01:02:33,550
Aye. All right.
1065
01:02:36,330 --> 01:02:37,330
Now, you take your time.
1066
01:02:38,130 --> 01:02:39,130
Tell me.
1067
01:02:40,290 --> 01:02:42,690
Is this the man you bought the rehypnol
for?
1068
01:02:50,010 --> 01:02:51,010
This one?
1069
01:02:52,210 --> 01:02:53,210
Aye.
1070
01:02:54,010 --> 01:02:55,350
Maybe. You sure?
1071
01:02:56,130 --> 01:02:57,130
No.
1072
01:02:57,870 --> 01:02:58,890
I'm not sure.
1073
01:03:10,569 --> 01:03:12,930
Sir. What is it? I found this credit
card.
1074
01:03:13,210 --> 01:03:14,530
It's got Brian Holmes' name on it.
1075
01:03:15,270 --> 01:03:16,229
Jackie's husband?
1076
01:03:16,230 --> 01:03:17,230
Yeah.
1077
01:03:19,230 --> 01:03:20,230
Where did you get this card?
1078
01:03:21,870 --> 01:03:23,350
I said, where did you get this card?
1079
01:03:25,110 --> 01:03:26,390
From... from him.
1080
01:03:47,880 --> 01:03:49,000
You drink too much anyway.
1081
01:03:49,440 --> 01:03:52,140
Hi, dear. I can't come to the phone at
the moment. If you leave your message...
1082
01:03:52,140 --> 01:03:54,160
There's always lots of empty wine
bottles in your bins.
1083
01:03:55,280 --> 01:03:56,480
Jackie, it's me.
1084
01:03:57,500 --> 01:03:58,500
We've got our man.
1085
01:03:58,880 --> 01:04:00,280
It's Rogan from Lifeline.
1086
01:04:01,020 --> 01:04:04,940
Robbie and Stuart have gone to pick him
up, so your instincts were right all
1087
01:04:04,940 --> 01:04:07,340
along. I would have got there sooner if
we'd listened to you.
1088
01:04:08,120 --> 01:04:09,120
I'm sorry, Jackie.
1089
01:04:09,960 --> 01:04:11,300
So get a good night's sleep.
1090
01:04:11,620 --> 01:04:13,240
We'll sort out Rogan together in the
morning.
1091
01:04:13,660 --> 01:04:14,660
Good night.
1092
01:04:24,400 --> 01:04:25,620
Carpenter was a rapist.
1093
01:04:27,120 --> 01:04:28,280
Philip was a wife -beater.
1094
01:04:29,460 --> 01:04:32,200
And Derek, he just... he just had an
affair.
1095
01:04:34,460 --> 01:04:36,720
Petty, seedy adultery is one thing.
1096
01:04:37,920 --> 01:04:40,020
But using the centre to pick up a woman.
1097
01:04:41,260 --> 01:04:42,260
Rachel.
1098
01:04:43,440 --> 01:04:49,260
Using the work we do to impress her,
seduce her.
1099
01:04:51,240 --> 01:04:52,300
That was disgusting.
1100
01:04:55,150 --> 01:04:56,150
You punish them?
1101
01:04:59,410 --> 01:05:00,550
Why punish me?
1102
01:05:02,230 --> 01:05:03,590
What gives you the right?
1103
01:05:04,130 --> 01:05:05,250
I was sent down.
1104
01:05:06,030 --> 01:05:07,050
Not guilty.
1105
01:05:08,050 --> 01:05:09,050
You were in prison?
1106
01:05:09,270 --> 01:05:10,270
I was on remand.
1107
01:05:10,650 --> 01:05:11,650
Three months.
1108
01:05:13,190 --> 01:05:14,670
Three months of hell.
1109
01:05:15,090 --> 01:05:20,170
And then... Actually, our mistake.
You're free to go. I'd remember that.
1110
01:05:21,170 --> 01:05:23,770
I'd remember you. I didn't send you
down.
1111
01:05:24,700 --> 01:05:25,700
No.
1112
01:05:27,580 --> 01:05:28,860
Your husband did.
1113
01:05:30,400 --> 01:05:31,400
My husband?
1114
01:05:35,540 --> 01:05:37,920
All this because of my husband?
1115
01:05:38,180 --> 01:05:40,200
You've never really understood hurt,
have you?
1116
01:05:41,120 --> 01:05:43,120
Never understood being the victim.
1117
01:05:43,480 --> 01:05:46,240
Oh, you broke in here.
1118
01:05:47,080 --> 01:05:49,880
All this stuff with the debts and the
bills.
1119
01:05:51,760 --> 01:05:55,020
You used my phone to come in! That's
nothing compared to what I went through,
1120
01:05:55,080 --> 01:05:56,080
believe me!
1121
01:05:57,600 --> 01:05:59,740
I was branded a pervert!
1122
01:06:02,300 --> 01:06:04,640
Do you know what happened to sex
offenders?
1123
01:06:05,860 --> 01:06:07,440
What the other inmates do?
1124
01:06:09,980 --> 01:06:11,500
I was an innocent man!
1125
01:06:14,160 --> 01:06:15,740
Why are you here? What do you want now?
1126
01:06:16,000 --> 01:06:17,000
I couldn't get your husband.
1127
01:06:17,940 --> 01:06:19,800
So I got the next best thing.
1128
01:06:21,450 --> 01:06:23,650
Now, I need closure.
1129
01:06:40,670 --> 01:06:41,310
Could
1130
01:06:41,310 --> 01:06:48,250
I
1131
01:06:48,250 --> 01:06:49,410
speak to DCI Bert, please?
1132
01:06:51,569 --> 01:06:52,569
Yeah.
1133
01:06:54,590 --> 01:06:55,590
Hello, sir.
1134
01:06:55,630 --> 01:06:56,990
Yeah, sorry I couldn't speak to you
earlier.
1135
01:06:57,470 --> 01:06:58,470
I had a visitor.
79924
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.