All language subtitles for Taggart s22e02 The Best and the Brightest
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:00,400 --> 00:01:01,400
Morning, Mia.
2
00:01:01,480 --> 00:01:02,700
Oh, yeah.
3
00:01:03,000 --> 00:01:04,000
Hi, Professor.
4
00:01:31,470 --> 00:01:34,290
In the west of the country, well, I'm
afraid it's more about you.
5
00:01:34,710 --> 00:01:36,750
I'm not really going to come out at all
today.
6
00:01:37,390 --> 00:01:41,190
Heavily old past guys will leave for a
long, sometimes wintery shout.
7
00:01:41,510 --> 00:01:43,950
And watch out for some strong, tiggy old
swings.
8
00:01:44,590 --> 00:01:48,490
These should ease off by late afternoon,
but it's good to be a cool day.
9
00:03:00,590 --> 00:03:03,090
So, Miss Hassan seemed in good health
when you saw her?
10
00:03:03,550 --> 00:03:04,550
Yes.
11
00:03:05,170 --> 00:03:06,630
Yes, she was her normal self.
12
00:03:07,070 --> 00:03:08,430
And what was that exactly?
13
00:03:09,690 --> 00:03:13,290
Just incredibly... ..focused.
14
00:03:14,070 --> 00:03:18,630
I mean, she'd say hello, but she was...
..impatient with small talk.
15
00:03:19,270 --> 00:03:20,490
What was she working on?
16
00:03:21,750 --> 00:03:22,750
Haematology.
17
00:03:23,390 --> 00:03:24,390
Blood to saunas.
18
00:03:24,630 --> 00:03:29,230
Sir, we spoke to a few students and the
security guard on the gate.
19
00:03:29,550 --> 00:03:31,230
Nothing. The girl seemed fine.
20
00:03:34,130 --> 00:03:35,130
We're all clear.
21
00:03:35,990 --> 00:03:37,890
Whatever killed her, killed her in
there.
22
00:03:41,450 --> 00:03:43,230
Is there a case to investigate here?
23
00:03:43,430 --> 00:03:47,150
I mean, people have brain tumours,
whatever, and go just like that.
24
00:03:47,890 --> 00:03:49,370
That's a comforting thought, Robbie.
25
00:03:49,670 --> 00:03:51,350
Well, the post -mortem will tell us for
sure.
26
00:03:52,310 --> 00:03:54,130
But to me, this feels like a crime
scene.
27
00:03:54,430 --> 00:03:56,810
So let's treat it that way. I want
everything bagged and tagged.
28
00:03:58,060 --> 00:03:59,340
No visible injuries.
29
00:03:59,820 --> 00:04:01,860
Sir, this was in her bag.
30
00:04:02,980 --> 00:04:05,520
Adrenaline. That can be used for
anaphylactic shock.
31
00:04:05,980 --> 00:04:07,540
She die of an allergic reaction?
32
00:04:07,960 --> 00:04:09,660
To something she ate or drank.
33
00:04:11,640 --> 00:04:12,640
These biscuits.
34
00:04:13,380 --> 00:04:14,740
Was she going for the syringe?
35
00:04:15,080 --> 00:04:16,360
The reaction can be immediate.
36
00:04:17,040 --> 00:04:18,180
They smell nutty.
37
00:04:19,420 --> 00:04:24,100
It seems strange that someone with a nut
allergy would be eating stuff with nuts
38
00:04:24,100 --> 00:04:25,059
in it.
39
00:04:25,060 --> 00:04:26,140
Maybe it was an accident.
40
00:04:27,050 --> 00:04:28,110
Could have been tampered with.
41
00:04:28,390 --> 00:04:29,390
Yeah, the man lied.
42
00:04:29,430 --> 00:04:31,110
Seemed to tie up the contents of her
stomach.
43
00:04:32,550 --> 00:04:37,070
Well, if this is a murder weapon, could
these be the motive?
44
00:04:38,210 --> 00:04:41,250
The use of animals in our research is
absolutely essential.
45
00:04:41,850 --> 00:04:44,350
There are people out there who take
against that kind of thing.
46
00:04:45,050 --> 00:04:47,350
Militants. Well, we've got no trouble
from them.
47
00:04:48,330 --> 00:04:51,210
Look, maybe you should talk to Professor
Murray in our legal faculty.
48
00:04:51,590 --> 00:04:52,670
Is it Sean Murray?
49
00:04:53,330 --> 00:04:54,330
Yes.
50
00:04:54,520 --> 00:04:56,880
Any security issues, I'll refer to his
office.
51
00:04:57,360 --> 00:04:58,360
Thanks.
52
00:04:59,800 --> 00:05:00,880
You know this money guy?
53
00:05:01,680 --> 00:05:03,900
Yeah. He was a friend of my husband's.
54
00:05:04,280 --> 00:05:07,120
All right, I'll leave him to you, then.
I try to avoid lawyers whenever
55
00:05:07,120 --> 00:05:08,120
possible.
56
00:05:11,080 --> 00:05:12,600
This is where I last saw Mia.
57
00:05:31,860 --> 00:05:32,860
Yeah.
58
00:05:33,420 --> 00:05:35,080
Yeah, of course. I'll keep you up to
speed.
59
00:05:36,560 --> 00:05:38,200
Yep, I'll talk to the police as soon as
possible.
60
00:05:39,780 --> 00:05:41,160
OK. OK, bye -bye.
61
00:05:45,780 --> 00:05:46,820
No time like the present.
62
00:05:47,180 --> 00:05:48,180
Jackie.
63
00:05:49,480 --> 00:05:50,760
I hoped you might be around.
64
00:05:52,140 --> 00:05:53,140
Hello.
65
00:05:53,580 --> 00:05:54,580
How are you doing?
66
00:05:55,080 --> 00:05:56,080
Yeah, I'm OK.
67
00:05:56,440 --> 00:05:57,440
Oh, it's good to see you.
68
00:05:57,880 --> 00:05:59,100
Yeah, you too.
69
00:05:59,810 --> 00:06:01,810
It's just a shame it's under such awful
circumstances.
70
00:06:02,770 --> 00:06:04,090
So the girl was actually murdered?
71
00:06:05,170 --> 00:06:07,630
Well, we're not sure as yet, but it's
looking that way.
72
00:06:08,290 --> 00:06:09,950
Did I hear you saying you were coming to
see us?
73
00:06:10,570 --> 00:06:12,170
Yeah, the university have asked me to
liaise.
74
00:06:12,510 --> 00:06:13,810
I'm going to need a word with your
gaffer.
75
00:06:14,270 --> 00:06:15,650
I think you're safer with me.
76
00:06:44,970 --> 00:06:45,970
Yeah, it's me.
77
00:06:46,370 --> 00:06:47,370
Something's going on.
78
00:06:47,450 --> 00:06:48,450
You should go over here.
79
00:06:50,270 --> 00:06:55,790
I had meant to call you, Jackie, but...
It's OK.
80
00:06:56,750 --> 00:06:57,750
I know.
81
00:06:57,970 --> 00:07:00,070
What do you say to somebody who's lost
their ex -husband?
82
00:07:01,210 --> 00:07:03,070
There's definitely a gap in the sympathy
card market.
83
00:07:04,530 --> 00:07:07,150
Still, it's great that you made your
peace and that you were there for him in
84
00:07:07,150 --> 00:07:07,989
the end.
85
00:07:07,990 --> 00:07:09,570
Well, you and Michelle would be the
same.
86
00:07:09,950 --> 00:07:11,190
Oh, I don't know about that.
87
00:07:11,990 --> 00:07:13,750
Our divorce was a lot messier than
yours.
88
00:07:14,510 --> 00:07:15,690
Not that I'm looking for sympathy.
89
00:07:15,950 --> 00:07:19,030
So it's better to close yourself off and
concentrate on your work.
90
00:07:20,370 --> 00:07:22,730
Are you having a go at me? Just speaking
from experience.
91
00:07:23,090 --> 00:07:24,090
You see, I can do both.
92
00:07:25,170 --> 00:07:26,590
You're a hard case, Jackie Reed.
93
00:07:26,850 --> 00:07:27,930
Nah, you don't know the half of it.
94
00:07:31,430 --> 00:07:35,190
So your workload includes monitoring any
hate mail or threats against university
95
00:07:35,190 --> 00:07:39,570
staff? Yeah. I set up protocols for any
department doing anything even remotely
96
00:07:39,570 --> 00:07:42,710
controversial. Stem cell, animal
research, that sort of thing.
97
00:07:43,409 --> 00:07:45,950
Anything that's even slightly dodgy gets
passed on to me.
98
00:07:46,530 --> 00:07:48,790
And? Nothing. Nothing at all.
99
00:07:49,190 --> 00:07:51,190
What do you think you're doing, mate?
His job?
100
00:07:52,810 --> 00:07:54,010
Keep shooting, Miles.
101
00:07:54,330 --> 00:07:55,330
You're right.
102
00:07:55,490 --> 00:07:56,409
Who are you?
103
00:07:56,410 --> 00:07:58,290
Jessica Flowers, politics and media.
104
00:07:58,510 --> 00:07:59,570
Runs a student newspaper.
105
00:08:00,110 --> 00:08:03,130
She's going to edit her own tabloid by
the time she's 30. Right, Jess?
106
00:08:03,870 --> 00:08:04,870
27, actually.
107
00:08:05,910 --> 00:08:09,770
So, what can you tell me about the
murder, Miss... Reid.
108
00:08:10,850 --> 00:08:12,130
Detective Sergeant Reid.
109
00:08:13,160 --> 00:08:14,480
Who says anything about a murder?
110
00:08:16,100 --> 00:08:17,100
Oh, come on.
111
00:08:18,700 --> 00:08:21,460
Yeah, well, maybe you should speak to my
superior, DCI Burke.
112
00:08:27,240 --> 00:08:28,480
She's a bit full on, isn't she?
113
00:08:29,060 --> 00:08:30,060
Yep.
114
00:08:30,940 --> 00:08:32,080
I thought I was going to love her.
115
00:08:33,419 --> 00:08:34,419
No comment.
116
00:08:34,980 --> 00:08:38,140
I haven't asked you anything yet. No,
I'll be gleaming your eye and I don't
117
00:08:38,140 --> 00:08:39,840
it. Well, what about you, then?
118
00:08:40,799 --> 00:08:42,179
Are you a bit more cooperative?
119
00:08:42,860 --> 00:08:45,160
Eh, like the man said, no comment.
120
00:08:45,740 --> 00:08:47,000
Do you always do what you're told?
121
00:08:47,820 --> 00:08:48,820
How boring.
122
00:08:49,280 --> 00:08:52,460
Eh, you need to invest in a room length
and keep you out of people's way.
123
00:08:54,980 --> 00:08:56,540
Was Mia killed for being a Muslim?
124
00:08:57,320 --> 00:08:58,620
Is this a hate crime?
125
00:09:02,860 --> 00:09:03,860
What's going on?
126
00:09:05,540 --> 00:09:06,580
Mia, Sam's dead.
127
00:09:22,920 --> 00:09:25,380
That lass is not the only one going to
be asking the race question.
128
00:09:25,640 --> 00:09:28,320
The minute you mention colour or
religion, you've muddied the waters.
129
00:09:28,840 --> 00:09:30,700
I'm not making any statements until we
know more.
130
00:09:31,000 --> 00:09:33,020
I think she'll be making statements in
spite of us.
131
00:09:33,300 --> 00:09:35,260
I've got more on my mind than Lois Lane
right now.
132
00:09:43,900 --> 00:09:48,960
We found an adrenaline syringe in Mia's
bag, Mr Hassan.
133
00:09:49,600 --> 00:09:52,260
She's... She was...
134
00:09:53,230 --> 00:09:54,990
A letter to nuts, Chief Inspector.
135
00:09:55,410 --> 00:09:56,550
Any kind of nut.
136
00:09:57,330 --> 00:09:59,430
Could she have eaten something by
mistake, do you think?
137
00:09:59,870 --> 00:10:00,870
Definitely not.
138
00:10:01,330 --> 00:10:03,230
She was meticulous about her diet.
139
00:10:04,590 --> 00:10:06,450
I think that's how she was.
140
00:10:07,710 --> 00:10:09,110
Someone gave her.
141
00:10:10,110 --> 00:10:13,790
Who outside of your family might know
about Mia's allergy?
142
00:10:15,270 --> 00:10:16,470
Anyone who had to.
143
00:10:17,110 --> 00:10:19,370
She knew how dangerous it could be.
144
00:10:19,770 --> 00:10:21,370
Was there anyone in particular?
145
00:10:22,480 --> 00:10:26,200
I mean, a boyfriend, for instance,
wanted to ask her out for a meal, take
146
00:10:26,200 --> 00:10:27,019
out for dinner.
147
00:10:27,020 --> 00:10:29,260
I don't think she ever really had a
boyfriend.
148
00:10:30,580 --> 00:10:32,140
All she did was study.
149
00:10:34,360 --> 00:10:36,600
Did you come into much contact with Mia
Hassan yourself?
150
00:10:37,100 --> 00:10:37,999
Not really.
