All language subtitles for Taggart s22e02 The Best and the Brightest

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:00,400 --> 00:01:01,400 Morning, Mia. 2 00:01:01,480 --> 00:01:02,700 Oh, yeah. 3 00:01:03,000 --> 00:01:04,000 Hi, Professor. 4 00:01:31,470 --> 00:01:34,290 In the west of the country, well, I'm afraid it's more about you. 5 00:01:34,710 --> 00:01:36,750 I'm not really going to come out at all today. 6 00:01:37,390 --> 00:01:41,190 Heavily old past guys will leave for a long, sometimes wintery shout. 7 00:01:41,510 --> 00:01:43,950 And watch out for some strong, tiggy old swings. 8 00:01:44,590 --> 00:01:48,490 These should ease off by late afternoon, but it's good to be a cool day. 9 00:03:00,590 --> 00:03:03,090 So, Miss Hassan seemed in good health when you saw her? 10 00:03:03,550 --> 00:03:04,550 Yes. 11 00:03:05,170 --> 00:03:06,630 Yes, she was her normal self. 12 00:03:07,070 --> 00:03:08,430 And what was that exactly? 13 00:03:09,690 --> 00:03:13,290 Just incredibly... ..focused. 14 00:03:14,070 --> 00:03:18,630 I mean, she'd say hello, but she was... ..impatient with small talk. 15 00:03:19,270 --> 00:03:20,490 What was she working on? 16 00:03:21,750 --> 00:03:22,750 Haematology. 17 00:03:23,390 --> 00:03:24,390 Blood to saunas. 18 00:03:24,630 --> 00:03:29,230 Sir, we spoke to a few students and the security guard on the gate. 19 00:03:29,550 --> 00:03:31,230 Nothing. The girl seemed fine. 20 00:03:34,130 --> 00:03:35,130 We're all clear. 21 00:03:35,990 --> 00:03:37,890 Whatever killed her, killed her in there. 22 00:03:41,450 --> 00:03:43,230 Is there a case to investigate here? 23 00:03:43,430 --> 00:03:47,150 I mean, people have brain tumours, whatever, and go just like that. 24 00:03:47,890 --> 00:03:49,370 That's a comforting thought, Robbie. 25 00:03:49,670 --> 00:03:51,350 Well, the post -mortem will tell us for sure. 26 00:03:52,310 --> 00:03:54,130 But to me, this feels like a crime scene. 27 00:03:54,430 --> 00:03:56,810 So let's treat it that way. I want everything bagged and tagged. 28 00:03:58,060 --> 00:03:59,340 No visible injuries. 29 00:03:59,820 --> 00:04:01,860 Sir, this was in her bag. 30 00:04:02,980 --> 00:04:05,520 Adrenaline. That can be used for anaphylactic shock. 31 00:04:05,980 --> 00:04:07,540 She die of an allergic reaction? 32 00:04:07,960 --> 00:04:09,660 To something she ate or drank. 33 00:04:11,640 --> 00:04:12,640 These biscuits. 34 00:04:13,380 --> 00:04:14,740 Was she going for the syringe? 35 00:04:15,080 --> 00:04:16,360 The reaction can be immediate. 36 00:04:17,040 --> 00:04:18,180 They smell nutty. 37 00:04:19,420 --> 00:04:24,100 It seems strange that someone with a nut allergy would be eating stuff with nuts 38 00:04:24,100 --> 00:04:25,059 in it. 39 00:04:25,060 --> 00:04:26,140 Maybe it was an accident. 40 00:04:27,050 --> 00:04:28,110 Could have been tampered with. 41 00:04:28,390 --> 00:04:29,390 Yeah, the man lied. 42 00:04:29,430 --> 00:04:31,110 Seemed to tie up the contents of her stomach. 43 00:04:32,550 --> 00:04:37,070 Well, if this is a murder weapon, could these be the motive? 44 00:04:38,210 --> 00:04:41,250 The use of animals in our research is absolutely essential. 45 00:04:41,850 --> 00:04:44,350 There are people out there who take against that kind of thing. 46 00:04:45,050 --> 00:04:47,350 Militants. Well, we've got no trouble from them. 47 00:04:48,330 --> 00:04:51,210 Look, maybe you should talk to Professor Murray in our legal faculty. 48 00:04:51,590 --> 00:04:52,670 Is it Sean Murray? 49 00:04:53,330 --> 00:04:54,330 Yes. 50 00:04:54,520 --> 00:04:56,880 Any security issues, I'll refer to his office. 51 00:04:57,360 --> 00:04:58,360 Thanks. 52 00:04:59,800 --> 00:05:00,880 You know this money guy? 53 00:05:01,680 --> 00:05:03,900 Yeah. He was a friend of my husband's. 54 00:05:04,280 --> 00:05:07,120 All right, I'll leave him to you, then. I try to avoid lawyers whenever 55 00:05:07,120 --> 00:05:08,120 possible. 56 00:05:11,080 --> 00:05:12,600 This is where I last saw Mia. 57 00:05:31,860 --> 00:05:32,860 Yeah. 58 00:05:33,420 --> 00:05:35,080 Yeah, of course. I'll keep you up to speed. 59 00:05:36,560 --> 00:05:38,200 Yep, I'll talk to the police as soon as possible. 60 00:05:39,780 --> 00:05:41,160 OK. OK, bye -bye. 61 00:05:45,780 --> 00:05:46,820 No time like the present. 62 00:05:47,180 --> 00:05:48,180 Jackie. 63 00:05:49,480 --> 00:05:50,760 I hoped you might be around. 64 00:05:52,140 --> 00:05:53,140 Hello. 65 00:05:53,580 --> 00:05:54,580 How are you doing? 66 00:05:55,080 --> 00:05:56,080 Yeah, I'm OK. 67 00:05:56,440 --> 00:05:57,440 Oh, it's good to see you. 68 00:05:57,880 --> 00:05:59,100 Yeah, you too. 69 00:05:59,810 --> 00:06:01,810 It's just a shame it's under such awful circumstances. 70 00:06:02,770 --> 00:06:04,090 So the girl was actually murdered? 71 00:06:05,170 --> 00:06:07,630 Well, we're not sure as yet, but it's looking that way. 72 00:06:08,290 --> 00:06:09,950 Did I hear you saying you were coming to see us? 73 00:06:10,570 --> 00:06:12,170 Yeah, the university have asked me to liaise. 74 00:06:12,510 --> 00:06:13,810 I'm going to need a word with your gaffer. 75 00:06:14,270 --> 00:06:15,650 I think you're safer with me. 76 00:06:44,970 --> 00:06:45,970 Yeah, it's me. 77 00:06:46,370 --> 00:06:47,370 Something's going on. 78 00:06:47,450 --> 00:06:48,450 You should go over here. 79 00:06:50,270 --> 00:06:55,790 I had meant to call you, Jackie, but... It's OK. 80 00:06:56,750 --> 00:06:57,750 I know. 81 00:06:57,970 --> 00:07:00,070 What do you say to somebody who's lost their ex -husband? 82 00:07:01,210 --> 00:07:03,070 There's definitely a gap in the sympathy card market. 83 00:07:04,530 --> 00:07:07,150 Still, it's great that you made your peace and that you were there for him in 84 00:07:07,150 --> 00:07:07,989 the end. 85 00:07:07,990 --> 00:07:09,570 Well, you and Michelle would be the same. 86 00:07:09,950 --> 00:07:11,190 Oh, I don't know about that. 87 00:07:11,990 --> 00:07:13,750 Our divorce was a lot messier than yours. 88 00:07:14,510 --> 00:07:15,690 Not that I'm looking for sympathy. 89 00:07:15,950 --> 00:07:19,030 So it's better to close yourself off and concentrate on your work. 90 00:07:20,370 --> 00:07:22,730 Are you having a go at me? Just speaking from experience. 91 00:07:23,090 --> 00:07:24,090 You see, I can do both. 92 00:07:25,170 --> 00:07:26,590 You're a hard case, Jackie Reed. 93 00:07:26,850 --> 00:07:27,930 Nah, you don't know the half of it. 94 00:07:31,430 --> 00:07:35,190 So your workload includes monitoring any hate mail or threats against university 95 00:07:35,190 --> 00:07:39,570 staff? Yeah. I set up protocols for any department doing anything even remotely 96 00:07:39,570 --> 00:07:42,710 controversial. Stem cell, animal research, that sort of thing. 97 00:07:43,409 --> 00:07:45,950 Anything that's even slightly dodgy gets passed on to me. 98 00:07:46,530 --> 00:07:48,790 And? Nothing. Nothing at all. 99 00:07:49,190 --> 00:07:51,190 What do you think you're doing, mate? His job? 100 00:07:52,810 --> 00:07:54,010 Keep shooting, Miles. 101 00:07:54,330 --> 00:07:55,330 You're right. 102 00:07:55,490 --> 00:07:56,409 Who are you? 103 00:07:56,410 --> 00:07:58,290 Jessica Flowers, politics and media. 104 00:07:58,510 --> 00:07:59,570 Runs a student newspaper. 105 00:08:00,110 --> 00:08:03,130 She's going to edit her own tabloid by the time she's 30. Right, Jess? 106 00:08:03,870 --> 00:08:04,870 27, actually. 107 00:08:05,910 --> 00:08:09,770 So, what can you tell me about the murder, Miss... Reid. 108 00:08:10,850 --> 00:08:12,130 Detective Sergeant Reid. 109 00:08:13,160 --> 00:08:14,480 Who says anything about a murder? 110 00:08:16,100 --> 00:08:17,100 Oh, come on. 111 00:08:18,700 --> 00:08:21,460 Yeah, well, maybe you should speak to my superior, DCI Burke. 112 00:08:27,240 --> 00:08:28,480 She's a bit full on, isn't she? 113 00:08:29,060 --> 00:08:30,060 Yep. 114 00:08:30,940 --> 00:08:32,080 I thought I was going to love her. 115 00:08:33,419 --> 00:08:34,419 No comment. 116 00:08:34,980 --> 00:08:38,140 I haven't asked you anything yet. No, I'll be gleaming your eye and I don't 117 00:08:38,140 --> 00:08:39,840 it. Well, what about you, then? 118 00:08:40,799 --> 00:08:42,179 Are you a bit more cooperative? 119 00:08:42,860 --> 00:08:45,160 Eh, like the man said, no comment. 120 00:08:45,740 --> 00:08:47,000 Do you always do what you're told? 121 00:08:47,820 --> 00:08:48,820 How boring. 122 00:08:49,280 --> 00:08:52,460 Eh, you need to invest in a room length and keep you out of people's way. 123 00:08:54,980 --> 00:08:56,540 Was Mia killed for being a Muslim? 124 00:08:57,320 --> 00:08:58,620 Is this a hate crime? 125 00:09:02,860 --> 00:09:03,860 What's going on? 126 00:09:05,540 --> 00:09:06,580 Mia, Sam's dead. 127 00:09:22,920 --> 00:09:25,380 That lass is not the only one going to be asking the race question. 128 00:09:25,640 --> 00:09:28,320 The minute you mention colour or religion, you've muddied the waters. 129 00:09:28,840 --> 00:09:30,700 I'm not making any statements until we know more. 130 00:09:31,000 --> 00:09:33,020 I think she'll be making statements in spite of us. 131 00:09:33,300 --> 00:09:35,260 I've got more on my mind than Lois Lane right now. 132 00:09:43,900 --> 00:09:48,960 We found an adrenaline syringe in Mia's bag, Mr Hassan. 133 00:09:49,600 --> 00:09:52,260 She's... She was... 134 00:09:53,230 --> 00:09:54,990 A letter to nuts, Chief Inspector. 135 00:09:55,410 --> 00:09:56,550 Any kind of nut. 136 00:09:57,330 --> 00:09:59,430 Could she have eaten something by mistake, do you think? 137 00:09:59,870 --> 00:10:00,870 Definitely not. 138 00:10:01,330 --> 00:10:03,230 She was meticulous about her diet. 139 00:10:04,590 --> 00:10:06,450 I think that's how she was. 140 00:10:07,710 --> 00:10:09,110 Someone gave her. 141 00:10:10,110 --> 00:10:13,790 Who outside of your family might know about Mia's allergy? 142 00:10:15,270 --> 00:10:16,470 Anyone who had to. 143 00:10:17,110 --> 00:10:19,370 She knew how dangerous it could be. 144 00:10:19,770 --> 00:10:21,370 Was there anyone in particular? 145 00:10:22,480 --> 00:10:26,200 I mean, a boyfriend, for instance, wanted to ask her out for a meal, take 146 00:10:26,200 --> 00:10:27,019 out for dinner. 147 00:10:27,020 --> 00:10:29,260 I don't think she ever really had a boyfriend. 148 00:10:30,580 --> 00:10:32,140 All she did was study. 149 00:10:34,360 --> 00:10:36,600 Did you come into much contact with Mia Hassan yourself? 150 00:10:37,100 --> 00:10:37,999 Not really. 151 00:10:38,000 --> 00:10:40,160 Science crowd all stay in their own geeky little world. 