Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,760 --> 00:00:32,560
Laura? Hi, it's me, Julie.
2
00:00:33,580 --> 00:00:35,000
There's something I have to tell you.
3
00:00:35,200 --> 00:00:36,900
No, it's important this time, Laura,
really.
4
00:00:38,440 --> 00:00:39,860
No, I'm not saying on the phone.
5
00:00:40,580 --> 00:00:41,580
I'm coming over.
6
00:00:41,620 --> 00:00:42,620
No, now.
7
00:01:45,809 --> 00:01:46,809
Check it.
8
00:01:49,070 --> 00:01:50,070
It's a long way down.
9
00:01:50,630 --> 00:01:51,630
What have we got?
10
00:01:51,930 --> 00:01:54,910
We've been through the contents of her
bag. Obviously came down with her.
11
00:01:55,310 --> 00:01:56,790
That ruled out.
12
00:01:57,010 --> 00:01:58,670
Forensics have signs of a struggle up
there.
13
00:01:59,030 --> 00:02:02,670
And her facial injuries are probably
caused by impact from the parapet, not
14
00:02:02,670 --> 00:02:04,710
fall. Found an ID in her bag.
15
00:02:04,930 --> 00:02:05,930
Julie Pierce.
16
00:02:06,070 --> 00:02:07,210
There's no money in her purse.
17
00:02:08,550 --> 00:02:09,750
Didn't take the credit cards.
18
00:02:10,220 --> 00:02:12,380
We've got her car arriving in tape at 10
.45.
19
00:02:12,800 --> 00:02:14,000
And they found her at 11 .45.
20
00:02:14,360 --> 00:02:17,820
She died not long before that. So she
was on her way back to her car.
21
00:02:18,140 --> 00:02:22,420
Her mobile phone was smashed up in the
fall. I think the SIM card's still OK.
22
00:02:22,700 --> 00:02:25,960
Check. See if she called last and if
there's any message. Thanks for calling
23
00:02:25,960 --> 00:02:28,720
back, sweetheart. I want details of
every car that came and went here this
24
00:02:28,720 --> 00:02:29,720
morning.
25
00:02:29,860 --> 00:02:33,300
Organise the fingertip. The entire car
parking from two streets back.
26
00:02:33,520 --> 00:02:36,180
Robbie, do you think you can tell PP
you'll call her back later?
27
00:02:36,880 --> 00:02:37,880
Speak to you later.
28
00:02:38,559 --> 00:02:39,840
Right, Jackie, let's go look outside.
29
00:02:41,160 --> 00:02:42,560
First flight to the flat upstairs.
30
00:02:43,140 --> 00:02:44,320
One weekend of my way.
31
00:02:44,520 --> 00:02:46,340
Need a bloody wet seat to get in.
32
00:02:46,600 --> 00:02:48,260
I've got a friend staying in Balpion.
33
00:02:49,400 --> 00:02:50,940
I don't know that difference, do I?
34
00:02:51,600 --> 00:02:54,560
I'll just phone some lucky lady and
remind her of the best night of her
35
00:02:59,480 --> 00:03:00,480
You know what, kid?
36
00:03:00,840 --> 00:03:02,660
Not exactly a family car, is it?
37
00:03:03,000 --> 00:03:06,380
We found blood in the parapet and a lot
of fibres, which, look what they came
38
00:03:06,380 --> 00:03:07,380
from our jacket.
39
00:03:07,560 --> 00:03:09,380
So she put up a bit of a struggle then?
Definitely.
40
00:03:09,820 --> 00:03:11,760
If she jumped, there'd be nothing like
that.
41
00:03:12,660 --> 00:03:13,880
We'll find this in the glove
compartment.
42
00:03:14,220 --> 00:03:15,220
Store can bill.
43
00:03:15,820 --> 00:03:16,940
It's got a dress on it, sir.
44
00:03:17,920 --> 00:03:19,540
It's a wet den. All right, let's go.
45
00:03:35,630 --> 00:03:37,690
A wardrobe Mrs. Beckham would be proud
of.
46
00:03:39,650 --> 00:03:41,030
No men's clothes, though.
47
00:03:42,490 --> 00:03:43,750
Don't see a kid's bedroom.
48
00:03:44,730 --> 00:03:45,730
Divorce?
49
00:03:46,430 --> 00:03:47,430
Maybe.
50
00:03:48,390 --> 00:03:49,570
Some flat, isn't it?
51
00:03:52,510 --> 00:03:54,150
She had an appointment yesterday.
52
00:03:55,230 --> 00:03:56,450
Just marked with an X.
53
00:03:57,690 --> 00:03:59,190
Well, there's one here for today.
54
00:04:00,270 --> 00:04:01,990
The GACC.
55
00:04:02,310 --> 00:04:03,289
What's that?
56
00:04:03,290 --> 00:04:05,470
The Glasgow Assisted Conception Clinic.
57
00:04:07,710 --> 00:04:08,710
11am.
58
00:04:09,390 --> 00:04:11,790
Victim made a call at 11 .43.
59
00:04:12,450 --> 00:04:14,050
Couldn't have been long before she was
killed.
60
00:04:14,410 --> 00:04:15,410
Who was she calling?
61
00:04:15,570 --> 00:04:16,570
A Laura Brunton.
62
00:04:16,829 --> 00:04:17,749
Keep going, sir.
63
00:04:17,750 --> 00:04:18,750
OK, sir.
64
00:04:19,250 --> 00:04:20,329
Robbie, come on.
65
00:04:20,829 --> 00:04:21,829
OK, OK.
66
00:04:22,590 --> 00:04:23,590
Miranda.
67
00:04:35,170 --> 00:04:36,830
Babies never choose to die!
68
00:04:37,350 --> 00:04:39,750
Babies never choose to die!
69
00:04:40,150 --> 00:04:41,150
Babies never choose to die!
70
00:04:41,510 --> 00:04:42,830
Turn back, brother!
71
00:04:43,390 --> 00:04:45,510
Take your wife home and let his will be
done!
72
00:04:45,930 --> 00:04:49,750
Babies never choose to die! Babies never
choose to die!
73
00:04:50,110 --> 00:04:53,970
That's all that's about. The protest
outside this clinic quite begs. Right.
74
00:04:54,670 --> 00:04:55,670
Take the Eggman demonstration.
75
00:04:56,350 --> 00:04:59,050
He's cracked my windshield and can shell
out a new one. Where is he?
76
00:04:59,890 --> 00:05:01,910
Come on, you. Come on, that's it. Let's
go.
77
00:05:02,250 --> 00:05:03,250
Let's go.
78
00:05:04,070 --> 00:05:07,350
Say no to human sacrifice.
79
00:05:07,730 --> 00:05:09,490
Say no to human sacrifice.
80
00:05:10,070 --> 00:05:13,230
Say no to human... If you take a seat,
just give it a few minutes.
81
00:05:13,450 --> 00:05:14,450
OK.
82
00:05:14,910 --> 00:05:18,910
Can I help you?
83
00:05:20,350 --> 00:05:21,350
DCI Buck.
84
00:05:22,230 --> 00:05:23,390
You have a patient here.
85
00:05:23,720 --> 00:05:25,920
Julie Pearce. She had an appointment
this morning.
86
00:05:26,200 --> 00:05:27,700
Who with? Dr Skinner.
87
00:05:28,100 --> 00:05:29,600
You tell him I'd like to talk to him,
please.
88
00:05:33,380 --> 00:05:34,380
Julie?
89
00:05:34,780 --> 00:05:36,100
Are you sure?
90
00:05:36,720 --> 00:05:37,720
Julie Pearce.
91
00:05:38,440 --> 00:05:39,540
43 years old.
92
00:05:40,000 --> 00:05:41,180
Lived in Croft Hill Square.
93
00:05:42,700 --> 00:05:43,700
Murdered?
94
00:05:44,620 --> 00:05:46,080
I'm sorry, Mrs Bronson.
95
00:05:48,260 --> 00:05:49,260
Was she family?
96
00:05:51,320 --> 00:05:52,320
Friend.
97
00:05:54,060 --> 00:05:55,060
Were you close?
98
00:05:56,580 --> 00:05:57,840
Well, we were at school together.
99
00:05:58,600 --> 00:06:00,100
But then we lost contact.
100
00:06:00,340 --> 00:06:05,380
And then a couple of years ago, by
chance, she became a client of my
101
00:06:06,000 --> 00:06:08,160
Client? You and the financial advisor.
102
00:06:08,620 --> 00:06:09,920
She phoned you this morning?
103
00:06:12,420 --> 00:06:13,980
She said she wanted to talk.
104
00:06:14,320 --> 00:06:15,320
About what?
105
00:06:17,580 --> 00:06:21,080
I don't know. She was going to come
round. I heard the doorbell ring.
106
00:06:21,720 --> 00:06:22,699
I thought it was her.
107
00:06:22,700 --> 00:06:23,920
Did she sound worried?
108
00:06:24,860 --> 00:06:26,080
Well, she said it was urgent.
109
00:06:27,200 --> 00:06:29,380
But then everything was urgent with
Julie.
110
00:06:33,060 --> 00:06:36,520
She had an appointment at the Glasgow
Assisted Conception Clinic.
111
00:06:37,440 --> 00:06:39,160
She was going through IVF, yes.
112
00:06:39,420 --> 00:06:41,600
She and her partner were trying for a
baby.
113
00:06:42,060 --> 00:06:43,380
Julie didn't have a partner.
114
00:06:44,240 --> 00:06:45,820
Well, not a partner.
115
00:06:46,560 --> 00:06:47,560
As far as I know.
116
00:06:48,160 --> 00:06:49,560
Sorry, I don't understand.
117
00:06:50,280 --> 00:06:52,760
The father was to be an anonymous donor.
118
00:06:55,480 --> 00:06:56,480
Oh.
119
00:06:57,540 --> 00:06:59,340
I saw her just a few hours ago.
120
00:07:00,100 --> 00:07:02,280
She was attacked in the car park just up
the road.
121
00:07:03,380 --> 00:07:04,920
Obviously after she left here.
122
00:07:05,380 --> 00:07:06,380
That's appalling.
123
00:07:06,720 --> 00:07:08,520
Um, Dr. Hersey.
124
00:07:09,080 --> 00:07:10,760
I'm the director of the clinic.
125
00:07:11,480 --> 00:07:12,780
Was Julie Pierce pregnant?
126
00:07:13,620 --> 00:07:16,860
No, we were still in the process of
looking for a donor.
127
00:07:17,240 --> 00:07:18,240
How does that work?
128
00:07:18,740 --> 00:07:24,370
We... Provide information on potential
fathers, genetic data, family medical
129
00:07:24,370 --> 00:07:28,630
history. And once a father is found...
Then the process is done in vitro,
130
00:07:28,690 --> 00:07:33,970
outside the womb until the ideal time
for implantation, IVF.
131
00:07:35,030 --> 00:07:37,610
If you'll excuse me, I'd better inform
the staff.
132
00:07:40,030 --> 00:07:43,230
Did Miss Peerth been upset or anxious
this morning?
133
00:07:43,710 --> 00:07:46,950
Oh, not in the least. She was happy,
relaxed.
134
00:07:48,010 --> 00:07:49,290
We were making progress.
135
00:07:49,950 --> 00:07:50,950
What time did she leave?
136
00:07:51,530 --> 00:07:52,830
Just before 11 .30.
137
00:07:53,550 --> 00:07:56,010
Well, it depends on how much of a risk
you want to take, Gordon.
138
00:07:56,450 --> 00:07:59,330
But with a heightened interest rate, I
really think you can get some guilt.
139
00:08:01,010 --> 00:08:02,010
Right.
140
00:08:02,630 --> 00:08:04,150
Right. Well, they need consolidation.
141
00:08:07,150 --> 00:08:08,149
Hi, there.
142
00:08:08,150 --> 00:08:09,690
Guy Ross, Mr Deasley Fraser.
143
00:08:10,290 --> 00:08:11,870
Need to ask Mr Brunton a few questions.
144
00:08:12,230 --> 00:08:15,710
I'm afraid Mr Brunton's on the phone at
the moment, but if you'd like to take a
145
00:08:15,710 --> 00:08:16,950
seat, he'll be with you in a few
moments.
146
00:08:17,560 --> 00:08:18,640
OK. Thanks.
147
00:08:20,960 --> 00:08:22,280
Good morning, Aventura.
148
00:08:23,320 --> 00:08:24,360
No, I'm sorry.
