All language subtitles for Taggart s24e01 Genesis.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,760 --> 00:00:32,560 Laura? Hi, it's me, Julie. 2 00:00:32,561 --> 00:00:35,199 There's something I have to tell you. 3 00:00:35,200 --> 00:00:37,490 No, it's important this time, Laura, really. 4 00:00:38,440 --> 00:00:39,940 No, I'm not saying on the phone. 5 00:00:39,941 --> 00:00:41,619 I'm coming over. 6 00:00:41,620 --> 00:00:42,670 No, now. 7 00:01:45,809 --> 00:01:46,859 Check it. 8 00:01:49,070 --> 00:01:50,120 It's a long way down. 9 00:01:50,630 --> 00:01:51,680 What have we got? 10 00:01:51,681 --> 00:01:55,309 We've been through the contents of her bag. Obviously came down with her. 11 00:01:55,310 --> 00:01:56,790 That ruled out. 12 00:01:56,791 --> 00:01:59,029 Forensics have signs of a struggle up there. 13 00:01:59,030 --> 00:02:02,669 And her facial injuries are probably caused by impact from the parapet, not 14 00:02:02,670 --> 00:02:04,710 fall. Found an ID in her bag. 15 00:02:04,930 --> 00:02:05,980 Julie Pierce. 16 00:02:06,070 --> 00:02:07,510 There's no money in her purse. 17 00:02:08,550 --> 00:02:09,990 Didn't take the credit cards. 18 00:02:10,220 --> 00:02:12,380 We've got her car arriving in tape at 10 .45. 19 00:02:12,800 --> 00:02:14,060 And they found her at 11 .45. 20 00:02:14,360 --> 00:02:17,820 She died not long before that. So she was on her way back to her car. 21 00:02:18,140 --> 00:02:22,420 Her mobile phone was smashed up in the fall. I think the SIM card's still OK. 22 00:02:22,421 --> 00:02:25,959 Check. See if she called last and if there's any message. Thanks for calling 23 00:02:25,960 --> 00:02:28,719 back, sweetheart. I want details of every car that came and went here this 24 00:02:28,720 --> 00:02:29,770 morning. 25 00:02:29,860 --> 00:02:33,350 Organise the fingertip. The entire car parking from two streets back. 26 00:02:33,520 --> 00:02:36,710 Robbie, do you think you can tell PP you'll call her back later? 27 00:02:36,880 --> 00:02:37,930 Speak to you later. 28 00:02:38,559 --> 00:02:40,419 Right, Jackie, let's go look outside. 29 00:02:41,160 --> 00:02:42,840 First flight to the flat upstairs. 30 00:02:43,140 --> 00:02:44,320 One weekend of my way. 31 00:02:44,520 --> 00:02:46,340 Need a bloody wet seat to get in. 32 00:02:46,600 --> 00:02:48,400 I've got a friend staying in Balpion. 33 00:02:49,400 --> 00:02:51,140 I don't know that difference, do I? 34 00:02:51,600 --> 00:02:55,090 I'll just phone some lucky lady and remind her of the best night of her 35 00:02:59,480 --> 00:03:00,530 You know what, kid? 36 00:03:00,840 --> 00:03:02,660 Not exactly a family car, is it? 37 00:03:02,661 --> 00:03:06,379 We found blood in the parapet and a lot of fibres, which, look what they came 38 00:03:06,380 --> 00:03:07,430 from our jacket. 39 00:03:07,431 --> 00:03:09,819 So she put up a bit of a struggle then? Definitely. 40 00:03:09,820 --> 00:03:12,050 If she jumped, there'd be nothing like that. 41 00:03:12,051 --> 00:03:14,219 We'll find this in the glove compartment. 42 00:03:14,220 --> 00:03:15,270 Store can bill. 43 00:03:15,820 --> 00:03:17,080 It's got a dress on it, sir. 44 00:03:17,920 --> 00:03:19,540 It's a wet den. All right, let's go. 45 00:03:35,630 --> 00:03:37,690 A wardrobe Mrs. Beckham would be proud of. 46 00:03:39,650 --> 00:03:41,030 No men's clothes, though. 47 00:03:42,490 --> 00:03:43,750 Don't see a kid's bedroom. 48 00:03:44,730 --> 00:03:45,780 Divorce? 49 00:03:46,430 --> 00:03:47,480 Maybe. 50 00:03:48,390 --> 00:03:49,570 Some flat, isn't it? 51 00:03:52,510 --> 00:03:54,190 She had an appointment yesterday. 52 00:03:55,230 --> 00:03:56,450 Just marked with an X. 53 00:03:57,690 --> 00:03:59,310 Well, there's one here for today. 54 00:04:00,270 --> 00:04:01,990 The GACC. 55 00:04:01,991 --> 00:04:03,289 What's that? 56 00:04:03,290 --> 00:04:05,470 The Glasgow Assisted Conception Clinic. 57 00:04:07,710 --> 00:04:08,760 11am. 58 00:04:09,390 --> 00:04:11,790 Victim made a call at 11 .43. 59 00:04:11,791 --> 00:04:14,409 Couldn't have been long before she was killed. 60 00:04:14,410 --> 00:04:15,460 Who was she calling? 61 00:04:15,570 --> 00:04:16,620 A Laura Brunton. 62 00:04:16,621 --> 00:04:17,749 Keep going, sir. 63 00:04:17,750 --> 00:04:18,800 OK, sir. 64 00:04:19,250 --> 00:04:20,329 Robbie, come on. 65 00:04:20,829 --> 00:04:21,879 OK, OK. 66 00:04:22,590 --> 00:04:23,640 Miranda. 67 00:04:35,170 --> 00:04:36,830 Babies never choose to die! 68 00:04:37,350 --> 00:04:39,750 Babies never choose to die! 69 00:04:39,751 --> 00:04:41,509 Babies never choose to die! 70 00:04:41,510 --> 00:04:42,830 Turn back, brother! 71 00:04:43,390 --> 00:04:45,620 Take your wife home and let his will be done! 72 00:04:45,930 --> 00:04:49,750 Babies never choose to die! Babies never choose to die! 73 00:04:50,110 --> 00:04:53,970 That's all that's about. The protest outside this clinic quite begs. Right. 74 00:04:54,670 --> 00:04:56,230 Take the Eggman demonstration. 75 00:04:56,350 --> 00:04:59,660 He's cracked my windshield and can shell out a new one. Where is he? 76 00:04:59,890 --> 00:05:01,910 Come on, you. Come on, that's it. Let's go. 77 00:05:02,250 --> 00:05:03,300 Let's go. 78 00:05:04,070 --> 00:05:07,350 Say no to human sacrifice. 79 00:05:07,730 --> 00:05:09,490 Say no to human sacrifice. 80 00:05:10,070 --> 00:05:13,230 Say no to human... If you take a seat, just give it a few minutes. 81 00:05:13,450 --> 00:05:14,500 OK. 82 00:05:14,910 --> 00:05:18,910 Can I help you? 83 00:05:20,350 --> 00:05:21,400 DCI Buck. 84 00:05:22,230 --> 00:05:23,390 You have a patient here. 85 00:05:23,391 --> 00:05:26,199 Julie Pearce. She had an appointment this morning. 86 00:05:26,200 --> 00:05:27,700 Who with? Dr Skinner. 87 00:05:28,100 --> 00:05:30,270 You tell him I'd like to talk to him, please. 88 00:05:33,380 --> 00:05:34,430 Julie? 89 00:05:34,780 --> 00:05:36,100 Are you sure? 90 00:05:36,720 --> 00:05:37,770 Julie Pearce. 91 00:05:38,440 --> 00:05:39,540 43 years old. 92 00:05:40,000 --> 00:05:41,320 Lived in Croft Hill Square. 93 00:05:42,700 --> 00:05:43,750 Murdered? 94 00:05:44,620 --> 00:05:46,080 I'm sorry, Mrs Bronson. 95 00:05:48,260 --> 00:05:49,310 Was she family? 96 00:05:51,320 --> 00:05:52,370 Friend. 97 00:05:54,060 --> 00:05:55,110 Were you close? 98 00:05:56,580 --> 00:05:58,200 Well, we were at school together. 99 00:05:58,600 --> 00:06:00,100 But then we lost contact. 100 00:06:00,340 --> 00:06:05,380 And then a couple of years ago, by chance, she became a client of my 101 00:06:06,000 --> 00:06:08,160 Client? You and the financial advisor. 102 00:06:08,620 --> 00:06:10,060 She phoned you this morning? 103 00:06:12,420 --> 00:06:13,980 She said she wanted to talk. 104 00:06:14,320 --> 00:06:15,370 About what? 105 00:06:17,580 --> 00:06:21,080 I don't know. She was going to come round. I heard the doorbell ring. 106 00:06:21,081 --> 00:06:22,699 I thought it was her. 107 00:06:22,700 --> 00:06:23,920 Did she sound worried? 108 00:06:24,860 --> 00:06:26,240 Well, she said it was urgent. 109 00:06:27,200 --> 00:06:29,380 But then everything was urgent with Julie. 110 00:06:33,060 --> 00:06:36,520 She had an appointment at the Glasgow Assisted Conception Clinic. 111 00:06:37,440 --> 00:06:39,160 She was going through IVF, yes. 112 00:06:39,420 --> 00:06:41,600 She and her partner were trying for a baby. 113 00:06:42,060 --> 00:06:43,440 Julie didn't have a partner. 114 00:06:44,240 --> 00:06:45,820 Well, not a partner. 115 00:06:46,560 --> 00:06:47,610 As far as I know. 116 00:06:48,160 --> 00:06:49,560 Sorry, I don't understand. 117 00:06:50,280 --> 00:06:52,760 The father was to be an anonymous donor. 118 00:06:55,480 --> 00:06:56,530 Oh. 119 00:06:57,540 --> 00:06:59,340 I saw her just a few hours ago. 120 00:07:00,100 --> 00:07:02,510 She was attacked in the car park just up the road. 121 00:07:03,380 --> 00:07:04,920 Obviously after she left here. 122 00:07:05,380 --> 00:07:06,430 That's appalling. 123 00:07:06,720 --> 00:07:08,520 Um, Dr. Hersey. 124 00:07:09,080 --> 00:07:10,760 I'm the director of the clinic. 125 00:07:11,480 --> 00:07:12,860 Was Julie Pierce pregnant? 126 00:07:13,620 --> 00:07:16,860 No, we were still in the process of looking for a donor. 127 00:07:17,240 --> 00:07:18,290 How does that work? 128 00:07:18,740 --> 00:07:24,369 We... Provide information on potential fathers, genetic data, family medical 129 00:07:24,370 --> 00:07:28,630 history. And once a father is found... Then the process is done in vitro, 130 00:07:28,690 --> 00:07:33,970 outside the womb until the ideal time for implantation, IVF. 131 00:07:35,030 --> 00:07:37,610 If you'll excuse me, I'd better inform the staff. 132 00:07:40,030 --> 00:07:43,230 Did Miss Peerth been upset or anxious this morning? 133 00:07:43,710 --> 00:07:46,950 Oh, not in the least. She was happy, relaxed. 134 00:07:48,010 --> 00:07:49,290 We were making progress. 135 00:07:49,950 --> 00:07:51,150 What time did she leave? 136 00:07:51,530 --> 00:07:52,830 Just before 11 .30. 137 00:07:52,831 --> 00:07:56,449 Well, it depends on how much of a risk you want to take, Gordon. 138 00:07:56,450 --> 00:08:00,180 But with a heightened interest rate, I really think you can get some guilt. 139 00:08:01,010 --> 00:08:02,060 Right. 140 00:08:02,630 --> 00:08:04,490 Right. Well, they need consolidation. 141 00:08:06,101 --> 00:08:08,149 Hi, there. 142 00:08:08,150 --> 00:08:09,690 Guy Ross, Mr Deasley Fraser. 143 00:08:10,290 --> 00:08:12,150 Need to ask Mr Brunton a few questions. 144 00:08:12,151 --> 00:08:15,709 I'm afraid Mr Brunton's on the phone at the moment, but if you'd like to take a 145 00:08:15,710 --> 00:08:17,559 seat, he'll be with you in a few moments. 146 00:08:17,560 --> 00:08:18,640 OK. Thanks. 147 00:08:20,960 --> 00:08:22,280 Good morning, Aventura. 148 00:08:23,320 --> 00:08:24,370 No, I'm sorry. 149 00:08:24,760 --> 00:08:27,000 Mr Brunton's not here at present. 150 00:08:27,960 --> 00:08:29,010 Thank you. Goodbye. 