151
00:10:38,000 --> 00:10:40,160
Science crowd all stay in their own
geeky little world.
152
00:10:40,780 --> 00:10:44,720
What, unlike the cool students with
their 200 -year -old law books, you
153
00:10:45,180 --> 00:10:46,180
They're all sexy.
154
00:10:46,380 --> 00:10:47,940
We get to stand up and shout, I object.
155
00:10:49,660 --> 00:10:51,440
I suppose Mia did make an impression,
though.
156
00:10:52,140 --> 00:10:53,140
In what way?
157
00:10:53,520 --> 00:10:57,160
Well, I said an awards panel, you know,
PhD scholarship, student of the year,
158
00:10:57,180 --> 00:10:57,939
that sort of thing.
159
00:10:57,940 --> 00:10:59,280
Me, it was up to the Rayburn Prize.
160
00:11:00,060 --> 00:11:02,280
It's an annual award for the most
promising student.
161
00:11:04,100 --> 00:11:05,100
Poor girl.
162
00:11:09,860 --> 00:11:11,000
Have you heard of the news, Professor?
163
00:11:12,120 --> 00:11:13,280
Ruth, yes, yeah.
164
00:11:13,980 --> 00:11:16,860
I've just been talking to Detective
Sergeant Reid about it. Oh, I'm sorry.
165
00:11:17,640 --> 00:11:20,940
Are you a friend of Mia's? Well, I saw
her about a bit, but I wouldn't call her
166
00:11:20,940 --> 00:11:21,940
a pal.
167
00:11:22,150 --> 00:11:23,290
So did you have many friends?
168
00:11:23,810 --> 00:11:27,730
You know, I don't think she did. I mean,
she wasn't a sad case or anything, but
169
00:11:27,730 --> 00:11:28,990
she just spent a lot of time working.
170
00:11:30,270 --> 00:11:32,810
I was... Can I ask you something?
171
00:11:33,270 --> 00:11:34,430
I mean, are you the right person?
172
00:11:35,210 --> 00:11:38,510
Well, fire away and we'll soon find out.
OK, well, I was going to organise a
173
00:11:38,510 --> 00:11:42,470
vigil, you know, non -denominational,
just a chance for people to show they
174
00:11:42,470 --> 00:11:43,470
care.
175
00:11:43,810 --> 00:11:45,770
That's very nice, considering you
weren't really friends.
176
00:11:46,050 --> 00:11:48,490
Well, I'm the chair of the student
council, so I kind of feel like it's my
177
00:11:48,490 --> 00:11:50,450
responsibility. Would that be a problem?
178
00:11:51,380 --> 00:11:52,380
Don't see why.
179
00:11:52,800 --> 00:11:54,160
OK, thanks. I'll get on to it.
180
00:11:56,960 --> 00:11:59,240
Sure, now you... I should make tracks.
181
00:12:00,280 --> 00:12:01,280
Okey -doke.
182
00:12:01,540 --> 00:12:03,300
I'll call you if I've anything to liaise
about.
183
00:12:04,340 --> 00:12:05,340
Yeah.
184
00:12:06,940 --> 00:12:07,940
Jackie.
185
00:12:08,560 --> 00:12:09,960
Maybe I'll call you even if we don't.
186
00:12:31,850 --> 00:12:35,310
Do you say religion played a major part
in your daughter's life?
187
00:12:35,930 --> 00:12:36,930
Here it comes.
188
00:12:37,390 --> 00:12:42,130
Young Muslim woman, wears a headdress,
reads the Koran, must be a fanatic.
189
00:12:42,570 --> 00:12:43,730
No, I didn't say that, sir.
190
00:12:43,970 --> 00:12:44,970
That's what you're thinking.
191
00:12:45,670 --> 00:12:50,970
If she was a white girl, you wouldn't...
All we do in every case, Mr Hassan, is
192
00:12:50,970 --> 00:12:51,970
look for motive.
193
00:12:52,770 --> 00:12:56,590
If you want a motive, see the colour of
her skin.
194
00:13:00,810 --> 00:13:01,990
Robbie, take the laptop out.
195
00:13:05,910 --> 00:13:08,450
We'll investigate every possibility, Mr
Hassan.
196
00:13:09,430 --> 00:13:10,610
I can promise you that.
197
00:13:15,230 --> 00:13:16,230
Anaphylactic shock.
198
00:13:16,930 --> 00:13:20,810
Brought on by exposure to a substance to
which the victim was critically
199
00:13:20,810 --> 00:13:21,810
allergic.
200
00:13:21,910 --> 00:13:23,570
In this case... Nut.
201
00:13:23,930 --> 00:13:25,730
Nut oil, to be precise.
202
00:13:26,670 --> 00:13:27,670
Extremely concentrated.
203
00:13:28,770 --> 00:13:30,230
How did it get into your system?
204
00:13:31,060 --> 00:13:34,200
She ate it. There was an undigested
biscuit in her stomach.
205
00:13:34,680 --> 00:13:36,040
Same as the one in the Tupperware box?
206
00:13:36,320 --> 00:13:37,820
Yes, and they were contaminated too.
207
00:13:38,380 --> 00:13:42,340
Deliberately? Well, it seems that the
oil was sprayed onto the Tupperware
208
00:13:42,340 --> 00:13:45,580
some kind of aerosol. There are
considerable traces of oil even now.
209
00:13:46,840 --> 00:13:48,920
You'd have to know me yet pretty well to
know that would kill her.
210
00:14:00,460 --> 00:14:01,460
You all know the drill.
211
00:14:01,980 --> 00:14:05,420
Body language, emotional outbursts, all
around shiftiness.
212
00:14:07,160 --> 00:14:10,040
We have a poison mare not close enough
to find out her allergy.
213
00:14:10,760 --> 00:14:14,320
If this is where she spent most of her
time, this is where she met her killer.
214
00:14:38,300 --> 00:14:39,300
Thanks, guys.
215
00:14:39,460 --> 00:14:40,460
Thanks, everyone.
216
00:14:42,300 --> 00:14:46,800
I hope wherever Mia is now, she knows
that we'll miss her, and we hope that
217
00:14:46,800 --> 00:14:47,800
she's at peace.
218
00:14:50,020 --> 00:14:51,320
I'm Chief Inspector Buck.
219
00:14:51,820 --> 00:14:54,960
Before you all go back to your homes,
I'd like to make an appeal for your
220
00:14:56,320 --> 00:14:58,440
We're all here tonight to pay our
respects to Mia.
221
00:14:59,420 --> 00:15:05,100
Believe me, the best way to do that is
to help bring whoever was responsible
222
00:15:05,100 --> 00:15:06,100
her murder to justice.
223
00:15:07,410 --> 00:15:08,410
Talk to me.
224
00:15:09,290 --> 00:15:10,290
Talk to my team.
225
00:15:10,990 --> 00:15:13,970
Any information you might have, no
matter how trivial you think it is,
226
00:15:13,970 --> 00:15:14,970
prove useful.
227
00:15:16,490 --> 00:15:17,890
This was a brilliant young woman.
228
00:15:18,970 --> 00:15:22,050
A promising life brought to a terrible,
premature end.
229
00:15:23,030 --> 00:15:24,510
I hope I can count on your cooperation.
230
00:15:25,970 --> 00:15:26,970
Thank you.
231
00:15:27,870 --> 00:15:29,570
Sorry. There's no need to be.
232
00:15:30,230 --> 00:15:33,570
It's with Haynes, isn't it? You
organised all this. Please, Ruth.
233
00:15:34,930 --> 00:15:36,630
I thought it was the least I could do.
234
00:15:37,290 --> 00:15:38,290
Well, you could do more.
235
00:15:38,890 --> 00:15:39,890
You could talk to me.
236
00:15:40,490 --> 00:15:41,990
Encourage the other students to do the
same.
237
00:15:43,730 --> 00:15:50,690
So how well did
238
00:15:50,690 --> 00:15:51,690
you actually know Mia?
239
00:15:51,810 --> 00:15:56,570
I'm not very well. Smart move.
240
00:15:58,070 --> 00:15:58,849
Why's that?
241
00:15:58,850 --> 00:16:00,290
Coming here, engaging with the student.
242
00:16:01,010 --> 00:16:03,370
Well, we need information. They're the
best people to give it to.
243
00:16:03,970 --> 00:16:04,970
There's more to it than that.
244
00:16:05,400 --> 00:16:06,840
You think the killer's here on this
campus?
245
00:16:07,400 --> 00:16:12,420
Look, Sean, I know we're friends, but I
can't really give you any details of the
246
00:16:12,420 --> 00:16:15,580
investigation. Of course, I know. I'm
sorry, I shouldn't even be fishing.
247
00:16:15,960 --> 00:16:18,360
Just let these cases in court, never the
crime scene.
248
00:16:19,400 --> 00:16:21,300
The novelty will wear off, I promise
you.
249
00:16:21,880 --> 00:16:23,240
So, we're friends, are we?
250
00:16:24,360 --> 00:16:26,200
Well, yes, honestly.
251
00:16:27,240 --> 00:16:29,460
You two can't keep away from each other,
can you?
252
00:16:34,000 --> 00:16:35,100
She's trying to wind you up, you know.
253
00:16:35,700 --> 00:16:36,700
Yeah.
254
00:16:38,060 --> 00:16:39,060
It's working.
255
00:16:40,040 --> 00:16:43,840
Look, Sean, I need to try and keep this
on a professional basis.
256
00:16:44,260 --> 00:16:45,260
Understood.
257
00:16:45,680 --> 00:16:46,680
For now, anyway.
258
00:16:48,240 --> 00:16:49,240
Anything?
259
00:16:49,680 --> 00:16:52,700
Loads. She worked hard. She kept herself
to herself.
260
00:16:53,160 --> 00:16:56,880
Yeah, didn't have a boyfriend, didn't
drink, didn't do drugs.
261
00:16:57,140 --> 00:16:58,140
She didn't do anything.
262
00:16:59,790 --> 00:17:03,110
I know it might sound callous, but the
only interesting thing that ever
263
00:17:03,110 --> 00:17:04,170
to me was being murdered.
264
00:17:04,829 --> 00:17:06,069
Might sound callous?
265
00:17:06,650 --> 00:17:10,790
Don't expect any humanity, Stuart. This
young lady wants to be a journalist when
266
00:17:10,790 --> 00:17:11,790
she grows up.
267
00:17:11,890 --> 00:17:12,890
That's right, I do.
268
00:17:13,690 --> 00:17:17,410
And I think there should be a much
warmer relationship between the press
269
00:17:17,410 --> 00:17:18,410
police.
270
00:17:18,550 --> 00:17:20,450
We have media advisors these days.
271
00:17:21,010 --> 00:17:23,410
It's not quite the same as one -to -one
contact, is it?
272
00:17:24,630 --> 00:17:25,890
You can call me any time.
273
00:17:26,230 --> 00:17:27,530
Or just, uh...
274
00:17:28,000 --> 00:17:30,480
Drop into Bar 101 and then most
afternoons.
275
00:17:30,860 --> 00:17:32,420
You like a drink, do you, Jessica?
276
00:17:32,760 --> 00:17:34,880
You probably will make a good journalist
then.
277
00:17:35,300 --> 00:17:36,300
Progress?
278
00:17:36,860 --> 00:17:38,960
Maybe. I wasn't talking to you.
279
00:17:39,400 --> 00:17:40,400
I'm still not.
280
00:17:40,680 --> 00:17:42,820
We're here to ask questions, no answer
them.
281
00:17:45,400 --> 00:17:47,640
Ah, you lads making friends?
282
00:17:48,700 --> 00:17:50,120
The journalists have friends.
283
00:17:50,940 --> 00:17:53,820
Let me guess, the one thing you hate
more than a journalist is a lawyer.
284
00:17:54,100 --> 00:17:55,100
Good guess.
285
00:17:55,340 --> 00:17:57,120
Sir, this is Professor Sean Murray.
286
00:17:57,500 --> 00:17:58,560
He's head of the legal faculty.
287
00:17:59,280 --> 00:18:01,440
He'll have developed a thick skin, then.
Like a rhino.
288
00:18:02,560 --> 00:18:04,040
Jackie here's been filling me in on the
investigation.
289
00:18:06,200 --> 00:18:08,360
Yeah, well, we won't keep you, Sean.
290
00:18:09,420 --> 00:18:10,800
Okay, well, you know where to find me.
291
00:18:11,640 --> 00:18:12,640
Gentlemen.
292
00:18:19,300 --> 00:18:20,300
What?
293
00:18:21,700 --> 00:18:23,880
All right, sure, let's get me his
computer fired up.
294
00:18:24,400 --> 00:18:27,320
Can you do that? I need to get somebody
from IT in. No, I can do it.
295
00:18:27,600 --> 00:18:29,900
Besides, I know what we're looking for.
296
00:18:30,680 --> 00:18:31,680
D .S. Reid.
297
00:18:33,960 --> 00:18:35,060
You're not wasting any time.
298
00:18:35,460 --> 00:18:38,280
She's got more friends in cyberspace
than she had in the real world.
299
00:18:38,980 --> 00:18:40,520
Keep an eye out for any mention of an
allergy.