149
00:08:24,760 --> 00:08:27,000
Mr Brunton's not here at present.
150
00:08:27,960 --> 00:08:28,960
Thank you. Goodbye.
151
00:08:31,560 --> 00:08:32,760
Miranda. Hi.
152
00:08:33,240 --> 00:08:35,640
Long time no see, but I'm about to
rectify that.
153
00:08:36,659 --> 00:08:37,659
It's Robbie.
154
00:08:39,419 --> 00:08:40,419
Robbie Ross.
155
00:08:42,539 --> 00:08:46,160
We treat just about all kinds of
infertility, male and female.
156
00:08:46,890 --> 00:08:50,110
And, of course, we assist single women
who have opted for anonymous donations.
157
00:08:53,090 --> 00:08:55,450
The Reverend Stanford's happy bunch.
158
00:08:56,810 --> 00:08:59,850
Why aren't the abortionists outside a
fertility clinic?
159
00:09:00,230 --> 00:09:04,410
Well, in assisted reproduction, we
introduce multiple embryos into the
160
00:09:04,910 --> 00:09:07,610
Not all of them will take, and those
that don't will naturally die.
161
00:09:08,430 --> 00:09:10,870
By their mad reasoning, that's murder.
162
00:09:13,260 --> 00:09:17,120
I don't think they could have. In my
experience, demonstrators get out of the
163
00:09:17,120 --> 00:09:18,840
system with chanting and banners.
164
00:09:22,080 --> 00:09:27,920
Is everything all right?
165
00:09:28,620 --> 00:09:29,620
Kim is upset.
166
00:09:29,960 --> 00:09:31,380
It's been a bit of a shock.
167
00:09:31,620 --> 00:09:32,620
Yeah, of course.
168
00:09:47,210 --> 00:09:51,250
Look, I'm sorry to ask questions at a
time like this, but I take it if Julie
169
00:09:51,250 --> 00:09:54,430
Pearce has a financial advisor, she was
comfortable?
170
00:09:56,250 --> 00:10:00,530
Well, not all my clients are rich, but,
yes, Julie had funds.
171
00:10:01,210 --> 00:10:02,210
From where?
172
00:10:02,790 --> 00:10:04,810
Her parents died and left her a fair old
statue.
173
00:10:06,030 --> 00:10:07,390
Does she have any other family?
174
00:10:08,230 --> 00:10:09,230
No.
175
00:10:09,490 --> 00:10:10,670
She inherited the lot.
176
00:10:11,270 --> 00:10:13,550
I know that Julie was an old friend of
your wife's.
177
00:10:13,970 --> 00:10:15,590
How did she become a client of yours?
178
00:10:17,599 --> 00:10:23,040
Chant. I was recommended to her by
another customer, and she and Laura
179
00:10:23,040 --> 00:10:24,040
the old friendship again.
180
00:10:24,620 --> 00:10:26,300
What kind of a person was Julie?
181
00:10:28,920 --> 00:10:30,060
She spoke her mind.
182
00:10:31,440 --> 00:10:34,780
And sometimes she rubbed people up the
wrong way, but she was all right.
183
00:10:35,700 --> 00:10:37,380
When did you last see her, Mr Brunton?
184
00:10:38,240 --> 00:10:39,240
Here.
185
00:10:40,100 --> 00:10:41,100
A week ago.
186
00:10:42,380 --> 00:10:44,920
And Marjorie will tell you exactly when.
187
00:10:48,740 --> 00:10:50,440
How did the Bruntons react to the news?
188
00:10:51,160 --> 00:10:53,860
Well, for a close friend of Julie's, the
wife didn't seem that upset.
189
00:10:54,160 --> 00:10:57,780
Yeah, but her husband, who's her
financial advisor, seemed genuinely
190
00:10:58,160 --> 00:10:59,960
Something more than a business
relationship, you think?
191
00:11:00,440 --> 00:11:01,440
Well, could be.
192
00:11:02,100 --> 00:11:03,100
What about the clinic?
193
00:11:03,360 --> 00:11:05,480
No. It's an emotional cauldron.
194
00:11:06,000 --> 00:11:09,400
Having babies, not having babies,
anonymous donors, protesters.
195
00:11:10,000 --> 00:11:11,340
One of them threw an egg at my car.
196
00:11:12,680 --> 00:11:13,740
Well, you think that's funny?
197
00:11:15,440 --> 00:11:16,440
Where is the egg chucker?
198
00:11:16,900 --> 00:11:17,900
He's downstairs, sir.
199
00:11:18,800 --> 00:11:19,800
Brian Murray.
200
00:11:19,860 --> 00:11:22,760
Member of the Church of the Covenant for
the last three years. Get him up here.
201
00:11:23,260 --> 00:11:24,460
Let's see what he's got to say for
himself.
202
00:11:32,900 --> 00:11:34,460
Why exactly am I here?
203
00:11:35,760 --> 00:11:38,600
Throwing eggs at an officer on the
course of their duties was a start.
204
00:11:38,920 --> 00:11:40,300
I thought you were attending the clinic.
205
00:11:40,940 --> 00:11:42,900
So that would be a good enough reason to
throw an egg?
206
00:11:43,540 --> 00:11:45,260
With an important message to get across.
207
00:11:45,660 --> 00:11:47,820
And how far did that message go, Mr
Murray?
208
00:11:48,460 --> 00:11:49,460
Punishing the sinner?
209
00:11:52,060 --> 00:11:56,200
No. Just warning them of the punishment
to come.
210
00:11:57,820 --> 00:11:59,820
Did Julie Pierce deserve to be punished?
211
00:12:01,660 --> 00:12:02,660
Who's Julie Pierce?
212
00:12:03,280 --> 00:12:04,560
She's a patient at the clinic.
213
00:12:05,220 --> 00:12:06,560
She was murdered this morning.
214
00:12:08,460 --> 00:12:09,860
Well, may she rest in peace.
215
00:12:11,280 --> 00:12:15,040
But as Reverend Stanford says, if she
invited the devil into her womb, then
216
00:12:15,040 --> 00:12:16,280
will have to answer to God.
217
00:12:17,050 --> 00:12:18,050
Reverend Stanford.
218
00:12:18,610 --> 00:12:20,010
Was that the guy leading the chanting?
219
00:12:20,390 --> 00:12:22,810
Reverend George Stanford is our founder
and our preacher.
220
00:12:23,370 --> 00:12:24,810
What time did you arrive at the clinic?
221
00:12:26,230 --> 00:12:28,750
Two. And where were you before then? At
the church.
222
00:12:29,470 --> 00:12:30,910
All of us were, since ten.
223
00:12:31,770 --> 00:12:33,950
You know, by rights, I should charge you
with a salt.
224
00:12:34,870 --> 00:12:36,350
Unless you decide to help us.
225
00:12:40,690 --> 00:12:42,970
The names of all your congregation.
226
00:12:47,120 --> 00:12:50,120
He's not just at Mouthie now without a
half -dozen free range to back him up,
227
00:12:50,140 --> 00:12:52,560
eh? Stuart, Murray's church list.
228
00:12:53,140 --> 00:12:55,760
The IT guys found a message in Julie
Pierce's mobile.
229
00:12:56,180 --> 00:12:57,380
It's not what you'd call friendly.
230
00:12:57,780 --> 00:12:58,779
You got a trace?
231
00:12:58,780 --> 00:13:00,240
They're working on it. Listen to this.
232
00:14:37,930 --> 00:14:40,410
One patient, one nurse, same clinic.
233
00:14:41,030 --> 00:14:44,230
Hit on the back of the head with a heavy
implement which was then driven through
234
00:14:44,230 --> 00:14:44,989
a ribcage.
235
00:14:44,990 --> 00:14:45,990
How long ago?
236
00:14:46,450 --> 00:14:47,450
Two hours, Max.
237
00:14:48,150 --> 00:14:49,210
Blood on this paling.
238
00:14:49,730 --> 00:14:51,830
Parky found it in his rounds just after
lock -up.
239
00:14:52,170 --> 00:14:53,330
Aye, that would fit the bill.
240
00:14:53,930 --> 00:14:54,930
Then he found her.
241
00:14:55,950 --> 00:14:58,190
So what was she doing walking through
the park at night?
242
00:14:58,850 --> 00:15:01,290
Well, the clinic's over there. She lives
the other side of the park.
243
00:15:01,710 --> 00:15:05,930
Shortcut. Seems if nothing was stolen
from her bag, cash and credit cards are
244
00:15:05,930 --> 00:15:06,930
still in her purse.
245
00:15:07,720 --> 00:15:09,220
Well, we're going to have our work cut
out now.
246
00:15:09,700 --> 00:15:10,860
You two, get some shut -eye.
247
00:15:11,140 --> 00:15:12,700
I'll see you at the station at 6am
sharp.
248
00:15:13,920 --> 00:15:17,840
Stuart, I want to check on everybody in
Murray's church list and everybody
249
00:15:17,840 --> 00:15:18,840
connected with the clinic.
250
00:15:21,560 --> 00:15:22,580
Francesca, hiya, it's Robbie.
251
00:15:23,140 --> 00:15:24,580
No, nothing new. Yeah.
252
00:15:25,300 --> 00:15:27,780
Yeah, listen, I know it's late, but what
are you up to just now?
253
00:15:29,200 --> 00:15:30,200
Uh -huh.
254
00:15:45,580 --> 00:15:46,820
Oh, you've got to be joking.
255
00:15:47,160 --> 00:15:48,220
I've got to stay somewhere.
256
00:15:49,980 --> 00:15:52,660
See, I was under the impression that
half the women in Glasgow were fighting
257
00:15:52,660 --> 00:15:56,600
over you. Look, I can't just turn up at
some bud's house at this time of night.
258
00:15:57,160 --> 00:15:58,200
Well, you turned up at mine.
259
00:15:58,880 --> 00:16:00,720
Yeah, but you're not a bud. You're a
pal.
260
00:16:02,380 --> 00:16:03,380
One night.
261
00:16:15,600 --> 00:16:19,200
Stevie Crawford and Gary Mason get the
second half underway.
262
00:16:20,340 --> 00:16:23,820
Well, I can say that it would have been
a very, very interesting... Can I call
263
00:16:23,820 --> 00:16:24,820
beers, Jackie?
264
00:16:26,280 --> 00:16:27,280
Good night,
265
00:16:28,460 --> 00:16:29,460
Robbie.
266
00:16:29,660 --> 00:16:31,120
Absolutely outstanding!
267
00:16:31,440 --> 00:16:33,320
What a way to get back into the game!
268
00:16:38,460 --> 00:16:40,880
Any idea on that phone call yet, sir?
269
00:16:41,220 --> 00:16:42,199
Not yet.
270
00:16:42,200 --> 00:16:43,240
The number's blocked.
271
00:16:43,460 --> 00:16:44,580
I'm still working on a trace.
272
00:16:45,040 --> 00:16:46,900
Post -mortem results, then? Not yet.
273
00:16:47,300 --> 00:16:48,300
Have you got anything?
274
00:16:48,380 --> 00:16:50,100
I ran a check on the church list.
275
00:16:50,740 --> 00:16:51,980
Upstanding Christians, everyone.
276
00:16:52,660 --> 00:16:53,700
I'm Mr Brian Murray.
277
00:16:54,280 --> 00:16:57,140
Cautioned once for demonstrating outside
a Marilyn Manson concert.
278
00:16:57,500 --> 00:16:58,840
How many of the flock are female?
279
00:16:59,560 --> 00:17:00,960
It's about half and half.
280
00:17:01,300 --> 00:17:03,340
Any of them in the habit of making nasty
phone calls?
281
00:17:03,660 --> 00:17:04,660
No record of it.
282
00:17:04,900 --> 00:17:06,099
You dig up anything in the clinic?
283
00:17:06,579 --> 00:17:08,060
Dr Skinner's clean.
284
00:17:08,280 --> 00:17:10,300
We're still waiting for stuff to come
through on Dr Hersey.
285
00:17:10,500 --> 00:17:13,819
The murdered nurse, Kim Whiteley, she
joined the clinic three years ago.
286
00:17:14,220 --> 00:17:15,220
And what about the other nurse?
287
00:17:15,680 --> 00:17:18,960
Wilma Cunningham. She's been with him
for eight months. She was the subject of
288
00:17:18,960 --> 00:17:21,200
children's panel hearing ten years ago.
For what?
