All language subtitles for Taggart s22e02 The Best and the Brightest.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:00,400 --> 00:01:01,450 Morning, Mia. 2 00:01:01,480 --> 00:01:02,700 Oh, yeah. 3 00:01:03,000 --> 00:01:04,050 Hi, Professor. 4 00:01:31,470 --> 00:01:34,660 In the west of the country, well, I'm afraid it's more about you. 5 00:01:34,710 --> 00:01:36,940 I'm not really going to come out at all today. 6 00:01:37,390 --> 00:01:41,190 Heavily old past guys will leave for a long, sometimes wintery shout. 7 00:01:41,510 --> 00:01:43,950 And watch out for some strong, tiggy old swings. 8 00:01:44,590 --> 00:01:48,490 These should ease off by late afternoon, but it's good to be a cool day. 9 00:03:00,590 --> 00:03:03,360 So, Miss Hassan seemed in good health when you saw her? 10 00:03:03,550 --> 00:03:04,600 Yes. 11 00:03:05,170 --> 00:03:06,630 Yes, she was her normal self. 12 00:03:07,070 --> 00:03:08,430 And what was that exactly? 13 00:03:09,690 --> 00:03:13,290 Just incredibly... ..focused. 14 00:03:14,070 --> 00:03:18,630 I mean, she'd say hello, but she was... ..impatient with small talk. 15 00:03:19,270 --> 00:03:20,490 What was she working on? 16 00:03:21,750 --> 00:03:22,800 Haematology. 17 00:03:23,390 --> 00:03:24,440 Blood to saunas. 18 00:03:24,630 --> 00:03:29,230 Sir, we spoke to a few students and the security guard on the gate. 19 00:03:29,550 --> 00:03:31,230 Nothing. The girl seemed fine. 20 00:03:34,130 --> 00:03:35,180 We're all clear. 21 00:03:35,990 --> 00:03:38,100 Whatever killed her, killed her in there. 22 00:03:41,450 --> 00:03:43,250 Is there a case to investigate here? 23 00:03:43,430 --> 00:03:47,150 I mean, people have brain tumours, whatever, and go just like that. 24 00:03:47,151 --> 00:03:49,669 That's a comforting thought, Robbie. 25 00:03:49,670 --> 00:03:51,900 Well, the post -mortem will tell us for sure. 26 00:03:52,310 --> 00:03:54,300 But to me, this feels like a crime scene. 27 00:03:54,430 --> 00:03:57,560 So let's treat it that way. I want everything bagged and tagged. 28 00:03:58,060 --> 00:03:59,340 No visible injuries. 29 00:03:59,820 --> 00:04:01,860 Sir, this was in her bag. 30 00:04:02,980 --> 00:04:05,630 Adrenaline. That can be used for anaphylactic shock. 31 00:04:05,980 --> 00:04:07,600 She die of an allergic reaction? 32 00:04:07,960 --> 00:04:09,660 To something she ate or drank. 33 00:04:11,640 --> 00:04:12,690 These biscuits. 34 00:04:13,380 --> 00:04:14,880 Was she going for the syringe? 35 00:04:15,080 --> 00:04:16,580 The reaction can be immediate. 36 00:04:17,040 --> 00:04:18,180 They smell nutty. 37 00:04:19,420 --> 00:04:24,099 It seems strange that someone with a nut allergy would be eating stuff with nuts 38 00:04:24,100 --> 00:04:25,059 in it. 39 00:04:25,060 --> 00:04:26,260 Maybe it was an accident. 40 00:04:26,261 --> 00:04:28,389 Could have been tampered with. 41 00:04:28,390 --> 00:04:29,429 Yeah, the man lied. 42 00:04:29,430 --> 00:04:31,660 Seemed to tie up the contents of her stomach. 43 00:04:32,550 --> 00:04:37,070 Well, if this is a murder weapon, could these be the motive? 44 00:04:38,210 --> 00:04:41,250 The use of animals in our research is absolutely essential. 45 00:04:41,850 --> 00:04:44,980 There are people out there who take against that kind of thing. 46 00:04:45,050 --> 00:04:47,460 Militants. Well, we've got no trouble from them. 47 00:04:47,461 --> 00:04:51,589 Look, maybe you should talk to Professor Murray in our legal faculty. 48 00:04:51,590 --> 00:04:52,670 Is it Sean Murray? 49 00:04:53,330 --> 00:04:54,380 Yes. 50 00:04:54,520 --> 00:04:56,880 Any security issues, I'll refer to his office. 51 00:04:57,360 --> 00:04:58,410 Thanks. 52 00:04:59,800 --> 00:05:01,000 You know this money guy? 53 00:05:01,680 --> 00:05:03,900 Yeah. He was a friend of my husband's. 54 00:05:03,901 --> 00:05:07,119 All right, I'll leave him to you, then. I try to avoid lawyers whenever 55 00:05:07,120 --> 00:05:08,170 possible. 56 00:05:11,080 --> 00:05:12,600 This is where I last saw Mia. 57 00:05:31,860 --> 00:05:32,910 Yeah. 58 00:05:33,420 --> 00:05:35,470 Yeah, of course. I'll keep you up to speed. 59 00:05:36,560 --> 00:05:38,970 Yep, I'll talk to the police as soon as possible. 60 00:05:39,780 --> 00:05:41,160 OK. OK, bye -bye. 61 00:05:45,780 --> 00:05:46,980 No time like the present. 62 00:05:47,180 --> 00:05:48,230 Jackie. 63 00:05:49,480 --> 00:05:50,800 I hoped you might be around. 64 00:05:52,140 --> 00:05:53,190 Hello. 65 00:05:53,580 --> 00:05:54,630 How are you doing? 66 00:05:55,080 --> 00:05:56,130 Yeah, I'm OK. 67 00:05:56,440 --> 00:05:57,580 Oh, it's good to see you. 68 00:05:57,880 --> 00:05:59,100 Yeah, you too. 69 00:05:59,810 --> 00:06:02,580 It's just a shame it's under such awful circumstances. 70 00:06:02,770 --> 00:06:04,510 So the girl was actually murdered? 71 00:06:05,170 --> 00:06:07,880 Well, we're not sure as yet, but it's looking that way. 72 00:06:07,881 --> 00:06:10,569 Did I hear you saying you were coming to see us? 73 00:06:10,570 --> 00:06:12,509 Yeah, the university have asked me to liaise. 74 00:06:12,510 --> 00:06:14,269 I'm going to need a word with your gaffer. 75 00:06:14,270 --> 00:06:15,650 I think you're safer with me. 76 00:06:44,970 --> 00:06:46,020 Yeah, it's me. 77 00:06:46,021 --> 00:06:47,449 Something's going on. 78 00:06:47,450 --> 00:06:48,590 You should go over here. 79 00:06:50,270 --> 00:06:55,790 I had meant to call you, Jackie, but... It's OK. 80 00:06:56,750 --> 00:06:57,800 I know. 81 00:06:57,970 --> 00:07:00,860 What do you say to somebody who's lost their ex -husband? 82 00:07:01,210 --> 00:07:03,920 There's definitely a gap in the sympathy card market. 83 00:07:03,921 --> 00:07:07,149 Still, it's great that you made your peace and that you were there for him in 84 00:07:07,150 --> 00:07:07,989 the end. 85 00:07:07,990 --> 00:07:09,949 Well, you and Michelle would be the same. 86 00:07:09,950 --> 00:07:11,270 Oh, I don't know about that. 87 00:07:11,990 --> 00:07:14,040 Our divorce was a lot messier than yours. 