151 00:08:31,560 --> 00:08:32,760 Miranda. Hi. 152 00:08:33,240 --> 00:08:35,640 Long time no see, but I'm about to rectify that. 153 00:08:36,659 --> 00:08:37,709 It's Robbie. 154 00:08:39,419 --> 00:08:40,469 Robbie Ross. 155 00:08:42,539 --> 00:08:46,160 We treat just about all kinds of infertility, male and female. 156 00:08:46,890 --> 00:08:50,860 And, of course, we assist single women who have opted for anonymous donations. 157 00:08:53,090 --> 00:08:55,450 The Reverend Stanford's happy bunch. 158 00:08:56,810 --> 00:08:59,850 Why aren't the abortionists outside a fertility clinic? 159 00:09:00,230 --> 00:09:04,410 Well, in assisted reproduction, we introduce multiple embryos into the 160 00:09:04,910 --> 00:09:08,220 Not all of them will take, and those that don't will naturally die. 161 00:09:08,430 --> 00:09:10,870 By their mad reasoning, that's murder. 162 00:09:13,260 --> 00:09:17,119 I don't think they could have. In my experience, demonstrators get out of the 163 00:09:17,120 --> 00:09:18,840 system with chanting and banners. 164 00:09:22,080 --> 00:09:27,920 Is everything all right? 165 00:09:28,620 --> 00:09:29,670 Kim is upset. 166 00:09:29,960 --> 00:09:31,380 It's been a bit of a shock. 167 00:09:31,620 --> 00:09:32,670 Yeah, of course. 168 00:09:47,210 --> 00:09:51,249 Look, I'm sorry to ask questions at a time like this, but I take it if Julie 169 00:09:51,250 --> 00:09:54,430 Pearce has a financial advisor, she was comfortable? 170 00:09:56,250 --> 00:10:00,530 Well, not all my clients are rich, but, yes, Julie had funds. 171 00:10:01,210 --> 00:10:02,260 From where? 172 00:10:02,790 --> 00:10:05,140 Her parents died and left her a fair old statue. 173 00:10:06,030 --> 00:10:07,590 Does she have any other family? 174 00:10:08,230 --> 00:10:09,280 No. 175 00:10:09,490 --> 00:10:10,670 She inherited the lot. 176 00:10:11,270 --> 00:10:13,740 I know that Julie was an old friend of your wife's. 177 00:10:13,970 --> 00:10:15,770 How did she become a client of yours? 178 00:10:17,599 --> 00:10:23,039 Chant. I was recommended to her by another customer, and she and Laura 179 00:10:23,040 --> 00:10:24,300 the old friendship again. 180 00:10:24,620 --> 00:10:26,300 What kind of a person was Julie? 181 00:10:28,920 --> 00:10:30,060 She spoke her mind. 182 00:10:31,440 --> 00:10:34,990 And sometimes she rubbed people up the wrong way, but she was all right. 183 00:10:35,700 --> 00:10:37,560 When did you last see her, Mr Brunton? 184 00:10:38,240 --> 00:10:39,290 Here. 185 00:10:40,100 --> 00:10:41,150 A week ago. 186 00:10:42,380 --> 00:10:44,920 And Marjorie will tell you exactly when. 187 00:10:48,740 --> 00:10:50,660 How did the Bruntons react to the news? 188 00:10:50,661 --> 00:10:54,159 Well, for a close friend of Julie's, the wife didn't seem that upset. 189 00:10:54,160 --> 00:10:57,780 Yeah, but her husband, who's her financial advisor, seemed genuinely 190 00:10:57,781 --> 00:11:00,439 Something more than a business relationship, you think? 191 00:11:00,440 --> 00:11:01,490 Well, could be. 192 00:11:02,100 --> 00:11:03,240 What about the clinic? 193 00:11:03,360 --> 00:11:05,480 No. It's an emotional cauldron. 194 00:11:06,000 --> 00:11:09,400 Having babies, not having babies, anonymous donors, protesters. 195 00:11:10,000 --> 00:11:11,560 One of them threw an egg at my car. 196 00:11:12,680 --> 00:11:14,180 Well, you think that's funny? 197 00:11:15,440 --> 00:11:16,700 Where is the egg chucker? 198 00:11:16,900 --> 00:11:17,980 He's downstairs, sir. 199 00:11:18,800 --> 00:11:19,850 Brian Murray. 200 00:11:19,851 --> 00:11:23,259 Member of the Church of the Covenant for the last three years. Get him up here. 201 00:11:23,260 --> 00:11:25,370 Let's see what he's got to say for himself. 202 00:11:32,900 --> 00:11:34,460 Why exactly am I here? 203 00:11:34,461 --> 00:11:38,919 Throwing eggs at an officer on the course of their duties was a start. 204 00:11:38,920 --> 00:11:40,900 I thought you were attending the clinic. 205 00:11:40,901 --> 00:11:43,539 So that would be a good enough reason to throw an egg? 206 00:11:43,540 --> 00:11:45,520 With an important message to get across. 207 00:11:45,660 --> 00:11:47,830 And how far did that message go, Mr Murray? 208 00:11:48,460 --> 00:11:49,600 Punishing the sinner? 209 00:11:52,060 --> 00:11:56,200 No. Just warning them of the punishment to come. 210 00:11:57,820 --> 00:11:59,860 Did Julie Pierce deserve to be punished? 211 00:12:01,660 --> 00:12:02,710 Who's Julie Pierce? 212 00:12:03,280 --> 00:12:04,720 She's a patient at the clinic. 213 00:12:05,220 --> 00:12:06,720 She was murdered this morning. 214 00:12:08,460 --> 00:12:09,860 Well, may she rest in peace. 215 00:12:09,861 --> 00:12:15,039 But as Reverend Stanford says, if she invited the devil into her womb, then 216 00:12:15,040 --> 00:12:16,300 will have to answer to God. 217 00:12:17,050 --> 00:12:18,100 Reverend Stanford. 218 00:12:18,101 --> 00:12:20,389 Was that the guy leading the chanting? 219 00:12:20,390 --> 00:12:23,340 Reverend George Stanford is our founder and our preacher. 220 00:12:23,370 --> 00:12:25,290 What time did you arrive at the clinic? 221 00:12:26,230 --> 00:12:28,750 Two. And where were you before then? At the church. 222 00:12:29,470 --> 00:12:30,910 All of us were, since ten. 223 00:12:31,770 --> 00:12:34,360 You know, by rights, I should charge you with a salt. 224 00:12:34,870 --> 00:12:36,350 Unless you decide to help us. 225 00:12:40,690 --> 00:12:42,970 The names of all your congregation. 226 00:12:43,331 --> 00:12:50,139 He's not just at Mouthie now without a half -dozen free range to back him up, 227 00:12:50,140 --> 00:12:52,560 eh? Stuart, Murray's church list. 228 00:12:53,140 --> 00:12:55,790 The IT guys found a message in Julie Pierce's mobile. 229 00:12:55,791 --> 00:12:57,779 It's not what you'd call friendly. 230 00:12:57,780 --> 00:12:58,779 You got a trace? 231 00:12:58,780 --> 00:13:00,580 They're working on it. Listen to this. 232 00:14:37,930 --> 00:14:40,410 One patient, one nurse, same clinic. 233 00:14:40,411 --> 00:14:44,229 Hit on the back of the head with a heavy implement which was then driven through 234 00:14:44,230 --> 00:14:44,989 a ribcage. 235 00:14:44,990 --> 00:14:46,040 How long ago? 236 00:14:46,450 --> 00:14:47,500 Two hours, Max. 237 00:14:48,150 --> 00:14:49,210 Blood on this paling. 238 00:14:49,730 --> 00:14:52,140 Parky found it in his rounds just after lock -up. 239 00:14:52,170 --> 00:14:53,550 Aye, that would fit the bill. 240 00:14:53,930 --> 00:14:54,980 Then he found her. 241 00:14:55,950 --> 00:14:58,780 So what was she doing walking through the park at night? 242 00:14:58,781 --> 00:15:01,709 Well, the clinic's over there. She lives the other side of the park. 243 00:15:01,710 --> 00:15:05,929 Shortcut. Seems if nothing was stolen from her bag, cash and credit cards are 244 00:15:05,930 --> 00:15:06,980 still in her purse. 245 00:15:06,981 --> 00:15:09,699 Well, we're going to have our work cut out now. 246 00:15:09,700 --> 00:15:11,020 You two, get some shut -eye. 247 00:15:11,140 --> 00:15:13,130 I'll see you at the station at 6am sharp. 248 00:15:13,920 --> 00:15:17,839 Stuart, I want to check on everybody in Murray's church list and everybody 249 00:15:17,840 --> 00:15:19,160 connected with the clinic. 250 00:15:21,560 --> 00:15:23,060 Francesca, hiya, it's Robbie. 251 00:15:23,140 --> 00:15:24,580 No, nothing new. Yeah. 252 00:15:25,300 --> 00:15:28,430 Yeah, listen, I know it's late, but what are you up to just now? 253 00:15:29,200 --> 00:15:30,250 Uh -huh. 254 00:15:45,580 --> 00:15:46,900 Oh, you've got to be joking. 255 00:15:47,160 --> 00:15:48,480 I've got to stay somewhere. 256 00:15:48,481 --> 00:15:52,659 See, I was under the impression that half the women in Glasgow were fighting 257 00:15:52,660 --> 00:15:56,600 over you. Look, I can't just turn up at some bud's house at this time of night. 258 00:15:57,160 --> 00:15:58,480 Well, you turned up at mine. 259 00:15:58,880 --> 00:16:00,810 Yeah, but you're not a bud. You're a pal. 260 00:16:02,380 --> 00:16:03,430 One night. 261 00:16:15,600 --> 00:16:19,200 Stevie Crawford and Gary Mason get the second half underway. 262 00:16:19,201 --> 00:16:23,819 Well, I can say that it would have been a very, very interesting... Can I call 263 00:16:23,820 --> 00:16:24,870 beers, Jackie? 264 00:16:26,280 --> 00:16:27,330 Good night, 265 00:16:28,460 --> 00:16:29,510 Robbie. 266 00:16:29,660 --> 00:16:31,120 Absolutely outstanding! 267 00:16:31,440 --> 00:16:33,320 What a way to get back into the game! 268 00:16:38,460 --> 00:16:40,880 Any idea on that phone call yet, sir? 269 00:16:40,881 --> 00:16:42,199 Not yet. 270 00:16:42,200 --> 00:16:43,280 The number's blocked. 271 00:16:43,460 --> 00:16:44,840 I'm still working on a trace. 272 00:16:45,040 --> 00:16:46,900 Post -mortem results, then? Not yet. 273 00:16:46,901 --> 00:16:48,379 Have you got anything? 274 00:16:48,380 --> 00:16:50,100 I ran a check on the church list. 275 00:16:50,740 --> 00:16:52,480 Upstanding Christians, everyone. 276 00:16:52,660 --> 00:16:53,710 I'm Mr Brian Murray. 277 00:16:53,711 --> 00:16:57,499 Cautioned once for demonstrating outside a Marilyn Manson concert. 278 00:16:57,500 --> 00:16:59,120 How many of the flock are female? 279 00:16:59,560 --> 00:17:00,960 It's about half and half. 280 00:17:00,961 --> 00:17:03,659 Any of them in the habit of making nasty phone calls? 281 00:17:03,660 --> 00:17:04,710 No record of it. 282 00:17:04,711 --> 00:17:06,578 You dig up anything in the clinic? 283 00:17:06,579 --> 00:17:08,060 Dr Skinner's clean. 284 00:17:08,061 --> 00:17:10,499 We're still waiting for stuff to come through on Dr Hersey. 285 00:17:10,500 --> 00:17:14,170 The murdered nurse, Kim Whiteley, she joined the clinic three years ago. 286 00:17:14,171 --> 00:17:15,679 And what about the other nurse? 287 00:17:15,680 --> 00:17:18,959 Wilma Cunningham. She's been with him for eight months. She was the subject of 288 00:17:18,960 --> 00:17:21,490 children's panel hearing ten years ago. For what? 289 00:17:21,491 --> 00:17:24,519 Possession of a knife. No further trouble, thanks. 