152 00:10:40,780 --> 00:10:44,720 What, unlike the cool students with their 200 -year -old law books, you 153 00:10:45,180 --> 00:10:46,180 They're all sexy. 154 00:10:46,380 --> 00:10:47,940 We get to stand up and shout, I object. 155 00:10:49,660 --> 00:10:51,440 I suppose Mia did make an impression, though. 156 00:10:52,140 --> 00:10:53,140 In what way? 157 00:10:53,520 --> 00:10:57,160 Well, I said an awards panel, you know, PhD scholarship, student of the year, 158 00:10:57,180 --> 00:10:57,939 that sort of thing. 159 00:10:57,940 --> 00:10:59,280 Me, it was up to the Rayburn Prize. 160 00:11:00,060 --> 00:11:02,280 It's an annual award for the most promising student. 161 00:11:04,100 --> 00:11:05,100 Poor girl. 162 00:11:09,860 --> 00:11:11,000 Have you heard of the news, Professor? 163 00:11:12,120 --> 00:11:13,280 Ruth, yes, yeah. 164 00:11:13,980 --> 00:11:16,860 I've just been talking to Detective Sergeant Reid about it. Oh, I'm sorry. 165 00:11:17,640 --> 00:11:20,940 Are you a friend of Mia's? Well, I saw her about a bit, but I wouldn't call her 166 00:11:20,940 --> 00:11:21,940 a pal. 167 00:11:22,150 --> 00:11:23,290 So did you have many friends? 168 00:11:23,810 --> 00:11:27,730 You know, I don't think she did. I mean, she wasn't a sad case or anything, but 169 00:11:27,730 --> 00:11:28,990 she just spent a lot of time working. 170 00:11:30,270 --> 00:11:32,810 I was... Can I ask you something? 171 00:11:33,270 --> 00:11:34,430 I mean, are you the right person? 172 00:11:35,210 --> 00:11:38,510 Well, fire away and we'll soon find out. OK, well, I was going to organise a 173 00:11:38,510 --> 00:11:42,470 vigil, you know, non -denominational, just a chance for people to show they 174 00:11:42,470 --> 00:11:43,470 care. 175 00:11:43,810 --> 00:11:45,770 That's very nice, considering you weren't really friends. 176 00:11:46,050 --> 00:11:48,490 Well, I'm the chair of the student council, so I kind of feel like it's my 177 00:11:48,490 --> 00:11:50,450 responsibility. Would that be a problem? 178 00:11:51,380 --> 00:11:52,380 Don't see why. 179 00:11:52,800 --> 00:11:54,160 OK, thanks. I'll get on to it. 180 00:11:56,960 --> 00:11:59,240 Sure, now you... I should make tracks. 181 00:12:00,280 --> 00:12:01,280 Okey -doke. 182 00:12:01,540 --> 00:12:03,300 I'll call you if I've anything to liaise about. 183 00:12:04,340 --> 00:12:05,340 Yeah. 184 00:12:06,940 --> 00:12:07,940 Jackie. 185 00:12:08,560 --> 00:12:09,960 Maybe I'll call you even if we don't. 186 00:12:31,850 --> 00:12:35,310 Do you say religion played a major part in your daughter's life? 187 00:12:35,930 --> 00:12:36,930 Here it comes. 188 00:12:37,390 --> 00:12:42,130 Young Muslim woman, wears a headdress, reads the Koran, must be a fanatic. 189 00:12:42,570 --> 00:12:43,730 No, I didn't say that, sir. 190 00:12:43,970 --> 00:12:44,970 That's what you're thinking. 191 00:12:45,670 --> 00:12:50,970 If she was a white girl, you wouldn't... All we do in every case, Mr Hassan, is 192 00:12:50,970 --> 00:12:51,970 look for motive. 193 00:12:52,770 --> 00:12:56,590 If you want a motive, see the colour of her skin. 194 00:13:00,810 --> 00:13:01,990 Robbie, take the laptop out. 195 00:13:05,910 --> 00:13:08,450 We'll investigate every possibility, Mr Hassan. 196 00:13:09,430 --> 00:13:10,610 I can promise you that. 197 00:13:15,230 --> 00:13:16,230 Anaphylactic shock. 198 00:13:16,930 --> 00:13:20,810 Brought on by exposure to a substance to which the victim was critically 199 00:13:20,810 --> 00:13:21,810 allergic. 200 00:13:21,910 --> 00:13:23,570 In this case... Nut. 201 00:13:23,930 --> 00:13:25,730 Nut oil, to be precise. 202 00:13:26,670 --> 00:13:27,670 Extremely concentrated. 203 00:13:28,770 --> 00:13:30,230 How did it get into your system? 204 00:13:31,060 --> 00:13:34,200 She ate it. There was an undigested biscuit in her stomach. 205 00:13:34,680 --> 00:13:36,040 Same as the one in the Tupperware box? 206 00:13:36,320 --> 00:13:37,820 Yes, and they were contaminated too. 207 00:13:38,380 --> 00:13:42,340 Deliberately? Well, it seems that the oil was sprayed onto the Tupperware 208 00:13:42,340 --> 00:13:45,580 some kind of aerosol. There are considerable traces of oil even now. 209 00:13:46,840 --> 00:13:48,920 You'd have to know me yet pretty well to know that would kill her. 210 00:14:00,460 --> 00:14:01,460 You all know the drill. 211 00:14:01,980 --> 00:14:05,420 Body language, emotional outbursts, all around shiftiness. 212 00:14:07,160 --> 00:14:10,040 We have a poison mare not close enough to find out her allergy. 213 00:14:10,760 --> 00:14:14,320 If this is where she spent most of her time, this is where she met her killer. 214 00:14:38,300 --> 00:14:39,300 Thanks, guys. 215 00:14:39,460 --> 00:14:40,460 Thanks, everyone. 216 00:14:42,300 --> 00:14:46,800 I hope wherever Mia is now, she knows that we'll miss her, and we hope that 217 00:14:46,800 --> 00:14:47,800 she's at peace. 218 00:14:50,020 --> 00:14:51,320 I'm Chief Inspector Buck. 219 00:14:51,820 --> 00:14:54,960 Before you all go back to your homes, I'd like to make an appeal for your 220 00:14:56,320 --> 00:14:58,440 We're all here tonight to pay our respects to Mia. 221 00:14:59,420 --> 00:15:05,100 Believe me, the best way to do that is to help bring whoever was responsible 222 00:15:05,100 --> 00:15:06,100 her murder to justice. 223 00:15:07,410 --> 00:15:08,410 Talk to me. 224 00:15:09,290 --> 00:15:10,290 Talk to my team. 225 00:15:10,990 --> 00:15:13,970 Any information you might have, no matter how trivial you think it is, 226 00:15:13,970 --> 00:15:14,970 prove useful. 227 00:15:16,490 --> 00:15:17,890 This was a brilliant young woman. 228 00:15:18,970 --> 00:15:22,050 A promising life brought to a terrible, premature end. 229 00:15:23,030 --> 00:15:24,510 I hope I can count on your cooperation. 230 00:15:25,970 --> 00:15:26,970 Thank you. 231 00:15:27,870 --> 00:15:29,570 Sorry. There's no need to be. 232 00:15:30,230 --> 00:15:33,570 It's with Haynes, isn't it? You organised all this. Please, Ruth. 233 00:15:34,930 --> 00:15:36,630 I thought it was the least I could do. 234 00:15:37,290 --> 00:15:38,290 Well, you could do more. 235 00:15:38,890 --> 00:15:39,890 You could talk to me. 236 00:15:40,490 --> 00:15:41,990 Encourage the other students to do the same. 237 00:15:43,730 --> 00:15:50,690 So how well did 238 00:15:50,690 --> 00:15:51,690 you actually know Mia? 239 00:15:51,810 --> 00:15:56,570 I'm not very well. Smart move. 240 00:15:58,070 --> 00:15:58,849 Why's that? 241 00:15:58,850 --> 00:16:00,290 Coming here, engaging with the student. 242 00:16:01,010 --> 00:16:03,370 Well, we need information. They're the best people to give it to. 243 00:16:03,970 --> 00:16:04,970 There's more to it than that. 244 00:16:05,400 --> 00:16:06,840 You think the killer's here on this campus? 245 00:16:07,400 --> 00:16:12,420 Look, Sean, I know we're friends, but I can't really give you any details of the 246 00:16:12,420 --> 00:16:15,580 investigation. Of course, I know. I'm sorry, I shouldn't even be fishing. 247 00:16:15,960 --> 00:16:18,360 Just let these cases in court, never the crime scene. 248 00:16:19,400 --> 00:16:21,300 The novelty will wear off, I promise you. 249 00:16:21,880 --> 00:16:23,240 So, we're friends, are we? 250 00:16:24,360 --> 00:16:26,200 Well, yes, honestly. 251 00:16:27,240 --> 00:16:29,460 You two can't keep away from each other, can you? 252 00:16:34,000 --> 00:16:35,100 She's trying to wind you up, you know. 253 00:16:35,700 --> 00:16:36,700 Yeah. 254 00:16:38,060 --> 00:16:39,060 It's working. 255 00:16:40,040 --> 00:16:43,840 Look, Sean, I need to try and keep this on a professional basis. 256 00:16:44,260 --> 00:16:45,260 Understood. 257 00:16:45,680 --> 00:16:46,680 For now, anyway. 258 00:16:48,240 --> 00:16:49,240 Anything? 259 00:16:49,680 --> 00:16:52,700 Loads. She worked hard. She kept herself to herself. 260 00:16:53,160 --> 00:16:56,880 Yeah, didn't have a boyfriend, didn't drink, didn't do drugs. 261 00:16:57,140 --> 00:16:58,140 She didn't do anything. 262 00:16:59,790 --> 00:17:03,110 I know it might sound callous, but the only interesting thing that ever 263 00:17:03,110 --> 00:17:04,170 to me was being murdered. 264 00:17:04,829 --> 00:17:06,069 Might sound callous? 265 00:17:06,650 --> 00:17:10,790 Don't expect any humanity, Stuart. This young lady wants to be a journalist when 266 00:17:10,790 --> 00:17:11,790 she grows up. 267 00:17:11,890 --> 00:17:12,890 That's right, I do. 268 00:17:13,690 --> 00:17:17,410 And I think there should be a much warmer relationship between the press 269 00:17:17,410 --> 00:17:18,410 police. 270 00:17:18,550 --> 00:17:20,450 We have media advisors these days. 271 00:17:21,010 --> 00:17:23,410 It's not quite the same as one -to -one contact, is it? 272 00:17:24,630 --> 00:17:25,890 You can call me any time. 273 00:17:26,230 --> 00:17:27,530 Or just, uh... 274 00:17:28,000 --> 00:17:30,480 Drop into Bar 101 and then most afternoons. 275 00:17:30,860 --> 00:17:32,420 You like a drink, do you, Jessica? 276 00:17:32,760 --> 00:17:34,880 You probably will make a good journalist then. 277 00:17:35,300 --> 00:17:36,300 Progress? 278 00:17:36,860 --> 00:17:38,960 Maybe. I wasn't talking to you. 279 00:17:39,400 --> 00:17:40,400 I'm still not. 280 00:17:40,680 --> 00:17:42,820 We're here to ask questions, no answer them. 281 00:17:45,400 --> 00:17:47,640 Ah, you lads making friends? 282 00:17:48,700 --> 00:17:50,120 The journalists have friends. 283 00:17:50,940 --> 00:17:53,820 Let me guess, the one thing you hate more than a journalist is a lawyer. 284 00:17:54,100 --> 00:17:55,100 Good guess. 285 00:17:55,340 --> 00:17:57,120 Sir, this is Professor Sean Murray. 286 00:17:57,500 --> 00:17:58,560 He's head of the legal faculty. 287 00:17:59,280 --> 00:18:01,440 He'll have developed a thick skin, then. Like a rhino. 288 00:18:02,560 --> 00:18:04,040 Jackie here's been filling me in on the investigation. 289 00:18:06,200 --> 00:18:08,360 Yeah, well, we won't keep you, Sean. 290 00:18:09,420 --> 00:18:10,800 Okay, well, you know where to find me. 291 00:18:11,640 --> 00:18:12,640 Gentlemen. 292 00:18:19,300 --> 00:18:20,300 What? 293 00:18:21,700 --> 00:18:23,880 All right, sure, let's get me his computer fired up. 294 00:18:24,400 --> 00:18:27,320 Can you do that? I need to get somebody from IT in. No, I can do it. 295 00:18:27,600 --> 00:18:29,900 Besides, I know what we're looking for. 296 00:18:30,680 --> 00:18:31,680 D .S. Reid. 297 00:18:33,960 --> 00:18:35,060 You're not wasting any time. 298 00:18:35,460 --> 00:18:38,280 She's got more friends in cyberspace than she had in the real world. 