88 00:07:14,041 --> 00:07:15,949 Not that I'm looking for sympathy. 89 00:07:15,950 --> 00:07:19,260 So it's better to close yourself off and concentrate on your work. 90 00:07:19,261 --> 00:07:23,089 Are you having a go at me? Just speaking from experience. 91 00:07:23,090 --> 00:07:24,140 You see, I can do both. 92 00:07:25,170 --> 00:07:26,730 You're a hard case, Jackie Reed. 93 00:07:26,850 --> 00:07:28,470 Nah, you don't know the half of it. 94 00:07:28,471 --> 00:07:35,189 So your workload includes monitoring any hate mail or threats against university 95 00:07:35,190 --> 00:07:39,569 staff? Yeah. I set up protocols for any department doing anything even remotely 96 00:07:39,570 --> 00:07:42,760 controversial. Stem cell, animal research, that sort of thing. 97 00:07:43,409 --> 00:07:46,299 Anything that's even slightly dodgy gets passed on to me. 98 00:07:46,530 --> 00:07:48,790 And? Nothing. Nothing at all. 99 00:07:49,190 --> 00:07:51,540 What do you think you're doing, mate? His job? 100 00:07:52,810 --> 00:07:54,010 Keep shooting, Miles. 101 00:07:54,330 --> 00:07:55,380 You're right. 102 00:07:55,381 --> 00:07:56,409 Who are you? 103 00:07:56,410 --> 00:07:58,290 Jessica Flowers, politics and media. 104 00:07:58,510 --> 00:07:59,770 Runs a student newspaper. 105 00:08:00,110 --> 00:08:03,540 She's going to edit her own tabloid by the time she's 30. Right, Jess? 106 00:08:03,870 --> 00:08:04,920 27, actually. 107 00:08:05,910 --> 00:08:09,770 So, what can you tell me about the murder, Miss... Reid. 108 00:08:10,850 --> 00:08:12,130 Detective Sergeant Reid. 109 00:08:13,160 --> 00:08:14,840 Who says anything about a murder? 110 00:08:16,100 --> 00:08:17,150 Oh, come on. 111 00:08:18,700 --> 00:08:21,770 Yeah, well, maybe you should speak to my superior, DCI Burke. 112 00:08:27,240 --> 00:08:28,740 She's a bit full on, isn't she? 113 00:08:29,060 --> 00:08:30,110 Yep. 114 00:08:30,940 --> 00:08:32,500 I thought I was going to love her. 115 00:08:33,419 --> 00:08:34,469 No comment. 116 00:08:34,470 --> 00:08:38,139 I haven't asked you anything yet. No, I'll be gleaming your eye and I don't 117 00:08:38,140 --> 00:08:39,840 it. Well, what about you, then? 118 00:08:40,799 --> 00:08:42,359 Are you a bit more cooperative? 119 00:08:42,860 --> 00:08:45,160 Eh, like the man said, no comment. 120 00:08:45,740 --> 00:08:47,420 Do you always do what you're told? 121 00:08:47,820 --> 00:08:48,870 How boring. 122 00:08:49,280 --> 00:08:52,770 Eh, you need to invest in a room length and keep you out of people's way. 123 00:08:54,980 --> 00:08:56,660 Was Mia killed for being a Muslim? 124 00:08:57,320 --> 00:08:58,620 Is this a hate crime? 125 00:09:02,860 --> 00:09:03,910 What's going on? 126 00:09:05,540 --> 00:09:06,590 Mia, Sam's dead. 127 00:09:19,671 --> 00:09:25,639 That lass is not the only one going to be asking the race question. 128 00:09:25,640 --> 00:09:28,839 The minute you mention colour or religion, you've muddied the waters. 129 00:09:28,840 --> 00:09:30,999 I'm not making any statements until we know more. 130 00:09:31,000 --> 00:09:33,299 I think she'll be making statements in spite of us. 131 00:09:33,300 --> 00:09:35,710 I've got more on my mind than Lois Lane right now. 132 00:09:43,900 --> 00:09:48,960 We found an adrenaline syringe in Mia's bag, Mr Hassan. 133 00:09:49,600 --> 00:09:52,260 She's... She was... 134 00:09:53,230 --> 00:09:54,990 A letter to nuts, Chief Inspector. 135 00:09:55,410 --> 00:09:56,550 Any kind of nut. 136 00:09:56,551 --> 00:09:59,869 Could she have eaten something by mistake, do you think? 137 00:09:59,870 --> 00:10:00,920 Definitely not. 138 00:10:01,330 --> 00:10:03,230 She was meticulous about her diet. 139 00:10:04,590 --> 00:10:06,450 I think that's how she was. 140 00:10:07,710 --> 00:10:09,110 Someone gave her. 141 00:10:10,110 --> 00:10:13,790 Who outside of your family might know about Mia's allergy? 142 00:10:15,270 --> 00:10:16,470 Anyone who had to. 143 00:10:17,110 --> 00:10:19,370 She knew how dangerous it could be. 144 00:10:19,770 --> 00:10:21,390 Was there anyone in particular? 145 00:10:22,480 --> 00:10:26,199 I mean, a boyfriend, for instance, wanted to ask her out for a meal, take 146 00:10:26,200 --> 00:10:27,019 out for dinner. 147 00:10:27,020 --> 00:10:29,310 I don't think she ever really had a boyfriend. 148 00:10:30,580 --> 00:10:32,140 All she did was study. 149 00:10:32,141 --> 00:10:37,099 Did you come into much contact with Mia Hassan yourself? 150 00:10:37,100 --> 00:10:37,999 Not really. 151 00:10:38,000 --> 00:10:40,770 Science crowd all stay in their own geeky little world. 152 00:10:40,780 --> 00:10:44,720 What, unlike the cool students with their 200 -year -old law books, you 153 00:10:45,180 --> 00:10:46,230 They're all sexy. 154 00:10:46,380 --> 00:10:48,180 We get to stand up and shout, I object. 155 00:10:49,660 --> 00:10:51,950 I suppose Mia did make an impression, though. 156 00:10:52,140 --> 00:10:53,190 In what way? 157 00:10:53,191 --> 00:10:57,179 Well, I said an awards panel, you know, PhD scholarship, student of the year, 158 00:10:57,180 --> 00:10:57,939 that sort of thing. 159 00:10:57,940 --> 00:10:59,560 Me, it was up to the Rayburn Prize. 160 00:11:00,060 --> 00:11:02,710 It's an annual award for the most promising student. 161 00:11:04,100 --> 00:11:05,150 Poor girl. 162 00:11:09,860 --> 00:11:11,780 Have you heard of the news, Professor? 163 00:11:12,120 --> 00:11:13,280 Ruth, yes, yeah. 164 00:11:13,281 --> 00:11:17,639 I've just been talking to Detective Sergeant Reid about it. Oh, I'm sorry. 165 00:11:17,640 --> 00:11:20,939 Are you a friend of Mia's? Well, I saw her about a bit, but I wouldn't call her 166 00:11:20,940 --> 00:11:21,990 a pal. 167 00:11:22,150 --> 00:11:23,590 So did you have many friends? 