290 00:17:24,520 --> 00:17:25,570 Good work, son. 291 00:17:25,720 --> 00:17:28,490 Get a couple of hours' sleep, then start digging again. 292 00:17:29,000 --> 00:17:30,620 This must be tough for you, Wilma. 293 00:17:31,900 --> 00:17:32,980 I've had better weeks. 294 00:17:35,520 --> 00:17:36,660 Were you and Kim close? 295 00:17:38,880 --> 00:17:42,320 We weren't any friends, that's how it worked like, but we got on OK. 296 00:17:43,650 --> 00:17:45,940 She'd been here longer, showing me the ropes. 297 00:17:47,270 --> 00:17:49,500 Did I see you having an argument yesterday? 298 00:17:52,630 --> 00:17:54,430 Maybe I was being more hard -hearted. 299 00:17:55,990 --> 00:17:58,820 But I was just trying to get Kim to pull herself together. 300 00:18:01,890 --> 00:18:03,090 Did she know Julie well? 301 00:18:05,330 --> 00:18:07,790 Better than me. I didn't know her at all, really. 302 00:18:09,950 --> 00:18:13,020 I'm sorry, Wilma, but I'm going to have to make your day worse. 303 00:18:13,040 --> 00:18:15,150 We obviously have to run a check on people. 304 00:18:16,140 --> 00:18:18,000 You were up before a children's panel. 305 00:18:18,800 --> 00:18:19,850 When I was 15. 306 00:18:20,160 --> 00:18:23,470 I know, it was a long time ago, but we do have to ask these questions. 307 00:18:24,620 --> 00:18:26,120 Caught in with the wrong crowd. 308 00:18:26,700 --> 00:18:29,050 Yeah, you were caught in possession of a knife. 309 00:18:29,140 --> 00:18:30,400 A plentiful dinner knife. 310 00:18:31,480 --> 00:18:33,710 With those girls, everyone had to carry one. 311 00:18:34,640 --> 00:18:37,400 It was all squaring up, talking tough. 312 00:18:38,180 --> 00:18:39,320 Nothing ever happened. 313 00:18:39,480 --> 00:18:41,240 Are the doctors aware of your... 314 00:18:41,480 --> 00:18:42,600 Girl gang days. 315 00:18:44,400 --> 00:18:45,940 It's on my record, isn't it? 316 00:18:47,480 --> 00:18:50,360 Last night, were either of you here when Kim left? 317 00:18:50,680 --> 00:18:53,480 I left earlier. I was giving a talk at the university. 318 00:18:54,460 --> 00:18:56,020 Wilma had already left. 319 00:18:56,640 --> 00:18:57,740 I worked late. 320 00:18:58,340 --> 00:19:00,100 I left about half past ten. 321 00:19:00,420 --> 00:19:01,660 So Kim had already gone? 322 00:19:01,920 --> 00:19:02,970 Yes. 323 00:19:03,140 --> 00:19:04,400 She shouted goodnight. 324 00:19:05,120 --> 00:19:07,520 Either of you speak to her before she left? Yes. 325 00:19:08,440 --> 00:19:09,490 I... 326 00:19:09,790 --> 00:19:10,840 Told her not to worry. 327 00:19:11,970 --> 00:19:14,320 I spent a few minutes with her in the afternoon. 328 00:19:15,430 --> 00:19:17,840 She was very upset about Julie Pearce's murder. 329 00:19:18,730 --> 00:19:19,780 What about Wilma? 330 00:19:20,470 --> 00:19:24,369 Wilma's newer to us, but... I have to say, she kept her head yesterday, very 331 00:19:24,370 --> 00:19:26,990 professional. Has she ever been in trouble here? 332 00:19:28,170 --> 00:19:29,350 Need to reprimand her? 333 00:19:30,950 --> 00:19:32,850 Kim was the one I had to reprimand. 334 00:19:33,110 --> 00:19:34,160 Well, only once. 335 00:19:34,670 --> 00:19:35,750 And what was that for? 336 00:19:36,090 --> 00:19:38,350 She went out for a drink once with a client. 337 00:19:39,180 --> 00:19:42,860 We're trying to be nice, no doubt, but absolutely against the rules. 338 00:19:43,720 --> 00:19:45,520 Would you mind telling us who it was? 339 00:19:46,520 --> 00:19:47,570 Ewan Brunton. 340 00:19:47,571 --> 00:19:49,219 Laura's husband? 341 00:19:49,220 --> 00:19:50,239 Yeah. 342 00:19:50,240 --> 00:19:52,780 Why? The Bruntons are clients here? 343 00:19:54,000 --> 00:19:55,050 Yes. 344 00:19:55,320 --> 00:19:58,870 You never mentioned that you and your wife were patients at the clinic. 345 00:20:00,260 --> 00:20:01,520 I never do. 346 00:20:02,360 --> 00:20:04,590 It's about as private a matter as you can get. 347 00:20:04,591 --> 00:20:07,719 Well, given the circumstances, I thought perhaps you might have made an 348 00:20:07,720 --> 00:20:08,770 exception. 349 00:20:09,420 --> 00:20:12,980 Mr Brinton, perhaps you can tell us about your date with Kim Whiteley. 350 00:20:14,000 --> 00:20:15,050 A date? 351 00:20:16,880 --> 00:20:21,360 I took her for a drink to thank her. She was terrific with Laura. 352 00:20:21,920 --> 00:20:23,040 Who wasn't invited? 353 00:20:23,560 --> 00:20:25,300 It was a spur -of -the -moment thing. 354 00:20:25,660 --> 00:20:27,280 Kim Whiteley has been murdered. 355 00:20:30,240 --> 00:20:31,290 You're joking. 356 00:20:32,540 --> 00:20:37,100 Did you or Laura ever receive any threatening phone calls? 357 00:20:37,720 --> 00:20:42,399 No. Was it just by chance that Laura and Julie were going through IVF at the 358 00:20:42,400 --> 00:20:43,450 same time? 359 00:20:46,280 --> 00:20:49,230 Laura thinks that Julie got the idea from her. It's not true. 360 00:20:50,020 --> 00:20:52,780 Julie was having donor IVF. 361 00:20:53,200 --> 00:20:57,979 Laura and I are undergoing a herded conception. It's my baby. It's a 362 00:20:57,980 --> 00:20:59,030 thing. 363 00:20:59,400 --> 00:21:01,860 So Julie opted for a donor. 364 00:21:05,760 --> 00:21:09,900 No actual man would ever have been good enough to father Julie's child. 365 00:21:14,280 --> 00:21:17,650 The paling penetrated her left lung but narrowly missed the heart. 366 00:21:17,651 --> 00:21:19,279 It went straight through her. 367 00:21:19,280 --> 00:21:20,139 Oh, aye. 368 00:21:20,140 --> 00:21:23,800 And then the attacker just casually throws it away, panicked or cocky. 369 00:21:24,340 --> 00:21:25,390 No prints? 370 00:21:25,391 --> 00:21:26,279 No gloves. 371 00:21:26,280 --> 00:21:27,979 Could the killer have been female? 372 00:21:27,980 --> 00:21:31,019 How strong would you have to be to kill somebody with a paling? 373 00:21:31,020 --> 00:21:34,320 Not very to strike her. I mean, the weight of the rod itself. 374 00:21:34,840 --> 00:21:39,219 Thanks, Magnus. You see, these injuries I'd normally associate with an 375 00:21:39,220 --> 00:21:42,919 unprovoked rage attack if the two victims hadn't been connected to the 376 00:21:42,920 --> 00:21:43,970 clinic. 377 00:21:44,160 --> 00:21:45,600 Thanks for the tip, Sherlock. 378 00:21:45,620 --> 00:21:46,700 I'll bear that in mind. 379 00:22:08,970 --> 00:22:10,020 Reverend Stanford. 380 00:22:11,770 --> 00:22:13,390 Detective Chief Inspector Buck. 381 00:22:16,370 --> 00:22:17,420 Grateful business. 382 00:22:17,610 --> 00:22:19,790 Mr Murray here told me all about it. 383 00:22:20,150 --> 00:22:23,890 Poor woman, please, pass on my regrets to the family. 384 00:22:24,590 --> 00:22:25,640 Families. 385 00:22:25,990 --> 00:22:28,760 One of the nurses from the clinic was killed last night. 386 00:22:29,090 --> 00:22:30,570 Kim Whiteley, you know her. 387 00:22:31,270 --> 00:22:35,530 Only by sight, they seem pleasant girls. How awful. 388 00:22:35,810 --> 00:22:36,860 I wondered. 389 00:22:37,230 --> 00:22:41,369 Given your protests yesterday, if any of your congregation might think that 390 00:22:41,370 --> 00:22:45,370 these women reaped what they sowed... Ours is not to judge, Mr Burke. 391 00:22:46,330 --> 00:22:50,850 Each of us will stand alone before God. All we try and do is educate. 392 00:22:51,370 --> 00:22:52,870 By throwing eggs at people? 393 00:22:53,350 --> 00:22:55,610 At a windshield, to be precise. 394 00:22:55,930 --> 00:22:58,310 Mr Murray can get overenthusiastic. 395 00:22:59,810 --> 00:23:01,830 We have no wish to harm anyone. 396 00:23:02,410 --> 00:23:03,460 Quite the opposite. 397 00:23:04,520 --> 00:23:08,240 You were ordained at the College of the Lord, Ohio, weren't you? 398 00:23:09,820 --> 00:23:11,740 That come free with the Daily Express? 399 00:23:13,060 --> 00:23:15,300 I'm used to cynicism, Mr Burke. 400 00:23:16,440 --> 00:23:20,820 Women are implanted every day in this country using thousands of embryos. 401 00:23:21,180 --> 00:23:23,380 As many children are aborted. 402 00:23:24,200 --> 00:23:26,380 You shouldn't be cynical about that. 403 00:23:26,720 --> 00:23:28,040 Where were you last night? 404 00:23:28,120 --> 00:23:31,060 We have doctrines class at six. A host of... 405 00:23:31,061 --> 00:23:34,539 Church -going people will confirm my presence and that of Brian. 406 00:23:34,540 --> 00:23:37,280 Do me a favour, Reverend Stanford. 407 00:23:38,760 --> 00:23:44,400 While I'm investigating these murders, the clinic, keep your flock off the 408 00:23:46,280 --> 00:23:49,660 Nothing wrong with peaceful demonstration, Mr. Burton. Start 409 00:23:49,680 --> 00:23:52,750 Stanford, or I'll have you praying for divine intervention. 410 00:23:58,760 --> 00:23:59,820 Stuart, me. 411 00:23:59,821 --> 00:24:02,189 Did you get anything else in that clinic? 412 00:24:02,190 --> 00:24:03,470 Dr Gaynor Hersey. 413 00:24:03,790 --> 00:24:05,350 Worked for a while in the States. 414 00:24:05,450 --> 00:24:07,150 A couple of news items about her. 415 00:24:07,830 --> 00:24:09,550 She's an IVF crusader, it seems. 416 00:24:10,710 --> 00:24:12,570 Made a lot of trips to London recently. 417 00:24:12,571 --> 00:24:16,249 Word is the Glasgow operation is just a stepping stone to Harley Street. 418 00:24:16,250 --> 00:24:17,689 What about her mystery caller? 419 00:24:17,690 --> 00:24:18,890 A Mrs Suzanne Morrison? 420 00:24:19,230 --> 00:24:20,280 No record with her. 421 00:24:20,630 --> 00:24:21,680 Robbie's on to it. 422 00:24:21,750 --> 00:24:24,820 Let's see if the controversial Dr Hersey's ever heard of her. 423 00:24:27,130 --> 00:24:28,180 What is it now? 424 00:24:29,130 --> 00:24:30,510 The other two have just left. 425 00:24:30,610 --> 00:24:33,380 I'm sorry, but I'm sure you'll understand the urgency. 426 00:24:33,550 --> 00:24:35,960 You ever come across the Mrs Suzanne Morrison? 427 00:24:36,510 --> 00:24:38,230 Susie? I'm afraid so. 428 00:24:39,510 --> 00:24:42,850 We didn't believe she was an ideal candidate for late motherhood. 429 00:24:43,130 --> 00:24:44,270 So you turned her down? 430 00:24:44,850 --> 00:24:47,980 Sadly, we decided in many cases not to proceed with treatment. 