289
00:17:22,079 --> 00:17:24,200
Possession of a knife. No further
trouble, thanks.
290
00:17:24,520 --> 00:17:25,520
Good work, son.
291
00:17:25,720 --> 00:17:27,619
Get a couple of hours' sleep, then start
digging again.
292
00:17:29,000 --> 00:17:30,460
This must be tough for you, Wilma.
293
00:17:31,900 --> 00:17:32,900
I've had better weeks.
294
00:17:35,520 --> 00:17:36,660
Were you and Kim close?
295
00:17:38,880 --> 00:17:42,320
We weren't any friends, that's how it
worked like, but we got on OK.
296
00:17:43,650 --> 00:17:45,810
She'd been here longer, showing me the
ropes.
297
00:17:47,270 --> 00:17:48,850
Did I see you having an argument
yesterday?
298
00:17:52,630 --> 00:17:54,330
Maybe I was being more hard -hearted.
299
00:17:55,990 --> 00:17:58,070
But I was just trying to get Kim to pull
herself together.
300
00:18:01,890 --> 00:18:03,030
Did she know Julie well?
301
00:18:05,330 --> 00:18:07,790
Better than me. I didn't know her at
all, really.
302
00:18:09,950 --> 00:18:12,190
I'm sorry, Wilma, but I'm going to have
to make your day worse.
303
00:18:13,040 --> 00:18:14,720
We obviously have to run a check on
people.
304
00:18:16,140 --> 00:18:17,780
You were up before a children's panel.
305
00:18:18,800 --> 00:18:19,820
When I was 15.
306
00:18:20,160 --> 00:18:23,060
I know, it was a long time ago, but we
do have to ask these questions.
307
00:18:24,620 --> 00:18:25,800
Caught in with the wrong crowd.
308
00:18:26,700 --> 00:18:28,760
Yeah, you were caught in possession of a
knife.
309
00:18:29,140 --> 00:18:30,400
A plentiful dinner knife.
310
00:18:31,480 --> 00:18:33,400
With those girls, everyone had to carry
one.
311
00:18:34,640 --> 00:18:37,400
It was all squaring up, talking tough.
312
00:18:38,180 --> 00:18:39,180
Nothing ever happened.
313
00:18:39,480 --> 00:18:41,240
Are the doctors aware of your...
314
00:18:41,480 --> 00:18:42,600
Girl gang days.
315
00:18:44,400 --> 00:18:45,940
It's on my record, isn't it?
316
00:18:47,480 --> 00:18:50,360
Last night, were either of you here when
Kim left?
317
00:18:50,680 --> 00:18:53,480
I left earlier. I was giving a talk at
the university.
318
00:18:54,460 --> 00:18:56,020
Wilma had already left.
319
00:18:56,640 --> 00:18:57,740
I worked late.
320
00:18:58,340 --> 00:19:00,100
I left about half past ten.
321
00:19:00,420 --> 00:19:01,660
So Kim had already gone?
322
00:19:01,920 --> 00:19:02,920
Yes.
323
00:19:03,140 --> 00:19:04,400
She shouted goodnight.
324
00:19:05,120 --> 00:19:07,520
Either of you speak to her before she
left? Yes.
325
00:19:08,440 --> 00:19:09,440
I...
326
00:19:09,790 --> 00:19:10,810
Told her not to worry.
327
00:19:11,970 --> 00:19:14,030
I spent a few minutes with her in the
afternoon.
328
00:19:15,430 --> 00:19:17,650
She was very upset about Julie Pearce's
murder.
329
00:19:18,730 --> 00:19:19,730
What about Wilma?
330
00:19:20,470 --> 00:19:24,370
Wilma's newer to us, but... I have to
say, she kept her head yesterday, very
331
00:19:24,370 --> 00:19:26,990
professional. Has she ever been in
trouble here?
332
00:19:28,170 --> 00:19:29,350
Need to reprimand her?
333
00:19:30,950 --> 00:19:32,850
Kim was the one I had to reprimand.
334
00:19:33,110 --> 00:19:34,110
Well, only once.
335
00:19:34,670 --> 00:19:35,670
And what was that for?
336
00:19:36,090 --> 00:19:38,350
She went out for a drink once with a
client.
337
00:19:39,180 --> 00:19:42,860
We're trying to be nice, no doubt, but
absolutely against the rules.
338
00:19:43,720 --> 00:19:45,180
Would you mind telling us who it was?
339
00:19:46,520 --> 00:19:47,520
Ewan Brunton.
340
00:19:48,220 --> 00:19:49,219
Laura's husband?
341
00:19:49,220 --> 00:19:50,220
Yeah.
342
00:19:50,240 --> 00:19:52,780
Why? The Bruntons are clients here?
343
00:19:54,000 --> 00:19:55,000
Yes.
344
00:19:55,320 --> 00:19:58,600
You never mentioned that you and your
wife were patients at the clinic.
345
00:20:00,260 --> 00:20:01,520
I never do.
346
00:20:02,360 --> 00:20:04,240
It's about as private a matter as you
can get.
347
00:20:04,620 --> 00:20:07,720
Well, given the circumstances, I thought
perhaps you might have made an
348
00:20:07,720 --> 00:20:08,720
exception.
349
00:20:09,420 --> 00:20:12,980
Mr Brinton, perhaps you can tell us
about your date with Kim Whiteley.
350
00:20:14,000 --> 00:20:15,000
A date?
351
00:20:16,880 --> 00:20:21,360
I took her for a drink to thank her. She
was terrific with Laura.
352
00:20:21,920 --> 00:20:23,040
Who wasn't invited?
353
00:20:23,560 --> 00:20:24,960
It was a spur -of -the -moment thing.
354
00:20:25,660 --> 00:20:27,280
Kim Whiteley has been murdered.
355
00:20:30,240 --> 00:20:31,240
You're joking.
356
00:20:32,540 --> 00:20:37,100
Did you or Laura ever receive any
threatening phone calls?
357
00:20:37,720 --> 00:20:42,400
No. Was it just by chance that Laura and
Julie were going through IVF at the
358
00:20:42,400 --> 00:20:43,400
same time?
359
00:20:46,280 --> 00:20:49,000
Laura thinks that Julie got the idea
from her. It's not true.
360
00:20:50,020 --> 00:20:52,780
Julie was having donor IVF.
361
00:20:53,200 --> 00:20:57,980
Laura and I are undergoing a herded
conception. It's my baby. It's a
362
00:20:57,980 --> 00:20:58,980
thing.
363
00:20:59,400 --> 00:21:01,860
So Julie opted for a donor.
364
00:21:05,760 --> 00:21:09,900
No actual man would ever have been good
enough to father Julie's child.
365
00:21:14,280 --> 00:21:17,640
The paling penetrated her left lung but
narrowly missed the heart.
366
00:21:18,020 --> 00:21:19,060
It went straight through her.
367
00:21:19,280 --> 00:21:20,139
Oh, aye.
368
00:21:20,140 --> 00:21:23,800
And then the attacker just casually
throws it away, panicked or cocky.
369
00:21:24,340 --> 00:21:25,340
No prints?
370
00:21:25,420 --> 00:21:26,279
No gloves.
371
00:21:26,280 --> 00:21:27,520
Could the killer have been female?
372
00:21:27,980 --> 00:21:30,380
How strong would you have to be to kill
somebody with a paling?
373
00:21:31,020 --> 00:21:34,320
Not very to strike her. I mean, the
weight of the rod itself.
374
00:21:34,840 --> 00:21:39,220
Thanks, Magnus. You see, these injuries
I'd normally associate with an
375
00:21:39,220 --> 00:21:42,920
unprovoked rage attack if the two
victims hadn't been connected to the
376
00:21:42,920 --> 00:21:43,920
clinic.
377
00:21:44,160 --> 00:21:45,200
Thanks for the tip, Sherlock.
378
00:21:45,620 --> 00:21:46,620
I'll bear that in mind.
379
00:22:08,970 --> 00:22:09,970
Reverend Stanford.
380
00:22:11,770 --> 00:22:13,330
Detective Chief Inspector Buck.
381
00:22:16,370 --> 00:22:17,370
Grateful business.
382
00:22:17,610 --> 00:22:19,790
Mr Murray here told me all about it.
383
00:22:20,150 --> 00:22:23,890
Poor woman, please, pass on my regrets
to the family.
384
00:22:24,590 --> 00:22:25,590
Families.
385
00:22:25,990 --> 00:22:28,670
One of the nurses from the clinic was
killed last night.
386
00:22:29,090 --> 00:22:30,570
Kim Whiteley, you know her.
387
00:22:31,270 --> 00:22:35,530
Only by sight, they seem pleasant girls.
How awful.
388
00:22:35,810 --> 00:22:36,810
I wondered.
389
00:22:37,230 --> 00:22:41,370
Given your protests yesterday, if any of
your congregation might think that
390
00:22:41,370 --> 00:22:45,370
these women reaped what they sowed...
Ours is not to judge, Mr Burke.
391
00:22:46,330 --> 00:22:50,850
Each of us will stand alone before God.
All we try and do is educate.
392
00:22:51,370 --> 00:22:52,870
By throwing eggs at people?
393
00:22:53,350 --> 00:22:55,610
At a windshield, to be precise.
394
00:22:55,930 --> 00:22:58,310
Mr Murray can get overenthusiastic.
395
00:22:59,810 --> 00:23:01,830
We have no wish to harm anyone.
396
00:23:02,410 --> 00:23:03,430
Quite the opposite.
397
00:23:04,520 --> 00:23:08,240
You were ordained at the College of the
Lord, Ohio, weren't you?
398
00:23:09,820 --> 00:23:11,540
That come free with the Daily Express?
399
00:23:13,060 --> 00:23:15,300
I'm used to cynicism, Mr Burke.
400
00:23:16,440 --> 00:23:20,820
Women are implanted every day in this
country using thousands of embryos.
401
00:23:21,180 --> 00:23:23,380
As many children are aborted.
402
00:23:24,200 --> 00:23:26,380
You shouldn't be cynical about that.
403
00:23:26,720 --> 00:23:27,760
Where were you last night?
404
00:23:28,120 --> 00:23:31,060
We have doctrines class at six. A host
of...
405
00:23:31,420 --> 00:23:34,320
Church -going people will confirm my
presence and that of Brian.
406
00:23:34,540 --> 00:23:37,280
Do me a favour, Reverend Stanford.
407
00:23:38,760 --> 00:23:44,400
While I'm investigating these murders,
the clinic, keep your flock off the
408
00:23:46,280 --> 00:23:49,660
Nothing wrong with peaceful
demonstration, Mr. Burton. Start
409
00:23:49,680 --> 00:23:51,780
Stanford, or I'll have you praying for
divine intervention.
410
00:23:58,760 --> 00:23:59,820
Stuart, me.
411
00:24:00,490 --> 00:24:01,730
Did you get anything else in that
clinic?
412
00:24:02,190 --> 00:24:03,470
Dr Gaynor Hersey.
413
00:24:03,790 --> 00:24:05,130
Worked for a while in the States.
414
00:24:05,450 --> 00:24:07,150
A couple of news items about her.
415
00:24:07,830 --> 00:24:09,550
She's an IVF crusader, it seems.
416
00:24:10,710 --> 00:24:12,370
Made a lot of trips to London recently.
417
00:24:12,730 --> 00:24:15,870
Word is the Glasgow operation is just a
stepping stone to Harley Street.
418
00:24:16,250 --> 00:24:17,450
What about her mystery caller?
419
00:24:17,690 --> 00:24:18,690
A Mrs Suzanne Morrison?
420
00:24:19,230 --> 00:24:20,230
No record with her.
421
00:24:20,630 --> 00:24:21,630
Robbie's on to it.
422
00:24:21,750 --> 00:24:24,170
Let's see if the controversial Dr
Hersey's ever heard of her.
423
00:24:27,130 --> 00:24:28,130
What is it now?
424
00:24:29,130 --> 00:24:30,330
The other two have just left.
425
00:24:30,610 --> 00:24:32,590
I'm sorry, but I'm sure you'll
understand the urgency.
426
00:24:33,550 --> 00:24:35,790
You ever come across the Mrs Suzanne
Morrison?
427
00:24:36,510 --> 00:24:38,230
Susie? I'm afraid so.
428
00:24:39,510 --> 00:24:42,850
We didn't believe she was an ideal
candidate for late motherhood.
429
00:24:43,130 --> 00:24:44,190
So you turned her down?