300
00:18:41,020 --> 00:18:42,200
Can I have you find out from somewhere?
301
00:18:43,420 --> 00:18:45,120
Yeah, I should go. I'll call you back.
302
00:18:45,420 --> 00:18:46,420
Bye.
303
00:18:47,960 --> 00:18:48,960
Anything interesting?
304
00:18:50,260 --> 00:18:51,640
Nope. Personal call.
305
00:18:51,980 --> 00:18:52,980
Hmm.
306
00:18:53,250 --> 00:18:54,490
That could a lot of fascinating.
307
00:18:55,550 --> 00:18:57,390
Listen, we're trying to get inside Mia's
head here.
308
00:18:57,830 --> 00:18:59,910
See if we can find a reason why the
lassie was killed.
309
00:19:00,210 --> 00:19:01,930
Do you think you could gossip in your
own time?
310
00:19:02,510 --> 00:19:04,150
Since when do we get our own time?
311
00:19:18,450 --> 00:19:21,370
This is really, really awful when you
stop to think about it.
312
00:19:23,550 --> 00:19:26,390
In fact, I could sort of do with a
shoulder to cry on.
313
00:19:30,110 --> 00:19:32,670
Well, anything else would be a bonus,
obviously.
314
00:19:34,750 --> 00:19:36,310
OK, I'll wait on the corner.
315
00:19:39,270 --> 00:19:41,510
God, you have to loiter so much.
316
00:19:41,890 --> 00:19:45,190
Sorry. Sorry, I was going to show you
some photos from the vigil.
317
00:19:45,470 --> 00:19:47,050
Well, tomorrow's fine for those, I told
you that.
318
00:19:53,000 --> 00:19:54,520
No sauce, mate. Just a couple of
biscuits.
319
00:19:56,400 --> 00:19:58,660
Oh, it's a shame you're working late
tonight.
320
00:19:59,540 --> 00:20:01,100
Could be out with a handsome professor.
321
00:20:01,880 --> 00:20:03,060
I've known him for years.
322
00:20:04,460 --> 00:20:09,440
Yeah, all that simmering sexual tension
slowly building up. Neither of you
323
00:20:09,440 --> 00:20:10,820
thinking you can do anything about it?
324
00:20:11,460 --> 00:20:13,560
Robbie. Only now you're single.
325
00:20:14,100 --> 00:20:15,180
So what's stopping you?
326
00:20:16,220 --> 00:20:17,220
Maybe nothing.
327
00:20:18,160 --> 00:20:19,160
All right.
328
00:20:19,420 --> 00:20:20,820
Thought that might shut you up.
329
00:20:22,670 --> 00:20:24,890
You know why it might work out for you
and him?
330
00:20:25,230 --> 00:20:26,850
No, tell me, old great and wise one.
331
00:20:27,570 --> 00:20:31,450
See, if you'd just met him, you'd be
thinking, I don't trust him. You'd be
332
00:20:31,450 --> 00:20:32,349
putting up barriers.
333
00:20:32,350 --> 00:20:33,209
Like you do.
334
00:20:33,210 --> 00:20:37,850
But as it is, you've let your guard down
just enough to realise you actually
335
00:20:37,850 --> 00:20:38,870
fancy that guy.
336
00:20:39,670 --> 00:20:41,370
How's that for great and wise?
337
00:20:48,010 --> 00:20:49,010
Anything?
338
00:20:49,450 --> 00:20:51,610
Mostly scientific jargon we can't
understand.
339
00:20:52,860 --> 00:20:54,600
Mostly. Well, these are a lot more
interesting.
340
00:20:55,020 --> 00:20:57,180
Lots of chats online with somebody
called Luke.
341
00:20:57,420 --> 00:20:58,420
Meant to be in Seattle.
342
00:20:59,440 --> 00:21:02,340
Meant to be. It's all pretty innocuous.
Personal stuff.
343
00:21:02,700 --> 00:21:04,920
But there's lots of it, so I thought I'd
trace the ID.
344
00:21:05,340 --> 00:21:07,020
See if I could contact the guy direct.
345
00:21:07,500 --> 00:21:08,820
Hmm. Well, that makes sense.
346
00:21:09,140 --> 00:21:10,580
Yeah. But we can't find him.
347
00:21:11,640 --> 00:21:13,720
He's set up firewalls, false trails.
348
00:21:14,340 --> 00:21:16,580
Thing is, he could just be paranoid of
getting hacked into.
349
00:21:17,100 --> 00:21:19,920
Well, it could be he's deliberately
hiding who and where he is.
350
00:21:20,540 --> 00:21:21,540
Email him, Stuart.
351
00:21:21,610 --> 00:21:22,930
Tell me you need to chat about Mia
Hassan.
352
00:21:24,090 --> 00:21:25,690
So, what are we thinking? A stalker?
353
00:21:26,350 --> 00:21:29,130
I'm thinking it's 16 hours since the
murder and all we've got is a bunch of
354
00:21:29,130 --> 00:21:30,130
dodgy emails.
355
00:22:00,340 --> 00:22:01,840
Jackie, tell me you've got something.
356
00:22:02,260 --> 00:22:04,480
Well, it strikes me that it's a bit of a
one -sided conversation.
357
00:22:05,100 --> 00:22:06,760
You know, Luke asks all the questions.
358
00:22:07,160 --> 00:22:09,240
What do you think about this? What are
your plans?
359
00:22:09,800 --> 00:22:11,400
Could be he's building up information.
360
00:22:11,700 --> 00:22:13,040
I've seen stalkers do that before.
361
00:22:13,760 --> 00:22:17,600
Well, Mia talks about having a specific
routine, that she goes certain places,
362
00:22:17,720 --> 00:22:19,040
that she's a creature of habit.
363
00:22:19,580 --> 00:22:24,940
Now, it's fine if Luke's in Seattle,
but... If he was here, he'd have known
364
00:22:24,940 --> 00:22:25,940
you'd find her.
365
00:22:26,540 --> 00:22:27,540
All right, let's go.
366
00:22:28,880 --> 00:22:29,880
Where's Luke?
367
00:22:30,030 --> 00:22:32,070
Well, we know Mia's routine too, don't
we?
368
00:22:34,270 --> 00:22:35,970
All right, gentlemen, we're going to
walk about.
369
00:22:37,330 --> 00:22:40,330
Stuart, take the same route into the
university as Mia.
370
00:22:40,850 --> 00:22:42,150
See if you spot anybody suspicious.
371
00:22:44,290 --> 00:22:46,790
This Luke character might travel the
same route.
372
00:23:00,760 --> 00:23:04,100
Robbie, you get set up outside the lab.
See who heads into Mia's building.
373
00:23:04,640 --> 00:23:06,660
Maybe there's somebody who doesn't feel
quite right.
374
00:23:14,840 --> 00:23:17,580
10 .39am, subject kickstart.
375
00:23:17,920 --> 00:23:21,080
There's a great coffee place just around
the corner from the uni. Go there every
376
00:23:21,080 --> 00:23:25,440
day. Got to have a caffeine fix to get
my brain working first thing in the
377
00:23:25,440 --> 00:23:27,840
morning. They know... Is that place
there?
378
00:23:28,760 --> 00:23:31,620
Oh, there's loads of coffee shops there.
Yeah, but that one's got David Bailey
379
00:23:31,620 --> 00:23:32,620
working in it.
380
00:23:39,560 --> 00:23:40,740
Yeah, she came in here.
381
00:23:41,580 --> 00:23:43,020
Skinny latte, extra shot.
382
00:23:43,940 --> 00:23:44,940
Never had anything to eat?
383
00:23:45,840 --> 00:23:46,840
Not that I can remember.
384
00:23:47,900 --> 00:23:50,260
Well, she had some food allergies, so
she'd have to be careful.
385
00:23:50,980 --> 00:23:52,340
She ever mention anything about that?
386
00:23:52,740 --> 00:23:54,420
I took her order, I gave her change.
387
00:23:54,900 --> 00:23:56,780
It wasn't exactly scintillating
conversation.
388
00:23:59,050 --> 00:24:01,110
So you weren't attracted to her then?
389
00:24:01,690 --> 00:24:02,690
Jessica's my girlfriend.
390
00:24:02,890 --> 00:24:04,330
Not interested in anyone else.
391
00:24:04,810 --> 00:24:06,390
Doesn't stop you looking, though, does
it?
392
00:24:06,710 --> 00:24:07,870
I never looked at Mia.
393
00:24:09,090 --> 00:24:10,090
Not that way.
394
00:24:11,190 --> 00:24:12,390
How about through a lens?
395
00:24:13,650 --> 00:24:14,670
Ever take a picture?
396
00:24:15,650 --> 00:24:16,650
It's possible.
397
00:24:16,930 --> 00:24:18,670
I photograph people everywhere I go.
398
00:24:19,070 --> 00:24:21,310
I've taken shots in here, at the uni.
399
00:24:21,550 --> 00:24:22,529
Can we see them?
400
00:24:22,530 --> 00:24:24,850
Sorry. I delete pretty much everything.
401
00:24:25,330 --> 00:24:26,330
I'll show you.
402
00:24:29,580 --> 00:24:32,700
If I don't like it, it's gone.
403
00:24:35,320 --> 00:24:37,400
Give me some warning next time and I'll
say cheese.
404
00:25:00,240 --> 00:25:01,980
You don't think he'd have spat on you,
do you?
405
00:25:03,600 --> 00:25:04,600
No.
406
00:25:09,940 --> 00:25:10,940
Hopefully it's not that bad.
407
00:25:11,280 --> 00:25:12,280
No, but the service stinks.
408
00:25:12,720 --> 00:25:13,720
You go in there?
409
00:25:13,780 --> 00:25:14,780
All the time.
410
00:25:14,840 --> 00:25:15,840
You'll have seen Mia then?
411
00:25:16,440 --> 00:25:17,520
Yeah, most days, actually.
412
00:25:17,960 --> 00:25:18,960
What about yesterday?
413
00:25:19,860 --> 00:25:20,860
I don't know.
414
00:25:21,320 --> 00:25:22,780
24 hours ago and you can't remember?
415
00:25:23,080 --> 00:25:24,080
Well, no, it's not that.
416
00:25:24,300 --> 00:25:28,240
I feel really bad for saying this, but
most of the time you wouldn't notice
417
00:25:29,379 --> 00:25:30,460
She's an attractive girl.
418
00:25:30,700 --> 00:25:31,800
It's just really quiet.
419
00:25:32,780 --> 00:25:33,780
Sorry.
420
00:25:43,240 --> 00:25:44,780
Hi. Yeah, it's me.
421
00:25:45,040 --> 00:25:49,720
Listen, um... When you were leaving last
night, did you notice anything peculiar
422
00:25:49,720 --> 00:25:50,720
about my car?
423
00:25:56,260 --> 00:25:57,099
Annie Joy?
424
00:25:57,100 --> 00:26:00,560
Nothing, sir. I hate to say this, boss,
but kneel in a haystack.
425
00:26:01,180 --> 00:26:03,260
Well, sorry to interrupt your coffee
break, Robbie.
426
00:26:03,460 --> 00:26:04,460
You're with me.
427
00:26:04,540 --> 00:26:05,560
Somewhere warm, I hope.
428
00:26:06,140 --> 00:26:07,340
I need to find out more about Mia.
429
00:26:09,920 --> 00:26:10,920
Thank you.
430
00:26:16,140 --> 00:26:22,740
Your wife said it was
431
00:26:22,740 --> 00:26:23,920
okay to come up.
432
00:26:25,200 --> 00:26:26,200
We know how.
433
00:26:26,600 --> 00:26:27,940
Mia was killed, Mr. Hassan.
434
00:26:28,760 --> 00:26:30,280
But we're lost until we know why.
435
00:26:31,080 --> 00:26:35,320
Now, if there's anyone else you can
think of that Mia knew or spoke of or
436
00:26:35,320 --> 00:26:38,080
interest that might have put her in
contact with... I told you everything I
437
00:26:38,080 --> 00:26:39,080
could.
438
00:26:39,600 --> 00:26:42,420
Yesterday we asked you questions about
Mia's personal life.
439
00:26:43,280 --> 00:26:45,600
Yes. But that was in front of Mr.
Hassan.
440
00:26:46,120 --> 00:26:50,460
Now, I appreciate that as a father there
may be things you don't want your wife
441
00:26:50,460 --> 00:26:51,460
to know about.
442
00:26:52,000 --> 00:26:53,000
I understand.
443
00:26:54,580 --> 00:26:55,580
Mr. Burke.
444
00:26:55,900 --> 00:27:00,100
I'm going to say something now you will
find, I think, strange.
445
00:27:01,840 --> 00:27:07,940
I wish... I wish Mia had had more of a
personal life.
446
00:27:09,000 --> 00:27:10,420
Boyfriend, whatever.
447
00:27:11,780 --> 00:27:14,420
I wish she had experienced more before.
448
00:27:16,980 --> 00:27:19,760
Before... Excuse me.
449
00:27:20,780 --> 00:27:23,740
I must make the arrangements.
450
00:27:32,680 --> 00:27:33,680
Who is it?
451
00:27:34,440 --> 00:27:35,760
Jessica Flowers Card.