431 00:24:48,510 --> 00:24:50,250 How did Mrs Morrison react to that? 432 00:24:50,770 --> 00:24:52,530 Not well, understandably. 433 00:24:52,531 --> 00:24:55,989 Over the strain of it all, I believe her husband left her. 434 00:24:55,990 --> 00:24:58,340 We were always concerned about her stability. 435 00:24:58,341 --> 00:25:01,259 Did Mrs Morrison have any contact with Julie Pearce? 436 00:25:01,260 --> 00:25:02,800 I don't know. It's possible. 437 00:25:03,240 --> 00:25:04,290 In the waiting room. 438 00:25:08,420 --> 00:25:09,470 Mrs Morrison! 439 00:25:10,680 --> 00:25:11,730 She's not in, Robbie. 440 00:25:14,580 --> 00:25:15,630 I'm starving. 441 00:25:15,631 --> 00:25:17,559 What have you fast eaten tonight? 442 00:25:17,560 --> 00:25:18,610 Pizza? Curry? 443 00:25:19,020 --> 00:25:20,070 Chinese? 444 00:25:20,280 --> 00:25:22,390 As a kind of moving out present, you mean? 445 00:25:22,620 --> 00:25:27,160 Well, my flat is drying out, but it's still minging, so, er... 446 00:25:28,110 --> 00:25:29,160 One more night? 447 00:25:30,910 --> 00:25:33,910 One more night, as long as you buy me a posh meal. 448 00:25:34,650 --> 00:25:36,190 Yeah, of course I will, Jackie. 449 00:25:40,210 --> 00:25:41,260 What are they for? 450 00:25:42,350 --> 00:25:43,400 Eating off. 451 00:25:43,650 --> 00:25:44,910 They're crumbs in plates. 452 00:25:46,490 --> 00:25:47,540 Oh, forget it. 453 00:25:50,730 --> 00:25:57,130 You know, this baby thing, it's a bit like going on holiday. 454 00:25:57,131 --> 00:26:01,269 Well, there's all these expectations and then reality kicks in. 455 00:26:01,270 --> 00:26:03,170 Dirty nappies, no sleep, no sex. 456 00:26:04,390 --> 00:26:06,530 I stopped going to club 18 to 30 all day. 457 00:26:13,170 --> 00:26:14,970 Sometimes I forget you have a friend. 458 00:26:16,610 --> 00:26:17,660 You forget? 459 00:26:20,410 --> 00:26:21,490 Did you never see him? 460 00:26:27,440 --> 00:26:30,270 I mean, things get difficult when I split up with his mum. 461 00:26:30,300 --> 00:26:35,440 Then there's this job and... Well, Jamie's nearly 16 now. 462 00:26:37,260 --> 00:26:38,580 He's better off without me. 463 00:26:41,960 --> 00:26:44,070 Well, we can't all live the dream, can we? 464 00:26:44,360 --> 00:26:45,410 Yeah. 465 00:26:45,900 --> 00:26:47,280 No harm in dreaming, though. 466 00:26:49,660 --> 00:26:50,710 No. 467 00:26:54,000 --> 00:26:56,380 You know, the only one of us... 468 00:26:57,130 --> 00:27:00,210 who might make a decent pair of Stuart. 469 00:27:02,030 --> 00:27:03,710 I mean, that's not going to happen. 470 00:27:06,130 --> 00:27:08,630 I mean, you've still got time, Jackie. 471 00:27:25,710 --> 00:27:31,989 Brothers and sisters, we must stand fast and defy all evil. So let us give 472 00:27:31,990 --> 00:27:37,550 thanks. Let us give thanks to him who struck down the firstborn of Egypt. 473 00:27:38,310 --> 00:27:40,570 God's love endures forever. 474 00:27:40,990 --> 00:27:45,990 Amen. The world degenerates with each passing day. 475 00:27:46,430 --> 00:27:49,250 We must not degenerate with it. 476 00:27:50,370 --> 00:27:54,570 Remember, rods are prepared for the arrogant. 477 00:27:55,320 --> 00:27:57,520 And blows for the backs of fools. 478 00:28:43,370 --> 00:28:44,430 Oh, I was cocked. 479 00:28:45,270 --> 00:28:47,190 Which bottle, the second or the third? 480 00:28:48,670 --> 00:28:49,720 That must be her. 481 00:28:54,690 --> 00:28:55,740 Mrs Morrison. 482 00:28:55,741 --> 00:28:59,229 Mrs Morrison, I wondered if we could have a word. 483 00:28:59,230 --> 00:29:00,410 I've got nothing to say. 484 00:29:01,770 --> 00:29:04,720 We understand that you're a patient at the Conceptionson. 485 00:29:07,650 --> 00:29:10,850 Well, we spoke to Dr Huxley, so we know he well. 486 00:29:11,170 --> 00:29:12,850 Look, I don't want to talk about it. 487 00:29:13,160 --> 00:29:14,210 Leave me alone. 488 00:29:14,620 --> 00:29:18,060 You made a threatening phone call to Miss Julie Pearce. 489 00:29:20,380 --> 00:29:21,680 Miss Pearce is now dead. 490 00:29:24,980 --> 00:29:26,030 Susie. 491 00:29:30,400 --> 00:29:35,020 Three years I waited to prove I could never win. 492 00:29:35,620 --> 00:29:37,000 As if I didn't know that. 493 00:29:38,820 --> 00:29:41,440 And five years on another waiting list. 494 00:29:41,840 --> 00:29:46,200 And then they tell me I'm 20 ,000 short of being a good mum. 495 00:29:47,760 --> 00:29:48,840 20 ,000 pounds? 496 00:29:50,340 --> 00:29:53,940 Julie Pearce is four years older than me. 497 00:29:54,220 --> 00:29:55,660 Is that why you made the call? 498 00:29:55,680 --> 00:29:59,260 And others, they're older, but they can go private. 499 00:29:59,261 --> 00:30:02,039 Well, the clinic takes patients in the National Health, no? 500 00:30:02,040 --> 00:30:03,540 Yeah, but not if you're over 40. 501 00:30:04,420 --> 00:30:06,160 And you can't afford to go private? 502 00:30:06,440 --> 00:30:07,540 Does it look like it? 503 00:30:07,541 --> 00:30:13,059 That... Pierce women couldn't open her checkbook and stop herself getting flung 504 00:30:13,060 --> 00:30:14,110 off a high building. 505 00:30:14,660 --> 00:30:16,220 Still things money cannae buy. 506 00:30:17,400 --> 00:30:19,570 Susie, we need to take you into the station. 507 00:30:19,760 --> 00:30:21,440 You made threatening phone calls. 508 00:30:21,540 --> 00:30:23,280 I think you're going to have to come. 509 00:30:25,000 --> 00:30:26,360 I want a lawyer, then. 510 00:30:28,260 --> 00:30:29,460 I want a lawyer. 511 00:30:30,800 --> 00:30:31,850 OK, thanks. 512 00:30:32,760 --> 00:30:33,810 Any joy? 513 00:30:34,220 --> 00:30:37,890 Well, there's a dry patch on my living room floor. I could put a mattress on 514 00:30:38,540 --> 00:30:40,460 Yeah, well, you can stay again tonight. 515 00:30:40,660 --> 00:30:41,710 So, 516 00:30:42,000 --> 00:30:44,380 two lives snuffed out as if in a whim. 517 00:30:44,980 --> 00:30:46,480 Where's this Morrison woman? 518 00:30:46,481 --> 00:30:50,659 Well, she's downstairs. Her legal aide selected her request at 15 minutes with 519 00:30:50,660 --> 00:30:52,440 her. What made her so angry? 520 00:30:53,080 --> 00:30:55,820 Turned down for IVF after waiting eight years. 521 00:30:56,240 --> 00:30:57,320 Angry enough to kill? 522 00:30:57,500 --> 00:30:58,550 Yeah, maybe. 523 00:30:58,551 --> 00:31:00,739 Just because she didn't have the money. 524 00:31:00,740 --> 00:31:02,400 And your husband leaves you? 525 00:31:02,760 --> 00:31:05,800 General Medical Council sent through papers and Dr. Hersey. 526 00:31:05,801 --> 00:31:08,889 A fitness -to -practice case against her five years ago in London. 527 00:31:08,890 --> 00:31:10,450 What'd she get off? Scott III. 528 00:31:10,830 --> 00:31:14,260 There's some stuff here from the States, too. A court case in Chicago. 529 00:31:14,510 --> 00:31:17,100 A woman under Hersey's care conceived six tuplets. 530 00:31:17,101 --> 00:31:19,869 Yeah, but that's not unusual with multiple implants. 531 00:31:19,870 --> 00:31:23,249 Yeah, but the woman claimed Dr. Hersey implanted more embryos than she'd told 532 00:31:23,250 --> 00:31:25,420 her. What, and that's not normal practice? 533 00:31:25,510 --> 00:31:26,830 Well, not without consent. 534 00:31:27,010 --> 00:31:28,290 All six fetuses died. 535 00:31:28,490 --> 00:31:30,170 The clinic's settled out of court. 536 00:31:30,171 --> 00:31:32,569 All right, you two get back down to the clinic. 537 00:31:32,570 --> 00:31:35,280 We need to know exactly what the hell's going on there. 538 00:31:35,281 --> 00:31:38,719 Stuart, find out if there's any street cameras nearby. 539 00:31:38,720 --> 00:31:39,770 Have them checked. 540 00:31:40,400 --> 00:31:44,120 Women like you take whatever they want to hell with the rest of us. 541 00:31:44,480 --> 00:31:49,039 Well, you better mind your back, because even Richard Fitchy's going to come up 542 00:31:49,040 --> 00:31:50,090 in some time. 543 00:31:52,000 --> 00:31:54,230 Well, she was pretty straightforward to me. 544 00:31:54,400 --> 00:31:56,390 You made a threat and you carried it out. 545 00:31:57,000 --> 00:31:59,770 Where were you the morning Julie Pearce was murdered? 546 00:32:04,720 --> 00:32:05,770 You can't remember? 547 00:32:06,060 --> 00:32:10,819 It was two days ago. You live alone, you don't work. Is your life so eventful 548 00:32:10,820 --> 00:32:13,230 you can't remember where you were 48 hours ago? 549 00:32:13,540 --> 00:32:15,100 What were you doing last night? 550 00:32:17,880 --> 00:32:19,480 Oh, I was in my house. 551 00:32:20,300 --> 00:32:24,380 I think... I get the days mixed up. 552 00:32:24,381 --> 00:32:29,199 How do you get hold of Julie Pearce's phone number? I would like to state on 553 00:32:29,200 --> 00:32:31,910 record that my client is being put under undue duress. 554 00:32:31,911 --> 00:32:35,319 I could arrest your client right now just for making that call. So why don't 555 00:32:35,320 --> 00:32:37,490 do your job, miss, and let me do mine? I will. 556 00:32:37,491 --> 00:32:41,379 And if we continue like this, I'll advise Mrs Morrison to remain silent. 557 00:32:41,380 --> 00:32:43,490 How do you think that's going to help her? 558 00:32:43,491 --> 00:32:46,819 How did you know Julie Pearce? Did you meet her through the clinic? 559 00:32:46,820 --> 00:32:48,500 Mr Burke, may I suggest a break? 560 00:32:52,951 --> 00:32:57,319 This is the cutting edge of genetic science. 561 00:32:57,320 --> 00:33:00,479 You can't change the world without a few problems along the way. 562 00:33:00,480 --> 00:33:02,040 Or without making a few enemies. 563 00:33:02,660 --> 00:33:04,380 A fitness to practice hearing? 564 00:33:05,040 --> 00:33:06,090 That's serious. 565 00:33:07,400 --> 00:33:10,110 They should never have agreed to it in the first place. 566 00:33:10,540 --> 00:33:13,010 Freezing multiple embryos has huge advantages. 567 00:33:13,400 --> 00:33:16,600 If the first attempt at IVF fails, the couple can try again. 568 00:33:17,120 --> 00:33:20,920 But if it's successful, then you're left with extra embryos. 