430
00:24:44,850 --> 00:24:47,310
Sadly, we decided in many cases not to
proceed with treatment.
431
00:24:48,510 --> 00:24:50,210
How did Mrs Morrison react to that?
432
00:24:50,770 --> 00:24:52,530
Not well, understandably.
433
00:24:53,290 --> 00:24:55,750
Over the strain of it all, I believe her
husband left her.
434
00:24:55,990 --> 00:24:57,970
We were always concerned about her
stability.
435
00:24:58,700 --> 00:25:00,900
Did Mrs Morrison have any contact with
Julie Pearce?
436
00:25:01,260 --> 00:25:02,800
I don't know. It's possible.
437
00:25:03,240 --> 00:25:04,240
In the waiting room.
438
00:25:08,420 --> 00:25:09,420
Mrs Morrison!
439
00:25:10,680 --> 00:25:11,680
She's not in, Robbie.
440
00:25:14,580 --> 00:25:15,580
I'm starving.
441
00:25:16,020 --> 00:25:17,140
What have you fast eaten tonight?
442
00:25:17,560 --> 00:25:18,560
Pizza? Curry?
443
00:25:19,020 --> 00:25:20,020
Chinese?
444
00:25:20,280 --> 00:25:22,220
As a kind of moving out present, you
mean?
445
00:25:22,620 --> 00:25:27,160
Well, my flat is drying out, but it's
still minging, so, er...
446
00:25:28,110 --> 00:25:29,110
One more night?
447
00:25:30,910 --> 00:25:33,910
One more night, as long as you buy me a
posh meal.
448
00:25:34,650 --> 00:25:36,190
Yeah, of course I will, Jackie.
449
00:25:40,210 --> 00:25:41,210
What are they for?
450
00:25:42,350 --> 00:25:43,350
Eating off.
451
00:25:43,650 --> 00:25:44,870
They're crumbs in plates.
452
00:25:46,490 --> 00:25:47,490
Oh, forget it.
453
00:25:50,730 --> 00:25:57,130
You know, this baby thing, it's a bit
like going on holiday.
454
00:25:58,149 --> 00:26:00,830
Well, there's all these expectations and
then reality kicks in.
455
00:26:01,270 --> 00:26:03,170
Dirty nappies, no sleep, no sex.
456
00:26:04,390 --> 00:26:06,530
I stopped going to club 18 to 30 all
day.
457
00:26:13,170 --> 00:26:14,470
Sometimes I forget you have a friend.
458
00:26:16,610 --> 00:26:17,610
You forget?
459
00:26:20,410 --> 00:26:21,410
Did you never see him?
460
00:26:27,440 --> 00:26:29,560
I mean, things get difficult when I
split up with his mum.
461
00:26:30,300 --> 00:26:35,440
Then there's this job and... Well,
Jamie's nearly 16 now.
462
00:26:37,260 --> 00:26:38,300
He's better off without me.
463
00:26:41,960 --> 00:26:43,480
Well, we can't all live the dream, can
we?
464
00:26:44,360 --> 00:26:45,360
Yeah.
465
00:26:45,900 --> 00:26:47,200
No harm in dreaming, though.
466
00:26:49,660 --> 00:26:50,660
No.
467
00:26:54,000 --> 00:26:56,380
You know, the only one of us...
468
00:26:57,130 --> 00:27:00,210
who might make a decent pair of Stuart.
469
00:27:02,030 --> 00:27:03,310
I mean, that's not going to happen.
470
00:27:06,130 --> 00:27:08,630
I mean, you've still got time, Jackie.
471
00:27:25,710 --> 00:27:31,990
Brothers and sisters, we must stand fast
and defy all evil. So let us give
472
00:27:31,990 --> 00:27:37,550
thanks. Let us give thanks to him who
struck down the firstborn of Egypt.
473
00:27:38,310 --> 00:27:40,570
God's love endures forever.
474
00:27:40,990 --> 00:27:45,990
Amen. The world degenerates with each
passing day.
475
00:27:46,430 --> 00:27:49,250
We must not degenerate with it.
476
00:27:50,370 --> 00:27:54,570
Remember, rods are prepared for the
arrogant.
477
00:27:55,320 --> 00:27:57,520
And blows for the backs of fools.
478
00:28:43,370 --> 00:28:44,430
Oh, I was cocked.
479
00:28:45,270 --> 00:28:46,950
Which bottle, the second or the third?
480
00:28:48,670 --> 00:28:49,670
That must be her.
481
00:28:54,690 --> 00:28:55,690
Mrs Morrison.
482
00:28:56,830 --> 00:28:58,490
Mrs Morrison, I wondered if we could
have a word.
483
00:28:59,230 --> 00:29:00,410
I've got nothing to say.
484
00:29:01,770 --> 00:29:04,650
We understand that you're a patient at
the Conceptionson.
485
00:29:07,650 --> 00:29:10,850
Well, we spoke to Dr Huxley, so we know
he well.
486
00:29:11,170 --> 00:29:12,350
Look, I don't want to talk about it.
487
00:29:13,160 --> 00:29:14,160
Leave me alone.
488
00:29:14,620 --> 00:29:18,060
You made a threatening phone call to
Miss Julie Pearce.
489
00:29:20,380 --> 00:29:21,680
Miss Pearce is now dead.
490
00:29:24,980 --> 00:29:25,980
Susie.
491
00:29:30,400 --> 00:29:35,020
Three years I waited to prove I could
never win.
492
00:29:35,620 --> 00:29:37,000
As if I didn't know that.
493
00:29:38,820 --> 00:29:41,440
And five years on another waiting list.
494
00:29:41,840 --> 00:29:46,200
And then they tell me I'm 20 ,000 short
of being a good mum.
495
00:29:47,760 --> 00:29:48,840
20 ,000 pounds?
496
00:29:50,340 --> 00:29:53,940
Julie Pearce is four years older than
me.
497
00:29:54,220 --> 00:29:55,440
Is that why you made the call?
498
00:29:55,680 --> 00:29:59,260
And others, they're older, but they can
go private.
499
00:29:59,620 --> 00:30:01,820
Well, the clinic takes patients in the
National Health, no?
500
00:30:02,040 --> 00:30:03,340
Yeah, but not if you're over 40.
501
00:30:04,420 --> 00:30:05,940
And you can't afford to go private?
502
00:30:06,440 --> 00:30:07,540
Does it look like it?
503
00:30:09,660 --> 00:30:13,060
That... Pierce women couldn't open her
checkbook and stop herself getting flung
504
00:30:13,060 --> 00:30:14,060
off a high building.
505
00:30:14,660 --> 00:30:16,220
Still things money cannae buy.
506
00:30:17,400 --> 00:30:18,920
Susie, we need to take you into the
station.
507
00:30:19,760 --> 00:30:21,340
You made threatening phone calls.
508
00:30:21,540 --> 00:30:22,740
I think you're going to have to come.
509
00:30:25,000 --> 00:30:26,360
I want a lawyer, then.
510
00:30:28,260 --> 00:30:29,460
I want a lawyer.
511
00:30:30,800 --> 00:30:31,800
OK, thanks.
512
00:30:32,760 --> 00:30:33,760
Any joy?
513
00:30:34,220 --> 00:30:37,700
Well, there's a dry patch on my living
room floor. I could put a mattress on
514
00:30:38,540 --> 00:30:39,680
Yeah, well, you can stay again tonight.
515
00:30:40,660 --> 00:30:41,660
So,
516
00:30:42,000 --> 00:30:44,380
two lives snuffed out as if in a whim.
517
00:30:44,980 --> 00:30:46,100
Where's this Morrison woman?
518
00:30:46,740 --> 00:30:50,660
Well, she's downstairs. Her legal aide
selected her request at 15 minutes with
519
00:30:50,660 --> 00:30:52,440
her. What made her so angry?
520
00:30:53,080 --> 00:30:55,820
Turned down for IVF after waiting eight
years.
521
00:30:56,240 --> 00:30:57,260
Angry enough to kill?
522
00:30:57,500 --> 00:30:58,500
Yeah, maybe.
523
00:30:59,220 --> 00:31:00,500
Just because she didn't have the money.
524
00:31:00,740 --> 00:31:02,400
And your husband leaves you?
525
00:31:02,760 --> 00:31:05,800
General Medical Council sent through
papers and Dr. Hersey.
526
00:31:06,110 --> 00:31:08,670
A fitness -to -practice case against her
five years ago in London.
527
00:31:08,890 --> 00:31:10,450
What'd she get off? Scott III.
528
00:31:10,830 --> 00:31:14,050
There's some stuff here from the States,
too. A court case in Chicago.
529
00:31:14,510 --> 00:31:17,070
A woman under Hersey's care conceived
six tuplets.
530
00:31:17,530 --> 00:31:19,530
Yeah, but that's not unusual with
multiple implants.
531
00:31:19,870 --> 00:31:23,250
Yeah, but the woman claimed Dr. Hersey
implanted more embryos than she'd told
532
00:31:23,250 --> 00:31:25,090
her. What, and that's not normal
practice?
533
00:31:25,510 --> 00:31:26,590
Well, not without consent.
534
00:31:27,010 --> 00:31:28,290
All six fetuses died.
535
00:31:28,490 --> 00:31:29,930
The clinic's settled out of court.
536
00:31:30,530 --> 00:31:32,230
All right, you two get back down to the
clinic.
537
00:31:32,570 --> 00:31:34,630
We need to know exactly what the hell's
going on there.
538
00:31:36,239 --> 00:31:38,280
Stuart, find out if there's any street
cameras nearby.
539
00:31:38,720 --> 00:31:39,720
Have them checked.
540
00:31:40,400 --> 00:31:44,120
Women like you take whatever they want
to hell with the rest of us.
541
00:31:44,480 --> 00:31:49,040
Well, you better mind your back, because
even Richard Fitchy's going to come up
542
00:31:49,040 --> 00:31:50,040
in some time.
543
00:31:52,000 --> 00:31:53,780
Well, she was pretty straightforward to
me.
544
00:31:54,400 --> 00:31:56,240
You made a threat and you carried it
out.
545
00:31:57,000 --> 00:31:59,120
Where were you the morning Julie Pearce
was murdered?
546
00:32:04,720 --> 00:32:05,720
You can't remember?
547
00:32:06,060 --> 00:32:10,820
It was two days ago. You live alone, you
don't work. Is your life so eventful
548
00:32:10,820 --> 00:32:12,940
you can't remember where you were 48
hours ago?
549
00:32:13,540 --> 00:32:14,780
What were you doing last night?
550
00:32:17,880 --> 00:32:19,480
Oh, I was in my house.
551
00:32:20,300 --> 00:32:24,380
I think... I get the days mixed up.
552
00:32:26,160 --> 00:32:29,200
How do you get hold of Julie Pearce's
phone number? I would like to state on
553
00:32:29,200 --> 00:32:31,800
record that my client is being put under
undue duress.
554
00:32:32,060 --> 00:32:35,320
I could arrest your client right now
just for making that call. So why don't
555
00:32:35,320 --> 00:32:37,360
do your job, miss, and let me do mine? I
will.
556
00:32:38,020 --> 00:32:41,040
And if we continue like this, I'll
advise Mrs Morrison to remain silent.
557
00:32:41,380 --> 00:32:42,420
How do you think that's going to help
her?
558
00:32:43,520 --> 00:32:46,020
How did you know Julie Pearce? Did you
meet her through the clinic?
559
00:32:46,820 --> 00:32:48,500
Mr Burke, may I suggest a break?
560
00:32:55,180 --> 00:32:56,840
This is the cutting edge of genetic
science.
561
00:32:57,320 --> 00:33:00,200
You can't change the world without a few
problems along the way.
562
00:33:00,480 --> 00:33:02,040
Or without making a few enemies.
563
00:33:02,660 --> 00:33:04,380
A fitness to practice hearing?
564
00:33:05,040 --> 00:33:06,040
That's serious.
565
00:33:07,400 --> 00:33:09,580
They should never have agreed to it in
the first place.
566
00:33:10,540 --> 00:33:12,760
Freezing multiple embryos has huge
advantages.
567
00:33:13,400 --> 00:33:16,600
If the first attempt at IVF fails, the
couple can try again.
568
00:33:17,120 --> 00:33:20,920
But if it's successful, then you're left
with extra embryos.
569
00:33:21,140 --> 00:33:23,680
That's when the problems and the
complaints begin.