168 00:11:23,810 --> 00:11:27,729 You know, I don't think she did. I mean, she wasn't a sad case or anything, but 169 00:11:27,730 --> 00:11:29,470 she just spent a lot of time working. 170 00:11:30,270 --> 00:11:32,810 I was... Can I ask you something? 171 00:11:33,270 --> 00:11:34,890 I mean, are you the right person? 172 00:11:34,891 --> 00:11:38,509 Well, fire away and we'll soon find out. OK, well, I was going to organise a 173 00:11:38,510 --> 00:11:42,469 vigil, you know, non -denominational, just a chance for people to show they 174 00:11:42,470 --> 00:11:43,520 care. 175 00:11:43,521 --> 00:11:46,049 That's very nice, considering you weren't really friends. 176 00:11:46,050 --> 00:11:48,489 Well, I'm the chair of the student council, so I kind of feel like it's my 177 00:11:48,490 --> 00:11:50,530 responsibility. Would that be a problem? 178 00:11:51,380 --> 00:11:52,430 Don't see why. 179 00:11:52,800 --> 00:11:54,160 OK, thanks. I'll get on to it. 180 00:11:56,960 --> 00:11:59,240 Sure, now you... I should make tracks. 181 00:12:00,280 --> 00:12:01,330 Okey -doke. 182 00:12:01,540 --> 00:12:03,890 I'll call you if I've anything to liaise about. 183 00:12:04,340 --> 00:12:05,390 Yeah. 184 00:12:06,940 --> 00:12:07,990 Jackie. 185 00:12:08,560 --> 00:12:10,300 Maybe I'll call you even if we don't. 186 00:12:31,850 --> 00:12:35,310 Do you say religion played a major part in your daughter's life? 187 00:12:35,930 --> 00:12:36,980 Here it comes. 188 00:12:37,390 --> 00:12:42,130 Young Muslim woman, wears a headdress, reads the Koran, must be a fanatic. 189 00:12:42,570 --> 00:12:43,830 No, I didn't say that, sir. 190 00:12:43,970 --> 00:12:45,410 That's what you're thinking. 191 00:12:45,670 --> 00:12:50,969 If she was a white girl, you wouldn't... All we do in every case, Mr Hassan, is 192 00:12:50,970 --> 00:12:52,020 look for motive. 193 00:12:52,770 --> 00:12:56,590 If you want a motive, see the colour of her skin. 194 00:13:00,810 --> 00:13:02,190 Robbie, take the laptop out. 195 00:13:05,910 --> 00:13:08,450 We'll investigate every possibility, Mr Hassan. 196 00:13:09,430 --> 00:13:10,610 I can promise you that. 197 00:13:15,230 --> 00:13:16,280 Anaphylactic shock. 198 00:13:16,930 --> 00:13:20,809 Brought on by exposure to a substance to which the victim was critically 199 00:13:20,810 --> 00:13:21,860 allergic. 200 00:13:21,910 --> 00:13:23,570 In this case... Nut. 201 00:13:23,930 --> 00:13:25,730 Nut oil, to be precise. 202 00:13:26,670 --> 00:13:27,930 Extremely concentrated. 203 00:13:28,770 --> 00:13:30,330 How did it get into your system? 204 00:13:31,060 --> 00:13:34,200 She ate it. There was an undigested biscuit in her stomach. 205 00:13:34,201 --> 00:13:36,319 Same as the one in the Tupperware box? 206 00:13:36,320 --> 00:13:38,120 Yes, and they were contaminated too. 207 00:13:38,380 --> 00:13:42,339 Deliberately? Well, it seems that the oil was sprayed onto the Tupperware 208 00:13:42,340 --> 00:13:45,710 some kind of aerosol. There are considerable traces of oil even now. 209 00:13:46,840 --> 00:13:50,030 You'd have to know me yet pretty well to know that would kill her. 210 00:14:00,460 --> 00:14:01,540 You all know the drill. 211 00:14:01,980 --> 00:14:05,420 Body language, emotional outbursts, all around shiftiness. 212 00:14:07,160 --> 00:14:10,230 We have a poison mare not close enough to find out her allergy. 213 00:14:10,760 --> 00:14:14,490 If this is where she spent most of her time, this is where she met her killer. 214 00:14:38,300 --> 00:14:39,350 Thanks, guys. 215 00:14:39,460 --> 00:14:40,510 Thanks, everyone. 216 00:14:42,300 --> 00:14:46,799 I hope wherever Mia is now, she knows that we'll miss her, and we hope that 217 00:14:46,800 --> 00:14:47,850 she's at peace. 218 00:14:50,020 --> 00:14:51,320 I'm Chief Inspector Buck. 219 00:14:51,820 --> 00:14:55,370 Before you all go back to your homes, I'd like to make an appeal for your 220 00:14:56,320 --> 00:14:58,790 We're all here tonight to pay our respects to Mia. 221 00:14:59,420 --> 00:15:05,099 Believe me, the best way to do that is to help bring whoever was responsible 222 00:15:05,100 --> 00:15:06,180 her murder to justice. 223 00:15:07,410 --> 00:15:08,460 Talk to me. 224 00:15:09,290 --> 00:15:10,340 Talk to my team. 225 00:15:10,341 --> 00:15:13,969 Any information you might have, no matter how trivial you think it is, 226 00:15:13,970 --> 00:15:15,020 prove useful. 227 00:15:16,490 --> 00:15:18,110 This was a brilliant young woman. 228 00:15:18,970 --> 00:15:22,050 A promising life brought to a terrible, premature end. 229 00:15:23,030 --> 00:15:24,890 I hope I can count on your cooperation. 230 00:15:25,970 --> 00:15:27,020 Thank you. 231 00:15:27,870 --> 00:15:29,570 Sorry. There's no need to be. 232 00:15:30,230 --> 00:15:33,570 It's with Haynes, isn't it? You organised all this. Please, Ruth. 233 00:15:34,930 --> 00:15:36,670 I thought it was the least I could do. 234 00:15:37,290 --> 00:15:38,430 Well, you could do more. 235 00:15:38,890 --> 00:15:39,940 You could talk to me. 236 00:15:40,490 --> 00:15:42,720 Encourage the other students to do the same. 237 00:15:43,730 --> 00:15:50,689 So how well did 238 00:15:50,690 --> 00:15:51,809 you actually know Mia? 239 00:15:51,810 --> 00:15:56,570 I'm not very well. Smart move. 240 00:15:57,021 --> 00:15:58,849 Why's that? 241 00:15:58,850 --> 00:16:00,830 Coming here, engaging with the student. 242 00:16:00,831 --> 00:16:03,969 Well, we need information. They're the best people to give it to. 243 00:16:03,970 --> 00:16:05,350 There's more to it than that. 244 00:16:05,351 --> 00:16:07,399 You think the killer's here on this campus? 245 00:16:07,400 --> 00:16:12,419 Look, Sean, I know we're friends, but I can't really give you any details of the 246 00:16:12,420 --> 00:16:15,959 investigation. Of course, I know. I'm sorry, I shouldn't even be fishing. 