569 00:33:21,140 --> 00:33:23,730 That's when the problems and the complaints begin. 570 00:33:24,750 --> 00:33:25,800 Do you destroy them? 571 00:33:26,330 --> 00:33:27,890 Donate them to another couple? 572 00:33:27,970 --> 00:33:29,590 What if the couple get divorced? 573 00:33:29,990 --> 00:33:31,370 Whose embryo is it then? 574 00:33:32,130 --> 00:33:34,090 Yeah, I can see it's a minefield. 575 00:33:34,450 --> 00:33:38,010 I'm not the only specialist whose practical work has raised ethical 576 00:33:39,110 --> 00:33:43,030 But in this case, you destroyed the unwanted embryos. 577 00:33:43,570 --> 00:33:44,670 As the law requires. 578 00:33:45,490 --> 00:33:47,150 The mother no longer wanted them. 579 00:33:47,650 --> 00:33:51,090 But the father claimed he wasn't consulted. He was. 580 00:33:52,190 --> 00:33:56,280 Apparently, a patient of yours in Chicago, claimed that she wasn't 581 00:33:56,560 --> 00:33:58,240 You have been doing your homework. 582 00:33:59,200 --> 00:34:02,210 Her complaint wasn't against me, it was against the clinic. 583 00:34:03,580 --> 00:34:07,659 Sometimes we think we've explained everything, but the patient hasn't 584 00:34:07,660 --> 00:34:08,710 understood. 585 00:34:09,520 --> 00:34:13,620 Sir, there is a camera. It's about 50 yards down the street from the clinic. 586 00:34:13,760 --> 00:34:15,380 They're looking at the tapes now. 587 00:34:20,710 --> 00:34:24,320 Mrs Morrison has told me she's been diagnosed as clinically depressed. 588 00:34:24,830 --> 00:34:28,749 The memory loss and the confusion are symptoms of her condition. She's in no 589 00:34:28,750 --> 00:34:29,869 state to answer questions. 590 00:34:29,870 --> 00:34:31,229 Well, I'm afraid she's going to have to. 591 00:34:31,230 --> 00:34:35,069 I've got two murders in my hands. Your client can at the very least shed light 592 00:34:35,070 --> 00:34:38,270 on them. I fail to see how continuing as before will help you. 593 00:34:40,790 --> 00:34:42,230 Do you have family yourself? 594 00:34:43,690 --> 00:34:44,740 No. 595 00:34:45,489 --> 00:34:47,810 I was married once, but... 596 00:34:49,000 --> 00:34:50,500 Well, it didn't work out. 597 00:34:51,980 --> 00:34:57,699 Oh, I imagine a woman in your career, it must be difficult to... To find the 598 00:34:57,700 --> 00:34:58,750 time? 599 00:34:59,100 --> 00:35:00,150 Or the inclination? 600 00:35:03,240 --> 00:35:06,400 You were talking the other day there about IVF. 601 00:35:06,660 --> 00:35:07,710 Mm. 602 00:35:07,940 --> 00:35:13,180 Yeah, well, at its most basic level, we make babies in glass dishes. 603 00:35:13,960 --> 00:35:16,960 Semen, spetum and frozen in liquid nitrogen. 604 00:35:18,000 --> 00:35:20,340 We thaw it and unite it with the ovum. 605 00:35:21,060 --> 00:35:25,030 We then use a stereomicroscope to view the new embryo at higher magnification. 606 00:35:25,040 --> 00:35:29,980 The embryos are then kept under strictly controlled conditions in an incubator. 607 00:35:30,920 --> 00:35:32,780 All things very impersonal. 608 00:35:33,220 --> 00:35:36,400 Embryology is more than technology. 609 00:35:36,700 --> 00:35:40,600 It's an emotional business, Sergeant, for everyone concerned. 610 00:35:41,100 --> 00:35:43,540 It's not a guaranteed take -home service. 611 00:35:44,280 --> 00:35:46,240 There are failures to deal with, too. 612 00:35:46,241 --> 00:35:49,269 That's Mrs Brunton for you, Doctor. Oh, thanks, Wilma. 613 00:35:49,270 --> 00:35:50,320 Excuse me, Sergeant. 614 00:35:50,670 --> 00:35:52,730 Wilma will give you the rest of the tour. 615 00:35:55,550 --> 00:35:56,990 So, what happens over here? 616 00:35:57,870 --> 00:36:01,450 That's a laminar flow that keeps the air circulating to keep it dust. 617 00:36:02,350 --> 00:36:03,850 How's all this work recorded? 618 00:36:04,110 --> 00:36:05,310 Everything's barcoded. 619 00:36:05,311 --> 00:36:09,009 The data's stored on computer and triple -checked. And who's responsible for 620 00:36:09,010 --> 00:36:10,870 that? Oh, we all are. We key in. 621 00:36:11,150 --> 00:36:12,890 Or rather, Kim used to key in. 622 00:36:13,170 --> 00:36:14,250 New data every day. 623 00:36:15,130 --> 00:36:16,180 Who'll do that now? 624 00:36:16,780 --> 00:36:18,160 The doctors are training me. 625 00:36:18,900 --> 00:36:23,080 It must be hard, hoping for a child for so long. I'm not looking for sympathy. 626 00:36:23,081 --> 00:36:25,279 You were looking for something, Susie. 627 00:36:25,280 --> 00:36:27,690 Otherwise you wouldn't have left that message. 628 00:36:30,920 --> 00:36:32,260 I get bad days. 629 00:36:35,200 --> 00:36:38,960 Everything's churning inside me and I get angry. 630 00:36:39,640 --> 00:36:40,840 How did you know, Julie? 631 00:36:41,660 --> 00:36:42,710 The clinic. 632 00:36:43,820 --> 00:36:45,200 Talking in the waiting room. 633 00:36:46,250 --> 00:36:49,150 She told me how she was paying to get the perfect baby. 634 00:36:49,970 --> 00:36:51,710 That must have been galling for you. 635 00:36:53,390 --> 00:36:57,309 People like Julie Pearce, they get their own way every time with their rich 636 00:36:57,310 --> 00:37:02,929 husbands, and I have worked hard all my life, harder than her man ever had to... 637 00:37:02,930 --> 00:37:06,590 But Julie wasn't married. 638 00:37:07,350 --> 00:37:08,830 Well, her boyfriend, then. 639 00:37:08,831 --> 00:37:11,029 What makes you think she had a boyfriend? 640 00:37:11,030 --> 00:37:12,080 I saw him. 641 00:37:12,390 --> 00:37:13,440 When? 642 00:37:13,980 --> 00:37:15,820 Outside her fancy flat. 643 00:37:19,140 --> 00:37:20,360 You went to her house? 644 00:37:26,360 --> 00:37:31,180 She came home and he gets out his big car and they went in together. 645 00:37:31,620 --> 00:37:32,940 What did the man look like? 646 00:37:33,940 --> 00:37:35,300 An expensive suit. 647 00:37:36,280 --> 00:37:37,330 Cropped hair. 648 00:37:37,600 --> 00:37:38,650 And when was this? 649 00:37:40,380 --> 00:37:42,400 It was the day before she got killed. 650 00:37:45,000 --> 00:37:46,800 Are you absolutely sure about that? 651 00:37:48,440 --> 00:37:49,700 Stuart, prepare an e -fit. 652 00:37:49,980 --> 00:37:51,780 See if Mrs Morrison can identify him. 653 00:37:55,640 --> 00:37:57,900 Wilma, did you get Mrs Brunton a cab? 654 00:37:59,640 --> 00:38:01,780 Straight home, feet up. 655 00:38:03,060 --> 00:38:04,110 Good news? 656 00:38:04,220 --> 00:38:05,720 I'm going to have a baby. 657 00:38:06,640 --> 00:38:07,690 Congratulations. 658 00:38:07,820 --> 00:38:09,040 Yeah, good work. 659 00:38:09,420 --> 00:38:10,520 Your taxi's on the way. 660 00:38:12,480 --> 00:38:14,590 Well, I guess you and I'll be over the moon. 661 00:38:15,340 --> 00:38:19,520 I don't think he ever thought it was actually going to happen. He had the 662 00:38:19,880 --> 00:38:24,099 Oh. He didn't make a very good job of it. No, he had it reversed when we got 663 00:38:24,100 --> 00:38:25,150 married. 664 00:38:25,380 --> 00:38:27,120 Well, it's all worked out in the end. 665 00:38:27,121 --> 00:38:29,799 Here's your three minutes with special baby. 666 00:38:29,800 --> 00:38:30,850 Oh, yes. 667 00:38:31,100 --> 00:38:32,160 Bye. Bye -bye. 668 00:38:38,880 --> 00:38:41,830 This is the footage from the street camera near the clinic. 669 00:38:42,900 --> 00:38:44,080 It's 10 .30 at night. 670 00:38:44,670 --> 00:38:45,720 Four weeks ago. 671 00:38:46,210 --> 00:38:47,260 Take a look at this. 672 00:38:50,050 --> 00:38:51,410 Is that the nurse, Wilma? 673 00:38:51,411 --> 00:38:52,669 Could be. 674 00:38:52,670 --> 00:38:53,890 That might be Dr. Hersey. 675 00:38:58,550 --> 00:38:59,600 Uh -huh. 676 00:39:00,010 --> 00:39:01,090 Who are the visitors? 677 00:39:01,510 --> 00:39:03,250 It's like they're waiting for them. 678 00:39:07,210 --> 00:39:10,220 This is an hour and three quarters later. They're coming out. 679 00:39:19,310 --> 00:39:21,840 It'd be a bit bittersweet at that time of the night. 680 00:39:21,841 --> 00:39:24,529 See if you can get these pictures enhanced. 681 00:39:24,530 --> 00:39:25,580 Sir. 682 00:39:33,230 --> 00:39:34,280 What's this? 683 00:39:34,970 --> 00:39:37,390 ICSI. It's the treatment the Brunton's had. 684 00:39:38,950 --> 00:39:40,750 Intracytoplasmic sperm injection. 685 00:39:40,910 --> 00:39:42,170 I'm not going to like this. 686 00:39:43,570 --> 00:39:45,810 An assisted conception technique. 687 00:39:47,370 --> 00:39:53,249 In the case of a male who has only a few live sperm, or where the seminal fluid 688 00:39:53,250 --> 00:39:58,150 lacks motility, the sperm is injected into his partner. 689 00:39:58,530 --> 00:39:59,580 Yep, I knew it. 690 00:40:03,250 --> 00:40:06,150 That's just diligent professionalism, Laura. 691 00:40:06,430 --> 00:40:07,480 Or what? 692 00:40:07,830 --> 00:40:09,810 Or are you taking a personal interest? 693 00:40:19,850 --> 00:40:23,450 Tell him I don't care how big the backlog is. Make it I get to jump the 694 00:40:23,741 --> 00:40:25,749 Hold on a sec. 695 00:40:25,750 --> 00:40:27,130 Sir, that's the e -fit ready. 696 00:40:27,170 --> 00:40:28,250 I'll be right with you. 697 00:40:28,810 --> 00:40:30,550 I need those results ASAP. 698 00:40:31,030 --> 00:40:32,080 That's him. 699 00:40:32,350 --> 00:40:33,400 What do you mean? 700 00:40:34,410 --> 00:40:35,460 That's him. 701 00:40:36,670 --> 00:40:37,930 John, I'll get back to you. 702 00:40:41,530 --> 00:40:42,580 You and Brent? 703 00:40:43,990 --> 00:40:45,040 Are you sure? 704 00:40:50,931 --> 00:40:52,959 What do you want? 705 00:40:52,960 --> 00:40:55,430 My wife's still in bed, and I don't want her upset. 706 00:40:55,431 --> 00:40:56,639 You know she's pregnant. 707 00:40:56,640 --> 00:40:59,710 Maybe you'd rather talk to us down at the station, Mr Brunton. 708 00:41:00,940 --> 00:41:02,320 You'd better come in. Come on. 709 00:41:09,380 --> 00:41:16,339 You were at Julie Peart's 710 00:41:16,340 --> 00:41:18,080 house the day before she was killed. 711 00:41:19,700 --> 00:41:20,750 And you were clean. 712 00:41:32,680 --> 00:41:34,000 Yes, I was at Julie's house. 