299 00:18:38,980 --> 00:18:40,520 Keep an eye out for any mention of an allergy. 300 00:18:41,020 --> 00:18:42,200 Can I have you find out from somewhere? 301 00:18:43,420 --> 00:18:45,120 Yeah, I should go. I'll call you back. 302 00:18:45,420 --> 00:18:46,420 Bye. 303 00:18:47,960 --> 00:18:48,960 Anything interesting? 304 00:18:50,260 --> 00:18:51,640 Nope. Personal call. 305 00:18:51,980 --> 00:18:52,980 Hmm. 306 00:18:53,250 --> 00:18:54,490 That could a lot of fascinating. 307 00:18:55,550 --> 00:18:57,390 Listen, we're trying to get inside Mia's head here. 308 00:18:57,830 --> 00:18:59,910 See if we can find a reason why the lassie was killed. 309 00:19:00,210 --> 00:19:01,930 Do you think you could gossip in your own time? 310 00:19:02,510 --> 00:19:04,150 Since when do we get our own time? 311 00:19:18,450 --> 00:19:21,370 This is really, really awful when you stop to think about it. 312 00:19:23,550 --> 00:19:26,390 In fact, I could sort of do with a shoulder to cry on. 313 00:19:30,110 --> 00:19:32,670 Well, anything else would be a bonus, obviously. 314 00:19:34,750 --> 00:19:36,310 OK, I'll wait on the corner. 315 00:19:39,270 --> 00:19:41,510 God, you have to loiter so much. 316 00:19:41,890 --> 00:19:45,190 Sorry. Sorry, I was going to show you some photos from the vigil. 317 00:19:45,470 --> 00:19:47,050 Well, tomorrow's fine for those, I told you that. 318 00:19:53,000 --> 00:19:54,520 No sauce, mate. Just a couple of biscuits. 319 00:19:56,400 --> 00:19:58,660 Oh, it's a shame you're working late tonight. 320 00:19:59,540 --> 00:20:01,100 Could be out with a handsome professor. 321 00:20:01,880 --> 00:20:03,060 I've known him for years. 322 00:20:04,460 --> 00:20:09,440 Yeah, all that simmering sexual tension slowly building up. Neither of you 323 00:20:09,440 --> 00:20:10,820 thinking you can do anything about it? 324 00:20:11,460 --> 00:20:13,560 Robbie. Only now you're single. 325 00:20:14,100 --> 00:20:15,180 So what's stopping you? 326 00:20:16,220 --> 00:20:17,220 Maybe nothing. 327 00:20:18,160 --> 00:20:19,160 All right. 328 00:20:19,420 --> 00:20:20,820 Thought that might shut you up. 329 00:20:22,670 --> 00:20:24,890 You know why it might work out for you and him? 330 00:20:25,230 --> 00:20:26,850 No, tell me, old great and wise one. 331 00:20:27,570 --> 00:20:31,450 See, if you'd just met him, you'd be thinking, I don't trust him. You'd be 332 00:20:31,450 --> 00:20:32,349 putting up barriers. 333 00:20:32,350 --> 00:20:33,209 Like you do. 334 00:20:33,210 --> 00:20:37,850 But as it is, you've let your guard down just enough to realise you actually 335 00:20:37,850 --> 00:20:38,870 fancy that guy. 336 00:20:39,670 --> 00:20:41,370 How's that for great and wise? 337 00:20:48,010 --> 00:20:49,010 Anything? 338 00:20:49,450 --> 00:20:51,610 Mostly scientific jargon we can't understand. 339 00:20:52,860 --> 00:20:54,600 Mostly. Well, these are a lot more interesting. 340 00:20:55,020 --> 00:20:57,180 Lots of chats online with somebody called Luke. 341 00:20:57,420 --> 00:20:58,420 Meant to be in Seattle. 342 00:20:59,440 --> 00:21:02,340 Meant to be. It's all pretty innocuous. Personal stuff. 343 00:21:02,700 --> 00:21:04,920 But there's lots of it, so I thought I'd trace the ID. 344 00:21:05,340 --> 00:21:07,020 See if I could contact the guy direct. 345 00:21:07,500 --> 00:21:08,820 Hmm. Well, that makes sense. 346 00:21:09,140 --> 00:21:10,580 Yeah. But we can't find him. 347 00:21:11,640 --> 00:21:13,720 He's set up firewalls, false trails. 348 00:21:14,340 --> 00:21:16,580 Thing is, he could just be paranoid of getting hacked into. 349 00:21:17,100 --> 00:21:19,920 Well, it could be he's deliberately hiding who and where he is. 350 00:21:20,540 --> 00:21:21,540 Email him, Stuart. 351 00:21:21,610 --> 00:21:22,930 Tell me you need to chat about Mia Hassan. 352 00:21:24,090 --> 00:21:25,690 So, what are we thinking? A stalker? 353 00:21:26,350 --> 00:21:29,130 I'm thinking it's 16 hours since the murder and all we've got is a bunch of 354 00:21:29,130 --> 00:21:30,130 dodgy emails. 355 00:22:00,340 --> 00:22:01,840 Jackie, tell me you've got something. 356 00:22:02,260 --> 00:22:04,480 Well, it strikes me that it's a bit of a one -sided conversation. 357 00:22:05,100 --> 00:22:06,760 You know, Luke asks all the questions. 358 00:22:07,160 --> 00:22:09,240 What do you think about this? What are your plans? 359 00:22:09,800 --> 00:22:11,400 Could be he's building up information. 360 00:22:11,700 --> 00:22:13,040 I've seen stalkers do that before. 361 00:22:13,760 --> 00:22:17,600 Well, Mia talks about having a specific routine, that she goes certain places, 362 00:22:17,720 --> 00:22:19,040 that she's a creature of habit. 363 00:22:19,580 --> 00:22:24,940 Now, it's fine if Luke's in Seattle, but... If he was here, he'd have known 364 00:22:24,940 --> 00:22:25,940 you'd find her. 365 00:22:26,540 --> 00:22:27,540 All right, let's go. 366 00:22:28,880 --> 00:22:29,880 Where's Luke? 367 00:22:30,030 --> 00:22:32,070 Well, we know Mia's routine too, don't we? 368 00:22:34,270 --> 00:22:35,970 All right, gentlemen, we're going to walk about. 369 00:22:37,330 --> 00:22:40,330 Stuart, take the same route into the university as Mia. 370 00:22:40,850 --> 00:22:42,150 See if you spot anybody suspicious. 371 00:22:44,290 --> 00:22:46,790 This Luke character might travel the same route. 372 00:23:00,760 --> 00:23:04,100 Robbie, you get set up outside the lab. See who heads into Mia's building. 373 00:23:04,640 --> 00:23:06,660 Maybe there's somebody who doesn't feel quite right. 374 00:23:14,840 --> 00:23:17,580 10 .39am, subject kickstart. 375 00:23:17,920 --> 00:23:21,080 There's a great coffee place just around the corner from the uni. Go there every 376 00:23:21,080 --> 00:23:25,440 day. Got to have a caffeine fix to get my brain working first thing in the 377 00:23:25,440 --> 00:23:27,840 morning. They know... Is that place there? 378 00:23:28,760 --> 00:23:31,620 Oh, there's loads of coffee shops there. Yeah, but that one's got David Bailey 379 00:23:31,620 --> 00:23:32,620 working in it. 380 00:23:39,560 --> 00:23:40,740 Yeah, she came in here. 381 00:23:41,580 --> 00:23:43,020 Skinny latte, extra shot. 382 00:23:43,940 --> 00:23:44,940 Never had anything to eat? 383 00:23:45,840 --> 00:23:46,840 Not that I can remember. 384 00:23:47,900 --> 00:23:50,260 Well, she had some food allergies, so she'd have to be careful. 385 00:23:50,980 --> 00:23:52,340 She ever mention anything about that? 386 00:23:52,740 --> 00:23:54,420 I took her order, I gave her change. 387 00:23:54,900 --> 00:23:56,780 It wasn't exactly scintillating conversation. 388 00:23:59,050 --> 00:24:01,110 So you weren't attracted to her then? 389 00:24:01,690 --> 00:24:02,690 Jessica's my girlfriend. 390 00:24:02,890 --> 00:24:04,330 Not interested in anyone else. 391 00:24:04,810 --> 00:24:06,390 Doesn't stop you looking, though, does it? 392 00:24:06,710 --> 00:24:07,870 I never looked at Mia. 393 00:24:09,090 --> 00:24:10,090 Not that way. 394 00:24:11,190 --> 00:24:12,390 How about through a lens? 395 00:24:13,650 --> 00:24:14,670 Ever take a picture? 396 00:24:15,650 --> 00:24:16,650 It's possible. 397 00:24:16,930 --> 00:24:18,670 I photograph people everywhere I go. 398 00:24:19,070 --> 00:24:21,310 I've taken shots in here, at the uni. 399 00:24:21,550 --> 00:24:22,529 Can we see them? 400 00:24:22,530 --> 00:24:24,850 Sorry. I delete pretty much everything. 401 00:24:25,330 --> 00:24:26,330 I'll show you. 402 00:24:29,580 --> 00:24:32,700 If I don't like it, it's gone. 403 00:24:35,320 --> 00:24:37,400 Give me some warning next time and I'll say cheese. 404 00:25:00,240 --> 00:25:01,980 You don't think he'd have spat on you, do you? 405 00:25:03,600 --> 00:25:04,600 No. 406 00:25:09,940 --> 00:25:10,940 Hopefully it's not that bad. 407 00:25:11,280 --> 00:25:12,280 No, but the service stinks. 408 00:25:12,720 --> 00:25:13,720 You go in there? 409 00:25:13,780 --> 00:25:14,780 All the time. 410 00:25:14,840 --> 00:25:15,840 You'll have seen Mia then? 411 00:25:16,440 --> 00:25:17,520 Yeah, most days, actually. 412 00:25:17,960 --> 00:25:18,960 What about yesterday? 413 00:25:19,860 --> 00:25:20,860 I don't know. 414 00:25:21,320 --> 00:25:22,780 24 hours ago and you can't remember? 415 00:25:23,080 --> 00:25:24,080 Well, no, it's not that. 416 00:25:24,300 --> 00:25:28,240 I feel really bad for saying this, but most of the time you wouldn't notice 417 00:25:29,379 --> 00:25:30,460 She's an attractive girl. 418 00:25:30,700 --> 00:25:31,800 It's just really quiet. 419 00:25:32,780 --> 00:25:33,780 Sorry. 420 00:25:43,240 --> 00:25:44,780 Hi. Yeah, it's me. 421 00:25:45,040 --> 00:25:49,720 Listen, um... When you were leaving last night, did you notice anything peculiar 422 00:25:49,720 --> 00:25:50,720 about my car? 423 00:25:56,260 --> 00:25:57,099 Annie Joy? 424 00:25:57,100 --> 00:26:00,560 Nothing, sir. I hate to say this, boss, but kneel in a haystack. 425 00:26:01,180 --> 00:26:03,260 Well, sorry to interrupt your coffee break, Robbie. 426 00:26:03,460 --> 00:26:04,460 You're with me. 427 00:26:04,540 --> 00:26:05,560 Somewhere warm, I hope. 428 00:26:06,140 --> 00:26:07,340 I need to find out more about Mia. 429 00:26:09,920 --> 00:26:10,920 Thank you. 430 00:26:16,140 --> 00:26:22,740 Your wife said it was 431 00:26:22,740 --> 00:26:23,920 okay to come up. 432 00:26:25,200 --> 00:26:26,200 We know how. 433 00:26:26,600 --> 00:26:27,940 Mia was killed, Mr. Hassan. 434 00:26:28,760 --> 00:26:30,280 But we're lost until we know why. 435 00:26:31,080 --> 00:26:35,320 Now, if there's anyone else you can think of that Mia knew or spoke of or 436 00:26:35,320 --> 00:26:38,080 interest that might have put her in contact with... I told you everything I 437 00:26:38,080 --> 00:26:39,080 could. 438 00:26:39,600 --> 00:26:42,420 Yesterday we asked you questions about Mia's personal life. 439 00:26:43,280 --> 00:26:45,600 Yes. But that was in front of Mr. Hassan. 440 00:26:46,120 --> 00:26:50,460 Now, I appreciate that as a father there may be things you don't want your wife 441 00:26:50,460 --> 00:26:51,460 to know about. 442 00:26:52,000 --> 00:26:53,000 I understand. 443 00:26:54,580 --> 00:26:55,580 Mr. Burke. 444 00:26:55,900 --> 00:27:00,100 I'm going to say something now you will find, I think, strange. 445 00:27:01,840 --> 00:27:07,940 I wish... I wish Mia had had more of a personal life. 446 00:27:09,000 --> 00:27:10,420 Boyfriend, whatever. 447 00:27:11,780 --> 00:27:14,420 I wish she had experienced more before. 448 00:27:16,980 --> 00:27:19,760 Before... Excuse me. 449 00:27:20,780 --> 00:27:23,740 I must make the arrangements. 