452
00:27:37,300 --> 00:27:39,900
Call me any time. Kiss, kiss, kiss,
Jess.
453
00:27:41,460 --> 00:27:43,920
Maybe Mia did have a personal life after
all.
454
00:27:44,960 --> 00:27:46,920
The kind she couldn't tell her family
about.
455
00:27:50,760 --> 00:27:51,760
Jackie.
456
00:27:52,640 --> 00:27:54,360
This Luke and Mia meet online.
457
00:27:54,720 --> 00:27:56,420
They exchange e -mails daily.
458
00:27:56,720 --> 00:27:59,720
But when we contact him about Mia, he
doesn't get back to us.
459
00:28:01,060 --> 00:28:04,700
Maybe he hasn't checked his emails yet.
No way. This guy practically lives
460
00:28:04,700 --> 00:28:05,700
online.
461
00:28:05,860 --> 00:28:08,160
So why doesn't he want to know the
urgent news about Mia?
462
00:28:09,800 --> 00:28:10,800
Because he knows already.
463
00:28:12,840 --> 00:28:13,840
D .S. Reid.
464
00:28:16,760 --> 00:28:17,760
Yes, sir.
465
00:28:18,120 --> 00:28:19,120
I'll get right on to it.
466
00:28:21,140 --> 00:28:22,880
Right, I'm going over to see Professor
Murray.
467
00:28:23,900 --> 00:28:24,900
Business or pleasure?
468
00:28:26,140 --> 00:28:29,040
The boss wants to know his take on
Jessica Flowers.
469
00:28:29,870 --> 00:28:33,050
Apparently our Jessica was closer to Mia
than she was letting on.
470
00:28:38,790 --> 00:28:40,130
This is definitely the place.
471
00:28:40,670 --> 00:28:41,569
Bar 101.
472
00:28:41,570 --> 00:28:44,210
Hi. Jessica said I could bump into her
here any time.
473
00:28:44,450 --> 00:28:47,290
Not that I was going to. Oh, Harley,
you're a type of toy, aren't you?
474
00:28:55,470 --> 00:28:56,470
Vega?
475
00:29:07,370 --> 00:29:09,990
Couldn't look more like Paula if there'd
be blue flashing lights strapped to her
476
00:29:09,990 --> 00:29:10,990
head.
477
00:29:12,470 --> 00:29:13,470
Yes, she is.
478
00:29:16,450 --> 00:29:17,450
Jessica.
479
00:29:24,350 --> 00:29:25,550
Couldn't keep away, no?
480
00:29:25,910 --> 00:29:27,230
We've got a couple of questions to ask.
481
00:29:27,570 --> 00:29:29,010
About your relationship with Mia.
482
00:29:29,210 --> 00:29:30,870
What relationship?
483
00:29:31,350 --> 00:29:33,330
We found your card in her bedroom.
484
00:29:33,590 --> 00:29:35,470
Quite an affectionate message written in
the back.
485
00:29:36,300 --> 00:29:40,880
And you think that means that... You
guys have got filthy minds.
486
00:29:41,260 --> 00:29:42,500
This is serious, Jessica.
487
00:29:42,980 --> 00:29:43,980
Yeah, but I'm not.
488
00:29:44,880 --> 00:29:46,620
I give my card out to lots of people.
489
00:29:47,080 --> 00:29:49,080
Even gave it out to you. Doesn't mean I
fancy you.
490
00:29:49,720 --> 00:29:50,720
No offence.
491
00:29:50,760 --> 00:29:51,539
Not taken.
492
00:29:51,540 --> 00:29:54,020
Ah, well, jokey or not, you denied
knowing me, oh well.
493
00:29:54,920 --> 00:29:55,920
That's true.
494
00:29:57,300 --> 00:30:01,580
I gave my card months ago when I was
thinking of doing a story on uni
495
00:30:01,760 --> 00:30:03,080
Double first, prize winners.
496
00:30:03,920 --> 00:30:07,120
But she never called back and the piece
got spiked anyway. No biggie.
497
00:30:07,880 --> 00:30:09,840
Do you usually give up so easily?
498
00:30:10,940 --> 00:30:12,220
I was kind of relieved.
499
00:30:13,040 --> 00:30:16,560
I realised that a feature on High Flyers
would have to include me.
500
00:30:17,080 --> 00:30:19,320
And that might look a teeny bit
egotistical.
501
00:30:19,920 --> 00:30:22,020
Imagine. And what about research?
502
00:30:22,820 --> 00:30:24,240
Did you look into Mia's background?
503
00:30:24,740 --> 00:30:26,380
Any health problems you might have?
504
00:30:26,920 --> 00:30:28,000
Never went that far.
505
00:30:30,780 --> 00:30:31,780
What's going on?
506
00:30:32,220 --> 00:30:33,220
None of your business.
507
00:30:33,870 --> 00:30:35,270
What if I make it my business?
508
00:30:35,670 --> 00:30:37,630
Then you'll be posing for mug shots down
at the station.
509
00:30:37,930 --> 00:30:38,930
You fancy that?
510
00:30:42,510 --> 00:30:43,510
Sensible decision.
511
00:30:44,530 --> 00:30:45,530
Robbie.
512
00:30:45,930 --> 00:30:46,930
We'll be in touch.
513
00:30:48,090 --> 00:30:49,090
Missing you already?
514
00:30:56,470 --> 00:30:57,470
Jessica.
515
00:30:57,710 --> 00:31:01,970
Involved with me as in... As in...
516
00:31:04,420 --> 00:31:06,400
No. No, no, no, I really can't see that.
517
00:31:07,400 --> 00:31:09,740
Well, we know that Mia was a very
private person.
518
00:31:10,420 --> 00:31:13,280
That's with her religion to take into
account. She might have had to keep it a
519
00:31:13,280 --> 00:31:15,580
secret. Yeah, but Jessica would have
gone public by now.
520
00:31:15,900 --> 00:31:17,280
My love for a murdered girl.
521
00:31:17,680 --> 00:31:19,020
Too good a story not to run with.
522
00:31:20,100 --> 00:31:21,900
Unless you had good reason.
523
00:31:23,740 --> 00:31:24,740
Is Jessica a suspect?
524
00:31:25,820 --> 00:31:27,540
Well, we can't discount anything, you
know that.
525
00:31:29,060 --> 00:31:30,060
God.
526
00:31:31,160 --> 00:31:33,340
I got the impression yesterday you
weren't very keen.
527
00:31:33,640 --> 00:31:34,640
on Jessica?
528
00:31:35,120 --> 00:31:38,240
Well, she's a bit full of herself.
529
00:31:39,140 --> 00:31:41,620
Who isn't at that age?
530
00:31:42,480 --> 00:31:43,640
I can't imagine you were.
531
00:31:44,720 --> 00:31:48,760
You always took me as being very
watchful.
532
00:31:51,560 --> 00:31:52,560
Watchful?
533
00:31:52,860 --> 00:31:54,080
See, that helps with my job.
534
00:31:54,320 --> 00:31:56,040
I bet it doesn't do a lot for your
personal life.
535
00:31:56,840 --> 00:31:57,960
Personal life? Now, what's that?
536
00:31:58,420 --> 00:31:59,420
I rest my case.
537
00:31:59,880 --> 00:32:00,880
Jackie.
538
00:32:02,570 --> 00:32:04,150
We owe it to ourselves to live a little.
539
00:32:07,990 --> 00:32:09,130
I'll make a mental note.
540
00:32:11,210 --> 00:32:12,210
Right.
541
00:32:12,530 --> 00:32:16,450
Make sure you call me if you think of
anything about Jessica.
542
00:32:16,870 --> 00:32:17,870
Of course.
543
00:32:18,470 --> 00:32:19,470
Yeah.
544
00:32:20,350 --> 00:32:21,350
Jackie?
545
00:32:22,410 --> 00:32:23,710
Can I be a little bit cheeky?
546
00:32:25,890 --> 00:32:27,210
Stuart, anything new?
547
00:32:27,950 --> 00:32:29,970
The print results from Mia's lab.
548
00:32:30,370 --> 00:32:31,370
About time.
549
00:32:31,850 --> 00:32:32,850
It was complicated.
550
00:32:33,010 --> 00:32:35,310
It's a teaching lab, too. Lots of human
traffic.
551
00:32:36,010 --> 00:32:36,969
How many's the lot?
552
00:32:36,970 --> 00:32:38,610
We've got 17 clear sets of prints.
553
00:32:38,970 --> 00:32:40,710
None that match anything on the
database.
554
00:32:41,370 --> 00:32:43,930
I don't fancy bringing every student to
place in here one by one.
555
00:32:44,250 --> 00:32:45,250
Hang on a minute.
556
00:32:45,910 --> 00:32:47,010
Maybe we don't need to.
557
00:32:47,930 --> 00:32:49,510
Jessica Flowers' card.
558
00:32:50,490 --> 00:32:51,950
Get a print lifter off that shirt.
559
00:32:52,190 --> 00:32:53,190
Yes, sir.
560
00:32:53,450 --> 00:32:54,450
I'm not so sure.
561
00:32:55,610 --> 00:32:56,529
About what?
562
00:32:56,530 --> 00:32:58,890
Well, Mia doesn't strike me as the crime
of passion type.
563
00:32:59,450 --> 00:33:01,670
Maybe she's attracted by her intellect,
you know.
564
00:33:02,110 --> 00:33:06,570
In the academic world, it sometimes goes
on up here that drives the libido. I
565
00:33:06,570 --> 00:33:08,870
mean, look at Jackie and Professor
Watts' face.
566
00:33:09,190 --> 00:33:12,150
I don't think it's his intellect that
Jackie's interested in. Well, you're
567
00:33:12,150 --> 00:33:13,150
finished, boys.
568
00:33:13,310 --> 00:33:15,390
Maybe Jessica pursued me and got
nowhere.
569
00:33:16,070 --> 00:33:17,770
Some people just can't handle rejection.
570
00:33:27,970 --> 00:33:29,050
Thanks for this, Jackie.
571
00:33:29,440 --> 00:33:31,960
My car's in being MLT'd. No problem,
Billy.
572
00:33:33,340 --> 00:33:38,700
You got the flat when Michelle... When
Michelle ran away.
573
00:33:39,420 --> 00:33:40,420
I did.
574
00:33:41,040 --> 00:33:42,100
Do you want to come in for a coffee?
575
00:33:43,720 --> 00:33:46,220
All above board. We can discuss the
case.
576
00:33:47,720 --> 00:33:48,720
You're nothing.
577
00:34:09,480 --> 00:34:10,980
It's still pretty much as I remembered
it.
578
00:34:12,639 --> 00:34:16,020
You haven't erased all traces of
Michelle, then.
579
00:34:17,000 --> 00:34:20,440
Yeah. I promised myself after the
divorce that I wouldn't revert back to
580
00:34:20,440 --> 00:34:21,560
student slob days.
581
00:34:22,139 --> 00:34:24,600
Do you think university life is
different now?
582
00:34:24,940 --> 00:34:27,860
I get the impression that Mia was really
driven, really dedicated.
583
00:34:28,380 --> 00:34:30,440
Yeah. And probably very lonely.
584
00:34:31,960 --> 00:34:36,100
People who concentrate entirely on their
jobs are just waiting for the right
585
00:34:36,100 --> 00:34:37,100
distraction to come along.
586
00:34:37,679 --> 00:34:38,679
I should go.
587
00:34:39,440 --> 00:34:40,440
What about your coffee?
588
00:34:41,739 --> 00:34:43,639
I think I've been distracted long
enough.
589
00:34:45,520 --> 00:34:46,520
OK.
590
00:34:47,100 --> 00:34:50,179
Well, now you know where I am. Come
around again sometime when you're off
591
00:34:51,820 --> 00:34:52,820
Yeah.
592
00:34:53,600 --> 00:34:54,600
I'd like that.
593
00:35:00,840 --> 00:35:01,840
Bloody thing.
594
00:35:03,040 --> 00:35:04,220
Oh, Michelle.
595
00:35:05,860 --> 00:35:06,860
Michelle?
596
00:35:07,740 --> 00:35:09,100
Yeah, she only phones when...
597
00:35:09,440 --> 00:35:11,100
She's had a bottle of wine or a fight
with her boyfriend.
598
00:35:11,380 --> 00:35:12,380
Or both.
599
00:35:14,060 --> 00:35:15,600
Anyway, maybe it's just as well.
600
00:35:18,060 --> 00:35:18,999
Why is that?
601
00:35:19,000 --> 00:35:22,440
Not for a second there. I thought... I
thought something was going to happen.
602
00:35:23,600 --> 00:35:24,600
Yeah.
603
00:35:25,660 --> 00:35:26,660
So did I.
604
00:35:50,670 --> 00:35:51,670
Robbie.
605
00:35:52,450 --> 00:35:55,130
Yeah? We've got a positive match in
Jessica Flowers.
606
00:35:56,370 --> 00:35:57,370
Right.
607
00:36:39,660 --> 00:36:40,660
Where are you off to?
608
00:36:41,020 --> 00:36:42,580
Bringing Jessica in for questioning.