247 00:16:15,960 --> 00:16:18,610 Just let these cases in court, never the crime scene. 248 00:16:19,400 --> 00:16:21,450 The novelty will wear off, I promise you. 249 00:16:21,880 --> 00:16:23,240 So, we're friends, are we? 250 00:16:24,360 --> 00:16:26,200 Well, yes, honestly. 251 00:16:27,240 --> 00:16:29,710 You two can't keep away from each other, can you? 252 00:16:32,201 --> 00:16:35,699 She's trying to wind you up, you know. 253 00:16:35,700 --> 00:16:36,750 Yeah. 254 00:16:38,060 --> 00:16:39,110 It's working. 255 00:16:40,040 --> 00:16:43,840 Look, Sean, I need to try and keep this on a professional basis. 256 00:16:44,260 --> 00:16:45,310 Understood. 257 00:16:45,680 --> 00:16:46,730 For now, anyway. 258 00:16:48,240 --> 00:16:49,290 Anything? 259 00:16:49,680 --> 00:16:52,700 Loads. She worked hard. She kept herself to herself. 260 00:16:53,160 --> 00:16:56,880 Yeah, didn't have a boyfriend, didn't drink, didn't do drugs. 261 00:16:57,140 --> 00:16:58,280 She didn't do anything. 262 00:16:58,281 --> 00:17:03,109 I know it might sound callous, but the only interesting thing that ever 263 00:17:03,110 --> 00:17:04,310 to me was being murdered. 264 00:17:04,829 --> 00:17:06,069 Might sound callous? 265 00:17:06,650 --> 00:17:10,789 Don't expect any humanity, Stuart. This young lady wants to be a journalist when 266 00:17:10,790 --> 00:17:11,840 she grows up. 267 00:17:11,890 --> 00:17:12,940 That's right, I do. 268 00:17:13,690 --> 00:17:17,409 And I think there should be a much warmer relationship between the press 269 00:17:17,410 --> 00:17:18,460 police. 270 00:17:18,550 --> 00:17:20,450 We have media advisors these days. 271 00:17:21,010 --> 00:17:23,720 It's not quite the same as one -to -one contact, is it? 272 00:17:24,630 --> 00:17:25,890 You can call me any time. 273 00:17:26,230 --> 00:17:27,530 Or just, uh... 274 00:17:28,000 --> 00:17:30,480 Drop into Bar 101 and then most afternoons. 275 00:17:30,860 --> 00:17:32,540 You like a drink, do you, Jessica? 276 00:17:32,760 --> 00:17:35,110 You probably will make a good journalist then. 277 00:17:35,300 --> 00:17:36,350 Progress? 278 00:17:36,860 --> 00:17:38,960 Maybe. I wasn't talking to you. 279 00:17:39,400 --> 00:17:40,450 I'm still not. 280 00:17:40,680 --> 00:17:42,910 We're here to ask questions, no answer them. 281 00:17:45,400 --> 00:17:47,640 Ah, you lads making friends? 282 00:17:48,700 --> 00:17:50,200 The journalists have friends. 283 00:17:50,201 --> 00:17:54,099 Let me guess, the one thing you hate more than a journalist is a lawyer. 284 00:17:54,100 --> 00:17:55,150 Good guess. 285 00:17:55,340 --> 00:17:57,120 Sir, this is Professor Sean Murray. 286 00:17:57,500 --> 00:17:59,000 He's head of the legal faculty. 287 00:17:59,280 --> 00:18:01,930 He'll have developed a thick skin, then. Like a rhino. 288 00:18:02,560 --> 00:18:05,330 Jackie here's been filling me in on the investigation. 289 00:18:06,200 --> 00:18:08,360 Yeah, well, we won't keep you, Sean. 290 00:18:09,420 --> 00:18:11,220 Okay, well, you know where to find me. 291 00:18:11,640 --> 00:18:12,690 Gentlemen. 292 00:18:19,300 --> 00:18:20,350 What? 293 00:18:21,700 --> 00:18:24,290 All right, sure, let's get me his computer fired up. 294 00:18:24,400 --> 00:18:27,470 Can you do that? I need to get somebody from IT in. No, I can do it. 295 00:18:27,600 --> 00:18:29,900 Besides, I know what we're looking for. 296 00:18:30,680 --> 00:18:31,730 D .S. Reid. 297 00:18:33,960 --> 00:18:35,340 You're not wasting any time. 298 00:18:35,460 --> 00:18:38,830 She's got more friends in cyberspace than she had in the real world. 299 00:18:38,831 --> 00:18:41,019 Keep an eye out for any mention of an allergy. 300 00:18:41,020 --> 00:18:42,940 Can I have you find out from somewhere? 301 00:18:43,420 --> 00:18:45,160 Yeah, I should go. I'll call you back. 302 00:18:45,420 --> 00:18:46,470 Bye. 303 00:18:47,960 --> 00:18:49,160 Anything interesting? 304 00:18:50,260 --> 00:18:51,640 Nope. Personal call. 305 00:18:51,980 --> 00:18:53,030 Hmm. 306 00:18:53,250 --> 00:18:54,810 That could a lot of fascinating. 307 00:18:54,811 --> 00:18:57,829 Listen, we're trying to get inside Mia's head here. 308 00:18:57,830 --> 00:19:00,209 See if we can find a reason why the lassie was killed. 309 00:19:00,210 --> 00:19:02,509 Do you think you could gossip in your own time? 310 00:19:02,510 --> 00:19:04,150 Since when do we get our own time? 311 00:19:18,450 --> 00:19:21,460 This is really, really awful when you stop to think about it. 312 00:19:23,550 --> 00:19:26,390 In fact, I could sort of do with a shoulder to cry on. 313 00:19:30,110 --> 00:19:32,670 Well, anything else would be a bonus, obviously. 314 00:19:34,750 --> 00:19:36,310 OK, I'll wait on the corner. 315 00:19:39,270 --> 00:19:41,510 God, you have to loiter so much. 316 00:19:41,890 --> 00:19:45,190 Sorry. Sorry, I was going to show you some photos from the vigil. 317 00:19:45,470 --> 00:19:47,940 Well, tomorrow's fine for those, I told you that. 318 00:19:53,000 --> 00:19:55,050 No sauce, mate. Just a couple of biscuits. 319 00:19:56,400 --> 00:19:58,690 Oh, it's a shame you're working late tonight. 320 00:19:59,540 --> 00:20:01,460 Could be out with a handsome professor. 321 00:20:01,880 --> 00:20:03,080 I've known him for years. 322 00:20:04,460 --> 00:20:09,439 Yeah, all that simmering sexual tension slowly building up. Neither of you 323 00:20:09,440 --> 00:20:11,360 thinking you can do anything about it? 324 00:20:11,460 --> 00:20:13,560 Robbie. Only now you're single. 325 00:20:14,100 --> 00:20:15,300 So what's stopping you? 326 00:20:16,220 --> 00:20:17,270 Maybe nothing. 327 00:20:18,160 --> 00:20:19,210 All right. 