450 00:27:32,680 --> 00:27:33,680 Who is it? 451 00:27:34,440 --> 00:27:35,760 Jessica Flowers Card. 452 00:27:37,300 --> 00:27:39,900 Call me any time. Kiss, kiss, kiss, Jess. 453 00:27:41,460 --> 00:27:43,920 Maybe Mia did have a personal life after all. 454 00:27:44,960 --> 00:27:46,920 The kind she couldn't tell her family about. 455 00:27:50,760 --> 00:27:51,760 Jackie. 456 00:27:52,640 --> 00:27:54,360 This Luke and Mia meet online. 457 00:27:54,720 --> 00:27:56,420 They exchange e -mails daily. 458 00:27:56,720 --> 00:27:59,720 But when we contact him about Mia, he doesn't get back to us. 459 00:28:01,060 --> 00:28:04,700 Maybe he hasn't checked his emails yet. No way. This guy practically lives 460 00:28:04,700 --> 00:28:05,700 online. 461 00:28:05,860 --> 00:28:08,160 So why doesn't he want to know the urgent news about Mia? 462 00:28:09,800 --> 00:28:10,800 Because he knows already. 463 00:28:12,840 --> 00:28:13,840 D .S. Reid. 464 00:28:16,760 --> 00:28:17,760 Yes, sir. 465 00:28:18,120 --> 00:28:19,120 I'll get right on to it. 466 00:28:21,140 --> 00:28:22,880 Right, I'm going over to see Professor Murray. 467 00:28:23,900 --> 00:28:24,900 Business or pleasure? 468 00:28:26,140 --> 00:28:29,040 The boss wants to know his take on Jessica Flowers. 469 00:28:29,870 --> 00:28:33,050 Apparently our Jessica was closer to Mia than she was letting on. 470 00:28:38,790 --> 00:28:40,130 This is definitely the place. 471 00:28:40,670 --> 00:28:41,569 Bar 101. 472 00:28:41,570 --> 00:28:44,210 Hi. Jessica said I could bump into her here any time. 473 00:28:44,450 --> 00:28:47,290 Not that I was going to. Oh, Harley, you're a type of toy, aren't you? 474 00:28:55,470 --> 00:28:56,470 Vega? 475 00:29:07,370 --> 00:29:09,990 Couldn't look more like Paula if there'd be blue flashing lights strapped to her 476 00:29:09,990 --> 00:29:10,990 head. 477 00:29:12,470 --> 00:29:13,470 Yes, she is. 478 00:29:16,450 --> 00:29:17,450 Jessica. 479 00:29:24,350 --> 00:29:25,550 Couldn't keep away, no? 480 00:29:25,910 --> 00:29:27,230 We've got a couple of questions to ask. 481 00:29:27,570 --> 00:29:29,010 About your relationship with Mia. 482 00:29:29,210 --> 00:29:30,870 What relationship? 483 00:29:31,350 --> 00:29:33,330 We found your card in her bedroom. 484 00:29:33,590 --> 00:29:35,470 Quite an affectionate message written in the back. 485 00:29:36,300 --> 00:29:40,880 And you think that means that... You guys have got filthy minds. 486 00:29:41,260 --> 00:29:42,500 This is serious, Jessica. 487 00:29:42,980 --> 00:29:43,980 Yeah, but I'm not. 488 00:29:44,880 --> 00:29:46,620 I give my card out to lots of people. 489 00:29:47,080 --> 00:29:49,080 Even gave it out to you. Doesn't mean I fancy you. 490 00:29:49,720 --> 00:29:50,720 No offence. 491 00:29:50,760 --> 00:29:51,539 Not taken. 492 00:29:51,540 --> 00:29:54,020 Ah, well, jokey or not, you denied knowing me, oh well. 493 00:29:54,920 --> 00:29:55,920 That's true. 494 00:29:57,300 --> 00:30:01,580 I gave my card months ago when I was thinking of doing a story on uni 495 00:30:01,760 --> 00:30:03,080 Double first, prize winners. 496 00:30:03,920 --> 00:30:07,120 But she never called back and the piece got spiked anyway. No biggie. 497 00:30:07,880 --> 00:30:09,840 Do you usually give up so easily? 498 00:30:10,940 --> 00:30:12,220 I was kind of relieved. 499 00:30:13,040 --> 00:30:16,560 I realised that a feature on High Flyers would have to include me. 500 00:30:17,080 --> 00:30:19,320 And that might look a teeny bit egotistical. 501 00:30:19,920 --> 00:30:22,020 Imagine. And what about research? 502 00:30:22,820 --> 00:30:24,240 Did you look into Mia's background? 503 00:30:24,740 --> 00:30:26,380 Any health problems you might have? 504 00:30:26,920 --> 00:30:28,000 Never went that far. 505 00:30:30,780 --> 00:30:31,780 What's going on? 506 00:30:32,220 --> 00:30:33,220 None of your business. 507 00:30:33,870 --> 00:30:35,270 What if I make it my business? 508 00:30:35,670 --> 00:30:37,630 Then you'll be posing for mug shots down at the station. 509 00:30:37,930 --> 00:30:38,930 You fancy that? 510 00:30:42,510 --> 00:30:43,510 Sensible decision. 511 00:30:44,530 --> 00:30:45,530 Robbie. 512 00:30:45,930 --> 00:30:46,930 We'll be in touch. 513 00:30:48,090 --> 00:30:49,090 Missing you already? 514 00:30:56,470 --> 00:30:57,470 Jessica. 515 00:30:57,710 --> 00:31:01,970 Involved with me as in... As in... 516 00:31:04,420 --> 00:31:06,400 No. No, no, no, I really can't see that. 517 00:31:07,400 --> 00:31:09,740 Well, we know that Mia was a very private person. 518 00:31:10,420 --> 00:31:13,280 That's with her religion to take into account. She might have had to keep it a 519 00:31:13,280 --> 00:31:15,580 secret. Yeah, but Jessica would have gone public by now. 520 00:31:15,900 --> 00:31:17,280 My love for a murdered girl. 521 00:31:17,680 --> 00:31:19,020 Too good a story not to run with. 522 00:31:20,100 --> 00:31:21,900 Unless you had good reason. 523 00:31:23,740 --> 00:31:24,740 Is Jessica a suspect? 524 00:31:25,820 --> 00:31:27,540 Well, we can't discount anything, you know that. 525 00:31:29,060 --> 00:31:30,060 God. 526 00:31:31,160 --> 00:31:33,340 I got the impression yesterday you weren't very keen. 527 00:31:33,640 --> 00:31:34,640 on Jessica? 528 00:31:35,120 --> 00:31:38,240 Well, she's a bit full of herself. 529 00:31:39,140 --> 00:31:41,620 Who isn't at that age? 530 00:31:42,480 --> 00:31:43,640 I can't imagine you were. 531 00:31:44,720 --> 00:31:48,760 You always took me as being very watchful. 532 00:31:51,560 --> 00:31:52,560 Watchful? 533 00:31:52,860 --> 00:31:54,080 See, that helps with my job. 534 00:31:54,320 --> 00:31:56,040 I bet it doesn't do a lot for your personal life. 535 00:31:56,840 --> 00:31:57,960 Personal life? Now, what's that? 536 00:31:58,420 --> 00:31:59,420 I rest my case. 537 00:31:59,880 --> 00:32:00,880 Jackie. 538 00:32:02,570 --> 00:32:04,150 We owe it to ourselves to live a little. 539 00:32:07,990 --> 00:32:09,130 I'll make a mental note. 540 00:32:11,210 --> 00:32:12,210 Right. 541 00:32:12,530 --> 00:32:16,450 Make sure you call me if you think of anything about Jessica. 542 00:32:16,870 --> 00:32:17,870 Of course. 543 00:32:18,470 --> 00:32:19,470 Yeah. 544 00:32:20,350 --> 00:32:21,350 Jackie? 545 00:32:22,410 --> 00:32:23,710 Can I be a little bit cheeky? 546 00:32:25,890 --> 00:32:27,210 Stuart, anything new? 547 00:32:27,950 --> 00:32:29,970 The print results from Mia's lab. 548 00:32:30,370 --> 00:32:31,370 About time. 549 00:32:31,850 --> 00:32:32,850 It was complicated. 550 00:32:33,010 --> 00:32:35,310 It's a teaching lab, too. Lots of human traffic. 551 00:32:36,010 --> 00:32:36,969 How many's the lot? 552 00:32:36,970 --> 00:32:38,610 We've got 17 clear sets of prints. 553 00:32:38,970 --> 00:32:40,710 None that match anything on the database. 554 00:32:41,370 --> 00:32:43,930 I don't fancy bringing every student to place in here one by one. 555 00:32:44,250 --> 00:32:45,250 Hang on a minute. 556 00:32:45,910 --> 00:32:47,010 Maybe we don't need to. 557 00:32:47,930 --> 00:32:49,510 Jessica Flowers' card. 558 00:32:50,490 --> 00:32:51,950 Get a print lifter off that shirt. 559 00:32:52,190 --> 00:32:53,190 Yes, sir. 560 00:32:53,450 --> 00:32:54,450 I'm not so sure. 561 00:32:55,610 --> 00:32:56,529 About what? 562 00:32:56,530 --> 00:32:58,890 Well, Mia doesn't strike me as the crime of passion type. 563 00:32:59,450 --> 00:33:01,670 Maybe she's attracted by her intellect, you know. 564 00:33:02,110 --> 00:33:06,570 In the academic world, it sometimes goes on up here that drives the libido. I 565 00:33:06,570 --> 00:33:08,870 mean, look at Jackie and Professor Watts' face. 566 00:33:09,190 --> 00:33:12,150 I don't think it's his intellect that Jackie's interested in. Well, you're 567 00:33:12,150 --> 00:33:13,150 finished, boys. 568 00:33:13,310 --> 00:33:15,390 Maybe Jessica pursued me and got nowhere. 569 00:33:16,070 --> 00:33:17,770 Some people just can't handle rejection. 570 00:33:27,970 --> 00:33:29,050 Thanks for this, Jackie. 571 00:33:29,440 --> 00:33:31,960 My car's in being MLT'd. No problem, Billy. 572 00:33:33,340 --> 00:33:38,700 You got the flat when Michelle... When Michelle ran away. 573 00:33:39,420 --> 00:33:40,420 I did. 574 00:33:41,040 --> 00:33:42,100 Do you want to come in for a coffee? 575 00:33:43,720 --> 00:33:46,220 All above board. We can discuss the case. 576 00:33:47,720 --> 00:33:48,720 You're nothing. 577 00:34:09,480 --> 00:34:10,980 It's still pretty much as I remembered it. 578 00:34:12,639 --> 00:34:16,020 You haven't erased all traces of Michelle, then. 579 00:34:17,000 --> 00:34:20,440 Yeah. I promised myself after the divorce that I wouldn't revert back to 580 00:34:20,440 --> 00:34:21,560 student slob days. 581 00:34:22,139 --> 00:34:24,600 Do you think university life is different now? 582 00:34:24,940 --> 00:34:27,860 I get the impression that Mia was really driven, really dedicated. 583 00:34:28,380 --> 00:34:30,440 Yeah. And probably very lonely. 584 00:34:31,960 --> 00:34:36,100 People who concentrate entirely on their jobs are just waiting for the right 585 00:34:36,100 --> 00:34:37,100 distraction to come along. 586 00:34:37,679 --> 00:34:38,679 I should go. 587 00:34:39,440 --> 00:34:40,440 What about your coffee? 588 00:34:41,739 --> 00:34:43,639 I think I've been distracted long enough. 589 00:34:45,520 --> 00:34:46,520 OK. 590 00:34:47,100 --> 00:34:50,179 Well, now you know where I am. Come around again sometime when you're off 591 00:34:51,820 --> 00:34:52,820 Yeah. 592 00:34:53,600 --> 00:34:54,600 I'd like that. 593 00:35:00,840 --> 00:35:01,840 Bloody thing. 594 00:35:03,040 --> 00:35:04,220 Oh, Michelle. 595 00:35:05,860 --> 00:35:06,860 Michelle? 596 00:35:07,740 --> 00:35:09,100 Yeah, she only phones when... 597 00:35:09,440 --> 00:35:11,100 She's had a bottle of wine or a fight with her boyfriend. 598 00:35:11,380 --> 00:35:12,380 Or both. 599 00:35:14,060 --> 00:35:15,600 Anyway, maybe it's just as well. 600 00:35:18,060 --> 00:35:18,999 Why is that? 601 00:35:19,000 --> 00:35:22,440 Not for a second there. I thought... I thought something was going to happen. 602 00:35:23,600 --> 00:35:24,600 Yeah. 603 00:35:25,660 --> 00:35:26,660 So did I. 604 00:35:50,670 --> 00:35:51,670 Robbie. 605 00:35:52,450 --> 00:35:55,130 Yeah? We've got a positive match in Jessica Flowers. 606 00:35:56,370 --> 00:35:57,370 Right. 607 00:36:39,660 --> 00:36:40,660 Where are you off to? 608 00:36:41,020 --> 00:36:42,580 Bringing Jessica in for questioning. 609 00:36:43,000 --> 00:36:46,060 Yeah, well, Professor Murray reckons the idea of a relationship between me and 610 00:36:46,060 --> 00:36:47,160 Jessica is a bit of a non -starter. 