609
00:36:43,000 --> 00:36:46,060
Yeah, well, Professor Murray reckons the
idea of a relationship between me and
610
00:36:46,060 --> 00:36:47,160
Jessica is a bit of a non -starter.
611
00:36:47,480 --> 00:36:48,980
Oh, does he? Could be right.
612
00:36:49,700 --> 00:36:53,100
But what I want to know is why a media
student's leaving fingerprints in a
613
00:36:53,100 --> 00:36:54,100
medical lab.
614
00:36:54,140 --> 00:36:55,140
Wrong button, Jackie.
615
00:37:07,260 --> 00:37:09,720
If I'm not right about this, boss, The
prince.
616
00:37:10,400 --> 00:37:11,400
I know.
617
00:37:11,500 --> 00:37:14,340
Why plan such an elaborate murder and
then make a mess of covering your
618
00:37:14,700 --> 00:37:16,460
Yeah, seems too basic a mistake.
619
00:37:16,840 --> 00:37:19,620
Well, that's all we've got right now.
Let's just see what the girl's got to
620
00:37:19,620 --> 00:37:20,620
for herself.
621
00:37:25,160 --> 00:37:28,320
And if she starts fluttering her
eyelashes at you again, just ignore her.
622
00:37:28,620 --> 00:37:30,160
Don't worry, I won't rise to it.
623
00:37:30,680 --> 00:37:31,760
And be serious, Robbie.
624
00:37:32,200 --> 00:37:34,420
I don't want any complications if this
ends up in court.
625
00:37:34,740 --> 00:37:35,740
Doing it well?
626
00:37:35,880 --> 00:37:36,940
God almighty!
627
00:37:49,000 --> 00:37:50,120
Jessica. Next broken.
628
00:37:52,140 --> 00:37:53,140
Go!
629
00:37:56,780 --> 00:38:00,340
DCI Buck, back up and see if Kleinwald
is just bent on his feet. Now!
630
00:38:19,600 --> 00:38:23,220
Anything? A suicide note, maybe.
631
00:38:29,960 --> 00:38:34,920
If someone did push him, it seems
strange that there's not more sign of a
632
00:38:34,920 --> 00:38:37,320
struggle. I know it looks like a
suicide, Jackie.
633
00:38:37,850 --> 00:38:40,890
But I spoke to that girl a couple of
hours ago. There's no way that she was
634
00:38:40,890 --> 00:38:41,930
thinking of taking her own life.
635
00:38:42,130 --> 00:38:43,130
Nothing from the neighbours.
636
00:38:43,250 --> 00:38:44,510
Loud music as usual, apparently.
637
00:38:44,750 --> 00:38:45,770
But nothing from Spisher.
638
00:38:46,030 --> 00:38:49,430
One of them has been public spirited
enough to phone the papers and the
639
00:38:49,710 --> 00:38:50,710
Oh, terrific.
640
00:38:50,770 --> 00:38:51,810
Nothing in the back court.
641
00:38:52,190 --> 00:38:54,630
It leads on to a lay -in's film. Easy
escape route.
642
00:38:55,750 --> 00:38:56,750
Dear Swede.
643
00:38:58,190 --> 00:38:59,610
Look, Shona, this is not a good time.
644
00:39:02,350 --> 00:39:03,350
Yep, I'll do that.
645
00:39:04,590 --> 00:39:06,930
Sir, that was the Professor Murray.
646
00:39:07,530 --> 00:39:09,750
Seems the news was out about Jessica all
over the university.
647
00:39:10,150 --> 00:39:11,510
Think the board are going frantic?
648
00:39:11,750 --> 00:39:12,750
I know how they feel.
649
00:39:12,890 --> 00:39:16,310
Get over there and calm them down. See
if anybody can picture Jessica taking
650
00:39:16,310 --> 00:39:17,310
own life.
651
00:39:17,450 --> 00:39:19,490
And get names and addresses for her pals
as well.
652
00:39:20,470 --> 00:39:21,730
She was a dope smoker.
653
00:39:22,210 --> 00:39:24,030
She was a student. What do you expect?
654
00:39:24,530 --> 00:39:25,530
You know what?
655
00:39:26,130 --> 00:39:28,870
This is all a wee bit too neat and cut
and dry for my taste.
656
00:39:29,570 --> 00:39:31,290
It's like somebody wanted to jump to
conclusions.
657
00:39:31,630 --> 00:39:32,810
This phone was in her pocket.
658
00:39:33,470 --> 00:39:34,930
I'm not sure what we can salvage.
659
00:39:35,150 --> 00:39:36,150
All right, take it to the lab.
660
00:39:36,650 --> 00:39:37,810
Maybe they can get into the thin cart.
661
00:39:38,610 --> 00:39:41,330
What about her note, if that's what it
is?
662
00:39:42,210 --> 00:39:44,670
Get the keyboard dusted for prints and
DNA.
663
00:39:44,990 --> 00:39:47,270
Tell them to concentrate and write off
the spell, I'm sorry.
664
00:39:48,070 --> 00:39:50,010
I'll see if Jepica really did type those
ones.
665
00:39:59,990 --> 00:40:03,950
You know, when you left, I thought, I
can't wait to see her again.
666
00:40:05,130 --> 00:40:06,870
I just can't believe it's under these
circumstances.
667
00:40:08,130 --> 00:40:10,190
No, it's not exactly what I had in mind
either.
668
00:40:12,670 --> 00:40:16,970
Look, Sean, about earlier, I think...
Don't.
669
00:40:17,750 --> 00:40:19,030
Don't say you think it was a mistake.
670
00:40:19,730 --> 00:40:20,770
No, I wasn't going to.
671
00:40:22,710 --> 00:40:27,570
I'm glad we... I'm glad.
672
00:40:28,450 --> 00:40:29,450
Good.
673
00:40:31,850 --> 00:40:32,850
Me too.
674
00:40:32,870 --> 00:40:34,880
But I have to. to concentrate on my job.
675
00:40:36,420 --> 00:40:37,420
Of course.
676
00:40:38,140 --> 00:40:39,140
Of course.
677
00:40:40,920 --> 00:40:41,920
Poor Jessica.
678
00:40:46,200 --> 00:40:47,340
I don't know how you guys cope.
679
00:40:48,360 --> 00:40:49,960
Well, being part of a team, that helps.
680
00:40:51,800 --> 00:40:54,580
I don't think any one of us believes
that Jessica actually committed suicide.
681
00:40:56,000 --> 00:40:57,400
You think she was murdered, like Mia?
682
00:40:59,560 --> 00:41:00,560
By the same person?
683
00:41:01,360 --> 00:41:03,690
Well... It's a bit of a coincidence, if
not.
684
00:41:05,650 --> 00:41:08,090
Should I be setting up increased
security for the other students?
685
00:41:08,750 --> 00:41:11,490
Well, it might help to tell the students
to be extra vigilant, you know, to go
686
00:41:11,490 --> 00:41:12,490
round in groups.
687
00:41:14,150 --> 00:41:15,150
Right.
688
00:41:15,990 --> 00:41:17,410
But, Sean, you don't want to panic them.
689
00:41:21,530 --> 00:41:22,488
Don't worry, Jackie.
690
00:41:22,490 --> 00:41:23,490
I can handle this.
691
00:41:28,790 --> 00:41:29,790
Ruth.
692
00:41:29,870 --> 00:41:33,450
You have a controversial allegation to
make regarding the death. I don't like
693
00:41:33,450 --> 00:41:34,209
the look of this.
694
00:41:34,210 --> 00:41:35,210
Can you explain?
695
00:41:36,490 --> 00:41:41,170
A student at this university named
Jessica Flowers died this evening, and I
696
00:41:41,170 --> 00:41:44,010
believe that she was driven to suicide.
I'm sorry, you can't say that.
697
00:41:44,390 --> 00:41:47,830
Well, I believe I can detect the
sergeant. No, you're making sensational,
698
00:41:47,830 --> 00:41:50,370
-informed statements that could
jeopardise our investigation.
699
00:41:51,000 --> 00:41:54,780
Can you deny that your investigation was
at least partly responsible for one of
700
00:41:54,780 --> 00:41:58,160
the most popular and gifted students of
this university taking her own life?
701
00:41:58,580 --> 00:41:59,580
Excuse me.
702
00:42:00,180 --> 00:42:03,740
Hi, I'm Professor Sean Murray. I can
speak to you in an official capacity if
703
00:42:03,740 --> 00:42:05,840
like. I don't have time to listen to
your speeches.
704
00:42:06,440 --> 00:42:07,440
I've got work to do.
705
00:42:08,480 --> 00:42:09,480
Now,
706
00:42:12,080 --> 00:42:14,260
we don't know what the cause of this
terrible tragedy is.
707
00:42:15,120 --> 00:42:16,920
I just can't get it out of my mind.
708
00:42:17,560 --> 00:42:19,080
Jessica's head hitting the windscreen.
709
00:42:19,480 --> 00:42:20,820
You were right about the keyboard, sir.
710
00:42:21,360 --> 00:42:22,640
Jessica's prints are all over it.
711
00:42:23,040 --> 00:42:25,100
But they're smudged on the letters used
in the note.
712
00:42:25,300 --> 00:42:26,380
Any chance of seeing who by?
713
00:42:26,660 --> 00:42:28,020
They didn't actually touch the keyboard.
714
00:42:28,280 --> 00:42:29,660
The marks are perfectly rounded.
715
00:42:30,160 --> 00:42:32,560
Like they were made with a pen or a
pencil.
716
00:42:33,240 --> 00:42:34,480
Well, she didn't type the note.
717
00:42:34,800 --> 00:42:35,800
It's not suicide.
718
00:42:36,460 --> 00:42:37,820
It's somebody covering their tracks.
719
00:42:38,340 --> 00:42:40,260
So are we looking for the same person
that killed Mia?
720
00:42:40,860 --> 00:42:42,440
I mean, that was so well thought out.
721
00:42:42,780 --> 00:42:43,780
This is different.
722
00:42:43,860 --> 00:42:45,840
That's because something's not going
according to plan.
723
00:42:46,460 --> 00:42:48,620
They're starting to take risks. They'll
make mistakes.
724
00:42:49,290 --> 00:42:50,249
You reckon?
725
00:42:50,250 --> 00:42:52,770
Do you think they wanted Jessica to land
right on top of us?
726
00:42:53,190 --> 00:42:55,690
We were that close to finding the killer
at her flat.
727
00:42:56,650 --> 00:42:59,450
Aye, but we didn't. We're no closer to
our motive either.
728
00:42:59,970 --> 00:43:02,130
The only thing we've got is an excuse to
get a new car.
729
00:43:04,530 --> 00:43:06,350
Don't think for a minute I'm going to
let this lie.
730
00:43:07,790 --> 00:43:11,350
I don't have time to stay in Chartreuse,
I'm sorry. Don't keep it like an idiot.
731
00:43:11,410 --> 00:43:14,350
I'm the chair of the student council.
It's my job to look after the best
732
00:43:14,350 --> 00:43:15,350
interests.
733
00:43:16,190 --> 00:43:18,070
I hear your colleagues were there when
she jumped.
734
00:43:18,480 --> 00:43:19,660
Can you look me in the eye and deny
that?
735
00:43:20,780 --> 00:43:22,700
She didn't deserve to be driven to
suicide.
736
00:43:23,220 --> 00:43:24,220
No, you're right.
737
00:43:24,500 --> 00:43:25,500
She didn't.
738
00:43:26,200 --> 00:43:27,940
But what makes you so sure it was
suicide?
739
00:43:29,460 --> 00:43:30,540
I don't understand.
740
00:43:31,000 --> 00:43:34,040
You know what? We're trying to tidy up
this mess. You're not helping us.
741
00:43:35,740 --> 00:43:37,900
There was questions we wanted to ask
Jessica.
742
00:43:38,260 --> 00:43:40,400
We weren't going to beat a confession
out of her.
743
00:43:41,120 --> 00:43:45,560
Now, if you want to hog the limelight, I
can't stop you. But if you want to do
744
00:43:45,560 --> 00:43:49,930
your job... Then you should ask your
friends to cooperate with us and let us
745
00:43:49,930 --> 00:43:50,930
ours, all right?
746
00:43:54,370 --> 00:43:57,690
Blood tests indicate habitual drug use,
mainly marijuana.
747
00:43:58,230 --> 00:44:03,190
Mainly? Almost exclusively, but I did
find evidence of LSD taken shortly
748
00:44:03,190 --> 00:44:05,330
death. I wonder if somebody spiked her.
749
00:44:05,950 --> 00:44:09,290
If she was disorientated with the
combined effects of dope and acid, she'd
750
00:44:09,290 --> 00:44:10,330
that much easier to overpower.
751
00:44:10,570 --> 00:44:13,130
Well, that would certainly fit in with
my other findings.
752
00:44:13,890 --> 00:44:17,790
And are you going to keep me in
suspense, sir? Paint shavings, Chief
753
00:44:18,590 --> 00:44:21,510
From the window frame of her flat found
in Jessica's hair.
754
00:44:21,790 --> 00:44:25,570
Now, a suicide climbing through a window
wouldn't connect with a window frame
755
00:44:25,570 --> 00:44:27,170
with sufficient force to dislodge paint.