328 00:20:19,420 --> 00:20:20,920 Thought that might shut you up. 329 00:20:22,670 --> 00:20:24,960 You know why it might work out for you and him? 330 00:20:25,230 --> 00:20:26,910 No, tell me, old great and wise one. 331 00:20:27,570 --> 00:20:31,449 See, if you'd just met him, you'd be thinking, I don't trust him. You'd be 332 00:20:31,450 --> 00:20:32,349 putting up barriers. 333 00:20:32,350 --> 00:20:33,209 Like you do. 334 00:20:33,210 --> 00:20:37,849 But as it is, you've let your guard down just enough to realise you actually 335 00:20:37,850 --> 00:20:38,900 fancy that guy. 336 00:20:39,670 --> 00:20:41,370 How's that for great and wise? 337 00:20:48,010 --> 00:20:49,060 Anything? 338 00:20:49,450 --> 00:20:51,860 Mostly scientific jargon we can't understand. 339 00:20:51,861 --> 00:20:55,019 Mostly. Well, these are a lot more interesting. 340 00:20:55,020 --> 00:20:57,419 Lots of chats online with somebody called Luke. 341 00:20:57,420 --> 00:20:58,500 Meant to be in Seattle. 342 00:20:59,440 --> 00:21:02,340 Meant to be. It's all pretty innocuous. Personal stuff. 343 00:21:02,700 --> 00:21:05,290 But there's lots of it, so I thought I'd trace the ID. 344 00:21:05,340 --> 00:21:07,140 See if I could contact the guy direct. 345 00:21:07,500 --> 00:21:08,820 Hmm. Well, that makes sense. 346 00:21:09,140 --> 00:21:10,580 Yeah. But we can't find him. 347 00:21:11,640 --> 00:21:13,720 He's set up firewalls, false trails. 348 00:21:13,721 --> 00:21:17,099 Thing is, he could just be paranoid of getting hacked into. 349 00:21:17,100 --> 00:21:20,230 Well, it could be he's deliberately hiding who and where he is. 350 00:21:20,540 --> 00:21:21,590 Email him, Stuart. 351 00:21:21,610 --> 00:21:23,660 Tell me you need to chat about Mia Hassan. 352 00:21:24,090 --> 00:21:25,890 So, what are we thinking? A stalker? 353 00:21:25,891 --> 00:21:29,129 I'm thinking it's 16 hours since the murder and all we've got is a bunch of 354 00:21:29,130 --> 00:21:30,180 dodgy emails. 355 00:22:00,340 --> 00:22:02,200 Jackie, tell me you've got something. 356 00:22:02,201 --> 00:22:05,099 Well, it strikes me that it's a bit of a one -sided conversation. 357 00:22:05,100 --> 00:22:06,960 You know, Luke asks all the questions. 358 00:22:07,160 --> 00:22:09,690 What do you think about this? What are your plans? 359 00:22:09,691 --> 00:22:11,699 Could be he's building up information. 360 00:22:11,700 --> 00:22:13,380 I've seen stalkers do that before. 361 00:22:13,381 --> 00:22:17,719 Well, Mia talks about having a specific routine, that she goes certain places, 362 00:22:17,720 --> 00:22:19,220 that she's a creature of habit. 363 00:22:19,580 --> 00:22:24,939 Now, it's fine if Luke's in Seattle, but... If he was here, he'd have known 364 00:22:24,940 --> 00:22:25,990 you'd find her. 365 00:22:26,540 --> 00:22:27,590 All right, let's go. 366 00:22:28,880 --> 00:22:29,930 Where's Luke? 367 00:22:30,030 --> 00:22:32,200 Well, we know Mia's routine too, don't we? 368 00:22:34,270 --> 00:22:36,740 All right, gentlemen, we're going to walk about. 369 00:22:37,330 --> 00:22:40,330 Stuart, take the same route into the university as Mia. 370 00:22:40,850 --> 00:22:42,590 See if you spot anybody suspicious. 371 00:22:44,290 --> 00:22:46,790 This Luke character might travel the same route. 372 00:23:00,760 --> 00:23:04,370 Robbie, you get set up outside the lab. See who heads into Mia's building. 373 00:23:04,640 --> 00:23:07,350 Maybe there's somebody who doesn't feel quite right. 374 00:23:14,840 --> 00:23:17,580 10 .39am, subject kickstart. 375 00:23:17,581 --> 00:23:21,079 There's a great coffee place just around the corner from the uni. Go there every 376 00:23:21,080 --> 00:23:25,439 day. Got to have a caffeine fix to get my brain working first thing in the 377 00:23:25,440 --> 00:23:27,840 morning. They know... Is that place there? 378 00:23:27,841 --> 00:23:31,619 Oh, there's loads of coffee shops there. Yeah, but that one's got David Bailey 379 00:23:31,620 --> 00:23:32,670 working in it. 380 00:23:39,560 --> 00:23:40,740 Yeah, she came in here. 381 00:23:41,580 --> 00:23:43,020 Skinny latte, extra shot. 382 00:23:43,940 --> 00:23:45,260 Never had anything to eat? 383 00:23:45,840 --> 00:23:46,980 Not that I can remember. 384 00:23:46,981 --> 00:23:50,979 Well, she had some food allergies, so she'd have to be careful. 385 00:23:50,980 --> 00:23:52,739 She ever mention anything about that? 386 00:23:52,740 --> 00:23:54,420 I took her order, I gave her change. 387 00:23:54,900 --> 00:23:57,370 It wasn't exactly scintillating conversation. 388 00:23:59,050 --> 00:24:01,110 So you weren't attracted to her then? 389 00:24:01,111 --> 00:24:02,889 Jessica's my girlfriend. 390 00:24:02,890 --> 00:24:04,390 Not interested in anyone else. 391 00:24:04,391 --> 00:24:06,709 Doesn't stop you looking, though, does it? 392 00:24:06,710 --> 00:24:07,870 I never looked at Mia. 393 00:24:09,090 --> 00:24:10,140 Not that way. 394 00:24:11,190 --> 00:24:12,450 How about through a lens? 395 00:24:13,650 --> 00:24:14,700 Ever take a picture? 396 00:24:15,650 --> 00:24:16,700 It's possible. 397 00:24:16,930 --> 00:24:18,730 I photograph people everywhere I go. 398 00:24:19,070 --> 00:24:21,310 I've taken shots in here, at the uni. 399 00:24:21,311 --> 00:24:22,529 Can we see them? 400 00:24:22,530 --> 00:24:24,850 Sorry. I delete pretty much everything. 401 00:24:25,330 --> 00:24:26,380 I'll show you. 402 00:24:29,580 --> 00:24:32,700 If I don't like it, it's gone. 403 00:24:35,320 --> 00:24:37,850 Give me some warning next time and I'll say cheese. 404 00:25:00,240 --> 00:25:02,530 You don't think he'd have spat on you, do you? 405 00:25:03,600 --> 00:25:04,650 No. 406 00:25:08,561 --> 00:25:11,279 Hopefully it's not that bad. 407 00:25:11,280 --> 00:25:12,600 No, but the service stinks. 408 00:25:12,720 --> 00:25:13,770 You go in there? 