570
00:33:24,750 --> 00:33:25,750
Do you destroy them?
571
00:33:26,330 --> 00:33:27,670
Donate them to another couple?
572
00:33:27,970 --> 00:33:29,330
What if the couple get divorced?
573
00:33:29,990 --> 00:33:31,370
Whose embryo is it then?
574
00:33:32,130 --> 00:33:34,090
Yeah, I can see it's a minefield.
575
00:33:34,450 --> 00:33:38,010
I'm not the only specialist whose
practical work has raised ethical
576
00:33:39,110 --> 00:33:43,030
But in this case, you destroyed the
unwanted embryos.
577
00:33:43,570 --> 00:33:44,670
As the law requires.
578
00:33:45,490 --> 00:33:47,150
The mother no longer wanted them.
579
00:33:47,650 --> 00:33:51,090
But the father claimed he wasn't
consulted. He was.
580
00:33:52,190 --> 00:33:56,280
Apparently, a patient of yours in
Chicago, claimed that she wasn't
581
00:33:56,560 --> 00:33:57,860
You have been doing your homework.
582
00:33:59,200 --> 00:34:01,820
Her complaint wasn't against me, it was
against the clinic.
583
00:34:03,580 --> 00:34:07,660
Sometimes we think we've explained
everything, but the patient hasn't
584
00:34:07,660 --> 00:34:08,659
understood.
585
00:34:09,520 --> 00:34:13,620
Sir, there is a camera. It's about 50
yards down the street from the clinic.
586
00:34:13,760 --> 00:34:14,920
They're looking at the tapes now.
587
00:34:20,710 --> 00:34:24,290
Mrs Morrison has told me she's been
diagnosed as clinically depressed.
588
00:34:24,830 --> 00:34:28,750
The memory loss and the confusion are
symptoms of her condition. She's in no
589
00:34:28,750 --> 00:34:29,750
state to answer questions.
590
00:34:29,870 --> 00:34:30,909
Well, I'm afraid she's going to have to.
591
00:34:31,230 --> 00:34:35,070
I've got two murders in my hands. Your
client can at the very least shed light
592
00:34:35,070 --> 00:34:38,270
on them. I fail to see how continuing as
before will help you.
593
00:34:40,790 --> 00:34:42,070
Do you have family yourself?
594
00:34:43,690 --> 00:34:44,690
No.
595
00:34:45,489 --> 00:34:47,810
I was married once, but...
596
00:34:49,000 --> 00:34:50,500
Well, it didn't work out.
597
00:34:51,980 --> 00:34:57,700
Oh, I imagine a woman in your career, it
must be difficult to... To find the
598
00:34:57,700 --> 00:34:58,700
time?
599
00:34:59,100 --> 00:35:00,140
Or the inclination?
600
00:35:03,240 --> 00:35:06,400
You were talking the other day there
about IVF.
601
00:35:06,660 --> 00:35:07,660
Mm.
602
00:35:07,940 --> 00:35:13,180
Yeah, well, at its most basic level, we
make babies in glass dishes.
603
00:35:13,960 --> 00:35:16,960
Semen, spetum and frozen in liquid
nitrogen.
604
00:35:18,000 --> 00:35:20,340
We thaw it and unite it with the ovum.
605
00:35:21,060 --> 00:35:24,660
We then use a stereomicroscope to view
the new embryo at higher magnification.
606
00:35:25,040 --> 00:35:29,980
The embryos are then kept under strictly
controlled conditions in an incubator.
607
00:35:30,920 --> 00:35:32,780
All things very impersonal.
608
00:35:33,220 --> 00:35:36,400
Embryology is more than technology.
609
00:35:36,700 --> 00:35:40,600
It's an emotional business, Sergeant,
for everyone concerned.
610
00:35:41,100 --> 00:35:43,540
It's not a guaranteed take -home
service.
611
00:35:44,280 --> 00:35:46,240
There are failures to deal with, too.
612
00:35:46,810 --> 00:35:48,790
That's Mrs Brunton for you, Doctor. Oh,
thanks, Wilma.
613
00:35:49,270 --> 00:35:50,270
Excuse me, Sergeant.
614
00:35:50,670 --> 00:35:52,730
Wilma will give you the rest of the
tour.
615
00:35:55,550 --> 00:35:56,990
So, what happens over here?
616
00:35:57,870 --> 00:36:01,450
That's a laminar flow that keeps the air
circulating to keep it dust.
617
00:36:02,350 --> 00:36:03,570
How's all this work recorded?
618
00:36:04,110 --> 00:36:05,110
Everything's barcoded.
619
00:36:05,330 --> 00:36:09,010
The data's stored on computer and triple
-checked. And who's responsible for
620
00:36:09,010 --> 00:36:10,870
that? Oh, we all are. We key in.
621
00:36:11,150 --> 00:36:12,890
Or rather, Kim used to key in.
622
00:36:13,170 --> 00:36:14,250
New data every day.
623
00:36:15,130 --> 00:36:16,130
Who'll do that now?
624
00:36:16,780 --> 00:36:18,000
The doctors are training me.
625
00:36:18,900 --> 00:36:23,080
It must be hard, hoping for a child for
so long. I'm not looking for sympathy.
626
00:36:23,540 --> 00:36:24,900
You were looking for something, Susie.
627
00:36:25,280 --> 00:36:26,880
Otherwise you wouldn't have left that
message.
628
00:36:30,920 --> 00:36:32,260
I get bad days.
629
00:36:35,200 --> 00:36:38,960
Everything's churning inside me and I
get angry.
630
00:36:39,640 --> 00:36:40,720
How did you know, Julie?
631
00:36:41,660 --> 00:36:42,660
The clinic.
632
00:36:43,820 --> 00:36:45,200
Talking in the waiting room.
633
00:36:46,250 --> 00:36:49,150
She told me how she was paying to get
the perfect baby.
634
00:36:49,970 --> 00:36:51,370
That must have been galling for you.
635
00:36:53,390 --> 00:36:57,310
People like Julie Pearce, they get their
own way every time with their rich
636
00:36:57,310 --> 00:37:02,930
husbands, and I have worked hard all my
life, harder than her man ever had to...
637
00:37:02,930 --> 00:37:06,590
But Julie wasn't married.
638
00:37:07,350 --> 00:37:08,830
Well, her boyfriend, then.
639
00:37:09,230 --> 00:37:10,510
What makes you think she had a
boyfriend?
640
00:37:11,030 --> 00:37:12,030
I saw him.
641
00:37:12,390 --> 00:37:13,390
When?
642
00:37:13,980 --> 00:37:15,820
Outside her fancy flat.
643
00:37:19,140 --> 00:37:20,360
You went to her house?
644
00:37:26,360 --> 00:37:31,180
She came home and he gets out his big
car and they went in together.
645
00:37:31,620 --> 00:37:32,620
What did the man look like?
646
00:37:33,940 --> 00:37:35,300
An expensive suit.
647
00:37:36,280 --> 00:37:37,280
Cropped hair.
648
00:37:37,600 --> 00:37:38,600
And when was this?
649
00:37:40,380 --> 00:37:42,400
It was the day before she got killed.
650
00:37:45,000 --> 00:37:46,440
Are you absolutely sure about that?
651
00:37:48,440 --> 00:37:49,580
Stuart, prepare an e -fit.
652
00:37:49,980 --> 00:37:51,680
See if Mrs Morrison can identify him.
653
00:37:55,640 --> 00:37:57,900
Wilma, did you get Mrs Brunton a cab?
654
00:37:59,640 --> 00:38:01,780
Straight home, feet up.
655
00:38:03,060 --> 00:38:04,060
Good news?
656
00:38:04,220 --> 00:38:05,720
I'm going to have a baby.
657
00:38:06,640 --> 00:38:07,640
Congratulations.
658
00:38:07,820 --> 00:38:09,040
Yeah, good work.
659
00:38:09,420 --> 00:38:10,520
Your taxi's on the way.
660
00:38:12,480 --> 00:38:14,180
Well, I guess you and I'll be over the
moon.
661
00:38:15,340 --> 00:38:19,520
I don't think he ever thought it was
actually going to happen. He had the
662
00:38:19,880 --> 00:38:24,100
Oh. He didn't make a very good job of
it. No, he had it reversed when we got
663
00:38:24,100 --> 00:38:25,100
married.
664
00:38:25,380 --> 00:38:26,920
Well, it's all worked out in the end.
665
00:38:27,700 --> 00:38:29,500
Here's your three minutes with special
baby.
666
00:38:29,800 --> 00:38:30,800
Oh, yes.
667
00:38:31,100 --> 00:38:32,160
Bye. Bye -bye.
668
00:38:38,880 --> 00:38:41,380
This is the footage from the street
camera near the clinic.
669
00:38:42,900 --> 00:38:44,080
It's 10 .30 at night.
670
00:38:44,670 --> 00:38:45,670
Four weeks ago.
671
00:38:46,210 --> 00:38:47,210
Take a look at this.
672
00:38:50,050 --> 00:38:51,410
Is that the nurse, Wilma?
673
00:38:51,630 --> 00:38:52,630
Could be.
674
00:38:52,670 --> 00:38:53,890
That might be Dr. Hersey.
675
00:38:58,550 --> 00:38:59,550
Uh -huh.
676
00:39:00,010 --> 00:39:01,010
Who are the visitors?
677
00:39:01,510 --> 00:39:02,650
It's like they're waiting for them.
678
00:39:07,210 --> 00:39:09,570
This is an hour and three quarters
later. They're coming out.
679
00:39:19,310 --> 00:39:21,070
It'd be a bit bittersweet at that time
of the night.
680
00:39:22,750 --> 00:39:24,090
See if you can get these pictures
enhanced.
681
00:39:24,530 --> 00:39:25,530
Sir.
682
00:39:33,230 --> 00:39:34,230
What's this?
683
00:39:34,970 --> 00:39:37,390
ICSI. It's the treatment the Brunton's
had.
684
00:39:38,950 --> 00:39:40,390
Intracytoplasmic sperm injection.
685
00:39:40,910 --> 00:39:41,910
I'm not going to like this.
686
00:39:43,570 --> 00:39:45,810
An assisted conception technique.
687
00:39:47,370 --> 00:39:53,250
In the case of a male who has only a few
live sperm, or where the seminal fluid
688
00:39:53,250 --> 00:39:58,150
lacks motility, the sperm is injected
into his partner.
689
00:39:58,530 --> 00:39:59,530
Yep, I knew it.
690
00:40:03,250 --> 00:40:06,150
That's just diligent professionalism,
Laura.
691
00:40:06,430 --> 00:40:07,430
Or what?
692
00:40:07,830 --> 00:40:09,810
Or are you taking a personal interest?
693
00:40:19,850 --> 00:40:23,450
Tell him I don't care how big the
backlog is. Make it I get to jump the
694
00:40:24,790 --> 00:40:25,749
Hold on a sec.
695
00:40:25,750 --> 00:40:26,910
Sir, that's the e -fit ready.
696
00:40:27,170 --> 00:40:28,170
I'll be right with you.
697
00:40:28,810 --> 00:40:30,550
I need those results ASAP.
698
00:40:31,030 --> 00:40:32,030
That's him.
699
00:40:32,350 --> 00:40:33,350
What do you mean?
700
00:40:34,410 --> 00:40:35,410
That's him.
701
00:40:36,670 --> 00:40:37,670
John, I'll get back to you.
702
00:40:41,530 --> 00:40:42,530
You and Brent?
703
00:40:43,990 --> 00:40:44,990
Are you sure?
704
00:40:51,980 --> 00:40:52,959
What do you want?
705
00:40:52,960 --> 00:40:55,420
My wife's still in bed, and I don't want
her upset.
706
00:40:55,640 --> 00:40:56,638
You know she's pregnant.
707
00:40:56,640 --> 00:40:58,820
Maybe you'd rather talk to us down at
the station, Mr Brunton.
708
00:41:00,940 --> 00:41:01,960
You'd better come in. Come on.
709
00:41:09,380 --> 00:41:16,340
You were at Julie Peart's
710
00:41:16,340 --> 00:41:17,760
house the day before she was killed.
711
00:41:19,700 --> 00:41:20,700
And you were clean.
712
00:41:32,680 --> 00:41:33,960
Yes, I was at Julie's house.
713
00:41:34,720 --> 00:41:37,140
I didn't think you'd find out, so... So
you lied?
714
00:41:38,760 --> 00:41:40,120
I wasn't worried about you.