756
00:44:27,510 --> 00:44:28,650
So she was pushed?
757
00:44:28,970 --> 00:44:29,970
Almost certainly.
758
00:44:34,550 --> 00:44:36,770
Robbie, can I show you something that
doesn't make sense?
759
00:44:41,710 --> 00:44:46,890
I've been thinking about you, your
hands, your mouth, your... Not exactly
760
00:44:46,890 --> 00:44:47,890
you don't understand, Stuart.
761
00:44:48,350 --> 00:44:50,210
There's quite a few emails to different
guys.
762
00:44:50,690 --> 00:44:51,970
It's all pretty graphic stuff.
763
00:44:52,490 --> 00:44:53,490
Well, we'll track them down.
764
00:44:53,790 --> 00:44:54,790
Yeah, I know.
765
00:44:54,890 --> 00:44:59,190
But what I'm saying is, there's all this
explicit sexual material, but none of
766
00:44:59,190 --> 00:45:00,190
it's going to her boyfriend.
767
00:45:00,490 --> 00:45:02,570
Miles, was she not in touch with him?
768
00:45:02,930 --> 00:45:07,510
Yeah, but it's all matter -of -fact,
business -like, about the newspaper.
769
00:45:09,290 --> 00:45:10,290
Yeah, you're right.
770
00:45:10,670 --> 00:45:14,330
It's not exactly hardcore, is it?
Jessica was pushed out the window while
771
00:45:14,330 --> 00:45:15,330
was on an acid trip.
772
00:45:16,230 --> 00:45:19,470
She was killed by somebody she let in
the flat. Somebody who knew she used
773
00:45:19,470 --> 00:45:21,250
drugs. Somebody who would have spiked
her.
774
00:45:21,690 --> 00:45:23,130
I'm thinking Miles, the boyfriend.
775
00:45:23,690 --> 00:45:27,210
Yeah, we were thinking the same sort of
thing only. Looks like he wasn't the
776
00:45:27,210 --> 00:45:28,410
boyfriend. Oh, really?
777
00:45:29,410 --> 00:45:30,410
Unrequited love, eh?
778
00:45:30,770 --> 00:45:32,890
He expects me of being involved with
Jessica.
779
00:45:33,570 --> 00:45:34,710
So he gets rid of her.
780
00:45:35,490 --> 00:45:38,490
But even though she's out the picture...
Jessica still isn't interested.
781
00:45:39,120 --> 00:45:41,300
So even after he's killed for us, she
still doesn't want him?
782
00:45:42,000 --> 00:45:44,620
That's why the second murder was so
messy. He wasn't planning for it.
783
00:45:45,200 --> 00:45:47,620
Robbie, get back down to that posy bar
that we were in earlier.
784
00:45:47,840 --> 00:45:48,840
See if he's still there.
785
00:45:49,200 --> 00:45:50,800
OK. I could do with a drink.
786
00:45:51,480 --> 00:45:54,340
If he's our man, this could be over by
midnight.
787
00:46:13,350 --> 00:46:14,550
Miles. Need to talk to you.
788
00:46:14,930 --> 00:46:15,930
You.
789
00:46:16,190 --> 00:46:17,290
Let's put this outside, eh?
790
00:46:17,810 --> 00:46:18,810
It's your fault.
791
00:46:19,150 --> 00:46:20,350
She did it because of you.
792
00:46:20,950 --> 00:46:21,848
Hassling her.
793
00:46:21,850 --> 00:46:22,850
That's not true.
794
00:46:22,910 --> 00:46:24,070
And you need to calm down, son.
795
00:46:24,310 --> 00:46:25,330
Don't tell me to calm down.
796
00:46:25,650 --> 00:46:26,950
My girlfriend is dead.
797
00:46:27,310 --> 00:46:28,310
Is that what she was?
798
00:46:28,390 --> 00:46:29,390
Your girlfriend?
799
00:46:29,570 --> 00:46:32,990
I mean, I know that's what you wanted,
but she wasn't into you, was she?
800
00:46:33,290 --> 00:46:35,050
A few other guys, maybe, but no you.
801
00:46:35,330 --> 00:46:36,330
Shut your mouth.
802
00:46:37,150 --> 00:46:38,150
Listen, mate.
803
00:46:38,350 --> 00:46:40,870
Don't make me humiliate you in front of
all these nice people.
804
00:46:41,670 --> 00:46:42,890
No one will do this in private.
805
00:46:50,670 --> 00:46:51,670
OK, folks.
806
00:46:51,910 --> 00:46:53,790
Just cracking down on Ben's drinking.
807
00:46:54,610 --> 00:46:55,650
Robbie's brought Miles in.
808
00:46:56,210 --> 00:46:57,470
Anything I can use at the interview?
809
00:46:57,730 --> 00:46:58,549
Not really.
810
00:46:58,550 --> 00:47:00,510
Unless you want to find out if he's the
computer expert.
811
00:47:00,930 --> 00:47:01,569
What do you mean?
812
00:47:01,570 --> 00:47:03,870
I found a spying virus on Jessica's
laptop.
813
00:47:04,630 --> 00:47:06,310
Someone's got remote access to her
emails.
814
00:47:06,910 --> 00:47:09,810
So are you going to read all that spicy
stuff she's been sending the other guys?
815
00:47:10,130 --> 00:47:10,999
Yes, sir.
816
00:47:11,000 --> 00:47:13,860
I double -checked and I found the same
virus on Mia's laptop.
817
00:47:14,200 --> 00:47:15,740
One person spying on both girls?
818
00:47:16,060 --> 00:47:20,020
Well, we thought that Mia could have
been involved with Jessica, so maybe
819
00:47:20,020 --> 00:47:21,020
thought the same too.
820
00:47:21,260 --> 00:47:22,840
There's a lot of mights and maybes.
821
00:47:23,100 --> 00:47:24,100
What?
822
00:47:25,720 --> 00:47:27,400
Let's see if the boy can make things any
clearer.
823
00:47:29,340 --> 00:47:31,740
How long had Jessica been involved with
Mia?
824
00:47:33,260 --> 00:47:37,780
What? Well, they were a... What's the
one I'm looking for here, Robbie?
825
00:47:38,520 --> 00:47:39,520
An item.
826
00:47:39,600 --> 00:47:41,370
Aye. That's not an item.
827
00:47:42,470 --> 00:47:43,470
What are you on about?
828
00:47:44,350 --> 00:47:48,070
Well, we found Jessica's card in Mia's
bedroom and her prints in the medical
829
00:47:48,070 --> 00:47:49,070
lab.
830
00:47:49,330 --> 00:47:52,090
Jess went all over the campus putting up
posters for the paper.
831
00:47:53,050 --> 00:47:57,230
Doesn't mean she was, you know... You
sure?
832
00:47:58,050 --> 00:47:59,050
Yes.
833
00:47:59,670 --> 00:48:02,610
I want to suppose you'd know. I mean,
after all, she was your girlfriend,
834
00:48:02,610 --> 00:48:03,750
she? Yeah.
835
00:48:04,430 --> 00:48:06,830
I mean, that's how you described her to
me, wasn't I? As your girlfriend?
836
00:48:08,470 --> 00:48:09,470
She is.
837
00:48:12,259 --> 00:48:14,380
Was. So, you were lovers?
838
00:48:15,640 --> 00:48:16,640
What?
839
00:48:17,320 --> 00:48:18,960
A perfectly straightforward question.
840
00:48:19,520 --> 00:48:23,460
I mean, we know that Jessica had an
active sex life, so I can take it you
841
00:48:23,460 --> 00:48:24,460
were sleeping together?
842
00:48:24,820 --> 00:48:28,240
Yes. She was, um, pretty adventurous,
too.
843
00:48:28,760 --> 00:48:30,400
We found some stuff in her bedroom.
844
00:48:32,100 --> 00:48:36,640
Handcuffs, blindfolds, were, uh... Were
you into that sort of thing?
845
00:48:38,360 --> 00:48:39,360
I bet.
846
00:48:40,490 --> 00:48:41,830
It's cool to experiment, you know.
847
00:48:42,430 --> 00:48:43,430
Is that right?
848
00:48:44,190 --> 00:48:47,610
Miles was not in her bedroom. No
handcuffs, no blindfolds.
849
00:48:49,850 --> 00:48:50,850
No.
850
00:48:51,210 --> 00:48:55,050
Yeah, I know. No, you don't know, son,
because you were never in her bedroom,
851
00:48:55,150 --> 00:48:55,749
were you?
852
00:48:55,750 --> 00:48:57,770
You couldn't have her, so you killed
her. No.
853
00:48:58,050 --> 00:48:59,990
Why are you lying to me, Miles? I didn't
kill her.
854
00:49:00,430 --> 00:49:01,430
I love her.
855
00:49:02,390 --> 00:49:04,550
All I wanted was for her to love me
back.
856
00:49:15,310 --> 00:49:16,310
Stuart's just got an email.
857
00:49:16,790 --> 00:49:18,150
I think you might want to see it.
858
00:49:18,370 --> 00:49:19,370
It's from Luke.
859
00:49:22,730 --> 00:49:24,330
I read about Mia online.
860
00:49:24,830 --> 00:49:25,910
Awful, awful, awful.
861
00:49:26,290 --> 00:49:28,170
She seemed like such a terrific person.
862
00:49:28,510 --> 00:49:30,630
Thank you for trying to contact me,
Luke.
863
00:49:31,210 --> 00:49:32,049
Is that it?
864
00:49:32,050 --> 00:49:34,330
Yeah. It's no surname, no contact
number.
865
00:49:34,810 --> 00:49:36,410
And the email account's untraceable.
866
00:49:36,950 --> 00:49:38,390
Why bother getting in touch at all?
867
00:49:38,670 --> 00:49:39,670
Because we're scared.
868
00:49:39,810 --> 00:49:41,690
How? He thought it was all over.
869
00:49:42,110 --> 00:49:45,370
He thought we'd accept Jessica as mere
killer, then accept her as suicide. Now
870
00:49:45,370 --> 00:49:46,249
he's panicking.
871
00:49:46,250 --> 00:49:48,470
We're still no closer to finding out who
or where he is.
872
00:49:49,090 --> 00:49:50,150
Well, we know one thing.
873
00:49:50,390 --> 00:49:53,890
If this has just been sent, then it's
not the guy sitting in our interview
874
00:49:54,190 --> 00:49:55,190
Sir?
875
00:49:56,310 --> 00:49:59,510
Technical support have managed to
salvage the SIM card from Jessica's
876
00:49:59,930 --> 00:50:01,610
Good. Start chasing up her contact.
877
00:50:02,070 --> 00:50:06,330
The only thing is... I recognise one of
those numbers.
878
00:50:08,110 --> 00:50:09,430
The last person she called.
879
00:50:11,560 --> 00:50:12,560
It was Sean Murray.
880
00:50:20,860 --> 00:50:21,860
Murray.
881
00:50:22,580 --> 00:50:23,580
He's a bastard.
882
00:50:24,660 --> 00:50:26,900
So he and Jessica were at it, then?
883
00:50:27,960 --> 00:50:28,960
Not right.
884
00:50:29,500 --> 00:50:31,180
A lecturer and a student.
885
00:50:32,360 --> 00:50:35,400
I'm not interested in your sense of
moral outrage, son.
886
00:50:35,820 --> 00:50:37,240
How long had it been going on?
887
00:50:39,160 --> 00:50:40,160
Months.
888
00:50:42,920 --> 00:50:44,580
Is this about me trashing his car?
889
00:50:45,720 --> 00:50:46,720
I'm not sorry.
890
00:51:01,160 --> 00:51:04,160
Miles seems to think the relationship's
been going on for a while.
891
00:51:05,800 --> 00:51:07,300
He didn't like it.
892
00:51:07,960 --> 00:51:10,780
He even put a brick through Murray's car
window last night.
893
00:51:12,450 --> 00:51:13,450
Did you know about that?
894
00:51:16,590 --> 00:51:17,590
No.
895
00:51:20,690 --> 00:51:26,250
I, um... Sean said that his car was
going in for an MOT.
896
00:51:29,670 --> 00:51:31,410
I gave him a lift home.
897
00:51:34,810 --> 00:51:36,290
I was there when Jessica called.
898
00:51:38,810 --> 00:51:40,170
He told me it was his ex -wife.
899
00:51:46,920 --> 00:51:48,420
Did something happen between you two?
900
00:51:51,540 --> 00:51:52,540
Jackie.
901
00:51:55,140 --> 00:51:56,480
Jackie, did the two of you... Yes.
902
00:51:59,160 --> 00:52:00,320
Yes, something happened.
903
00:52:05,600 --> 00:52:06,780
I slept with him, OK?
904
00:52:09,660 --> 00:52:10,660
Interrogation over.
905
00:52:15,120 --> 00:52:16,120
Sir.
906
00:52:17,640 --> 00:52:18,920
I brought Professor Murray in.
907
00:52:19,380 --> 00:52:20,640
He's in interview room one.
908
00:52:28,020 --> 00:52:30,060
Am I suspended from this inquiry, sir?
909
00:52:33,980 --> 00:52:34,980
No.