611 00:36:47,480 --> 00:36:48,980 Oh, does he? Could be right. 612 00:36:49,700 --> 00:36:53,100 But what I want to know is why a media student's leaving fingerprints in a 613 00:36:53,100 --> 00:36:54,100 medical lab. 614 00:36:54,140 --> 00:36:55,140 Wrong button, Jackie. 615 00:37:07,260 --> 00:37:09,720 If I'm not right about this, boss, The prince. 616 00:37:10,400 --> 00:37:11,400 I know. 617 00:37:11,500 --> 00:37:14,340 Why plan such an elaborate murder and then make a mess of covering your 618 00:37:14,700 --> 00:37:16,460 Yeah, seems too basic a mistake. 619 00:37:16,840 --> 00:37:19,620 Well, that's all we've got right now. Let's just see what the girl's got to 620 00:37:19,620 --> 00:37:20,620 for herself. 621 00:37:25,160 --> 00:37:28,320 And if she starts fluttering her eyelashes at you again, just ignore her. 622 00:37:28,620 --> 00:37:30,160 Don't worry, I won't rise to it. 623 00:37:30,680 --> 00:37:31,760 And be serious, Robbie. 624 00:37:32,200 --> 00:37:34,420 I don't want any complications if this ends up in court. 625 00:37:34,740 --> 00:37:35,740 Doing it well? 626 00:37:35,880 --> 00:37:36,940 God almighty! 627 00:37:49,000 --> 00:37:50,120 Jessica. Next broken. 628 00:37:52,140 --> 00:37:53,140 Go! 629 00:37:56,780 --> 00:38:00,340 DCI Buck, back up and see if Kleinwald is just bent on his feet. Now! 630 00:38:19,600 --> 00:38:23,220 Anything? A suicide note, maybe. 631 00:38:29,960 --> 00:38:34,920 If someone did push him, it seems strange that there's not more sign of a 632 00:38:34,920 --> 00:38:37,320 struggle. I know it looks like a suicide, Jackie. 633 00:38:37,850 --> 00:38:40,890 But I spoke to that girl a couple of hours ago. There's no way that she was 634 00:38:40,890 --> 00:38:41,930 thinking of taking her own life. 635 00:38:42,130 --> 00:38:43,130 Nothing from the neighbours. 636 00:38:43,250 --> 00:38:44,510 Loud music as usual, apparently. 637 00:38:44,750 --> 00:38:45,770 But nothing from Spisher. 638 00:38:46,030 --> 00:38:49,430 One of them has been public spirited enough to phone the papers and the 639 00:38:49,710 --> 00:38:50,710 Oh, terrific. 640 00:38:50,770 --> 00:38:51,810 Nothing in the back court. 641 00:38:52,190 --> 00:38:54,630 It leads on to a lay -in's film. Easy escape route. 642 00:38:55,750 --> 00:38:56,750 Dear Swede. 643 00:38:58,190 --> 00:38:59,610 Look, Shona, this is not a good time. 644 00:39:02,350 --> 00:39:03,350 Yep, I'll do that. 645 00:39:04,590 --> 00:39:06,930 Sir, that was the Professor Murray. 646 00:39:07,530 --> 00:39:09,750 Seems the news was out about Jessica all over the university. 647 00:39:10,150 --> 00:39:11,510 Think the board are going frantic? 648 00:39:11,750 --> 00:39:12,750 I know how they feel. 649 00:39:12,890 --> 00:39:16,310 Get over there and calm them down. See if anybody can picture Jessica taking 650 00:39:16,310 --> 00:39:17,310 own life. 651 00:39:17,450 --> 00:39:19,490 And get names and addresses for her pals as well. 652 00:39:20,470 --> 00:39:21,730 She was a dope smoker. 653 00:39:22,210 --> 00:39:24,030 She was a student. What do you expect? 654 00:39:24,530 --> 00:39:25,530 You know what? 655 00:39:26,130 --> 00:39:28,870 This is all a wee bit too neat and cut and dry for my taste. 656 00:39:29,570 --> 00:39:31,290 It's like somebody wanted to jump to conclusions. 657 00:39:31,630 --> 00:39:32,810 This phone was in her pocket. 658 00:39:33,470 --> 00:39:34,930 I'm not sure what we can salvage. 659 00:39:35,150 --> 00:39:36,150 All right, take it to the lab. 660 00:39:36,650 --> 00:39:37,810 Maybe they can get into the thin cart. 661 00:39:38,610 --> 00:39:41,330 What about her note, if that's what it is? 662 00:39:42,210 --> 00:39:44,670 Get the keyboard dusted for prints and DNA. 663 00:39:44,990 --> 00:39:47,270 Tell them to concentrate and write off the spell, I'm sorry. 664 00:39:48,070 --> 00:39:50,010 I'll see if Jepica really did type those ones. 665 00:39:59,990 --> 00:40:03,950 You know, when you left, I thought, I can't wait to see her again. 666 00:40:05,130 --> 00:40:06,870 I just can't believe it's under these circumstances. 667 00:40:08,130 --> 00:40:10,190 No, it's not exactly what I had in mind either. 668 00:40:12,670 --> 00:40:16,970 Look, Sean, about earlier, I think... Don't. 669 00:40:17,750 --> 00:40:19,030 Don't say you think it was a mistake. 670 00:40:19,730 --> 00:40:20,770 No, I wasn't going to. 671 00:40:22,710 --> 00:40:27,570 I'm glad we... I'm glad. 672 00:40:28,450 --> 00:40:29,450 Good. 673 00:40:31,850 --> 00:40:32,850 Me too. 674 00:40:32,870 --> 00:40:34,880 But I have to. to concentrate on my job. 675 00:40:36,420 --> 00:40:37,420 Of course. 676 00:40:38,140 --> 00:40:39,140 Of course. 677 00:40:40,920 --> 00:40:41,920 Poor Jessica. 678 00:40:46,200 --> 00:40:47,340 I don't know how you guys cope. 679 00:40:48,360 --> 00:40:49,960 Well, being part of a team, that helps. 680 00:40:51,800 --> 00:40:54,580 I don't think any one of us believes that Jessica actually committed suicide. 681 00:40:56,000 --> 00:40:57,400 You think she was murdered, like Mia? 682 00:40:59,560 --> 00:41:00,560 By the same person? 683 00:41:01,360 --> 00:41:03,690 Well... It's a bit of a coincidence, if not. 684 00:41:05,650 --> 00:41:08,090 Should I be setting up increased security for the other students? 685 00:41:08,750 --> 00:41:11,490 Well, it might help to tell the students to be extra vigilant, you know, to go 686 00:41:11,490 --> 00:41:12,490 round in groups. 687 00:41:14,150 --> 00:41:15,150 Right. 688 00:41:15,990 --> 00:41:17,410 But, Sean, you don't want to panic them. 689 00:41:21,530 --> 00:41:22,488 Don't worry, Jackie. 690 00:41:22,490 --> 00:41:23,490 I can handle this. 691 00:41:28,790 --> 00:41:29,790 Ruth. 692 00:41:29,870 --> 00:41:33,450 You have a controversial allegation to make regarding the death. I don't like 693 00:41:33,450 --> 00:41:34,209 the look of this. 694 00:41:34,210 --> 00:41:35,210 Can you explain? 695 00:41:36,490 --> 00:41:41,170 A student at this university named Jessica Flowers died this evening, and I 696 00:41:41,170 --> 00:41:44,010 believe that she was driven to suicide. I'm sorry, you can't say that. 697 00:41:44,390 --> 00:41:47,830 Well, I believe I can detect the sergeant. No, you're making sensational, 698 00:41:47,830 --> 00:41:50,370 -informed statements that could jeopardise our investigation. 699 00:41:51,000 --> 00:41:54,780 Can you deny that your investigation was at least partly responsible for one of 700 00:41:54,780 --> 00:41:58,160 the most popular and gifted students of this university taking her own life? 701 00:41:58,580 --> 00:41:59,580 Excuse me. 702 00:42:00,180 --> 00:42:03,740 Hi, I'm Professor Sean Murray. I can speak to you in an official capacity if 703 00:42:03,740 --> 00:42:05,840 like. I don't have time to listen to your speeches. 704 00:42:06,440 --> 00:42:07,440 I've got work to do. 705 00:42:08,480 --> 00:42:09,480 Now, 706 00:42:12,080 --> 00:42:14,260 we don't know what the cause of this terrible tragedy is. 707 00:42:15,120 --> 00:42:16,920 I just can't get it out of my mind. 708 00:42:17,560 --> 00:42:19,080 Jessica's head hitting the windscreen. 709 00:42:19,480 --> 00:42:20,820 You were right about the keyboard, sir. 710 00:42:21,360 --> 00:42:22,640 Jessica's prints are all over it. 711 00:42:23,040 --> 00:42:25,100 But they're smudged on the letters used in the note. 712 00:42:25,300 --> 00:42:26,380 Any chance of seeing who by? 713 00:42:26,660 --> 00:42:28,020 They didn't actually touch the keyboard. 714 00:42:28,280 --> 00:42:29,660 The marks are perfectly rounded. 715 00:42:30,160 --> 00:42:32,560 Like they were made with a pen or a pencil. 716 00:42:33,240 --> 00:42:34,480 Well, she didn't type the note. 717 00:42:34,800 --> 00:42:35,800 It's not suicide. 718 00:42:36,460 --> 00:42:37,820 It's somebody covering their tracks. 719 00:42:38,340 --> 00:42:40,260 So are we looking for the same person that killed Mia? 720 00:42:40,860 --> 00:42:42,440 I mean, that was so well thought out. 721 00:42:42,780 --> 00:42:43,780 This is different. 722 00:42:43,860 --> 00:42:45,840 That's because something's not going according to plan. 723 00:42:46,460 --> 00:42:48,620 They're starting to take risks. They'll make mistakes. 724 00:42:49,290 --> 00:42:50,249 You reckon? 725 00:42:50,250 --> 00:42:52,770 Do you think they wanted Jessica to land right on top of us? 726 00:42:53,190 --> 00:42:55,690 We were that close to finding the killer at her flat. 727 00:42:56,650 --> 00:42:59,450 Aye, but we didn't. We're no closer to our motive either. 728 00:42:59,970 --> 00:43:02,130 The only thing we've got is an excuse to get a new car. 729 00:43:04,530 --> 00:43:06,350 Don't think for a minute I'm going to let this lie. 730 00:43:07,790 --> 00:43:11,350 I don't have time to stay in Chartreuse, I'm sorry. Don't keep it like an idiot. 731 00:43:11,410 --> 00:43:14,350 I'm the chair of the student council. It's my job to look after the best 732 00:43:14,350 --> 00:43:15,350 interests. 733 00:43:16,190 --> 00:43:18,070 I hear your colleagues were there when she jumped. 734 00:43:18,480 --> 00:43:19,660 Can you look me in the eye and deny that? 735 00:43:20,780 --> 00:43:22,700 She didn't deserve to be driven to suicide. 736 00:43:23,220 --> 00:43:24,220 No, you're right. 737 00:43:24,500 --> 00:43:25,500 She didn't. 738 00:43:26,200 --> 00:43:27,940 But what makes you so sure it was suicide? 739 00:43:29,460 --> 00:43:30,540 I don't understand. 740 00:43:31,000 --> 00:43:34,040 You know what? We're trying to tidy up this mess. You're not helping us. 741 00:43:35,740 --> 00:43:37,900 There was questions we wanted to ask Jessica. 742 00:43:38,260 --> 00:43:40,400 We weren't going to beat a confession out of her. 743 00:43:41,120 --> 00:43:45,560 Now, if you want to hog the limelight, I can't stop you. But if you want to do 744 00:43:45,560 --> 00:43:49,930 your job... Then you should ask your friends to cooperate with us and let us 745 00:43:49,930 --> 00:43:50,930 ours, all right? 746 00:43:54,370 --> 00:43:57,690 Blood tests indicate habitual drug use, mainly marijuana. 747 00:43:58,230 --> 00:44:03,190 Mainly? Almost exclusively, but I did find evidence of LSD taken shortly 748 00:44:03,190 --> 00:44:05,330 death. I wonder if somebody spiked her. 749 00:44:05,950 --> 00:44:09,290 If she was disorientated with the combined effects of dope and acid, she'd 750 00:44:09,290 --> 00:44:10,330 that much easier to overpower. 751 00:44:10,570 --> 00:44:13,130 Well, that would certainly fit in with my other findings. 