715
00:41:40,360 --> 00:41:41,238
The mippet?
716
00:41:41,240 --> 00:41:42,460
Finding out you were playing away?
717
00:41:42,720 --> 00:41:43,800
With her old school friend?
718
00:41:44,060 --> 00:41:45,019
I wasn't.
719
00:41:45,020 --> 00:41:46,640
But Laura would think I was.
720
00:41:46,840 --> 00:41:47,980
So what were you doing there?
721
00:41:48,580 --> 00:41:50,080
I just wanted to talk to her.
722
00:41:51,140 --> 00:41:52,140
What about?
723
00:41:52,800 --> 00:41:53,980
About her IVF treatment.
724
00:41:55,560 --> 00:41:57,980
Julie didn't even have a problem, not
the way we did.
725
00:41:58,730 --> 00:42:02,250
She could conceive naturally that the
whole situation was getting to Laura.
726
00:42:02,650 --> 00:42:04,430
Maybe even stopping her getting
pregnant.
727
00:42:05,190 --> 00:42:07,530
So you told Julie to stop her IVF
treatment?
728
00:42:07,850 --> 00:42:11,010
No. Just to stop coming round to the
house and crowing about it.
729
00:42:11,310 --> 00:42:12,770
And how did she take that situation?
730
00:42:14,530 --> 00:42:16,910
She was like a child being told she
couldn't have a sweetie.
731
00:42:19,370 --> 00:42:22,170
Julie liked the idea of having a baby
more than the reality.
732
00:42:23,410 --> 00:42:27,050
She started shouting and saying stupid
things.
733
00:42:27,760 --> 00:42:28,760
Like what?
734
00:42:30,240 --> 00:42:31,560
It was a tantrum.
735
00:42:33,020 --> 00:42:34,020
In health.
736
00:42:35,520 --> 00:42:36,660
Julie could be cruel.
737
00:42:37,540 --> 00:42:38,580
And then you left?
738
00:42:39,120 --> 00:42:40,120
Yes.
739
00:42:41,340 --> 00:42:43,400
Anything else you haven't told us, Mr
Brunton?
740
00:42:45,140 --> 00:42:49,240
The following day, the afternoon Julie
was killed, where did you say you were
741
00:42:49,240 --> 00:42:50,240
again?
742
00:42:50,420 --> 00:42:52,260
I never left the office all day.
743
00:42:52,680 --> 00:42:53,720
Ask Marjorie.
744
00:42:54,540 --> 00:42:55,540
And that night?
745
00:42:56,460 --> 00:42:57,460
And Kim was killed.
746
00:42:58,180 --> 00:42:59,180
At the office.
747
00:43:00,040 --> 00:43:01,060
That's how I've come out of it.
748
00:43:02,400 --> 00:43:03,400
Yeah.
749
00:43:31,500 --> 00:43:33,580
Sir, enhanced pictures from the street
camera?
750
00:43:35,320 --> 00:43:36,740
No, it's Dr. Hersey, all right.
751
00:43:37,080 --> 00:43:38,180
And the nurse, Wilma.
752
00:43:38,560 --> 00:43:39,800
Another couple coming out.
753
00:43:41,820 --> 00:43:42,820
Brian Murray?
754
00:43:43,040 --> 00:43:44,320
What the hell's he doing there?
755
00:43:45,620 --> 00:43:47,540
Now, get your handbook. We're going to
church.
756
00:43:57,640 --> 00:43:59,120
You looking for evidence, Stanford?
757
00:43:59,420 --> 00:44:00,420
No, Mr. Murray.
758
00:44:00,650 --> 00:44:01,650
I'm looking for you.
759
00:44:02,810 --> 00:44:03,810
Me?
760
00:44:04,050 --> 00:44:05,810
You lead a very interesting nightlife.
761
00:44:06,970 --> 00:44:07,970
I'm sorry.
762
00:44:08,670 --> 00:44:12,290
I don't understand what you mean. You
protest outside the clinic during the
763
00:44:12,290 --> 00:44:14,150
and you go visiting after hours.
764
00:44:15,630 --> 00:44:16,910
We've got you in tape.
765
00:44:19,530 --> 00:44:21,650
George! Who was the woman you were with?
766
00:44:22,610 --> 00:44:23,670
Good day, gentlemen.
767
00:44:24,650 --> 00:44:25,690
Can I help you?
768
00:44:25,950 --> 00:44:29,150
Mr Murray made a visit to Dr Hersey at
the Conception Clinic.
769
00:44:29,610 --> 00:44:30,990
I doubt that very much.
770
00:44:31,910 --> 00:44:33,910
But even if he did, he'll have his
reasons.
771
00:44:34,190 --> 00:44:35,210
And we'd like to know what they are.
772
00:44:35,690 --> 00:44:36,690
What was it?
773
00:44:36,910 --> 00:44:37,910
Missionary work?
774
00:44:38,150 --> 00:44:39,870
I see no reason why not.
775
00:44:40,730 --> 00:44:43,530
Some words of truth should be heard
there of all places.
776
00:44:43,830 --> 00:44:45,390
He had a woman with him. Did he?
777
00:44:45,790 --> 00:44:46,910
Another of your congregation.
778
00:44:48,350 --> 00:44:49,690
You go on back, Brian.
779
00:44:50,110 --> 00:44:52,130
You stay put until I tell you otherwise.
780
00:44:52,830 --> 00:44:57,880
Whatever Mr. Murray's reasons were,
missionary or... Personal? It hardly
781
00:44:57,880 --> 00:44:58,759
like a crime.
782
00:44:58,760 --> 00:45:02,380
There's a strong chance it's connected
with one. In that case, if you wish any
783
00:45:02,380 --> 00:45:05,220
more information, you should bring a
warrant.
784
00:45:07,300 --> 00:45:10,720
I'd better not find out that you and
Bible John there are withholding
785
00:45:14,200 --> 00:45:16,620
About once a week I stay behind. I need
the overtime.
786
00:45:17,280 --> 00:45:18,500
Stay behind to do what?
787
00:45:19,240 --> 00:45:22,040
Cleaning up, paperwork, that sort of
thing.
788
00:45:22,460 --> 00:45:24,580
Looking after patients with Dr. Hervey?
789
00:45:25,520 --> 00:45:27,760
She sometimes has people come to see her
in the evening.
790
00:45:28,780 --> 00:45:29,780
As late as midnight?
791
00:45:30,400 --> 00:45:31,400
I don't know.
792
00:45:31,600 --> 00:45:32,600
No, you do know, Wilma.
793
00:45:33,240 --> 00:45:37,100
Last month, you and Dr. Hershey let a
couple in late at night, and you were
794
00:45:37,100 --> 00:45:39,100
still with them when they left at 12
.15.
795
00:45:39,380 --> 00:45:40,400
Like I say, she's busy.
796
00:45:41,200 --> 00:45:42,440
She has people come in late.
797
00:45:42,680 --> 00:45:43,680
What for?
798
00:45:44,920 --> 00:45:47,180
All I do is let them in and go back to
my duties.
799
00:45:48,360 --> 00:45:49,920
And you don't hear anything?
800
00:45:50,360 --> 00:45:51,860
You've no idea what's going on?
801
00:45:52,160 --> 00:45:53,160
No.
802
00:45:53,390 --> 00:45:57,210
The man you let in that night, did you
recognise him?
803
00:45:58,370 --> 00:45:59,810
No. No?
804
00:46:00,810 --> 00:46:03,310
He's one of the men who protected
outside the clinic.
805
00:46:04,490 --> 00:46:05,490
I think.
806
00:46:08,070 --> 00:46:10,230
Wilma mentioned that Dr Hersey's not
here today.
807
00:46:10,530 --> 00:46:13,150
Ah, Thursday. She normally catches the
red -eye to London.
808
00:46:14,070 --> 00:46:15,070
Every Thursday?
809
00:46:15,250 --> 00:46:16,250
Most.
810
00:46:16,730 --> 00:46:18,090
So what's she doing down there?
811
00:46:18,790 --> 00:46:19,790
A new clinic.
812
00:46:21,290 --> 00:46:22,310
What new clinic?
813
00:46:23,540 --> 00:46:27,020
We, or rather she, is setting up a new
branch in London.
814
00:46:27,820 --> 00:46:28,820
Near Harley Street.
815
00:46:29,360 --> 00:46:30,780
Her baby, you might say.
816
00:46:32,920 --> 00:46:34,300
How long has this been on the go?
817
00:46:34,560 --> 00:46:35,560
Oh, well over a year.
818
00:46:35,880 --> 00:46:37,020
It's nearly ready to open.
819
00:46:37,740 --> 00:46:40,180
Technologically, it makes this place
look like a garden shed.
820
00:46:41,480 --> 00:46:46,920
I, uh... I don't know how Gaynor could
have let those people in. You are quite
821
00:46:46,920 --> 00:46:48,460
sure they were Stanford's followers?
822
00:46:49,240 --> 00:46:50,240
Absolutely.
823
00:46:50,960 --> 00:46:53,940
And you can think of no business that
Dr. Hersey might have had with Brian
824
00:46:53,940 --> 00:46:54,940
Murray?
825
00:46:55,240 --> 00:46:58,660
Well, some people regard infertility as
a shameful secret.
826
00:46:59,340 --> 00:47:04,380
Meaning that Brian might have brought
his wife or his partner here, hoping
827
00:47:04,380 --> 00:47:05,440
the Reverend wouldn't find out?
828
00:47:05,980 --> 00:47:06,980
I don't know.
829
00:47:08,000 --> 00:47:13,340
I'd have thought Gaynor would have
mentioned it to me, but maybe she didn't
830
00:47:13,340 --> 00:47:14,460
about his connection with the church.
831
00:47:49,569 --> 00:47:50,810
I've been trying for hours.
832
00:47:52,050 --> 00:47:55,890
Can't get hold of Dr. Hersey. Her
mobile's switched off and she's not at
833
00:47:56,090 --> 00:47:57,890
What about this clinic in London?
834
00:47:58,150 --> 00:47:59,150
Just got an answering machine.
835
00:47:59,770 --> 00:48:03,110
All right, let's pull Murray back in. I
think that creepy bastard knows more
836
00:48:03,110 --> 00:48:04,029
than he's letting on.
837
00:48:04,030 --> 00:48:06,630
Sir, that was Dr. Skinner on the phone.
838
00:48:07,290 --> 00:48:08,410
He wants to meet me.
839
00:48:09,090 --> 00:48:10,250
Round the corner from the clinic.
840
00:48:26,030 --> 00:48:27,430
You sure you'll be all right on your
own?
841
00:48:28,630 --> 00:48:29,630
I'll manage, sir.
842
00:48:30,370 --> 00:48:32,190
I hate all this broken dagger stuff.
843
00:49:03,860 --> 00:49:04,860
Sorry.
844
00:49:05,120 --> 00:49:07,080
I didn't mean to startle you.
845
00:49:07,480 --> 00:49:08,480
It's OK.
846
00:49:09,420 --> 00:49:14,680
After you left, I thought about what you
said about Danford and Murray.
847
00:49:15,400 --> 00:49:16,400
And?
848
00:49:16,740 --> 00:49:21,560
I looked in Gaynor's data files. They
don't match the ones we sent to the
849
00:49:21,560 --> 00:49:22,560
authority.
850
00:49:23,900 --> 00:49:25,120
So what would that mean?
851
00:49:25,840 --> 00:49:31,260
Unused embryos must be destroyed unless
another use can be found for them, with
852
00:49:31,260 --> 00:49:32,260
the donor's permission.
853
00:49:33,260 --> 00:49:37,000
But there is also an illegal market.
854
00:49:37,700 --> 00:49:41,160
So Dr Hersey's been selling unused
embryos?
855
00:49:42,520 --> 00:49:46,560
I'm amazed at how high -tech Gaynor's
New London Clinic is.
856
00:49:47,280 --> 00:49:49,400
And I don't know who's paying for it.
857
00:49:50,080 --> 00:49:54,340
There's also another market for unused
embryos.
858
00:49:55,320 --> 00:50:00,200
Interest groups who want to save the
life of an embryo.
859
00:50:01,770 --> 00:50:02,770
The Reverend Stanford?
860
00:50:11,590 --> 00:50:12,670
I hope I'm wrong.
861
00:50:22,170 --> 00:50:25,390
They protest by day and they're in
league with them by night.
862
00:50:26,230 --> 00:50:28,070
Yeah, but I suppose it's not a complete
contradiction.