409 00:25:13,780 --> 00:25:14,830 All the time. 410 00:25:14,840 --> 00:25:16,160 You'll have seen Mia then? 411 00:25:16,440 --> 00:25:17,760 Yeah, most days, actually. 412 00:25:17,960 --> 00:25:19,100 What about yesterday? 413 00:25:19,860 --> 00:25:20,910 I don't know. 414 00:25:20,911 --> 00:25:23,079 24 hours ago and you can't remember? 415 00:25:23,080 --> 00:25:24,220 Well, no, it's not that. 416 00:25:24,300 --> 00:25:28,240 I feel really bad for saying this, but most of the time you wouldn't notice 417 00:25:29,379 --> 00:25:30,639 She's an attractive girl. 418 00:25:30,700 --> 00:25:31,840 It's just really quiet. 419 00:25:32,780 --> 00:25:33,830 Sorry. 420 00:25:43,240 --> 00:25:44,780 Hi. Yeah, it's me. 421 00:25:45,040 --> 00:25:49,719 Listen, um... When you were leaving last night, did you notice anything peculiar 422 00:25:49,720 --> 00:25:50,770 about my car? 423 00:25:55,211 --> 00:25:57,099 Annie Joy? 424 00:25:57,100 --> 00:26:00,560 Nothing, sir. I hate to say this, boss, but kneel in a haystack. 425 00:26:00,561 --> 00:26:03,459 Well, sorry to interrupt your coffee break, Robbie. 426 00:26:03,460 --> 00:26:04,510 You're with me. 427 00:26:04,540 --> 00:26:05,680 Somewhere warm, I hope. 428 00:26:06,140 --> 00:26:07,700 I need to find out more about Mia. 429 00:26:09,920 --> 00:26:10,970 Thank you. 430 00:26:16,140 --> 00:26:22,739 Your wife said it was 431 00:26:22,740 --> 00:26:23,920 okay to come up. 432 00:26:25,200 --> 00:26:26,250 We know how. 433 00:26:26,600 --> 00:26:27,940 Mia was killed, Mr. Hassan. 434 00:26:28,760 --> 00:26:30,320 But we're lost until we know why. 435 00:26:31,080 --> 00:26:35,319 Now, if there's anyone else you can think of that Mia knew or spoke of or 436 00:26:35,320 --> 00:26:38,079 interest that might have put her in contact with... I told you everything I 437 00:26:38,080 --> 00:26:39,130 could. 438 00:26:39,600 --> 00:26:42,670 Yesterday we asked you questions about Mia's personal life. 439 00:26:43,280 --> 00:26:45,600 Yes. But that was in front of Mr. Hassan. 440 00:26:46,120 --> 00:26:50,459 Now, I appreciate that as a father there may be things you don't want your wife 441 00:26:50,460 --> 00:26:51,510 to know about. 442 00:26:52,000 --> 00:26:53,050 I understand. 443 00:26:54,580 --> 00:26:55,630 Mr. Burke. 444 00:26:55,900 --> 00:27:00,100 I'm going to say something now you will find, I think, strange. 445 00:27:01,840 --> 00:27:07,940 I wish... I wish Mia had had more of a personal life. 446 00:27:09,000 --> 00:27:10,420 Boyfriend, whatever. 447 00:27:11,780 --> 00:27:14,420 I wish she had experienced more before. 448 00:27:16,980 --> 00:27:19,760 Before... Excuse me. 449 00:27:20,780 --> 00:27:23,740 I must make the arrangements. 450 00:27:32,680 --> 00:27:33,730 Who is it? 451 00:27:34,440 --> 00:27:35,760 Jessica Flowers Card. 452 00:27:37,300 --> 00:27:39,900 Call me any time. Kiss, kiss, kiss, Jess. 453 00:27:41,460 --> 00:27:43,920 Maybe Mia did have a personal life after all. 454 00:27:44,960 --> 00:27:47,190 The kind she couldn't tell her family about. 455 00:27:50,760 --> 00:27:51,810 Jackie. 456 00:27:52,640 --> 00:27:54,360 This Luke and Mia meet online. 457 00:27:54,720 --> 00:27:56,420 They exchange e -mails daily. 458 00:27:56,720 --> 00:27:59,720 But when we contact him about Mia, he doesn't get back to us. 459 00:27:59,721 --> 00:28:04,699 Maybe he hasn't checked his emails yet. No way. This guy practically lives 460 00:28:04,700 --> 00:28:05,750 online. 461 00:28:05,860 --> 00:28:08,690 So why doesn't he want to know the urgent news about Mia? 462 00:28:09,800 --> 00:28:11,060 Because he knows already. 463 00:28:12,840 --> 00:28:13,890 D .S. Reid. 464 00:28:16,760 --> 00:28:17,810 Yes, sir. 465 00:28:18,120 --> 00:28:19,200 I'll get right on to it. 466 00:28:21,140 --> 00:28:23,490 Right, I'm going over to see Professor Murray. 467 00:28:23,900 --> 00:28:25,040 Business or pleasure? 468 00:28:26,140 --> 00:28:29,040 The boss wants to know his take on Jessica Flowers. 469 00:28:29,870 --> 00:28:33,120 Apparently our Jessica was closer to Mia than she was letting on. 470 00:28:38,790 --> 00:28:40,230 This is definitely the place. 471 00:28:40,231 --> 00:28:41,569 Bar 101. 472 00:28:41,570 --> 00:28:44,210 Hi. Jessica said I could bump into her here any time. 473 00:28:44,450 --> 00:28:47,820 Not that I was going to. Oh, Harley, you're a type of toy, aren't you? 474 00:28:55,470 --> 00:28:56,520 Vega? 475 00:29:03,281 --> 00:29:09,989 Couldn't look more like Paula if there'd be blue flashing lights strapped to her 476 00:29:09,990 --> 00:29:11,040 head. 477 00:29:12,470 --> 00:29:13,520 Yes, she is. 478 00:29:16,450 --> 00:29:17,500 Jessica. 479 00:29:24,350 --> 00:29:25,550 Couldn't keep away, no? 480 00:29:25,551 --> 00:29:27,569 We've got a couple of questions to ask. 481 00:29:27,570 --> 00:29:29,209 About your relationship with Mia. 482 00:29:29,210 --> 00:29:30,870 What relationship? 483 00:29:31,350 --> 00:29:33,330 We found your card in her bedroom. 484 00:29:33,590 --> 00:29:36,180 Quite an affectionate message written in the back. 485 00:29:36,300 --> 00:29:40,880 And you think that means that... You guys have got filthy minds. 486 00:29:41,260 --> 00:29:42,520 This is serious, Jessica. 487 00:29:42,980 --> 00:29:44,030 Yeah, but I'm not. 488 00:29:44,880 --> 00:29:46,620 I give my card out to lots of people. 489 00:29:47,080 --> 00:29:49,430 Even gave it out to you. Doesn't mean I fancy you. 490 00:29:49,431 --> 00:29:50,759 No offence. 491 00:29:50,760 --> 00:29:51,539 Not taken. 492 00:29:51,540 --> 00:29:54,250 Ah, well, jokey or not, you denied knowing me, oh well. 493 00:29:54,920 --> 00:29:55,970 That's true. 494 00:29:57,300 --> 00:30:01,580 I gave my card months ago when I was thinking of doing a story on uni 495 00:30:01,760 --> 00:30:03,200 Double first, prize winners. 496 00:30:03,920 --> 00:30:07,290 But she never called back and the piece got spiked anyway. No biggie. 