752 00:44:13,890 --> 00:44:17,790 And are you going to keep me in suspense, sir? Paint shavings, Chief 753 00:44:18,590 --> 00:44:21,510 From the window frame of her flat found in Jessica's hair. 754 00:44:21,790 --> 00:44:25,570 Now, a suicide climbing through a window wouldn't connect with a window frame 755 00:44:25,570 --> 00:44:27,170 with sufficient force to dislodge paint. 756 00:44:27,510 --> 00:44:28,650 So she was pushed? 757 00:44:28,970 --> 00:44:29,970 Almost certainly. 758 00:44:34,550 --> 00:44:36,770 Robbie, can I show you something that doesn't make sense? 759 00:44:41,710 --> 00:44:46,890 I've been thinking about you, your hands, your mouth, your... Not exactly 760 00:44:46,890 --> 00:44:47,890 you don't understand, Stuart. 761 00:44:48,350 --> 00:44:50,210 There's quite a few emails to different guys. 762 00:44:50,690 --> 00:44:51,970 It's all pretty graphic stuff. 763 00:44:52,490 --> 00:44:53,490 Well, we'll track them down. 764 00:44:53,790 --> 00:44:54,790 Yeah, I know. 765 00:44:54,890 --> 00:44:59,190 But what I'm saying is, there's all this explicit sexual material, but none of 766 00:44:59,190 --> 00:45:00,190 it's going to her boyfriend. 767 00:45:00,490 --> 00:45:02,570 Miles, was she not in touch with him? 768 00:45:02,930 --> 00:45:07,510 Yeah, but it's all matter -of -fact, business -like, about the newspaper. 769 00:45:09,290 --> 00:45:10,290 Yeah, you're right. 770 00:45:10,670 --> 00:45:14,330 It's not exactly hardcore, is it? Jessica was pushed out the window while 771 00:45:14,330 --> 00:45:15,330 was on an acid trip. 772 00:45:16,230 --> 00:45:19,470 She was killed by somebody she let in the flat. Somebody who knew she used 773 00:45:19,470 --> 00:45:21,250 drugs. Somebody who would have spiked her. 774 00:45:21,690 --> 00:45:23,130 I'm thinking Miles, the boyfriend. 775 00:45:23,690 --> 00:45:27,210 Yeah, we were thinking the same sort of thing only. Looks like he wasn't the 776 00:45:27,210 --> 00:45:28,410 boyfriend. Oh, really? 777 00:45:29,410 --> 00:45:30,410 Unrequited love, eh? 778 00:45:30,770 --> 00:45:32,890 He expects me of being involved with Jessica. 779 00:45:33,570 --> 00:45:34,710 So he gets rid of her. 780 00:45:35,490 --> 00:45:38,490 But even though she's out the picture... Jessica still isn't interested. 781 00:45:39,120 --> 00:45:41,300 So even after he's killed for us, she still doesn't want him? 782 00:45:42,000 --> 00:45:44,620 That's why the second murder was so messy. He wasn't planning for it. 783 00:45:45,200 --> 00:45:47,620 Robbie, get back down to that posy bar that we were in earlier. 784 00:45:47,840 --> 00:45:48,840 See if he's still there. 785 00:45:49,200 --> 00:45:50,800 OK. I could do with a drink. 786 00:45:51,480 --> 00:45:54,340 If he's our man, this could be over by midnight. 787 00:46:13,350 --> 00:46:14,550 Miles. Need to talk to you. 788 00:46:14,930 --> 00:46:15,930 You. 789 00:46:16,190 --> 00:46:17,290 Let's put this outside, eh? 790 00:46:17,810 --> 00:46:18,810 It's your fault. 791 00:46:19,150 --> 00:46:20,350 She did it because of you. 792 00:46:20,950 --> 00:46:21,848 Hassling her. 793 00:46:21,850 --> 00:46:22,850 That's not true. 794 00:46:22,910 --> 00:46:24,070 And you need to calm down, son. 795 00:46:24,310 --> 00:46:25,330 Don't tell me to calm down. 796 00:46:25,650 --> 00:46:26,950 My girlfriend is dead. 797 00:46:27,310 --> 00:46:28,310 Is that what she was? 798 00:46:28,390 --> 00:46:29,390 Your girlfriend? 799 00:46:29,570 --> 00:46:32,990 I mean, I know that's what you wanted, but she wasn't into you, was she? 800 00:46:33,290 --> 00:46:35,050 A few other guys, maybe, but no you. 801 00:46:35,330 --> 00:46:36,330 Shut your mouth. 802 00:46:37,150 --> 00:46:38,150 Listen, mate. 803 00:46:38,350 --> 00:46:40,870 Don't make me humiliate you in front of all these nice people. 804 00:46:41,670 --> 00:46:42,890 No one will do this in private. 805 00:46:50,670 --> 00:46:51,670 OK, folks. 806 00:46:51,910 --> 00:46:53,790 Just cracking down on Ben's drinking. 807 00:46:54,610 --> 00:46:55,650 Robbie's brought Miles in. 808 00:46:56,210 --> 00:46:57,470 Anything I can use at the interview? 809 00:46:57,730 --> 00:46:58,549 Not really. 810 00:46:58,550 --> 00:47:00,510 Unless you want to find out if he's the computer expert. 811 00:47:00,930 --> 00:47:01,569 What do you mean? 812 00:47:01,570 --> 00:47:03,870 I found a spying virus on Jessica's laptop. 813 00:47:04,630 --> 00:47:06,310 Someone's got remote access to her emails. 814 00:47:06,910 --> 00:47:09,810 So are you going to read all that spicy stuff she's been sending the other guys? 815 00:47:10,130 --> 00:47:10,999 Yes, sir. 816 00:47:11,000 --> 00:47:13,860 I double -checked and I found the same virus on Mia's laptop. 817 00:47:14,200 --> 00:47:15,740 One person spying on both girls? 818 00:47:16,060 --> 00:47:20,020 Well, we thought that Mia could have been involved with Jessica, so maybe 819 00:47:20,020 --> 00:47:21,020 thought the same too. 820 00:47:21,260 --> 00:47:22,840 There's a lot of mights and maybes. 821 00:47:23,100 --> 00:47:24,100 What? 822 00:47:25,720 --> 00:47:27,400 Let's see if the boy can make things any clearer. 823 00:47:29,340 --> 00:47:31,740 How long had Jessica been involved with Mia? 824 00:47:33,260 --> 00:47:37,780 What? Well, they were a... What's the one I'm looking for here, Robbie? 825 00:47:38,520 --> 00:47:39,520 An item. 826 00:47:39,600 --> 00:47:41,370 Aye. That's not an item. 827 00:47:42,470 --> 00:47:43,470 What are you on about? 828 00:47:44,350 --> 00:47:48,070 Well, we found Jessica's card in Mia's bedroom and her prints in the medical 829 00:47:48,070 --> 00:47:49,070 lab. 830 00:47:49,330 --> 00:47:52,090 Jess went all over the campus putting up posters for the paper. 831 00:47:53,050 --> 00:47:57,230 Doesn't mean she was, you know... You sure? 832 00:47:58,050 --> 00:47:59,050 Yes. 833 00:47:59,670 --> 00:48:02,610 I want to suppose you'd know. I mean, after all, she was your girlfriend, 834 00:48:02,610 --> 00:48:03,750 she? Yeah. 835 00:48:04,430 --> 00:48:06,830 I mean, that's how you described her to me, wasn't I? As your girlfriend? 836 00:48:08,470 --> 00:48:09,470 She is. 837 00:48:12,259 --> 00:48:14,380 Was. So, you were lovers? 838 00:48:15,640 --> 00:48:16,640 What? 839 00:48:17,320 --> 00:48:18,960 A perfectly straightforward question. 840 00:48:19,520 --> 00:48:23,460 I mean, we know that Jessica had an active sex life, so I can take it you 841 00:48:23,460 --> 00:48:24,460 were sleeping together? 842 00:48:24,820 --> 00:48:28,240 Yes. She was, um, pretty adventurous, too. 843 00:48:28,760 --> 00:48:30,400 We found some stuff in her bedroom. 844 00:48:32,100 --> 00:48:36,640 Handcuffs, blindfolds, were, uh... Were you into that sort of thing? 845 00:48:38,360 --> 00:48:39,360 I bet. 846 00:48:40,490 --> 00:48:41,830 It's cool to experiment, you know. 847 00:48:42,430 --> 00:48:43,430 Is that right? 848 00:48:44,190 --> 00:48:47,610 Miles was not in her bedroom. No handcuffs, no blindfolds. 849 00:48:49,850 --> 00:48:50,850 No. 850 00:48:51,210 --> 00:48:55,050 Yeah, I know. No, you don't know, son, because you were never in her bedroom, 851 00:48:55,150 --> 00:48:55,749 were you? 852 00:48:55,750 --> 00:48:57,770 You couldn't have her, so you killed her. No. 853 00:48:58,050 --> 00:48:59,990 Why are you lying to me, Miles? I didn't kill her. 854 00:49:00,430 --> 00:49:01,430 I love her. 855 00:49:02,390 --> 00:49:04,550 All I wanted was for her to love me back. 856 00:49:15,310 --> 00:49:16,310 Stuart's just got an email. 857 00:49:16,790 --> 00:49:18,150 I think you might want to see it. 858 00:49:18,370 --> 00:49:19,370 It's from Luke. 859 00:49:22,730 --> 00:49:24,330 I read about Mia online. 860 00:49:24,830 --> 00:49:25,910 Awful, awful, awful. 861 00:49:26,290 --> 00:49:28,170 She seemed like such a terrific person. 862 00:49:28,510 --> 00:49:30,630 Thank you for trying to contact me, Luke. 863 00:49:31,210 --> 00:49:32,049 Is that it? 864 00:49:32,050 --> 00:49:34,330 Yeah. It's no surname, no contact number. 865 00:49:34,810 --> 00:49:36,410 And the email account's untraceable. 866 00:49:36,950 --> 00:49:38,390 Why bother getting in touch at all? 867 00:49:38,670 --> 00:49:39,670 Because we're scared. 868 00:49:39,810 --> 00:49:41,690 How? He thought it was all over. 869 00:49:42,110 --> 00:49:45,370 He thought we'd accept Jessica as mere killer, then accept her as suicide. Now 870 00:49:45,370 --> 00:49:46,249 he's panicking. 871 00:49:46,250 --> 00:49:48,470 We're still no closer to finding out who or where he is. 872 00:49:49,090 --> 00:49:50,150 Well, we know one thing. 873 00:49:50,390 --> 00:49:53,890 If this has just been sent, then it's not the guy sitting in our interview 874 00:49:54,190 --> 00:49:55,190 Sir? 875 00:49:56,310 --> 00:49:59,510 Technical support have managed to salvage the SIM card from Jessica's 876 00:49:59,930 --> 00:50:01,610 Good. Start chasing up her contact. 877 00:50:02,070 --> 00:50:06,330 The only thing is... I recognise one of those numbers. 878 00:50:08,110 --> 00:50:09,430 The last person she called. 879 00:50:11,560 --> 00:50:12,560 It was Sean Murray. 880 00:50:20,860 --> 00:50:21,860 Murray. 881 00:50:22,580 --> 00:50:23,580 He's a bastard. 882 00:50:24,660 --> 00:50:26,900 So he and Jessica were at it, then? 883 00:50:27,960 --> 00:50:28,960 Not right. 884 00:50:29,500 --> 00:50:31,180 A lecturer and a student. 885 00:50:32,360 --> 00:50:35,400 I'm not interested in your sense of moral outrage, son. 886 00:50:35,820 --> 00:50:37,240 How long had it been going on? 887 00:50:39,160 --> 00:50:40,160 Months. 888 00:50:42,920 --> 00:50:44,580 Is this about me trashing his car? 889 00:50:45,720 --> 00:50:46,720 I'm not sorry. 890 00:51:01,160 --> 00:51:04,160 Miles seems to think the relationship's been going on for a while. 891 00:51:05,800 --> 00:51:07,300 He didn't like it. 892 00:51:07,960 --> 00:51:10,780 He even put a brick through Murray's car window last night. 893 00:51:12,450 --> 00:51:13,450 Did you know about that? 894 00:51:16,590 --> 00:51:17,590 No. 895 00:51:20,690 --> 00:51:26,250 I, um... Sean said that his car was going in for an MOT. 896 00:51:29,670 --> 00:51:31,410 I gave him a lift home. 897 00:51:34,810 --> 00:51:36,290 I was there when Jessica called. 898 00:51:38,810 --> 00:51:40,170 He told me it was his ex -wife. 899 00:51:46,920 --> 00:51:48,420 Did something happen between you two? 900 00:51:51,540 --> 00:51:52,540 Jackie. 901 00:51:55,140 --> 00:51:56,480 Jackie, did the two of you... Yes. 902 00:51:59,160 --> 00:52:00,320 Yes, something happened. 