713 00:41:34,720 --> 00:41:37,140 I didn't think you'd find out, so... So you lied? 714 00:41:38,760 --> 00:41:40,120 I wasn't worried about you. 715 00:41:40,121 --> 00:41:41,239 The mippet? 716 00:41:41,240 --> 00:41:42,719 Finding out you were playing away? 717 00:41:42,720 --> 00:41:44,059 With her old school friend? 718 00:41:44,060 --> 00:41:45,019 I wasn't. 719 00:41:45,020 --> 00:41:46,640 But Laura would think I was. 720 00:41:46,840 --> 00:41:48,280 So what were you doing there? 721 00:41:48,580 --> 00:41:50,080 I just wanted to talk to her. 722 00:41:51,140 --> 00:41:52,190 What about? 723 00:41:52,800 --> 00:41:54,000 About her IVF treatment. 724 00:41:55,560 --> 00:41:58,150 Julie didn't even have a problem, not the way we did. 725 00:41:58,730 --> 00:42:02,580 She could conceive naturally that the whole situation was getting to Laura. 726 00:42:02,650 --> 00:42:04,820 Maybe even stopping her getting pregnant. 727 00:42:05,190 --> 00:42:07,530 So you told Julie to stop her IVF treatment? 728 00:42:07,850 --> 00:42:11,010 No. Just to stop coming round to the house and crowing about it. 729 00:42:11,310 --> 00:42:13,110 And how did she take that situation? 730 00:42:14,530 --> 00:42:17,480 She was like a child being told she couldn't have a sweetie. 731 00:42:19,370 --> 00:42:22,320 Julie liked the idea of having a baby more than the reality. 732 00:42:23,410 --> 00:42:27,050 She started shouting and saying stupid things. 733 00:42:27,760 --> 00:42:28,810 Like what? 734 00:42:30,240 --> 00:42:31,560 It was a tantrum. 735 00:42:33,020 --> 00:42:34,070 In health. 736 00:42:35,520 --> 00:42:36,660 Julie could be cruel. 737 00:42:37,540 --> 00:42:38,590 And then you left? 738 00:42:39,120 --> 00:42:40,170 Yes. 739 00:42:41,340 --> 00:42:43,750 Anything else you haven't told us, Mr Brunton? 740 00:42:45,140 --> 00:42:49,239 The following day, the afternoon Julie was killed, where did you say you were 741 00:42:49,240 --> 00:42:50,290 again? 742 00:42:50,420 --> 00:42:52,260 I never left the office all day. 743 00:42:52,680 --> 00:42:53,730 Ask Marjorie. 744 00:42:54,540 --> 00:42:55,590 And that night? 745 00:42:56,460 --> 00:42:57,510 And Kim was killed. 746 00:42:58,180 --> 00:42:59,230 At the office. 747 00:43:00,040 --> 00:43:01,480 That's how I've come out of it. 748 00:43:02,400 --> 00:43:03,450 Yeah. 749 00:43:31,500 --> 00:43:33,970 Sir, enhanced pictures from the street camera? 750 00:43:35,320 --> 00:43:36,760 No, it's Dr. Hersey, all right. 751 00:43:37,080 --> 00:43:38,180 And the nurse, Wilma. 752 00:43:38,560 --> 00:43:39,880 Another couple coming out. 753 00:43:41,820 --> 00:43:42,870 Brian Murray? 754 00:43:43,040 --> 00:43:44,600 What the hell's he doing there? 755 00:43:45,620 --> 00:43:47,910 Now, get your handbook. We're going to church. 756 00:43:55,781 --> 00:43:59,419 You looking for evidence, Stanford? 757 00:43:59,420 --> 00:44:00,470 No, Mr. Murray. 758 00:44:00,650 --> 00:44:01,700 I'm looking for you. 759 00:44:02,810 --> 00:44:03,860 Me? 760 00:44:04,050 --> 00:44:05,970 You lead a very interesting nightlife. 761 00:44:06,970 --> 00:44:08,020 I'm sorry. 762 00:44:08,021 --> 00:44:12,289 I don't understand what you mean. You protest outside the clinic during the 763 00:44:12,290 --> 00:44:14,150 and you go visiting after hours. 764 00:44:15,630 --> 00:44:16,910 We've got you in tape. 765 00:44:19,530 --> 00:44:21,650 George! Who was the woman you were with? 766 00:44:22,610 --> 00:44:23,670 Good day, gentlemen. 767 00:44:24,650 --> 00:44:25,700 Can I help you? 768 00:44:25,950 --> 00:44:29,150 Mr Murray made a visit to Dr Hersey at the Conception Clinic. 769 00:44:29,610 --> 00:44:30,990 I doubt that very much. 770 00:44:31,910 --> 00:44:34,020 But even if he did, he'll have his reasons. 771 00:44:34,021 --> 00:44:35,689 And we'd like to know what they are. 772 00:44:35,690 --> 00:44:36,740 What was it? 773 00:44:36,910 --> 00:44:37,960 Missionary work? 774 00:44:38,150 --> 00:44:39,870 I see no reason why not. 775 00:44:40,730 --> 00:44:43,530 Some words of truth should be heard there of all places. 776 00:44:43,830 --> 00:44:45,390 He had a woman with him. Did he? 777 00:44:45,790 --> 00:44:47,290 Another of your congregation. 778 00:44:48,350 --> 00:44:49,690 You go on back, Brian. 779 00:44:50,110 --> 00:44:52,130 You stay put until I tell you otherwise. 780 00:44:52,830 --> 00:44:57,879 Whatever Mr. Murray's reasons were, missionary or... Personal? It hardly 781 00:44:57,880 --> 00:44:58,759 like a crime. 782 00:44:58,760 --> 00:45:02,379 There's a strong chance it's connected with one. In that case, if you wish any 783 00:45:02,380 --> 00:45:05,220 more information, you should bring a warrant. 784 00:45:07,300 --> 00:45:10,790 I'd better not find out that you and Bible John there are withholding 785 00:45:14,200 --> 00:45:16,730 About once a week I stay behind. I need the overtime. 786 00:45:17,280 --> 00:45:18,500 Stay behind to do what? 787 00:45:19,240 --> 00:45:22,040 Cleaning up, paperwork, that sort of thing. 788 00:45:22,460 --> 00:45:24,580 Looking after patients with Dr. Hervey? 789 00:45:25,520 --> 00:45:28,290 She sometimes has people come to see her in the evening. 790 00:45:28,780 --> 00:45:29,830 As late as midnight? 791 00:45:30,400 --> 00:45:31,450 I don't know. 792 00:45:31,600 --> 00:45:32,680 No, you do know, Wilma. 793 00:45:33,240 --> 00:45:37,099 Last month, you and Dr. Hershey let a couple in late at night, and you were 794 00:45:37,100 --> 00:45:39,100 still with them when they left at 12 .15. 795 00:45:39,380 --> 00:45:40,460 Like I say, she's busy. 796 00:45:41,200 --> 00:45:42,520 She has people come in late. 797 00:45:42,680 --> 00:45:43,730 What for? 798 00:45:44,920 --> 00:45:47,180 All I do is let them in and go back to my duties. 799 00:45:48,360 --> 00:45:49,920 And you don't hear anything? 800 00:45:50,360 --> 00:45:51,920 You've no idea what's going on? 801 00:45:52,160 --> 00:45:53,210 No. 802 00:45:53,390 --> 00:45:57,210 The man you let in that night, did you recognise him? 803 00:45:58,370 --> 00:45:59,810 No. No? 804 00:46:00,810 --> 00:46:03,460 He's one of the men who protected outside the clinic. 805 00:46:04,490 --> 00:46:05,540 I think. 806 00:46:05,601 --> 00:46:10,529 Wilma mentioned that Dr Hersey's not here today. 807 00:46:10,530 --> 00:46:13,420 Ah, Thursday. She normally catches the red -eye to London. 808 00:46:14,070 --> 00:46:15,120 Every Thursday? 809 00:46:15,250 --> 00:46:16,300 Most. 810 00:46:16,730 --> 00:46:18,290 So what's she doing down there? 811 00:46:18,790 --> 00:46:19,840 A new clinic. 812 00:46:21,290 --> 00:46:22,340 What new clinic? 813 00:46:23,540 --> 00:46:27,020 We, or rather she, is setting up a new branch in London. 814 00:46:27,820 --> 00:46:28,870 Near Harley Street. 815 00:46:29,360 --> 00:46:30,780 Her baby, you might say. 816 00:46:32,920 --> 00:46:34,480 How long has this been on the go? 817 00:46:34,560 --> 00:46:35,610 Oh, well over a year. 818 00:46:35,880 --> 00:46:37,140 It's nearly ready to open. 819 00:46:37,740 --> 00:46:40,870 Technologically, it makes this place look like a garden shed. 820 00:46:41,480 --> 00:46:46,919 I, uh... I don't know how Gaynor could have let those people in. You are quite 821 00:46:46,920 --> 00:46:48,840 sure they were Stanford's followers? 822 00:46:49,240 --> 00:46:50,290 Absolutely. 823 00:46:50,291 --> 00:46:53,939 And you can think of no business that Dr. Hersey might have had with Brian 824 00:46:53,940 --> 00:46:54,990 Murray? 825 00:46:55,240 --> 00:46:58,660 Well, some people regard infertility as a shameful secret. 826 00:46:59,340 --> 00:47:04,379 Meaning that Brian might have brought his wife or his partner here, hoping 827 00:47:04,380 --> 00:47:05,979 the Reverend wouldn't find out? 828 00:47:05,980 --> 00:47:07,030 I don't know. 829 00:47:08,000 --> 00:47:13,339 I'd have thought Gaynor would have mentioned it to me, but maybe she didn't 830 00:47:13,340 --> 00:47:15,200 about his connection with the church. 831 00:47:49,569 --> 00:47:50,889 I've been trying for hours. 832 00:47:52,050 --> 00:47:55,890 Can't get hold of Dr. Hersey. Her mobile's switched off and she's not at 833 00:47:56,090 --> 00:47:57,890 What about this clinic in London? 834 00:47:58,150 --> 00:47:59,650 Just got an answering machine. 835 00:47:59,651 --> 00:48:03,109 All right, let's pull Murray back in. I think that creepy bastard knows more 836 00:48:03,110 --> 00:48:04,029 than he's letting on. 837 00:48:04,030 --> 00:48:06,630 Sir, that was Dr. Skinner on the phone. 838 00:48:07,290 --> 00:48:08,410 He wants to meet me. 839 00:48:09,090 --> 00:48:10,710 Round the corner from the clinic. 840 00:48:26,030 --> 00:48:28,080 You sure you'll be all right on your own? 841 00:48:28,630 --> 00:48:29,680 I'll manage, sir. 842 00:48:30,370 --> 00:48:32,190 I hate all this broken dagger stuff. 843 00:49:03,860 --> 00:49:04,910 Sorry. 844 00:49:05,120 --> 00:49:07,080 I didn't mean to startle you. 845 00:49:07,480 --> 00:49:08,530 It's OK. 846 00:49:09,420 --> 00:49:14,680 After you left, I thought about what you said about Danford and Murray. 847 00:49:15,400 --> 00:49:16,450 And? 848 00:49:16,740 --> 00:49:21,559 I looked in Gaynor's data files. They don't match the ones we sent to the 849 00:49:21,560 --> 00:49:22,610 authority. 850 00:49:23,900 --> 00:49:25,120 So what would that mean? 851 00:49:25,840 --> 00:49:31,259 Unused embryos must be destroyed unless another use can be found for them, with 852 00:49:31,260 --> 00:49:32,460 the donor's permission. 853 00:49:33,260 --> 00:49:37,000 But there is also an illegal market. 854 00:49:37,700 --> 00:49:41,160 So Dr Hersey's been selling unused embryos? 855 00:49:42,520 --> 00:49:46,560 I'm amazed at how high -tech Gaynor's New London Clinic is. 856 00:49:47,280 --> 00:49:49,400 And I don't know who's paying for it. 857 00:49:50,080 --> 00:49:54,340 There's also another market for unused embryos. 858 00:49:55,320 --> 00:50:00,200 Interest groups who want to save the life of an embryo. 859 00:50:01,770 --> 00:50:02,970 The Reverend Stanford? 860 00:50:11,590 --> 00:50:12,670 I hope I'm wrong. 