863
00:50:29,380 --> 00:50:33,200
Church is against the very existence of
the clinic, but there are still babies
864
00:50:33,200 --> 00:50:34,200
to save.
865
00:50:34,880 --> 00:50:36,400
So Hartley's raking it in.
866
00:50:37,240 --> 00:50:38,580
Who are the surrogate mothers?
867
00:50:39,420 --> 00:50:40,480
Members of the congregation?
868
00:50:41,020 --> 00:50:42,900
Women who want a baby but can't have
one.
869
00:50:43,540 --> 00:50:45,340
Well, the woman with Murray seems young
enough.
870
00:50:46,180 --> 00:50:47,420
Maybe she's a broodmare.
871
00:50:48,840 --> 00:50:50,540
Church pay her to go full term.
872
00:50:51,760 --> 00:50:53,040
And then have the baby adopted.
873
00:50:53,540 --> 00:50:55,360
So why is he telling us all this now?
874
00:50:56,540 --> 00:50:57,600
He's only just realised.
875
00:50:58,250 --> 00:50:59,290
And he gave you the evidence.
876
00:51:02,290 --> 00:51:04,610
So why not just come down to the station
and make a clean break?
877
00:51:06,350 --> 00:51:07,350
Well, they're colleagues.
878
00:51:08,230 --> 00:51:09,230
Friends.
879
00:51:10,430 --> 00:51:11,430
He's hoping he's wrong.
880
00:51:13,130 --> 00:51:17,630
Okay, so Hershey's doing some dirty
trade with Stanford. He gets to save the
881
00:51:17,630 --> 00:51:20,130
embryos. She gets the cash back.
882
00:51:21,570 --> 00:51:23,610
Maybe we've just solved another crime
entirely.
883
00:51:24,150 --> 00:51:25,750
What the hell's it got to do with the
murders?
884
00:51:26,920 --> 00:51:28,460
Did Julie Peer find out?
885
00:51:29,680 --> 00:51:32,340
Or Kim did, being inside the clinic.
886
00:51:34,780 --> 00:51:37,540
What's the other common factor between
Julie and Kim?
887
00:51:38,100 --> 00:51:39,140
You and Brunton.
888
00:51:40,340 --> 00:51:42,240
He argued with one, went out with
another.
889
00:51:43,640 --> 00:51:44,740
I'll drop you home.
890
00:51:46,040 --> 00:51:48,300
Can't be too careful with a lodger in
your house.
891
00:51:53,680 --> 00:51:55,160
It just isn't true.
892
00:51:55,460 --> 00:51:57,660
No, why can't you just be honest for
once?
893
00:51:58,260 --> 00:51:59,540
No, I can't stand this anymore.
894
00:53:14,859 --> 00:53:18,060
The CT scan will show us the extent of
any neurological damage.
895
00:53:18,320 --> 00:53:19,320
We're setting it up now.
896
00:53:19,900 --> 00:53:20,920
I'd like a word with his wife.
897
00:53:21,800 --> 00:53:23,780
She's pretty upset at the moment. I'll
probably leave her a wee while.
898
00:53:24,560 --> 00:53:26,260
Look, we'll take Mr Brutton down to CT
shortly.
899
00:53:26,560 --> 00:53:27,560
Why don't you try her then?
900
00:53:28,000 --> 00:53:29,000
OK, thanks.
901
00:53:29,020 --> 00:53:30,020
No worries.
902
00:53:31,240 --> 00:53:32,240
Well, that's just fond.
903
00:53:32,600 --> 00:53:34,480
He's got Murray and Wilma down at the
station.
904
00:53:35,480 --> 00:53:37,580
Yeah, well, I'm going to wait here for a
while. Why don't you go on over?
905
00:53:38,640 --> 00:53:40,120
Well, I don't think I'm going to get
much out of her.
906
00:53:42,160 --> 00:53:43,160
Think she could have done it?
907
00:53:45,160 --> 00:53:46,160
I wouldn't rule it out.
908
00:53:47,280 --> 00:53:48,280
All right, Wilma.
909
00:53:48,480 --> 00:53:49,480
No more lies.
910
00:53:50,220 --> 00:53:53,260
Why weren't you surprised that Protest
was visiting the clinic at night?
911
00:53:54,320 --> 00:53:56,720
Dr. Hersey sent me round to the church
before that.
912
00:53:57,080 --> 00:53:58,080
What for?
913
00:53:58,140 --> 00:54:00,180
To deliver stuff to Reverend Danford.
914
00:54:00,460 --> 00:54:01,460
Deliver what?
915
00:54:02,080 --> 00:54:03,460
Envelopes. How many times?
916
00:54:03,780 --> 00:54:04,780
A couple.
917
00:54:05,360 --> 00:54:06,960
So what was in these envelopes?
918
00:54:07,240 --> 00:54:08,240
I don't know.
919
00:54:10,500 --> 00:54:11,500
Letters.
920
00:54:11,900 --> 00:54:15,650
Documents. When you stayed behind at
night, What did you do?
921
00:54:16,350 --> 00:54:21,970
I cleaned surfaces in surgery, checked
the machines, readied everything for Dr.
922
00:54:21,990 --> 00:54:22,990
Hersey.
923
00:54:23,310 --> 00:54:27,870
So, in fact, you actively helped Dr.
Hersey on these occasions?
924
00:54:28,370 --> 00:54:29,370
It's my job.
925
00:54:29,490 --> 00:54:30,570
Oh, don't play the innocent.
926
00:54:31,210 --> 00:54:33,630
You assisted in a process you knew was
suspicious.
927
00:54:34,510 --> 00:54:36,250
The women seemed pleased to be there.
928
00:54:36,710 --> 00:54:38,570
I tended to them as a nurse should.
929
00:54:38,850 --> 00:54:39,850
Who were these women?
930
00:54:40,550 --> 00:54:42,070
Just women.
931
00:54:42,930 --> 00:54:44,210
In their 20s, usually.
932
00:54:44,650 --> 00:54:45,870
And did Kim have similar duties?
933
00:54:46,570 --> 00:54:47,570
No.
934
00:54:47,950 --> 00:54:49,830
So why you and not her?
935
00:54:51,770 --> 00:54:56,490
Dr Hersey made it plain to me when she
took me on that not many clinics would
936
00:54:56,490 --> 00:54:57,810
employ a nurse with my past.
937
00:54:58,110 --> 00:55:02,690
And even after two people were killed,
people you knew, a colleague and a
938
00:55:02,690 --> 00:55:04,630
patient, you still didn't see the
connection.
939
00:55:05,230 --> 00:55:06,610
I was to do as I was told.
940
00:55:09,090 --> 00:55:10,410
I needed that job.
941
00:55:13,230 --> 00:55:14,670
A friend, Mr Murray, might put it.
942
00:55:14,990 --> 00:55:17,330
There are none so blind as those who do
not wish to see.
943
00:55:17,590 --> 00:55:19,390
The Met have lifted Dr Hurstie.
944
00:55:19,610 --> 00:55:20,670
She's on a flight up now.
945
00:55:20,910 --> 00:55:22,590
Good. Then maybe we'll get somewhere.
946
00:55:24,930 --> 00:55:26,070
Don't waste my time again.
947
00:55:26,850 --> 00:55:30,830
You brought a woman to the clinic for
IVF. The nurse just told us. Who was
948
00:55:31,090 --> 00:55:32,090
Her name was Lucy.
949
00:55:32,790 --> 00:55:33,629
Lucy who?
950
00:55:33,630 --> 00:55:34,630
I don't know.
951
00:55:34,770 --> 00:55:35,770
How did you know her?
952
00:55:36,510 --> 00:55:37,530
How did you know her, Murray?
953
00:55:38,570 --> 00:55:40,070
Baroness Stanford introduced us.
954
00:55:40,330 --> 00:55:41,790
So she attached to your church?
955
00:55:42,240 --> 00:55:43,240
Not that I know of.
956
00:55:43,900 --> 00:55:45,980
What did Dr. Herphy do with Luffy?
957
00:55:46,680 --> 00:55:47,680
I couldn't say.
958
00:55:47,860 --> 00:55:48,980
I stayed in the waiting room.
959
00:55:49,680 --> 00:55:50,700
And did you pay Dr.
960
00:55:50,900 --> 00:55:51,900
Herphy? No.
961
00:55:52,640 --> 00:55:53,640
Julie Pearce.
962
00:55:54,440 --> 00:55:55,440
Kim Whiteley.
963
00:55:55,640 --> 00:55:56,640
Tell us about them.
964
00:55:58,440 --> 00:56:02,620
I saw the Norse at protests, but I
didn't know the other one.
965
00:56:03,020 --> 00:56:04,160
What about you and Brunton?
966
00:56:05,780 --> 00:56:06,780
Who's she?
967
00:56:09,960 --> 00:56:11,520
We had a terrible argument.
968
00:56:13,520 --> 00:56:16,560
I left the house, and when I got back,
he was lying there.
969
00:56:17,540 --> 00:56:18,540
Where did you go?
970
00:56:19,580 --> 00:56:21,380
I just drove round and round.
971
00:56:21,660 --> 00:56:22,940
I couldn't think straight.
972
00:56:24,480 --> 00:56:25,700
What was the argument about?
973
00:56:27,060 --> 00:56:28,420
Julie Pearce.
974
00:56:29,520 --> 00:56:31,800
Did you overhear our conversation with
Ewan?
975
00:56:32,140 --> 00:56:33,560
Yes, of course.
976
00:56:34,260 --> 00:56:37,280
And I was angry at him, because he'd
heard things from me.
977
00:56:38,450 --> 00:56:39,550
Angry enough to do this?
978
00:56:40,470 --> 00:56:41,470
No.
979
00:56:47,670 --> 00:56:51,590
Ewan told me that she said horrible
things about me.
980
00:56:52,210 --> 00:56:53,270
About both of us.
981
00:56:54,630 --> 00:56:56,510
Laughing at us because we couldn't have
children.
982
00:56:57,810 --> 00:56:59,510
Did she know about the vasectomy
reversal?
983
00:57:00,550 --> 00:57:02,770
She said she knew it was his fault.
984
00:57:03,770 --> 00:57:05,670
Dr Skinner had told her so.
985
00:57:06,410 --> 00:57:07,870
Dr Skinner told you, Lee?
986
00:57:08,320 --> 00:57:14,660
Ewan thought Julie was just being cruel,
but he got worried and he bought one of
987
00:57:14,660 --> 00:57:17,940
those fertility kits, which came out
negative.
988
00:57:19,060 --> 00:57:21,260
You can't trust these kits, can you?
989
00:57:23,100 --> 00:57:27,320
Laura, let's just say that the vasectomy
reversal had been successful.
990
00:57:28,540 --> 00:57:31,240
I still don't understand, why did you
then have to go to the clinic?
991
00:57:31,800 --> 00:57:35,260
Well, when I couldn't become pregnant
right away, they said it would help if
992
00:57:35,260 --> 00:57:36,960
Ewan's sperm was injected in.
993
00:57:41,480 --> 00:57:47,860
But if Ewan is infertile, what baby am I
carrying?
994
00:57:49,800 --> 00:57:52,300
It makes every kind of sense.
995
00:57:53,500 --> 00:57:55,640
Ethical, practical, spiritual.
996
00:57:56,520 --> 00:58:00,620
We oppose such clinics naturally, but
the greater cause is saving lives.
997
00:58:01,200 --> 00:58:03,900
We work with families who wish to adopt.
998
00:58:04,300 --> 00:58:05,820
But you pay the clinic.
999
00:58:06,100 --> 00:58:07,600
I never said we did.
1000
00:58:07,840 --> 00:58:08,840
Of course you pay.
1001
00:58:09,590 --> 00:58:11,230
IVF treatment doesn't come cheap.
1002
00:58:12,110 --> 00:58:14,410
You're financing other clinics like
that.
1003
00:58:14,610 --> 00:58:18,450
Your project is self -defeating. I can't
take on the whole world, Burke.
1004
00:58:18,870 --> 00:58:24,730
I can only act as my conscience
dictates, here, now, amongst my flock.
1005
00:58:25,090 --> 00:58:26,290
Where does the money come from?
1006
00:58:28,430 --> 00:58:30,010
I'm not at liberty to say.
1007
00:58:30,390 --> 00:58:31,390
We'll find out.
1008
00:58:31,810 --> 00:58:32,810
You might not.