497 00:30:07,880 --> 00:30:09,840 Do you usually give up so easily? 498 00:30:10,940 --> 00:30:12,220 I was kind of relieved. 499 00:30:13,040 --> 00:30:16,560 I realised that a feature on High Flyers would have to include me. 500 00:30:17,080 --> 00:30:19,320 And that might look a teeny bit egotistical. 501 00:30:19,920 --> 00:30:22,020 Imagine. And what about research? 502 00:30:22,820 --> 00:30:24,620 Did you look into Mia's background? 503 00:30:24,740 --> 00:30:26,540 Any health problems you might have? 504 00:30:26,920 --> 00:30:28,000 Never went that far. 505 00:30:30,780 --> 00:30:31,830 What's going on? 506 00:30:32,220 --> 00:30:33,300 None of your business. 507 00:30:33,870 --> 00:30:35,310 What if I make it my business? 508 00:30:35,311 --> 00:30:37,929 Then you'll be posing for mug shots down at the station. 509 00:30:37,930 --> 00:30:38,980 You fancy that? 510 00:30:42,510 --> 00:30:43,560 Sensible decision. 511 00:30:44,530 --> 00:30:45,580 Robbie. 512 00:30:45,930 --> 00:30:46,980 We'll be in touch. 513 00:30:48,090 --> 00:30:49,170 Missing you already? 514 00:30:56,470 --> 00:30:57,520 Jessica. 515 00:30:57,710 --> 00:31:01,970 Involved with me as in... As in... 516 00:31:04,420 --> 00:31:06,400 No. No, no, no, I really can't see that. 517 00:31:07,400 --> 00:31:09,810 Well, we know that Mia was a very private person. 518 00:31:09,811 --> 00:31:13,279 That's with her religion to take into account. She might have had to keep it a 519 00:31:13,280 --> 00:31:15,899 secret. Yeah, but Jessica would have gone public by now. 520 00:31:15,900 --> 00:31:17,280 My love for a murdered girl. 521 00:31:17,680 --> 00:31:19,180 Too good a story not to run with. 522 00:31:20,100 --> 00:31:21,900 Unless you had good reason. 523 00:31:23,740 --> 00:31:24,820 Is Jessica a suspect? 524 00:31:25,820 --> 00:31:28,290 Well, we can't discount anything, you know that. 525 00:31:29,060 --> 00:31:30,110 God. 526 00:31:30,111 --> 00:31:33,639 I got the impression yesterday you weren't very keen. 527 00:31:33,640 --> 00:31:34,690 on Jessica? 528 00:31:35,120 --> 00:31:38,240 Well, she's a bit full of herself. 529 00:31:39,140 --> 00:31:41,620 Who isn't at that age? 530 00:31:42,480 --> 00:31:43,680 I can't imagine you were. 531 00:31:44,720 --> 00:31:48,760 You always took me as being very watchful. 532 00:31:51,560 --> 00:31:52,610 Watchful? 533 00:31:52,860 --> 00:31:54,180 See, that helps with my job. 534 00:31:54,320 --> 00:31:56,670 I bet it doesn't do a lot for your personal life. 535 00:31:56,671 --> 00:31:58,419 Personal life? Now, what's that? 536 00:31:58,420 --> 00:31:59,470 I rest my case. 537 00:31:59,880 --> 00:32:00,930 Jackie. 538 00:32:02,570 --> 00:32:04,430 We owe it to ourselves to live a little. 539 00:32:07,990 --> 00:32:09,130 I'll make a mental note. 540 00:32:11,210 --> 00:32:12,260 Right. 541 00:32:12,530 --> 00:32:16,450 Make sure you call me if you think of anything about Jessica. 542 00:32:16,870 --> 00:32:17,920 Of course. 543 00:32:18,470 --> 00:32:19,520 Yeah. 544 00:32:20,350 --> 00:32:21,400 Jackie? 545 00:32:22,410 --> 00:32:23,790 Can I be a little bit cheeky? 546 00:32:25,890 --> 00:32:27,210 Stuart, anything new? 547 00:32:27,950 --> 00:32:29,970 The print results from Mia's lab. 548 00:32:30,370 --> 00:32:31,420 About time. 549 00:32:31,850 --> 00:32:32,900 It was complicated. 550 00:32:33,010 --> 00:32:35,360 It's a teaching lab, too. Lots of human traffic. 551 00:32:35,361 --> 00:32:36,969 How many's the lot? 552 00:32:36,970 --> 00:32:38,610 We've got 17 clear sets of prints. 553 00:32:38,970 --> 00:32:41,080 None that match anything on the database. 554 00:32:41,081 --> 00:32:44,249 I don't fancy bringing every student to place in here one by one. 555 00:32:44,250 --> 00:32:45,300 Hang on a minute. 556 00:32:45,910 --> 00:32:47,010 Maybe we don't need to. 557 00:32:47,930 --> 00:32:49,510 Jessica Flowers' card. 558 00:32:50,490 --> 00:32:52,110 Get a print lifter off that shirt. 559 00:32:52,190 --> 00:32:53,240 Yes, sir. 560 00:32:53,450 --> 00:32:54,500 I'm not so sure. 561 00:32:54,561 --> 00:32:56,529 About what? 562 00:32:56,530 --> 00:32:59,360 Well, Mia doesn't strike me as the crime of passion type. 563 00:32:59,450 --> 00:33:01,980 Maybe she's attracted by her intellect, you know. 564 00:33:02,110 --> 00:33:06,569 In the academic world, it sometimes goes on up here that drives the libido. I 565 00:33:06,570 --> 00:33:08,980 mean, look at Jackie and Professor Watts' face. 566 00:33:08,981 --> 00:33:12,149 I don't think it's his intellect that Jackie's interested in. Well, you're 567 00:33:12,150 --> 00:33:13,200 finished, boys. 568 00:33:13,310 --> 00:33:15,420 Maybe Jessica pursued me and got nowhere. 569 00:33:16,070 --> 00:33:18,110 Some people just can't handle rejection. 570 00:33:27,970 --> 00:33:29,170 Thanks for this, Jackie. 571 00:33:29,440 --> 00:33:31,960 My car's in being MLT'd. No problem, Billy. 572 00:33:33,340 --> 00:33:38,700 You got the flat when Michelle... When Michelle ran away. 573 00:33:39,420 --> 00:33:40,470 I did. 574 00:33:41,040 --> 00:33:42,720 Do you want to come in for a coffee? 575 00:33:43,720 --> 00:33:46,220 All above board. We can discuss the case. 576 00:33:47,720 --> 00:33:48,770 You're nothing. 577 00:34:09,480 --> 00:34:11,590 It's still pretty much as I remembered it. 578 00:34:12,639 --> 00:34:16,020 You haven't erased all traces of Michelle, then. 579 00:34:16,021 --> 00:34:20,439 Yeah. I promised myself after the divorce that I wouldn't revert back to 580 00:34:20,440 --> 00:34:21,560 student slob days. 581 00:34:22,139 --> 00:34:24,600 Do you think university life is different now? 582 00:34:24,940 --> 00:34:28,310 I get the impression that Mia was really driven, really dedicated. 583 00:34:28,380 --> 00:34:30,440 Yeah. And probably very lonely. 