861 00:50:22,170 --> 00:50:25,390 They protest by day and they're in league with them by night. 862 00:50:26,230 --> 00:50:29,000 Yeah, but I suppose it's not a complete contradiction. 863 00:50:29,001 --> 00:50:33,199 Church is against the very existence of the clinic, but there are still babies 864 00:50:33,200 --> 00:50:34,250 to save. 865 00:50:34,880 --> 00:50:36,400 So Hartley's raking it in. 866 00:50:37,240 --> 00:50:38,800 Who are the surrogate mothers? 867 00:50:39,420 --> 00:50:40,920 Members of the congregation? 868 00:50:41,020 --> 00:50:43,010 Women who want a baby but can't have one. 869 00:50:43,540 --> 00:50:45,950 Well, the woman with Murray seems young enough. 870 00:50:46,180 --> 00:50:47,420 Maybe she's a broodmare. 871 00:50:48,840 --> 00:50:50,540 Church pay her to go full term. 872 00:50:51,760 --> 00:50:53,260 And then have the baby adopted. 873 00:50:53,540 --> 00:50:55,360 So why is he telling us all this now? 874 00:50:56,540 --> 00:50:57,740 He's only just realised. 875 00:50:58,250 --> 00:50:59,630 And he gave you the evidence. 876 00:51:02,290 --> 00:51:05,420 So why not just come down to the station and make a clean break? 877 00:51:06,350 --> 00:51:07,670 Well, they're colleagues. 878 00:51:08,230 --> 00:51:09,280 Friends. 879 00:51:10,430 --> 00:51:11,570 He's hoping he's wrong. 880 00:51:13,130 --> 00:51:17,629 Okay, so Hershey's doing some dirty trade with Stanford. He gets to save the 881 00:51:17,630 --> 00:51:20,130 embryos. She gets the cash back. 882 00:51:21,570 --> 00:51:24,040 Maybe we've just solved another crime entirely. 883 00:51:24,150 --> 00:51:26,440 What the hell's it got to do with the murders? 884 00:51:26,920 --> 00:51:28,460 Did Julie Peer find out? 885 00:51:29,680 --> 00:51:32,340 Or Kim did, being inside the clinic. 886 00:51:34,780 --> 00:51:37,550 What's the other common factor between Julie and Kim? 887 00:51:38,100 --> 00:51:39,150 You and Brunton. 888 00:51:40,340 --> 00:51:42,450 He argued with one, went out with another. 889 00:51:43,640 --> 00:51:44,740 I'll drop you home. 890 00:51:46,040 --> 00:51:48,450 Can't be too careful with a lodger in your house. 891 00:51:53,680 --> 00:51:55,160 It just isn't true. 892 00:51:55,460 --> 00:51:57,660 No, why can't you just be honest for once? 893 00:51:58,260 --> 00:51:59,760 No, I can't stand this anymore. 894 00:53:14,859 --> 00:53:18,060 The CT scan will show us the extent of any neurological damage. 895 00:53:18,320 --> 00:53:19,460 We're setting it up now. 896 00:53:19,900 --> 00:53:21,280 I'd like a word with his wife. 897 00:53:21,281 --> 00:53:24,559 She's pretty upset at the moment. I'll probably leave her a wee while. 898 00:53:24,560 --> 00:53:26,559 Look, we'll take Mr Brutton down to CT shortly. 899 00:53:26,560 --> 00:53:27,880 Why don't you try her then? 900 00:53:27,881 --> 00:53:29,019 OK, thanks. 901 00:53:29,020 --> 00:53:30,070 No worries. 902 00:53:31,240 --> 00:53:32,380 Well, that's just fond. 903 00:53:32,600 --> 00:53:34,890 He's got Murray and Wilma down at the station. 904 00:53:34,891 --> 00:53:38,639 Yeah, well, I'm going to wait here for a while. Why don't you go on over? 905 00:53:38,640 --> 00:53:41,170 Well, I don't think I'm going to get much out of her. 906 00:53:42,160 --> 00:53:43,600 Think she could have done it? 907 00:53:45,160 --> 00:53:46,240 I wouldn't rule it out. 908 00:53:47,280 --> 00:53:48,330 All right, Wilma. 909 00:53:48,480 --> 00:53:49,530 No more lies. 910 00:53:50,220 --> 00:53:53,950 Why weren't you surprised that Protest was visiting the clinic at night? 911 00:53:54,320 --> 00:53:56,790 Dr. Hersey sent me round to the church before that. 912 00:53:57,080 --> 00:53:58,130 What for? 913 00:53:58,140 --> 00:54:00,180 To deliver stuff to Reverend Danford. 914 00:54:00,460 --> 00:54:01,510 Deliver what? 915 00:54:02,080 --> 00:54:03,460 Envelopes. How many times? 916 00:54:03,780 --> 00:54:04,830 A couple. 917 00:54:05,360 --> 00:54:06,960 So what was in these envelopes? 918 00:54:07,240 --> 00:54:08,290 I don't know. 919 00:54:10,500 --> 00:54:11,550 Letters. 920 00:54:11,900 --> 00:54:15,650 Documents. When you stayed behind at night, What did you do? 921 00:54:16,350 --> 00:54:21,970 I cleaned surfaces in surgery, checked the machines, readied everything for Dr. 922 00:54:21,990 --> 00:54:23,040 Hersey. 923 00:54:23,310 --> 00:54:27,870 So, in fact, you actively helped Dr. Hersey on these occasions? 924 00:54:28,370 --> 00:54:29,420 It's my job. 925 00:54:29,490 --> 00:54:30,870 Oh, don't play the innocent. 926 00:54:31,210 --> 00:54:33,740 You assisted in a process you knew was suspicious. 927 00:54:34,510 --> 00:54:36,310 The women seemed pleased to be there. 928 00:54:36,710 --> 00:54:38,570 I tended to them as a nurse should. 929 00:54:38,850 --> 00:54:39,930 Who were these women? 930 00:54:40,550 --> 00:54:42,070 Just women. 931 00:54:42,930 --> 00:54:44,210 In their 20s, usually. 932 00:54:44,650 --> 00:54:46,270 And did Kim have similar duties? 933 00:54:46,570 --> 00:54:47,620 No. 934 00:54:47,950 --> 00:54:49,830 So why you and not her? 935 00:54:51,770 --> 00:54:56,489 Dr Hersey made it plain to me when she took me on that not many clinics would 936 00:54:56,490 --> 00:54:57,810 employ a nurse with my past. 937 00:54:58,110 --> 00:55:02,689 And even after two people were killed, people you knew, a colleague and a 938 00:55:02,690 --> 00:55:05,040 patient, you still didn't see the connection. 939 00:55:05,230 --> 00:55:06,610 I was to do as I was told. 940 00:55:09,090 --> 00:55:10,410 I needed that job. 941 00:55:13,230 --> 00:55:14,850 A friend, Mr Murray, might put it. 942 00:55:14,851 --> 00:55:17,589 There are none so blind as those who do not wish to see. 943 00:55:17,590 --> 00:55:19,390 The Met have lifted Dr Hurstie. 944 00:55:19,610 --> 00:55:20,750 She's on a flight up now. 945 00:55:20,910 --> 00:55:22,710 Good. Then maybe we'll get somewhere. 946 00:55:24,930 --> 00:55:26,190 Don't waste my time again. 947 00:55:26,850 --> 00:55:30,830 You brought a woman to the clinic for IVF. The nurse just told us. Who was 948 00:55:31,090 --> 00:55:32,140 Her name was Lucy. 949 00:55:32,141 --> 00:55:33,629 Lucy who? 950 00:55:33,630 --> 00:55:34,680 I don't know. 951 00:55:34,770 --> 00:55:35,820 How did you know her? 952 00:55:36,510 --> 00:55:37,950 How did you know her, Murray? 953 00:55:38,570 --> 00:55:40,250 Baroness Stanford introduced us. 954 00:55:40,330 --> 00:55:41,890 So she attached to your church? 955 00:55:42,240 --> 00:55:43,290 Not that I know of. 956 00:55:43,900 --> 00:55:45,980 What did Dr. Herphy do with Luffy? 957 00:55:46,680 --> 00:55:47,730 I couldn't say. 958 00:55:47,860 --> 00:55:49,240 I stayed in the waiting room. 959 00:55:49,680 --> 00:55:50,730 And did you pay Dr. 960 00:55:50,900 --> 00:55:51,950 Herphy? No. 961 00:55:52,640 --> 00:55:53,690 Julie Pearce. 962 00:55:54,440 --> 00:55:55,490 Kim Whiteley. 963 00:55:55,640 --> 00:55:56,690 Tell us about them. 964 00:55:58,440 --> 00:56:02,620 I saw the Norse at protests, but I didn't know the other one. 965 00:56:03,020 --> 00:56:04,400 What about you and Brunton? 966 00:56:05,780 --> 00:56:06,830 Who's she? 967 00:56:09,960 --> 00:56:11,520 We had a terrible argument. 968 00:56:13,520 --> 00:56:16,560 I left the house, and when I got back, he was lying there. 969 00:56:17,540 --> 00:56:18,590 Where did you go? 970 00:56:19,580 --> 00:56:21,380 I just drove round and round. 971 00:56:21,660 --> 00:56:22,980 I couldn't think straight. 972 00:56:24,480 --> 00:56:25,920 What was the argument about? 973 00:56:27,060 --> 00:56:28,420 Julie Pearce. 974 00:56:29,520 --> 00:56:31,870 Did you overhear our conversation with Ewan? 975 00:56:32,140 --> 00:56:33,560 Yes, of course. 976 00:56:34,260 --> 00:56:37,280 And I was angry at him, because he'd heard things from me. 977 00:56:38,450 --> 00:56:39,650 Angry enough to do this? 978 00:56:40,470 --> 00:56:41,520 No. 979 00:56:47,670 --> 00:56:51,590 Ewan told me that she said horrible things about me. 980 00:56:52,210 --> 00:56:53,270 About both of us. 981 00:56:54,630 --> 00:56:57,160 Laughing at us because we couldn't have children. 982 00:56:57,810 --> 00:57:00,040 Did she know about the vasectomy reversal? 983 00:57:00,550 --> 00:57:02,770 She said she knew it was his fault. 984 00:57:03,770 --> 00:57:05,670 Dr Skinner had told her so. 985 00:57:06,410 --> 00:57:07,870 Dr Skinner told you, Lee? 986 00:57:08,320 --> 00:57:14,659 Ewan thought Julie was just being cruel, but he got worried and he bought one of 987 00:57:14,660 --> 00:57:17,940 those fertility kits, which came out negative. 988 00:57:19,060 --> 00:57:21,260 You can't trust these kits, can you? 989 00:57:23,100 --> 00:57:27,320 Laura, let's just say that the vasectomy reversal had been successful. 990 00:57:27,321 --> 00:57:31,799 I still don't understand, why did you then have to go to the clinic? 991 00:57:31,800 --> 00:57:35,259 Well, when I couldn't become pregnant right away, they said it would help if 992 00:57:35,260 --> 00:57:36,960 Ewan's sperm was injected in. 993 00:57:41,480 --> 00:57:47,860 But if Ewan is infertile, what baby am I carrying? 994 00:57:49,800 --> 00:57:52,300 It makes every kind of sense. 995 00:57:53,500 --> 00:57:55,640 Ethical, practical, spiritual. 996 00:57:56,520 --> 00:58:00,620 We oppose such clinics naturally, but the greater cause is saving lives. 997 00:58:01,200 --> 00:58:03,900 We work with families who wish to adopt. 998 00:58:04,300 --> 00:58:05,820 But you pay the clinic. 999 00:58:06,100 --> 00:58:07,600 I never said we did. 1000 00:58:07,840 --> 00:58:08,890 Of course you pay. 1001 00:58:09,590 --> 00:58:11,270 IVF treatment doesn't come cheap. 1002 00:58:12,110 --> 00:58:14,410 You're financing other clinics like that. 1003 00:58:14,610 --> 00:58:18,450 Your project is self -defeating. I can't take on the whole world, Burke. 1004 00:58:18,870 --> 00:58:24,730 I can only act as my conscience dictates, here, now, amongst my flock. 