910
00:52:36,400 --> 00:52:38,440
But I want you to stay well away from
Sean Murray.
911
00:52:40,280 --> 00:52:41,460
Stick to the background stuff.
912
00:52:42,220 --> 00:52:43,220
Helps you out.
913
00:52:48,609 --> 00:52:49,609
Are you coming, Jackie?
914
00:52:54,610 --> 00:52:56,430
Just give me a minute, yeah?
915
00:53:03,190 --> 00:53:05,710
This is ridiculous, dragging me in here
at three o 'clock in the morning.
916
00:53:06,810 --> 00:53:08,090
You think that could work a can on?
917
00:53:09,970 --> 00:53:13,250
You've got a good friend of mine in the
shed, and that stops right now.
918
00:53:13,530 --> 00:53:17,340
Jackie, I care about her too, you know.
That's the last time you mention her
919
00:53:17,340 --> 00:53:20,920
name in this room or you'll find out
just how dangerous a holding cell can
920
00:53:21,300 --> 00:53:23,780
I won't let you use Jackie to save
yourself.
921
00:53:28,280 --> 00:53:30,800
Interview with Sean Murray, 0315.
922
00:53:31,300 --> 00:53:32,960
Present D .I. Ross, D .C .I. Buck.
923
00:53:33,780 --> 00:53:36,600
Look, I don't want to get anybody into
trouble.
924
00:53:37,080 --> 00:53:40,520
But if we can get Detective Sergeant
Reid in here now, we can clear up this
925
00:53:40,520 --> 00:53:41,520
whole misunderstanding.
926
00:53:50,990 --> 00:53:51,990
There you go.
927
00:53:52,110 --> 00:53:53,110
It's a waste of time.
928
00:53:53,510 --> 00:53:54,510
You know the boss.
929
00:53:54,550 --> 00:53:55,550
He likes to be thorough.
930
00:53:56,150 --> 00:53:58,190
No, the whole thing's a waste of time,
Stuart.
931
00:53:59,490 --> 00:54:01,630
He's going to walk no matter what we
find out.
932
00:54:02,990 --> 00:54:03,990
You don't know that.
933
00:54:04,690 --> 00:54:06,830
What, romantically linked to the
investigating officer?
934
00:54:07,950 --> 00:54:09,070
That's what the defence will say.
935
00:54:09,750 --> 00:54:10,750
And he knows that.
936
00:54:11,910 --> 00:54:13,910
That's probably why he got involved with
me in the first place.
937
00:54:14,310 --> 00:54:15,750
I don't even know if he is the killer.
938
00:54:19,760 --> 00:54:21,140
So were they emailing each other?
939
00:54:23,200 --> 00:54:24,200
Yeah.
940
00:54:24,600 --> 00:54:28,240
There's a couple of things, but
nothing... intimate.
941
00:54:35,060 --> 00:54:36,820
Yeah, it's all pretty formal, isn't it?
942
00:54:37,560 --> 00:54:39,920
Thank you for making time to see me,
Professor.
943
00:54:41,940 --> 00:54:45,960
I very much enjoyed our conversation,
Professor.
944
00:54:48,899 --> 00:54:49,899
Why would you see him?
945
00:54:51,320 --> 00:54:52,520
She's not even in his course.
946
00:54:52,880 --> 00:54:54,300
Do you think this is code for an affair?
947
00:54:56,260 --> 00:54:57,260
Yeah.
948
00:54:57,760 --> 00:55:00,460
And if we can work that out, so can
anyone else reading these emails.
949
00:55:00,780 --> 00:55:01,780
What, you mean Luke?
950
00:55:02,360 --> 00:55:04,500
Yeah, well, we know he was hacking into
Jessica's computer.
951
00:55:06,060 --> 00:55:07,160
I'm going to show these to the both.
952
00:55:07,620 --> 00:55:08,880
I'm not sure that's a good idea.
953
00:55:09,600 --> 00:55:11,280
Look, Stuart, I won't be in the room or
anything.
954
00:55:11,880 --> 00:55:13,440
Jackie, you're just clutching at straws.
955
00:55:14,500 --> 00:55:16,300
Yeah, well, maybe straws are all I've
got, Stuart.
956
00:55:23,240 --> 00:55:24,740
Neither. Thanks for getting back to me.
957
00:55:25,020 --> 00:55:26,780
I'm trying to track down an email
address.
958
00:55:27,340 --> 00:55:29,440
Were you having an affair with Jessica
Flowers?
959
00:55:31,680 --> 00:55:32,680
No.
960
00:55:34,840 --> 00:55:35,840
Not exactly.
961
00:55:36,260 --> 00:55:37,260
Not exactly?
962
00:55:38,040 --> 00:55:39,400
Either you were or you weren't.
963
00:55:41,980 --> 00:55:42,980
We'd slept together.
964
00:55:43,460 --> 00:55:45,080
A few times when I was going through my
divorce.
965
00:55:47,200 --> 00:55:48,220
And again last night.
966
00:55:49,860 --> 00:55:51,680
Wouldn't look good if that came out,
would it, Professor?
967
00:55:52,080 --> 00:55:53,520
You'd probably lose your job, wouldn't
you?
968
00:55:54,540 --> 00:55:55,580
We tried to be discreet.
969
00:55:56,820 --> 00:55:58,280
What if somebody found out, though?
970
00:55:58,700 --> 00:56:00,120
Like Mia Hassan, for instance.
971
00:56:01,180 --> 00:56:02,180
Mia?
972
00:56:02,460 --> 00:56:03,500
What's Mia got to do with it?
973
00:56:04,280 --> 00:56:05,280
You tell us.
974
00:56:06,400 --> 00:56:07,400
Wait a minute.
975
00:56:08,000 --> 00:56:11,060
I've studied enough police frame -ups in
my time to know what your game is.
976
00:56:11,320 --> 00:56:12,760
I don't play games, Professor.
977
00:56:16,340 --> 00:56:17,340
Yes?
978
00:56:20,620 --> 00:56:21,620
Is that Jackie?
979
00:56:24,780 --> 00:56:25,780
Jackie?
980
00:56:26,920 --> 00:56:28,820
Jackie, would you come in and have a
word with these people, please?
981
00:56:29,720 --> 00:56:30,720
What did I tell you?
982
00:56:31,200 --> 00:56:33,040
You don't go anywhere near the suspect.
983
00:56:34,300 --> 00:56:35,158
I'm sorry.
984
00:56:35,160 --> 00:56:36,960
I wanted to give you these emails.
985
00:56:37,460 --> 00:56:38,820
I think they're quite... All right,
you've done it.
986
00:56:39,120 --> 00:56:40,120
So go.
987
00:56:59,370 --> 00:57:00,970
Look, you have to stay away.
988
00:57:01,690 --> 00:57:04,230
He's already mentioned your name on tape
every chance he gets.
989
00:57:07,170 --> 00:57:08,170
Understood.
990
00:57:08,370 --> 00:57:09,930
You know the case will be thrown out.
991
00:57:10,830 --> 00:57:12,330
I said I understand.
992
00:57:13,110 --> 00:57:16,070
Don't give me attitude, Sergeant Reid. I
didn't get you into this mess.
993
00:57:16,430 --> 00:57:17,430
No, I know that.
994
00:57:18,010 --> 00:57:19,030
I did that myself.
995
00:57:20,470 --> 00:57:22,650
I should never have let my guard down.
996
00:57:23,070 --> 00:57:24,270
No, you shouldn't.
997
00:57:24,730 --> 00:57:25,730
Do you know what?
998
00:57:27,500 --> 00:57:30,740
I am so tired of living like this.
999
00:57:32,700 --> 00:57:35,920
I just wanted to act like a flesh and
blood human being for once.
1000
00:57:37,640 --> 00:57:39,260
I don't expect you to understand.
1001
00:57:40,480 --> 00:57:41,940
I do understand, Jackie.
1002
00:57:43,140 --> 00:57:45,340
But you know the thing about flesh and
blood human beings?
1003
00:57:45,980 --> 00:57:46,980
They make mistakes.
1004
00:57:48,340 --> 00:57:50,380
I think you need to get away from the
station for a while.
1005
00:57:52,260 --> 00:57:54,420
So I'm suspended then?
1006
00:57:54,680 --> 00:57:55,680
I didn't say that.
1007
00:57:56,529 --> 00:57:59,030
First thing in the morning, go down to
that student newspaper office.
1008
00:57:59,430 --> 00:58:00,790
Think we can dig up into Ithaca.
1009
00:58:04,170 --> 00:58:05,550
And take Stuart with you.
1010
00:58:06,030 --> 00:58:08,230
Any evidence you find on your own could
be compromised.
1011
00:58:22,630 --> 00:58:24,370
Spoke to special branch about email
tracking.
1012
00:58:26,259 --> 00:58:27,560
Hmm. Not with you, really.
1013
00:58:28,000 --> 00:58:29,580
We can send out a virus ourselves.
1014
00:58:30,140 --> 00:58:32,480
It'll infect Luke, whoever set up his
address.
1015
00:58:33,080 --> 00:58:34,080
But that's all.
1016
00:58:34,200 --> 00:58:35,600
We won't know any more about the origin.
1017
00:58:39,020 --> 00:58:40,020
No.
1018
00:58:44,020 --> 00:58:46,820
I'll be happy to speak to you again once
my legal representation arrives.
1019
00:58:47,320 --> 00:58:48,800
You seem very relaxed, Professor.
1020
00:58:49,120 --> 00:58:51,280
Yeah. I just keep remembering that I'm
innocent.
1021
00:58:55,850 --> 00:58:56,629
You think he is?
1022
00:58:56,630 --> 00:58:57,630
I hope so.
1023
00:58:58,070 --> 00:58:59,810
Because we can't build a case against
him.
1024
00:59:00,550 --> 00:59:01,990
Jackie's never going to forgive herself.
1025
00:59:02,630 --> 00:59:05,870
I'll not be turning cartwheels myself if
I have to watch a double murderer walk
1026
00:59:05,870 --> 00:59:06,870
out of here.
1027
00:59:14,270 --> 00:59:15,790
Hi. Is that the newspaper office?
1028
00:59:16,210 --> 00:59:17,270
Aye, that's us.
1029
00:59:18,650 --> 00:59:20,230
I didn't know you worked here, Ruth.
1030
00:59:21,330 --> 00:59:24,270
Well, that's my little kingdom over
there, but they've asked me to chip in.
1031
00:59:24,840 --> 00:59:27,160
The paper's a little short -staffed at
the moment, isn't it?
1032
00:59:27,660 --> 00:59:29,020
You've even got miles banged up.
1033
00:59:29,280 --> 00:59:31,660
We're not commenting on the
investigation at this stage.
1034
00:59:32,560 --> 00:59:34,200
I hope you're not writing anything
inflammatory.
1035
00:59:35,380 --> 00:59:38,160
Editorial are handling that. I'm
concentrating on Jessica's obituary.
1036
00:59:39,380 --> 00:59:40,600
I didn't know you were friends.
1037
00:59:41,120 --> 00:59:44,260
I think her friends might be a bit too
upset to write something just now, don't
1038
00:59:44,260 --> 00:59:45,260
you?
1039
00:59:45,980 --> 00:59:47,020
Can I see a copy?
1040
00:59:48,140 --> 00:59:49,140
Why?
1041
00:59:49,760 --> 00:59:51,340
We're still trying to get to know
Jessica.
1042
00:59:51,880 --> 00:59:53,220
You're summing up her whole life.
1043
00:59:53,800 --> 00:59:54,800
That might prove useful.
1044
00:59:57,020 --> 00:59:58,040
It's not finished yet.
1045
01:00:01,420 --> 01:00:02,900
So you're calling it suicide, then?
1046
01:00:03,240 --> 01:00:04,460
That's what I believe to be the truth.
1047
01:00:04,980 --> 01:00:05,980
What you believe?
1048
01:00:06,480 --> 01:00:08,060
Do you not think you should wait for all
the facts?
1049
01:00:08,960 --> 01:00:12,480
Excuse me, folks, I don't know who's in
charge here, but if you run with this
1050
01:00:12,480 --> 01:00:16,480
story of suicide, you're doing a real
disservice to Jessica.
1051
01:00:17,020 --> 01:00:18,600
Like I said, it's not finished yet, OK?
1052
01:00:23,790 --> 01:00:28,530
With the tragic death of Jessica
Flowers, we haven't only lost a charming
1053
01:00:28,530 --> 01:00:32,010
vivacious young woman, we've also been
denied one of the sharpest minds at the
1054
01:00:32,010 --> 01:00:34,710
university. Do you think anyone will say
that about me when I go?
1055
01:00:35,190 --> 01:00:37,490
I think you're headed for an unmarked
pauper's grave.
1056
01:00:37,930 --> 01:00:38,930
As Jerry thought.
1057
01:00:39,630 --> 01:00:43,470
Jessica's academic achievements were
remarkable, and she was known to be
1058
01:00:43,470 --> 01:00:46,450
the shortlist for... What is it?
1059
01:00:47,030 --> 01:00:48,130
I need to speak to Sean.
1060
01:00:48,710 --> 01:00:50,510
I don't think the boss is going to let
that happen.