903 00:52:05,600 --> 00:52:06,780 I slept with him, OK? 904 00:52:09,660 --> 00:52:10,660 Interrogation over. 905 00:52:15,120 --> 00:52:16,120 Sir. 906 00:52:17,640 --> 00:52:18,920 I brought Professor Murray in. 907 00:52:19,380 --> 00:52:20,640 He's in interview room one. 908 00:52:28,020 --> 00:52:30,060 Am I suspended from this inquiry, sir? 909 00:52:33,980 --> 00:52:34,980 No. 910 00:52:36,400 --> 00:52:38,440 But I want you to stay well away from Sean Murray. 911 00:52:40,280 --> 00:52:41,460 Stick to the background stuff. 912 00:52:42,220 --> 00:52:43,220 Helps you out. 913 00:52:48,609 --> 00:52:49,609 Are you coming, Jackie? 914 00:52:54,610 --> 00:52:56,430 Just give me a minute, yeah? 915 00:53:03,190 --> 00:53:05,710 This is ridiculous, dragging me in here at three o 'clock in the morning. 916 00:53:06,810 --> 00:53:08,090 You think that could work a can on? 917 00:53:09,970 --> 00:53:13,250 You've got a good friend of mine in the shed, and that stops right now. 918 00:53:13,530 --> 00:53:17,340 Jackie, I care about her too, you know. That's the last time you mention her 919 00:53:17,340 --> 00:53:20,920 name in this room or you'll find out just how dangerous a holding cell can 920 00:53:21,300 --> 00:53:23,780 I won't let you use Jackie to save yourself. 921 00:53:28,280 --> 00:53:30,800 Interview with Sean Murray, 0315. 922 00:53:31,300 --> 00:53:32,960 Present D .I. Ross, D .C .I. Buck. 923 00:53:33,780 --> 00:53:36,600 Look, I don't want to get anybody into trouble. 924 00:53:37,080 --> 00:53:40,520 But if we can get Detective Sergeant Reid in here now, we can clear up this 925 00:53:40,520 --> 00:53:41,520 whole misunderstanding. 926 00:53:50,990 --> 00:53:51,990 There you go. 927 00:53:52,110 --> 00:53:53,110 It's a waste of time. 928 00:53:53,510 --> 00:53:54,510 You know the boss. 929 00:53:54,550 --> 00:53:55,550 He likes to be thorough. 930 00:53:56,150 --> 00:53:58,190 No, the whole thing's a waste of time, Stuart. 931 00:53:59,490 --> 00:54:01,630 He's going to walk no matter what we find out. 932 00:54:02,990 --> 00:54:03,990 You don't know that. 933 00:54:04,690 --> 00:54:06,830 What, romantically linked to the investigating officer? 934 00:54:07,950 --> 00:54:09,070 That's what the defence will say. 935 00:54:09,750 --> 00:54:10,750 And he knows that. 936 00:54:11,910 --> 00:54:13,910 That's probably why he got involved with me in the first place. 937 00:54:14,310 --> 00:54:15,750 I don't even know if he is the killer. 938 00:54:19,760 --> 00:54:21,140 So were they emailing each other? 939 00:54:23,200 --> 00:54:24,200 Yeah. 940 00:54:24,600 --> 00:54:28,240 There's a couple of things, but nothing... intimate. 941 00:54:35,060 --> 00:54:36,820 Yeah, it's all pretty formal, isn't it? 942 00:54:37,560 --> 00:54:39,920 Thank you for making time to see me, Professor. 943 00:54:41,940 --> 00:54:45,960 I very much enjoyed our conversation, Professor. 944 00:54:48,899 --> 00:54:49,899 Why would you see him? 945 00:54:51,320 --> 00:54:52,520 She's not even in his course. 946 00:54:52,880 --> 00:54:54,300 Do you think this is code for an affair? 947 00:54:56,260 --> 00:54:57,260 Yeah. 948 00:54:57,760 --> 00:55:00,460 And if we can work that out, so can anyone else reading these emails. 949 00:55:00,780 --> 00:55:01,780 What, you mean Luke? 950 00:55:02,360 --> 00:55:04,500 Yeah, well, we know he was hacking into Jessica's computer. 951 00:55:06,060 --> 00:55:07,160 I'm going to show these to the both. 952 00:55:07,620 --> 00:55:08,880 I'm not sure that's a good idea. 953 00:55:09,600 --> 00:55:11,280 Look, Stuart, I won't be in the room or anything. 954 00:55:11,880 --> 00:55:13,440 Jackie, you're just clutching at straws. 955 00:55:14,500 --> 00:55:16,300 Yeah, well, maybe straws are all I've got, Stuart. 956 00:55:23,240 --> 00:55:24,740 Neither. Thanks for getting back to me. 957 00:55:25,020 --> 00:55:26,780 I'm trying to track down an email address. 958 00:55:27,340 --> 00:55:29,440 Were you having an affair with Jessica Flowers? 959 00:55:31,680 --> 00:55:32,680 No. 960 00:55:34,840 --> 00:55:35,840 Not exactly. 961 00:55:36,260 --> 00:55:37,260 Not exactly? 962 00:55:38,040 --> 00:55:39,400 Either you were or you weren't. 963 00:55:41,980 --> 00:55:42,980 We'd slept together. 964 00:55:43,460 --> 00:55:45,080 A few times when I was going through my divorce. 965 00:55:47,200 --> 00:55:48,220 And again last night. 966 00:55:49,860 --> 00:55:51,680 Wouldn't look good if that came out, would it, Professor? 967 00:55:52,080 --> 00:55:53,520 You'd probably lose your job, wouldn't you? 968 00:55:54,540 --> 00:55:55,580 We tried to be discreet. 969 00:55:56,820 --> 00:55:58,280 What if somebody found out, though? 970 00:55:58,700 --> 00:56:00,120 Like Mia Hassan, for instance. 971 00:56:01,180 --> 00:56:02,180 Mia? 972 00:56:02,460 --> 00:56:03,500 What's Mia got to do with it? 973 00:56:04,280 --> 00:56:05,280 You tell us. 974 00:56:06,400 --> 00:56:07,400 Wait a minute. 975 00:56:08,000 --> 00:56:11,060 I've studied enough police frame -ups in my time to know what your game is. 976 00:56:11,320 --> 00:56:12,760 I don't play games, Professor. 977 00:56:16,340 --> 00:56:17,340 Yes? 978 00:56:20,620 --> 00:56:21,620 Is that Jackie? 979 00:56:24,780 --> 00:56:25,780 Jackie? 980 00:56:26,920 --> 00:56:28,820 Jackie, would you come in and have a word with these people, please? 981 00:56:29,720 --> 00:56:30,720 What did I tell you? 982 00:56:31,200 --> 00:56:33,040 You don't go anywhere near the suspect. 983 00:56:34,300 --> 00:56:35,158 I'm sorry. 984 00:56:35,160 --> 00:56:36,960 I wanted to give you these emails. 985 00:56:37,460 --> 00:56:38,820 I think they're quite... All right, you've done it. 986 00:56:39,120 --> 00:56:40,120 So go. 987 00:56:59,370 --> 00:57:00,970 Look, you have to stay away. 988 00:57:01,690 --> 00:57:04,230 He's already mentioned your name on tape every chance he gets. 989 00:57:07,170 --> 00:57:08,170 Understood. 990 00:57:08,370 --> 00:57:09,930 You know the case will be thrown out. 991 00:57:10,830 --> 00:57:12,330 I said I understand. 992 00:57:13,110 --> 00:57:16,070 Don't give me attitude, Sergeant Reid. I didn't get you into this mess. 993 00:57:16,430 --> 00:57:17,430 No, I know that. 994 00:57:18,010 --> 00:57:19,030 I did that myself. 995 00:57:20,470 --> 00:57:22,650 I should never have let my guard down. 996 00:57:23,070 --> 00:57:24,270 No, you shouldn't. 997 00:57:24,730 --> 00:57:25,730 Do you know what? 998 00:57:27,500 --> 00:57:30,740 I am so tired of living like this. 999 00:57:32,700 --> 00:57:35,920 I just wanted to act like a flesh and blood human being for once. 1000 00:57:37,640 --> 00:57:39,260 I don't expect you to understand. 1001 00:57:40,480 --> 00:57:41,940 I do understand, Jackie. 1002 00:57:43,140 --> 00:57:45,340 But you know the thing about flesh and blood human beings? 1003 00:57:45,980 --> 00:57:46,980 They make mistakes. 1004 00:57:48,340 --> 00:57:50,380 I think you need to get away from the station for a while. 1005 00:57:52,260 --> 00:57:54,420 So I'm suspended then? 1006 00:57:54,680 --> 00:57:55,680 I didn't say that. 1007 00:57:56,529 --> 00:57:59,030 First thing in the morning, go down to that student newspaper office. 1008 00:57:59,430 --> 00:58:00,790 Think we can dig up into Ithaca. 1009 00:58:04,170 --> 00:58:05,550 And take Stuart with you. 1010 00:58:06,030 --> 00:58:08,230 Any evidence you find on your own could be compromised. 1011 00:58:22,630 --> 00:58:24,370 Spoke to special branch about email tracking. 1012 00:58:26,259 --> 00:58:27,560 Hmm. Not with you, really. 1013 00:58:28,000 --> 00:58:29,580 We can send out a virus ourselves. 1014 00:58:30,140 --> 00:58:32,480 It'll infect Luke, whoever set up his address. 1015 00:58:33,080 --> 00:58:34,080 But that's all. 1016 00:58:34,200 --> 00:58:35,600 We won't know any more about the origin. 1017 00:58:39,020 --> 00:58:40,020 No. 1018 00:58:44,020 --> 00:58:46,820 I'll be happy to speak to you again once my legal representation arrives. 1019 00:58:47,320 --> 00:58:48,800 You seem very relaxed, Professor. 1020 00:58:49,120 --> 00:58:51,280 Yeah. I just keep remembering that I'm innocent. 1021 00:58:55,850 --> 00:58:56,629 You think he is? 1022 00:58:56,630 --> 00:58:57,630 I hope so. 1023 00:58:58,070 --> 00:58:59,810 Because we can't build a case against him. 1024 00:59:00,550 --> 00:59:01,990 Jackie's never going to forgive herself. 1025 00:59:02,630 --> 00:59:05,870 I'll not be turning cartwheels myself if I have to watch a double murderer walk 1026 00:59:05,870 --> 00:59:06,870 out of here. 1027 00:59:14,270 --> 00:59:15,790 Hi. Is that the newspaper office? 1028 00:59:16,210 --> 00:59:17,270 Aye, that's us. 1029 00:59:18,650 --> 00:59:20,230 I didn't know you worked here, Ruth. 1030 00:59:21,330 --> 00:59:24,270 Well, that's my little kingdom over there, but they've asked me to chip in. 1031 00:59:24,840 --> 00:59:27,160 The paper's a little short -staffed at the moment, isn't it? 1032 00:59:27,660 --> 00:59:29,020 You've even got miles banged up. 1033 00:59:29,280 --> 00:59:31,660 We're not commenting on the investigation at this stage. 1034 00:59:32,560 --> 00:59:34,200 I hope you're not writing anything inflammatory. 1035 00:59:35,380 --> 00:59:38,160 Editorial are handling that. I'm concentrating on Jessica's obituary. 1036 00:59:39,380 --> 00:59:40,600 I didn't know you were friends. 1037 00:59:41,120 --> 00:59:44,260 I think her friends might be a bit too upset to write something just now, don't 1038 00:59:44,260 --> 00:59:45,260 you? 1039 00:59:45,980 --> 00:59:47,020 Can I see a copy? 1040 00:59:48,140 --> 00:59:49,140 Why? 1041 00:59:49,760 --> 00:59:51,340 We're still trying to get to know Jessica. 1042 00:59:51,880 --> 00:59:53,220 You're summing up her whole life. 1043 00:59:53,800 --> 00:59:54,800 That might prove useful. 1044 00:59:57,020 --> 00:59:58,040 It's not finished yet. 1045 01:00:01,420 --> 01:00:02,900 So you're calling it suicide, then? 1046 01:00:03,240 --> 01:00:04,460 That's what I believe to be the truth. 1047 01:00:04,980 --> 01:00:05,980 What you believe? 1048 01:00:06,480 --> 01:00:08,060 Do you not think you should wait for all the facts? 1049 01:00:08,960 --> 01:00:12,480 Excuse me, folks, I don't know who's in charge here, but if you run with this 1050 01:00:12,480 --> 01:00:16,480 story of suicide, you're doing a real disservice to Jessica. 1051 01:00:17,020 --> 01:00:18,600 Like I said, it's not finished yet, OK? 1052 01:00:23,790 --> 01:00:28,530 With the tragic death of Jessica Flowers, we haven't only lost a charming 1053 01:00:28,530 --> 01:00:32,010 vivacious young woman, we've also been denied one of the sharpest minds at the 1054 01:00:32,010 --> 01:00:34,710 university. Do you think anyone will say that about me when I go? 1055 01:00:35,190 --> 01:00:37,490 I think you're headed for an unmarked pauper's grave. 1056 01:00:37,930 --> 01:00:38,930 As Jerry thought. 