1005 00:58:25,090 --> 00:58:26,650 Where does the money come from? 1006 00:58:28,430 --> 00:58:30,010 I'm not at liberty to say. 1007 00:58:30,390 --> 00:58:31,440 We'll find out. 1008 00:58:31,810 --> 00:58:32,860 You might not. 1009 00:58:33,570 --> 00:58:36,950 The capital for our work originates outside this country. 1010 00:58:37,500 --> 00:58:40,090 I don't care if it comes from Pittsburgh or Paisley. 1011 00:58:41,640 --> 00:58:42,690 I'll find out. 1012 00:58:47,460 --> 00:58:50,120 Stuart, have you got Dr. Hersey with you? 1013 00:58:50,520 --> 00:58:52,260 Robbie and the boss are with her now. 1014 00:58:52,660 --> 00:58:54,040 Yeah, well, interrupt them. 1015 00:58:54,041 --> 00:58:56,719 Well, Laura thinks that Ewan's not the father of her child. 1016 00:58:56,720 --> 00:58:58,520 Really? No, but the clinic's closed. 1017 00:58:58,521 --> 00:58:59,659 So what now? 1018 00:58:59,660 --> 00:59:01,340 I'm going to go and find Dr. Skinner. 1019 00:59:01,420 --> 00:59:02,470 Okay. 1020 00:59:06,779 --> 00:59:09,549 We're arranging for a car to call you back to the clinic. 1021 00:59:10,160 --> 00:59:12,510 We need someone Mr. Brunton to see with samples. 1022 00:59:12,760 --> 00:59:14,140 Mr. Brunton? Why? 1023 00:59:14,500 --> 00:59:15,550 His wife's pregnant. 1024 00:59:15,840 --> 00:59:17,700 He seems to think the child's not hers. 1025 00:59:17,800 --> 00:59:18,850 That's impossible. 1026 00:59:19,120 --> 00:59:22,370 I don't see how that could happen. We take great care at the clinic. 1027 00:59:39,740 --> 00:59:41,280 Taxi! Would you take the bag? 1028 00:59:41,840 --> 00:59:43,660 I need to be at the airport for four. 1029 00:59:44,260 --> 00:59:45,540 I'll be down in a minute. 1030 00:59:46,760 --> 00:59:49,650 I thought you were supposed to be investigating murders. 1031 00:59:50,800 --> 00:59:53,930 The Reverend Stanford told us all about your trade in embryos. 1032 00:59:54,280 --> 00:59:55,700 We know he was paying you. 1033 00:59:58,580 --> 00:59:59,630 Yes. 1034 01:00:00,220 --> 01:00:01,270 He paid me. 1035 01:00:02,260 --> 01:00:03,480 Of course they paid me. 1036 01:00:03,481 --> 01:00:05,779 So what's the going rate these days, Doctor? 1037 01:00:05,780 --> 01:00:07,640 For stealing other couples' babies? 1038 01:00:07,800 --> 01:00:08,850 Not babies. 1039 01:00:10,200 --> 01:00:12,550 Embryos. Embryos that women wanted destroyed. 1040 01:00:12,940 --> 01:00:13,990 Exactly. 1041 01:00:15,240 --> 01:00:18,380 Destroyed. Not brought to life in the womb of a stranger. 1042 01:00:18,840 --> 01:00:21,130 I brought opportunity to countless couples. 1043 01:00:21,420 --> 01:00:22,980 Opportunity is for you, Hersey. 1044 01:00:22,981 --> 01:00:26,439 You're fancying your clinic at the expense of people that put their trust 1045 01:00:26,440 --> 01:00:29,270 you. They got what they wanted. I used what they discarded. 1046 01:00:34,860 --> 01:00:35,910 Sergeant Reid. 1047 01:00:35,911 --> 01:00:39,279 I'm sorry, you're obviously going somewhere. 1048 01:00:39,280 --> 01:00:42,980 A couple of days' break after the last week. 1049 01:00:44,060 --> 01:00:45,110 Can I help? 1050 01:00:46,040 --> 01:00:48,180 Ewan Brunton has been attacked. 1051 01:00:48,720 --> 01:00:51,200 Attacked? What happened? 1052 01:00:51,560 --> 01:00:55,050 Well, we're hoping he can tell us that when he regains consciousness. 1053 01:00:55,520 --> 01:00:56,800 Laura's obviously upset. 1054 01:00:58,340 --> 01:00:59,620 I think you should see her. 1055 01:01:00,360 --> 01:01:03,260 I will, of course. I can get a later flight. Oh, good. 1056 01:01:04,810 --> 01:01:07,220 I mean, she's obviously upset about the attack. 1057 01:01:07,770 --> 01:01:10,770 But you didn't think the Bethesda reversal didn't work? 1058 01:01:11,070 --> 01:01:12,120 Oh, 1059 01:01:12,490 --> 01:01:13,540 it's delicate. 1060 01:01:14,090 --> 01:01:15,410 Yeah, you knew about that? 1061 01:01:16,750 --> 01:01:18,890 I'd hoped to put his mind at rest. 1062 01:01:19,370 --> 01:01:21,790 You know, they really should ban these things. 1063 01:01:21,791 --> 01:01:24,789 Well, you may as well come clean about the rest, then. 1064 01:01:24,790 --> 01:01:25,840 There's no rest. 1065 01:01:25,970 --> 01:01:27,670 Your career is over. 1066 01:01:28,410 --> 01:01:32,080 We're talking murder here. You had the motive and you had the opportunity. 1067 01:01:32,081 --> 01:01:34,099 What are you talking about? 1068 01:01:34,100 --> 01:01:36,319 Julie and Kim found out about your little scam. 1069 01:01:36,320 --> 01:01:37,370 So you nailed them. 1070 01:01:37,620 --> 01:01:40,630 Can't have them standing in the way of your production line. 1071 01:01:40,680 --> 01:01:41,730 It's ridiculous. 1072 01:01:42,360 --> 01:01:43,420 I'm not a murderer. 1073 01:01:43,660 --> 01:01:45,830 Then give me one good reason to believe you. 1074 01:01:46,060 --> 01:01:47,110 I'm a doctor. 1075 01:01:47,780 --> 01:01:50,940 I help to create life, for God's sake. I don't destroy it. 1076 01:01:51,800 --> 01:01:55,740 Why did Laura undergo exit treatment if the reversal had been successful? 1077 01:01:56,200 --> 01:02:00,320 All the syctomy reversal does is return the seminal fluid. 1078 01:02:00,880 --> 01:02:03,350 Back to its original state. It doesn't improve it. 1079 01:02:03,440 --> 01:02:07,000 It's the treatment merely increases the chance of a conception. 1080 01:02:09,060 --> 01:02:12,800 Thanks. I'll, um... I'll go and cancel it. 1081 01:02:47,540 --> 01:02:49,890 Children you've helped bring into the world? 1082 01:02:50,420 --> 01:02:51,470 Mostly, yeah. 1083 01:02:58,260 --> 01:03:00,610 You fathered all these children, didn't you? 1084 01:03:00,611 --> 01:03:05,599 If you'd like some of you in samples, I can go to the clinic and collect them. 1085 01:03:05,600 --> 01:03:08,010 You're the father of Laura's baby, aren't you? 1086 01:03:19,880 --> 01:03:20,930 What do you think? 1087 01:03:22,480 --> 01:03:23,530 Is she capable? 1088 01:03:24,700 --> 01:03:25,750 No. 1089 01:03:26,740 --> 01:03:28,910 Which only gives us one other possibility. 1090 01:03:33,760 --> 01:03:35,080 Take a paper from Hartley. 1091 01:03:35,081 --> 01:03:36,839 I'm going to bring in Dr Skinner. 1092 01:03:36,840 --> 01:03:38,890 Hey, Jackie's with him, sir. At his house. 1093 01:03:38,920 --> 01:03:40,480 Get a squad car down there, now! 1094 01:03:45,880 --> 01:03:46,930 Stephen. 1095 01:03:48,440 --> 01:03:50,440 Glasgow, 1994, when I was an intern. 1096 01:03:54,720 --> 01:03:56,200 Darren, Bristol, 1993. 1097 01:03:58,880 --> 01:04:02,780 Andrew, Claire, James, all 1994. 1098 01:04:06,500 --> 01:04:07,550 All yours? 1099 01:04:07,620 --> 01:04:08,670 All healthy. 1100 01:04:10,400 --> 01:04:11,450 Bright. 1101 01:04:12,720 --> 01:04:13,770 Good genes. 1102 01:04:14,640 --> 01:04:17,410 So what was wrong with the father they should have had? 1103 01:04:18,250 --> 01:04:20,410 In many cases, they were infertile. 1104 01:04:22,430 --> 01:04:26,050 In others, there were genetic risks. 1105 01:04:27,810 --> 01:04:30,710 So you and Brunton, where did he fit in? 1106 01:04:32,010 --> 01:04:35,130 I wouldn't rate Mr Brunton as flawless genetic material. 1107 01:04:44,050 --> 01:04:46,850 Julie Pearce knew, didn't she? 1108 01:04:49,040 --> 01:04:51,860 I thought I'd found in Julie someone who understood. 1109 01:04:53,660 --> 01:04:59,360 When I explained it to her, sadly she didn't. 1110 01:05:02,580 --> 01:05:03,720 So you killed her? 1111 01:05:08,580 --> 01:05:09,630 Yes! 1112 01:05:17,840 --> 01:05:18,890 To Ewan. 1113 01:05:19,860 --> 01:05:25,060 I did what I had to do as quickly as I could. I took no pleasure in it. 1114 01:05:25,820 --> 01:05:27,280 He used Dr. Hersey. 1115 01:05:28,740 --> 01:05:29,790 You hid behind her. 1116 01:05:30,900 --> 01:05:31,950 Not anymore. 1117 01:05:33,580 --> 01:05:35,700 It's time they knew who their father was. 1118 01:05:36,420 --> 01:05:38,950 And you think they're going to thank you for that? 1119 01:05:40,560 --> 01:05:43,330 I think they'll see that I did it for the best of motives. 1120 01:05:44,060 --> 01:05:45,110 No, I'm sorry. 1121 01:05:46,830 --> 01:05:50,570 Your idea of genetic progress is nothing more than playing God. 1122 01:05:52,590 --> 01:05:57,570 A delusion that even justifies you killing. 1123 01:06:07,290 --> 01:06:11,050 I had hoped you would understand. 1124 01:06:13,090 --> 01:06:14,140 Jackie! 1125 01:06:16,040 --> 01:06:17,090 I'm in here. 1126 01:06:19,020 --> 01:06:20,070 I'm fine. 1127 01:06:21,200 --> 01:06:24,820 Would you like to hear my diagnosis of you, Sergeant Reed? 1128 01:06:25,680 --> 01:06:27,160 A genetic dead end. 1129 01:06:28,020 --> 01:06:29,800 Wanting and not wanting a child. 1130 01:06:30,280 --> 01:06:37,279 Without the imagination or bravery to decide one way or the other. At least I 1131 01:06:37,280 --> 01:06:39,280 made that rational decision. 1132 01:06:39,960 --> 01:06:42,020 And acted on it. Rational? 1133 01:06:42,800 --> 01:06:44,040 You're the dead end, pal. 1134 01:06:44,940 --> 01:06:46,200 Get him in the car, Robbie. 1135 01:06:46,201 --> 01:06:49,639 Dr. George Skinner, I'm arresting you for the murders of Julie Peart and Kim 1136 01:06:49,640 --> 01:06:52,219 Whiteley. You're not obliged to say anything, but anything you do say will 1137 01:06:52,220 --> 01:06:53,840 noted and may be used in evidence. 1138 01:07:00,360 --> 01:07:03,310 Yeah, well, I hope you've patched your dirty washing, too. 1139 01:07:04,220 --> 01:07:07,350 Listen, Jackie, thanks for helping me out. That was good of you. 1140 01:07:08,400 --> 01:07:10,140 Yeah, well, thanks for the company. 1141 01:07:12,391 --> 01:07:14,479 Oh. 1142 01:07:14,480 --> 01:07:16,040 How will you manage without me? 1143 01:07:16,680 --> 01:07:17,880 Think I'll cope, Robbie. 1144 01:07:24,280 --> 01:07:25,330 Oh, Jackie. 1145 01:07:26,020 --> 01:07:27,640 Whatever that nutter was saying. 1146 01:07:28,060 --> 01:07:29,110 Just forget it, eh? 1147 01:07:31,340 --> 01:07:32,390 Yeah. 1148 01:07:32,431 --> 01:07:34,529 I already have. 1149 01:07:34,530 --> 01:07:39,080 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 87163

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.