1009
00:58:33,570 --> 00:58:36,950
The capital for our work originates
outside this country.
1010
00:58:37,500 --> 00:58:39,900
I don't care if it comes from Pittsburgh
or Paisley.
1011
00:58:41,640 --> 00:58:42,640
I'll find out.
1012
00:58:47,460 --> 00:58:50,120
Stuart, have you got Dr. Hersey with
you?
1013
00:58:50,520 --> 00:58:52,020
Robbie and the boss are with her now.
1014
00:58:52,660 --> 00:58:53,760
Yeah, well, interrupt them.
1015
00:58:54,220 --> 00:58:56,400
Well, Laura thinks that Ewan's not the
father of her child.
1016
00:58:56,720 --> 00:58:58,240
Really? No, but the clinic's closed.
1017
00:58:58,720 --> 00:58:59,658
So what now?
1018
00:58:59,660 --> 00:59:01,000
I'm going to go and find Dr. Skinner.
1019
00:59:01,420 --> 00:59:02,420
Okay.
1020
00:59:06,779 --> 00:59:09,220
We're arranging for a car to call you
back to the clinic.
1021
00:59:10,160 --> 00:59:12,220
We need someone Mr. Brunton to see with
samples.
1022
00:59:12,760 --> 00:59:14,140
Mr. Brunton? Why?
1023
00:59:14,500 --> 00:59:15,500
His wife's pregnant.
1024
00:59:15,840 --> 00:59:17,500
He seems to think the child's not hers.
1025
00:59:17,800 --> 00:59:18,800
That's impossible.
1026
00:59:19,120 --> 00:59:21,540
I don't see how that could happen. We
take great care at the clinic.
1027
00:59:39,740 --> 00:59:41,280
Taxi! Would you take the bag?
1028
00:59:41,840 --> 00:59:43,660
I need to be at the airport for four.
1029
00:59:44,260 --> 00:59:45,540
I'll be down in a minute.
1030
00:59:46,760 --> 00:59:49,260
I thought you were supposed to be
investigating murders.
1031
00:59:50,800 --> 00:59:53,800
The Reverend Stanford told us all about
your trade in embryos.
1032
00:59:54,280 --> 00:59:55,700
We know he was paying you.
1033
00:59:58,580 --> 00:59:59,580
Yes.
1034
01:00:00,220 --> 01:00:01,220
He paid me.
1035
01:00:02,260 --> 01:00:03,480
Of course they paid me.
1036
01:00:03,720 --> 01:00:05,500
So what's the going rate these days,
Doctor?
1037
01:00:05,780 --> 01:00:07,520
For stealing other couples' babies?
1038
01:00:07,800 --> 01:00:08,800
Not babies.
1039
01:00:10,200 --> 01:00:12,100
Embryos. Embryos that women wanted
destroyed.
1040
01:00:12,940 --> 01:00:13,940
Exactly.
1041
01:00:15,240 --> 01:00:18,380
Destroyed. Not brought to life in the
womb of a stranger.
1042
01:00:18,840 --> 01:00:21,040
I brought opportunity to countless
couples.
1043
01:00:21,420 --> 01:00:22,780
Opportunity is for you, Hersey.
1044
01:00:23,260 --> 01:00:26,440
You're fancying your clinic at the
expense of people that put their trust
1045
01:00:26,440 --> 01:00:28,820
you. They got what they wanted. I used
what they discarded.
1046
01:00:34,860 --> 01:00:35,860
Sergeant Reid.
1047
01:00:37,100 --> 01:00:38,580
I'm sorry, you're obviously going
somewhere.
1048
01:00:39,280 --> 01:00:42,980
A couple of days' break after the last
week.
1049
01:00:44,060 --> 01:00:45,060
Can I help?
1050
01:00:46,040 --> 01:00:48,180
Ewan Brunton has been attacked.
1051
01:00:48,720 --> 01:00:51,200
Attacked? What happened?
1052
01:00:51,560 --> 01:00:53,820
Well, we're hoping he can tell us that
when he regains consciousness.
1053
01:00:55,520 --> 01:00:56,800
Laura's obviously upset.
1054
01:00:58,340 --> 01:00:59,620
I think you should see her.
1055
01:01:00,360 --> 01:01:03,260
I will, of course. I can get a later
flight. Oh, good.
1056
01:01:04,810 --> 01:01:06,490
I mean, she's obviously upset about the
attack.
1057
01:01:07,770 --> 01:01:10,770
But you didn't think the Bethesda
reversal didn't work?
1058
01:01:11,070 --> 01:01:12,070
Oh,
1059
01:01:12,490 --> 01:01:13,490
it's delicate.
1060
01:01:14,090 --> 01:01:15,190
Yeah, you knew about that?
1061
01:01:16,750 --> 01:01:18,890
I'd hoped to put his mind at rest.
1062
01:01:19,370 --> 01:01:21,790
You know, they really should ban these
things.
1063
01:01:22,450 --> 01:01:24,410
Well, you may as well come clean about
the rest, then.
1064
01:01:24,790 --> 01:01:25,790
There's no rest.
1065
01:01:25,970 --> 01:01:27,670
Your career is over.
1066
01:01:28,410 --> 01:01:31,930
We're talking murder here. You had the
motive and you had the opportunity.
1067
01:01:32,780 --> 01:01:33,800
What are you talking about?
1068
01:01:34,100 --> 01:01:36,100
Julie and Kim found out about your
little scam.
1069
01:01:36,320 --> 01:01:37,360
So you nailed them.
1070
01:01:37,620 --> 01:01:39,980
Can't have them standing in the way of
your production line.
1071
01:01:40,680 --> 01:01:41,680
It's ridiculous.
1072
01:01:42,360 --> 01:01:43,420
I'm not a murderer.
1073
01:01:43,660 --> 01:01:45,180
Then give me one good reason to believe
you.
1074
01:01:46,060 --> 01:01:47,060
I'm a doctor.
1075
01:01:47,780 --> 01:01:50,940
I help to create life, for God's sake. I
don't destroy it.
1076
01:01:51,800 --> 01:01:55,740
Why did Laura undergo exit treatment if
the reversal had been successful?
1077
01:01:56,200 --> 01:02:00,320
All the syctomy reversal does is return
the seminal fluid.
1078
01:02:00,880 --> 01:02:03,140
Back to its original state. It doesn't
improve it.
1079
01:02:03,440 --> 01:02:07,000
It's the treatment merely increases the
chance of a conception.
1080
01:02:09,060 --> 01:02:12,800
Thanks. I'll, um... I'll go and cancel
it.
1081
01:02:47,540 --> 01:02:49,020
Children you've helped bring into the
world?
1082
01:02:50,420 --> 01:02:51,420
Mostly, yeah.
1083
01:02:58,260 --> 01:02:59,980
You fathered all these children, didn't
you?
1084
01:03:02,200 --> 01:03:05,560
If you'd like some of you in samples, I
can go to the clinic and collect them.
1085
01:03:05,600 --> 01:03:07,200
You're the father of Laura's baby,
aren't you?
1086
01:03:19,880 --> 01:03:20,880
What do you think?
1087
01:03:22,480 --> 01:03:23,480
Is she capable?
1088
01:03:24,700 --> 01:03:25,700
No.
1089
01:03:26,740 --> 01:03:28,380
Which only gives us one other
possibility.
1090
01:03:33,760 --> 01:03:35,080
Take a paper from Hartley.
1091
01:03:35,300 --> 01:03:36,560
I'm going to bring in Dr Skinner.
1092
01:03:36,840 --> 01:03:38,600
Hey, Jackie's with him, sir. At his
house.
1093
01:03:38,920 --> 01:03:40,420
Get a squad car down there, now!
1094
01:03:45,880 --> 01:03:46,880
Stephen.
1095
01:03:48,440 --> 01:03:50,440
Glasgow, 1994, when I was an intern.
1096
01:03:54,720 --> 01:03:56,200
Darren, Bristol, 1993.
1097
01:03:58,880 --> 01:04:02,780
Andrew, Claire, James, all 1994.
1098
01:04:06,500 --> 01:04:07,500
All yours?
1099
01:04:07,620 --> 01:04:08,620
All healthy.
1100
01:04:10,400 --> 01:04:11,400
Bright.
1101
01:04:12,720 --> 01:04:13,720
Good genes.
1102
01:04:14,640 --> 01:04:16,600
So what was wrong with the father they
should have had?
1103
01:04:18,250 --> 01:04:20,410
In many cases, they were infertile.
1104
01:04:22,430 --> 01:04:26,050
In others, there were genetic risks.
1105
01:04:27,810 --> 01:04:30,710
So you and Brunton, where did he fit in?
1106
01:04:32,010 --> 01:04:35,130
I wouldn't rate Mr Brunton as flawless
genetic material.
1107
01:04:44,050 --> 01:04:46,850
Julie Pearce knew, didn't she?
1108
01:04:49,040 --> 01:04:51,860
I thought I'd found in Julie someone who
understood.
1109
01:04:53,660 --> 01:04:59,360
When I explained it to her, sadly she
didn't.
1110
01:05:02,580 --> 01:05:03,720
So you killed her?
1111
01:05:08,580 --> 01:05:09,580
Yes!
1112
01:05:17,840 --> 01:05:18,840
To Ewan.
1113
01:05:19,860 --> 01:05:25,060
I did what I had to do as quickly as I
could. I took no pleasure in it.
1114
01:05:25,820 --> 01:05:27,280
He used Dr. Hersey.
1115
01:05:28,740 --> 01:05:29,780
You hid behind her.
1116
01:05:30,900 --> 01:05:31,900
Not anymore.
1117
01:05:33,580 --> 01:05:35,700
It's time they knew who their father
was.
1118
01:05:36,420 --> 01:05:38,520
And you think they're going to thank you
for that?
1119
01:05:40,560 --> 01:05:43,160
I think they'll see that I did it for
the best of motives.
1120
01:05:44,060 --> 01:05:45,060
No, I'm sorry.
1121
01:05:46,830 --> 01:05:50,570
Your idea of genetic progress is nothing
more than playing God.
1122
01:05:52,590 --> 01:05:57,570
A delusion that even justifies you
killing.
1123
01:06:07,290 --> 01:06:11,050
I had hoped you would understand.
1124
01:06:13,090 --> 01:06:14,090
Jackie!
1125
01:06:16,040 --> 01:06:17,040
I'm in here.
1126
01:06:19,020 --> 01:06:20,020
I'm fine.
1127
01:06:21,200 --> 01:06:24,820
Would you like to hear my diagnosis of
you, Sergeant Reed?
1128
01:06:25,680 --> 01:06:27,160
A genetic dead end.
1129
01:06:28,020 --> 01:06:29,800
Wanting and not wanting a child.
1130
01:06:30,280 --> 01:06:37,280
Without the imagination or bravery to
decide one way or the other. At least I
1131
01:06:37,280 --> 01:06:39,280
made that rational decision.
1132
01:06:39,960 --> 01:06:42,020
And acted on it. Rational?
1133
01:06:42,800 --> 01:06:44,040
You're the dead end, pal.
1134
01:06:44,940 --> 01:06:45,940
Get him in the car, Robbie.
1135
01:06:46,460 --> 01:06:49,640
Dr. George Skinner, I'm arresting you
for the murders of Julie Peart and Kim
1136
01:06:49,640 --> 01:06:52,220
Whiteley. You're not obliged to say
anything, but anything you do say will
1137
01:06:52,220 --> 01:06:53,480
noted and may be used in evidence.
1138
01:07:00,360 --> 01:07:02,320
Yeah, well, I hope you've patched your
dirty washing, too.
1139
01:07:04,220 --> 01:07:07,220
Listen, Jackie, thanks for helping me
out. That was good of you.
1140
01:07:08,400 --> 01:07:09,420
Yeah, well, thanks for the company.
1141
01:07:13,440 --> 01:07:14,440
Oh.
1142
01:07:14,480 --> 01:07:15,760
How will you manage without me?
1143
01:07:16,680 --> 01:07:17,720
Think I'll cope, Robbie.
1144
01:07:24,280 --> 01:07:25,280
Oh, Jackie.
1145
01:07:26,020 --> 01:07:27,560
Whatever that nutter was saying.
1146
01:07:28,060 --> 01:07:29,100
Just forget it, eh?
1147
01:07:31,340 --> 01:07:32,340
Yeah.
1148
01:07:33,480 --> 01:07:34,480
I already have.
82056
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.