1057 01:00:39,630 --> 01:00:43,470 Jessica's academic achievements were remarkable, and she was known to be 1058 01:00:43,470 --> 01:00:46,450 the shortlist for... What is it? 1059 01:00:47,030 --> 01:00:48,130 I need to speak to Sean. 1060 01:00:48,710 --> 01:00:50,510 I don't think the boss is going to let that happen. 1061 01:00:50,870 --> 01:00:52,310 No, I hadn't planned on asking permission. 1062 01:01:01,650 --> 01:01:02,770 Jackie, I'm sorry. 1063 01:01:03,150 --> 01:01:04,670 I want to ask you some questions. 1064 01:01:05,010 --> 01:01:06,030 Have I completely ruined it? 1065 01:01:07,410 --> 01:01:08,410 What? 1066 01:01:08,790 --> 01:01:12,750 Well, you and I, I thought this was the start of something. 1067 01:01:14,250 --> 01:01:17,010 This isn't about us, Sean. This is about two dead girls. 1068 01:01:17,710 --> 01:01:19,650 Surely you don't think that I had anything to do with that. 1069 01:01:20,290 --> 01:01:23,150 No, but Jessica was killed because of a relationship with you. 1070 01:01:24,170 --> 01:01:25,170 I don't understand. 1071 01:01:25,950 --> 01:01:27,190 Tell me about the Rayburn Prize. 1072 01:01:27,510 --> 01:01:29,890 What? Look, just answer my questions. 1073 01:01:32,839 --> 01:01:37,360 Well, surprise for outstanding student of the year. I chair the panel and, 1074 01:01:37,980 --> 01:01:40,520 it's a big deal. I mean, the winners go on to great things. And Mia was going to 1075 01:01:40,520 --> 01:01:41,399 win this year. 1076 01:01:41,400 --> 01:01:42,660 Well, she was certainly the forerunner, yeah. 1077 01:01:43,020 --> 01:01:46,260 You were voting for Jessica for, well, obvious reasons. 1078 01:01:46,820 --> 01:01:47,820 What? 1079 01:01:48,860 --> 01:01:49,860 Maybe. 1080 01:01:50,640 --> 01:01:51,940 Look, she was a bright girl, Jackie. 1081 01:01:52,360 --> 01:01:53,360 Out. No. 1082 01:01:53,580 --> 01:01:55,000 I said out. 1083 01:01:58,060 --> 01:01:59,060 Jackie. 1084 01:02:02,090 --> 01:02:03,090 I'm sorry. 1085 01:02:05,450 --> 01:02:08,070 What the hell do you think you're playing at? He didn't do it. 1086 01:02:08,310 --> 01:02:11,650 Great. So you're going to jeopardise the prosecution against whoever did? 1087 01:02:12,170 --> 01:02:15,510 What? It can be made to look like you were trying to get your boyfriend off 1088 01:02:15,510 --> 01:02:16,770 hook. He's not my boyfriend. 1089 01:02:17,070 --> 01:02:18,730 And you think a defence lawyer's going to care about that? 1090 01:02:19,230 --> 01:02:20,630 You have to leave this to us. 1091 01:02:20,950 --> 01:02:21,950 Fine. 1092 01:02:22,110 --> 01:02:24,330 But you need to check the candidates of the Rayburn Prize. 1093 01:02:25,110 --> 01:02:26,110 Shouldn't of the year. 1094 01:02:26,390 --> 01:02:27,750 Mia Hassan was favourite. 1095 01:02:28,030 --> 01:02:29,030 Prize? 1096 01:02:29,680 --> 01:02:31,280 Surely that's not enough of a motive. 1097 01:02:31,580 --> 01:02:33,800 Robbie, anything's a motive if you want it badly enough. 1098 01:02:34,120 --> 01:02:36,680 I can see it was a reason for getting rid of Mia, but what about Jessica? 1099 01:02:37,140 --> 01:02:38,600 Yeah, well, that's where the panic set in. 1100 01:02:39,080 --> 01:02:41,200 Killing Mia made it a level playing field. 1101 01:02:41,640 --> 01:02:43,060 Anyone of a dozen could win it. 1102 01:02:43,740 --> 01:02:46,980 But Jessica, well, she had the advantage. 1103 01:02:48,220 --> 01:02:51,280 Because she was sleeping with Murray and the killer found out. 1104 01:02:52,280 --> 01:02:54,280 So what about the rest? Are we expecting more murders? 1105 01:02:54,620 --> 01:02:55,620 No. 1106 01:02:55,900 --> 01:02:57,640 No, killing Mia was only part of the plan. 1107 01:02:58,240 --> 01:03:01,280 The murderer had to use her death to guarantee they won the prize. 1108 01:03:01,560 --> 01:03:02,660 How would they do that? 1109 01:03:06,080 --> 01:03:07,480 Maybe by raising their own profile. 1110 01:03:10,520 --> 01:03:12,220 OK, let's bring her in for a chat. 1111 01:03:13,460 --> 01:03:14,460 No. 1112 01:03:14,660 --> 01:03:15,660 Why not? 1113 01:03:15,800 --> 01:03:16,800 What harm would it do? 1114 01:03:17,080 --> 01:03:18,080 Plenty. 1115 01:03:19,080 --> 01:03:22,160 If it looks like we're persecuting her to put my boyfriend in the clear. 1116 01:03:22,820 --> 01:03:23,820 You're right. 1117 01:03:23,860 --> 01:03:25,600 We're not going to catch her red -handed, are we? 1118 01:03:26,160 --> 01:03:27,160 Maybe there is a way. 1119 01:03:33,200 --> 01:03:34,200 Is everything set up? 1120 01:03:34,940 --> 01:03:35,940 Right, Stuart, are we ready? 1121 01:03:36,280 --> 01:03:38,120 Say the word and I'll ruin Luke's day. 1122 01:03:42,540 --> 01:03:43,540 Do it. 1123 01:03:43,880 --> 01:03:44,880 Okay, go. 1124 01:03:48,320 --> 01:03:49,320 It's on its way. 1125 01:04:07,450 --> 01:04:09,270 Terrible thing, computer virus, is it? 1126 01:04:09,790 --> 01:04:10,970 Well, it happens all the time. 1127 01:04:11,490 --> 01:04:13,390 No. Not like this. 1128 01:04:14,010 --> 01:04:15,250 You see, this one's unique. 1129 01:04:15,770 --> 01:04:19,550 It hasn't been sent to every computer in the world. In fact, we sent it to the 1130 01:04:19,550 --> 01:04:21,030 one belonging to a guy called Luke. 1131 01:04:21,450 --> 01:04:22,450 Meant to be in Seattle. 1132 01:04:22,710 --> 01:04:24,810 Turns out it's a lot closer to home than we thought. 1133 01:04:25,530 --> 01:04:26,630 There's obviously some mistake. 1134 01:04:27,350 --> 01:04:28,850 No, there's no mistake. 1135 01:04:29,490 --> 01:04:33,650 Your laptop was used to spy on Mia, Than and Jessica Flowers just before they 1136 01:04:33,650 --> 01:04:34,448 were murdered. 1137 01:04:34,450 --> 01:04:35,450 Are you accusing me? 1138 01:04:35,510 --> 01:04:36,630 Actually, we're arresting you. 1139 01:04:37,339 --> 01:04:39,040 A bit of hacking doesn't make me a murderer. 1140 01:04:39,880 --> 01:04:40,880 No. 1141 01:04:41,240 --> 01:04:43,400 But it gives us a chance to put you under the microscope. 1142 01:04:44,140 --> 01:04:46,640 We'll find fibres from your clothing at Jessica's flat. 1143 01:04:46,840 --> 01:04:49,580 We'll find a drug dealer who sold you the acid to spike her drink. 1144 01:04:50,280 --> 01:04:51,300 It's over, Ruth. 1145 01:04:51,720 --> 01:04:53,860 Two girls your own age. 1146 01:04:54,300 --> 01:04:57,700 They'd done nothing except be a bit brighter than you. But killing them 1147 01:04:57,700 --> 01:04:58,399 enough, was it? 1148 01:04:58,400 --> 01:05:01,660 You had to use their death to make yourself look good, all for the sake of 1149 01:05:01,660 --> 01:05:03,320 prize. Not just a prize! 1150 01:05:04,940 --> 01:05:06,240 It's the first rung on the ladder. 1151 01:05:06,860 --> 01:05:07,860 The start of something. 1152 01:05:08,120 --> 01:05:10,860 The life that I want and the life that I'm destined for. 1153 01:05:11,300 --> 01:05:13,360 What you're destined for is a life sentence. 1154 01:05:14,180 --> 01:05:15,180 Robbie. 1155 01:05:15,900 --> 01:05:19,900 Ruth Haynes, I'm arresting you for the murder of Mia Tan and Jessica Flowers. 1156 01:05:20,640 --> 01:05:24,620 You're not obliged to say anything. Anything you do say will be noted and 1157 01:05:24,620 --> 01:05:25,620 used as evidence. 1158 01:05:25,760 --> 01:05:26,820 Do you understand the charge? 1159 01:05:31,060 --> 01:05:32,060 Jackie. 1160 01:05:32,720 --> 01:05:33,720 Number one. 1161 01:05:35,520 --> 01:05:36,520 Yes, sir. 1162 01:05:40,080 --> 01:05:41,080 We're going to put Ruth away. 1163 01:05:42,020 --> 01:05:44,860 What happened with you and Sean Murray won't have any bearing in the trial. 1164 01:05:46,160 --> 01:05:47,160 Good. 1165 01:05:47,460 --> 01:05:48,460 I'm glad. 1166 01:05:50,360 --> 01:05:52,120 Look, sir, I know I was unprofessional. 1167 01:05:52,540 --> 01:05:55,140 Ah, well, like you said, you're just being human. 1168 01:05:56,100 --> 01:05:57,120 Yeah, but it won't happen again. 1169 01:05:58,080 --> 01:06:00,120 So, a vow of celibacy, is it? 1170 01:06:02,240 --> 01:06:03,240 Oh. 1171 01:06:04,180 --> 01:06:05,180 Maybe not quite that. 1172 01:06:05,920 --> 01:06:08,360 But I'll try and stay clear of murder suspects, that's for sure. 1173 01:06:08,600 --> 01:06:09,600 I think that's for the best. 1174 01:06:09,840 --> 01:06:10,840 All things considered. 1175 01:06:11,640 --> 01:06:12,640 All right. 1176 01:06:12,900 --> 01:06:13,900 Get yourself home. 1177 01:06:16,600 --> 01:06:17,600 Thank you, sir. 1178 01:06:19,380 --> 01:06:20,380 Jackie. 1179 01:06:21,080 --> 01:06:22,420 The guy is innocent. 1180 01:06:34,160 --> 01:06:35,160 Pop? 1181 01:06:35,680 --> 01:06:36,760 Can I just say something? 1182 01:06:37,200 --> 01:06:38,200 What for? 1183 01:06:38,410 --> 01:06:41,550 Well, I know that's Robbie's beat for you having a crap time and I just wanted 1184 01:06:41,550 --> 01:06:42,750 to cheer you up. Aye, well. 1185 01:06:43,010 --> 01:06:44,970 No, and I know you covered my back in there. 1186 01:06:45,690 --> 01:06:46,690 You'd do the same for me? 1187 01:06:47,610 --> 01:06:48,610 Yeah. 1188 01:06:48,670 --> 01:06:49,670 Yeah, I would. 1189 01:06:50,310 --> 01:06:51,310 Okay, then. 1190 01:06:52,150 --> 01:06:53,330 So, we going to the pub or what? 1191 01:06:53,590 --> 01:06:56,070 Robbie, I haven't slept in about 30 hours. 1192 01:06:56,430 --> 01:06:57,430 Was it that good? 1193 01:06:57,790 --> 01:06:59,130 You'll need a drink. Come on. 1194 01:06:59,470 --> 01:07:00,470 Jackie. 1195 01:07:02,250 --> 01:07:03,250 Robbie. 1196 01:07:04,370 --> 01:07:05,370 I'll sort you. 1197 01:07:10,280 --> 01:07:11,780 I thought you'd been released ages ago. 1198 01:07:12,500 --> 01:07:14,300 I was. I was waiting for you. 1199 01:07:15,580 --> 01:07:16,580 You'll catch your death. 1200 01:07:17,340 --> 01:07:18,520 Listen, Jackie, I need to explain. 1201 01:07:19,040 --> 01:07:20,440 I don't think there's anything to say. 1202 01:07:20,680 --> 01:07:22,900 The thing with Jessica, it was a fling. 1203 01:07:23,840 --> 01:07:25,680 I really thought that you and I had a future together. 1204 01:07:27,100 --> 01:07:28,180 Yes, Sean, maybe we did. 1205 01:07:30,000 --> 01:07:31,100 Until you lied to me. 1206 01:07:32,580 --> 01:07:34,840 Until you covered your back when two girls were dead. 1207 01:07:35,900 --> 01:07:36,900 I'm sorry. 1208 01:07:37,440 --> 01:07:38,580 Let me prove it to you. 1209 01:07:40,759 --> 01:07:44,820 No. If I'm going to have a personal life, it needs to be about trust. 1210 01:07:46,400 --> 01:07:48,940 Proof doesn't come into it. 1211 01:07:49,440 --> 01:07:53,360 Jackie. Professor Murray, you're free to go. 86934

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.