1061
01:00:50,870 --> 01:00:52,310
No, I hadn't planned on asking
permission.
1062
01:01:01,650 --> 01:01:02,770
Jackie, I'm sorry.
1063
01:01:03,150 --> 01:01:04,670
I want to ask you some questions.
1064
01:01:05,010 --> 01:01:06,030
Have I completely ruined it?
1065
01:01:07,410 --> 01:01:08,410
What?
1066
01:01:08,790 --> 01:01:12,750
Well, you and I, I thought this was the
start of something.
1067
01:01:14,250 --> 01:01:17,010
This isn't about us, Sean. This is about
two dead girls.
1068
01:01:17,710 --> 01:01:19,650
Surely you don't think that I had
anything to do with that.
1069
01:01:20,290 --> 01:01:23,150
No, but Jessica was killed because of a
relationship with you.
1070
01:01:24,170 --> 01:01:25,170
I don't understand.
1071
01:01:25,950 --> 01:01:27,190
Tell me about the Rayburn Prize.
1072
01:01:27,510 --> 01:01:29,890
What? Look, just answer my questions.
1073
01:01:32,839 --> 01:01:37,360
Well, surprise for outstanding student
of the year. I chair the panel and,
1074
01:01:37,980 --> 01:01:40,520
it's a big deal. I mean, the winners go
on to great things. And Mia was going to
1075
01:01:40,520 --> 01:01:41,399
win this year.
1076
01:01:41,400 --> 01:01:42,660
Well, she was certainly the forerunner,
yeah.
1077
01:01:43,020 --> 01:01:46,260
You were voting for Jessica for, well,
obvious reasons.
1078
01:01:46,820 --> 01:01:47,820
What?
1079
01:01:48,860 --> 01:01:49,860
Maybe.
1080
01:01:50,640 --> 01:01:51,940
Look, she was a bright girl, Jackie.
1081
01:01:52,360 --> 01:01:53,360
Out. No.
1082
01:01:53,580 --> 01:01:55,000
I said out.
1083
01:01:58,060 --> 01:01:59,060
Jackie.
1084
01:02:02,090 --> 01:02:03,090
I'm sorry.
1085
01:02:05,450 --> 01:02:08,070
What the hell do you think you're
playing at? He didn't do it.
1086
01:02:08,310 --> 01:02:11,650
Great. So you're going to jeopardise the
prosecution against whoever did?
1087
01:02:12,170 --> 01:02:15,510
What? It can be made to look like you
were trying to get your boyfriend off
1088
01:02:15,510 --> 01:02:16,770
hook. He's not my boyfriend.
1089
01:02:17,070 --> 01:02:18,730
And you think a defence lawyer's going
to care about that?
1090
01:02:19,230 --> 01:02:20,630
You have to leave this to us.
1091
01:02:20,950 --> 01:02:21,950
Fine.
1092
01:02:22,110 --> 01:02:24,330
But you need to check the candidates of
the Rayburn Prize.
1093
01:02:25,110 --> 01:02:26,110
Shouldn't of the year.
1094
01:02:26,390 --> 01:02:27,750
Mia Hassan was favourite.
1095
01:02:28,030 --> 01:02:29,030
Prize?
1096
01:02:29,680 --> 01:02:31,280
Surely that's not enough of a motive.
1097
01:02:31,580 --> 01:02:33,800
Robbie, anything's a motive if you want
it badly enough.
1098
01:02:34,120 --> 01:02:36,680
I can see it was a reason for getting
rid of Mia, but what about Jessica?
1099
01:02:37,140 --> 01:02:38,600
Yeah, well, that's where the panic set
in.
1100
01:02:39,080 --> 01:02:41,200
Killing Mia made it a level playing
field.
1101
01:02:41,640 --> 01:02:43,060
Anyone of a dozen could win it.
1102
01:02:43,740 --> 01:02:46,980
But Jessica, well, she had the
advantage.
1103
01:02:48,220 --> 01:02:51,280
Because she was sleeping with Murray and
the killer found out.
1104
01:02:52,280 --> 01:02:54,280
So what about the rest? Are we expecting
more murders?
1105
01:02:54,620 --> 01:02:55,620
No.
1106
01:02:55,900 --> 01:02:57,640
No, killing Mia was only part of the
plan.
1107
01:02:58,240 --> 01:03:01,280
The murderer had to use her death to
guarantee they won the prize.
1108
01:03:01,560 --> 01:03:02,660
How would they do that?
1109
01:03:06,080 --> 01:03:07,480
Maybe by raising their own profile.
1110
01:03:10,520 --> 01:03:12,220
OK, let's bring her in for a chat.
1111
01:03:13,460 --> 01:03:14,460
No.
1112
01:03:14,660 --> 01:03:15,660
Why not?
1113
01:03:15,800 --> 01:03:16,800
What harm would it do?
1114
01:03:17,080 --> 01:03:18,080
Plenty.
1115
01:03:19,080 --> 01:03:22,160
If it looks like we're persecuting her
to put my boyfriend in the clear.
1116
01:03:22,820 --> 01:03:23,820
You're right.
1117
01:03:23,860 --> 01:03:25,600
We're not going to catch her red
-handed, are we?
1118
01:03:26,160 --> 01:03:27,160
Maybe there is a way.
1119
01:03:33,200 --> 01:03:34,200
Is everything set up?
1120
01:03:34,940 --> 01:03:35,940
Right, Stuart, are we ready?
1121
01:03:36,280 --> 01:03:38,120
Say the word and I'll ruin Luke's day.
1122
01:03:42,540 --> 01:03:43,540
Do it.
1123
01:03:43,880 --> 01:03:44,880
Okay, go.
1124
01:03:48,320 --> 01:03:49,320
It's on its way.
1125
01:04:07,450 --> 01:04:09,270
Terrible thing, computer virus, is it?
1126
01:04:09,790 --> 01:04:10,970
Well, it happens all the time.
1127
01:04:11,490 --> 01:04:13,390
No. Not like this.
1128
01:04:14,010 --> 01:04:15,250
You see, this one's unique.
1129
01:04:15,770 --> 01:04:19,550
It hasn't been sent to every computer in
the world. In fact, we sent it to the
1130
01:04:19,550 --> 01:04:21,030
one belonging to a guy called Luke.
1131
01:04:21,450 --> 01:04:22,450
Meant to be in Seattle.
1132
01:04:22,710 --> 01:04:24,810
Turns out it's a lot closer to home than
we thought.
1133
01:04:25,530 --> 01:04:26,630
There's obviously some mistake.
1134
01:04:27,350 --> 01:04:28,850
No, there's no mistake.
1135
01:04:29,490 --> 01:04:33,650
Your laptop was used to spy on Mia, Than
and Jessica Flowers just before they
1136
01:04:33,650 --> 01:04:34,448
were murdered.
1137
01:04:34,450 --> 01:04:35,450
Are you accusing me?
1138
01:04:35,510 --> 01:04:36,630
Actually, we're arresting you.
1139
01:04:37,339 --> 01:04:39,040
A bit of hacking doesn't make me a
murderer.
1140
01:04:39,880 --> 01:04:40,880
No.
1141
01:04:41,240 --> 01:04:43,400
But it gives us a chance to put you
under the microscope.
1142
01:04:44,140 --> 01:04:46,640
We'll find fibres from your clothing at
Jessica's flat.
1143
01:04:46,840 --> 01:04:49,580
We'll find a drug dealer who sold you
the acid to spike her drink.
1144
01:04:50,280 --> 01:04:51,300
It's over, Ruth.
1145
01:04:51,720 --> 01:04:53,860
Two girls your own age.
1146
01:04:54,300 --> 01:04:57,700
They'd done nothing except be a bit
brighter than you. But killing them
1147
01:04:57,700 --> 01:04:58,399
enough, was it?
1148
01:04:58,400 --> 01:05:01,660
You had to use their death to make
yourself look good, all for the sake of
1149
01:05:01,660 --> 01:05:03,320
prize. Not just a prize!
1150
01:05:04,940 --> 01:05:06,240
It's the first rung on the ladder.
1151
01:05:06,860 --> 01:05:07,860
The start of something.
1152
01:05:08,120 --> 01:05:10,860
The life that I want and the life that
I'm destined for.
1153
01:05:11,300 --> 01:05:13,360
What you're destined for is a life
sentence.
1154
01:05:14,180 --> 01:05:15,180
Robbie.
1155
01:05:15,900 --> 01:05:19,900
Ruth Haynes, I'm arresting you for the
murder of Mia Tan and Jessica Flowers.
1156
01:05:20,640 --> 01:05:24,620
You're not obliged to say anything.
Anything you do say will be noted and
1157
01:05:24,620 --> 01:05:25,620
used as evidence.
1158
01:05:25,760 --> 01:05:26,820
Do you understand the charge?
1159
01:05:31,060 --> 01:05:32,060
Jackie.
1160
01:05:32,720 --> 01:05:33,720
Number one.
1161
01:05:35,520 --> 01:05:36,520
Yes, sir.
1162
01:05:40,080 --> 01:05:41,080
We're going to put Ruth away.
1163
01:05:42,020 --> 01:05:44,860
What happened with you and Sean Murray
won't have any bearing in the trial.
1164
01:05:46,160 --> 01:05:47,160
Good.
1165
01:05:47,460 --> 01:05:48,460
I'm glad.
1166
01:05:50,360 --> 01:05:52,120
Look, sir, I know I was unprofessional.
1167
01:05:52,540 --> 01:05:55,140
Ah, well, like you said, you're just
being human.
1168
01:05:56,100 --> 01:05:57,120
Yeah, but it won't happen again.
1169
01:05:58,080 --> 01:06:00,120
So, a vow of celibacy, is it?
1170
01:06:02,240 --> 01:06:03,240
Oh.
1171
01:06:04,180 --> 01:06:05,180
Maybe not quite that.
1172
01:06:05,920 --> 01:06:08,360
But I'll try and stay clear of murder
suspects, that's for sure.
1173
01:06:08,600 --> 01:06:09,600
I think that's for the best.
1174
01:06:09,840 --> 01:06:10,840
All things considered.
1175
01:06:11,640 --> 01:06:12,640
All right.
1176
01:06:12,900 --> 01:06:13,900
Get yourself home.
1177
01:06:16,600 --> 01:06:17,600
Thank you, sir.
1178
01:06:19,380 --> 01:06:20,380
Jackie.
1179
01:06:21,080 --> 01:06:22,420
The guy is innocent.
1180
01:06:34,160 --> 01:06:35,160
Pop?
1181
01:06:35,680 --> 01:06:36,760
Can I just say something?
1182
01:06:37,200 --> 01:06:38,200
What for?
1183
01:06:38,410 --> 01:06:41,550
Well, I know that's Robbie's beat for
you having a crap time and I just wanted
1184
01:06:41,550 --> 01:06:42,750
to cheer you up. Aye, well.
1185
01:06:43,010 --> 01:06:44,970
No, and I know you covered my back in
there.
1186
01:06:45,690 --> 01:06:46,690
You'd do the same for me?
1187
01:06:47,610 --> 01:06:48,610
Yeah.
1188
01:06:48,670 --> 01:06:49,670
Yeah, I would.
1189
01:06:50,310 --> 01:06:51,310
Okay, then.
1190
01:06:52,150 --> 01:06:53,330
So, we going to the pub or what?
1191
01:06:53,590 --> 01:06:56,070
Robbie, I haven't slept in about 30
hours.
1192
01:06:56,430 --> 01:06:57,430
Was it that good?
1193
01:06:57,790 --> 01:06:59,130
You'll need a drink. Come on.
1194
01:06:59,470 --> 01:07:00,470
Jackie.
1195
01:07:02,250 --> 01:07:03,250
Robbie.
1196
01:07:04,370 --> 01:07:05,370
I'll sort you.
1197
01:07:10,280 --> 01:07:11,780
I thought you'd been released ages ago.
1198
01:07:12,500 --> 01:07:14,300
I was. I was waiting for you.
1199
01:07:15,580 --> 01:07:16,580
You'll catch your death.
1200
01:07:17,340 --> 01:07:18,520
Listen, Jackie, I need to explain.
1201
01:07:19,040 --> 01:07:20,440
I don't think there's anything to say.
1202
01:07:20,680 --> 01:07:22,900
The thing with Jessica, it was a fling.
1203
01:07:23,840 --> 01:07:25,680
I really thought that you and I had a
future together.
1204
01:07:27,100 --> 01:07:28,180
Yes, Sean, maybe we did.
1205
01:07:30,000 --> 01:07:31,100
Until you lied to me.
1206
01:07:32,580 --> 01:07:34,840
Until you covered your back when two
girls were dead.
1207
01:07:35,900 --> 01:07:36,900
I'm sorry.
1208
01:07:37,440 --> 01:07:38,580
Let me prove it to you.
1209
01:07:40,759 --> 01:07:44,820
No. If I'm going to have a personal
life, it needs to be about trust.
1210
01:07:46,400 --> 01:07:48,940
Proof doesn't come into it.
1211
01:07:49,440 --> 01:07:53,360
Jackie. Professor Murray, you're free to
go.
86934
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.