584 00:34:31,960 --> 00:34:36,099 People who concentrate entirely on their jobs are just waiting for the right 585 00:34:36,100 --> 00:34:37,420 distraction to come along. 586 00:34:37,679 --> 00:34:38,729 I should go. 587 00:34:39,440 --> 00:34:40,640 What about your coffee? 588 00:34:41,739 --> 00:34:43,849 I think I've been distracted long enough. 589 00:34:45,520 --> 00:34:46,570 OK. 590 00:34:47,100 --> 00:34:50,710 Well, now you know where I am. Come around again sometime when you're off 591 00:34:51,820 --> 00:34:52,870 Yeah. 592 00:34:53,600 --> 00:34:54,650 I'd like that. 593 00:35:00,840 --> 00:35:01,890 Bloody thing. 594 00:35:03,040 --> 00:35:04,220 Oh, Michelle. 595 00:35:05,860 --> 00:35:06,910 Michelle? 596 00:35:07,740 --> 00:35:09,100 Yeah, she only phones when... 597 00:35:09,101 --> 00:35:11,379 She's had a bottle of wine or a fight with her boyfriend. 598 00:35:11,380 --> 00:35:12,430 Or both. 599 00:35:14,060 --> 00:35:15,620 Anyway, maybe it's just as well. 600 00:35:17,011 --> 00:35:18,999 Why is that? 601 00:35:19,000 --> 00:35:22,610 Not for a second there. I thought... I thought something was going to happen. 602 00:35:23,600 --> 00:35:24,650 Yeah. 603 00:35:25,660 --> 00:35:26,710 So did I. 604 00:35:50,670 --> 00:35:51,720 Robbie. 605 00:35:52,450 --> 00:35:55,130 Yeah? We've got a positive match in Jessica Flowers. 606 00:35:56,370 --> 00:35:57,420 Right. 607 00:36:39,660 --> 00:36:40,710 Where are you off to? 608 00:36:41,020 --> 00:36:42,880 Bringing Jessica in for questioning. 609 00:36:42,881 --> 00:36:46,059 Yeah, well, Professor Murray reckons the idea of a relationship between me and 610 00:36:46,060 --> 00:36:47,479 Jessica is a bit of a non -starter. 611 00:36:47,480 --> 00:36:48,980 Oh, does he? Could be right. 612 00:36:48,981 --> 00:36:53,099 But what I want to know is why a media student's leaving fingerprints in a 613 00:36:53,100 --> 00:36:54,139 medical lab. 614 00:36:54,140 --> 00:36:55,220 Wrong button, Jackie. 615 00:37:07,260 --> 00:37:09,720 If I'm not right about this, boss, The prince. 616 00:37:10,400 --> 00:37:11,450 I know. 617 00:37:11,451 --> 00:37:14,699 Why plan such an elaborate murder and then make a mess of covering your 618 00:37:14,700 --> 00:37:16,460 Yeah, seems too basic a mistake. 619 00:37:16,461 --> 00:37:19,619 Well, that's all we've got right now. Let's just see what the girl's got to 620 00:37:19,620 --> 00:37:20,670 for herself. 621 00:37:21,491 --> 00:37:28,619 And if she starts fluttering her eyelashes at you again, just ignore her. 622 00:37:28,620 --> 00:37:30,160 Don't worry, I won't rise to it. 623 00:37:30,680 --> 00:37:31,820 And be serious, Robbie. 624 00:37:31,821 --> 00:37:34,739 I don't want any complications if this ends up in court. 625 00:37:34,740 --> 00:37:35,790 Doing it well? 626 00:37:35,880 --> 00:37:36,940 God almighty! 627 00:37:49,000 --> 00:37:50,120 Jessica. Next broken. 628 00:37:52,140 --> 00:37:53,190 Go! 629 00:37:56,780 --> 00:38:00,340 DCI Buck, back up and see if Kleinwald is just bent on his feet. Now! 630 00:38:19,600 --> 00:38:23,220 Anything? A suicide note, maybe. 631 00:38:29,960 --> 00:38:34,919 If someone did push him, it seems strange that there's not more sign of a 632 00:38:34,920 --> 00:38:37,330 struggle. I know it looks like a suicide, Jackie. 633 00:38:37,331 --> 00:38:40,889 But I spoke to that girl a couple of hours ago. There's no way that she was 634 00:38:40,890 --> 00:38:42,129 thinking of taking her own life. 635 00:38:42,130 --> 00:38:43,249 Nothing from the neighbours. 636 00:38:43,250 --> 00:38:44,749 Loud music as usual, apparently. 637 00:38:44,750 --> 00:38:46,010 But nothing from Spisher. 638 00:38:46,030 --> 00:38:49,580 One of them has been public spirited enough to phone the papers and the 639 00:38:49,710 --> 00:38:50,760 Oh, terrific. 640 00:38:50,770 --> 00:38:52,030 Nothing in the back court. 641 00:38:52,190 --> 00:38:54,630 It leads on to a lay -in's film. Easy escape route. 642 00:38:55,750 --> 00:38:56,800 Dear Swede. 643 00:38:58,190 --> 00:38:59,930 Look, Shona, this is not a good time. 644 00:39:02,350 --> 00:39:03,400 Yep, I'll do that. 645 00:39:04,590 --> 00:39:06,930 Sir, that was the Professor Murray. 646 00:39:06,931 --> 00:39:10,149 Seems the news was out about Jessica all over the university. 647 00:39:10,150 --> 00:39:11,749 Think the board are going frantic? 648 00:39:11,750 --> 00:39:12,800 I know how they feel. 649 00:39:12,801 --> 00:39:16,309 Get over there and calm them down. See if anybody can picture Jessica taking 650 00:39:16,310 --> 00:39:17,360 own life. 651 00:39:17,450 --> 00:39:19,860 And get names and addresses for her pals as well. 652 00:39:20,470 --> 00:39:21,730 She was a dope smoker. 653 00:39:22,210 --> 00:39:24,030 She was a student. What do you expect? 654 00:39:24,530 --> 00:39:25,580 You know what? 655 00:39:26,130 --> 00:39:28,900 This is all a wee bit too neat and cut and dry for my taste. 656 00:39:28,901 --> 00:39:31,629 It's like somebody wanted to jump to conclusions. 657 00:39:31,630 --> 00:39:33,010 This phone was in her pocket. 658 00:39:33,470 --> 00:39:35,030 I'm not sure what we can salvage. 659 00:39:35,150 --> 00:39:36,530 All right, take it to the lab. 660 00:39:36,650 --> 00:39:38,450 Maybe they can get into the thin cart. 661 00:39:38,610 --> 00:39:41,330 What about her note, if that's what it is? 662 00:39:42,210 --> 00:39:44,670 Get the keyboard dusted for prints and DNA. 663 00:39:44,990 --> 00:39:48,000 Tell them to concentrate and write off the spell, I'm sorry. 664 00:39:48,070 --> 00:39:50,360 I'll see if Jepica really did type those ones. 665 00:39:59,990 --> 00:40:03,950 You know, when you left, I thought, I can't wait to see her again. 666 00:40:05,130 --> 00:40:07,840 I just can't believe it's under these circumstances. 667 00:40:08,130 --> 00:40:10,420 No, it's not exactly what I had in mind either. 668 00:40:12,670 --> 00:40:16,970 Look, Sean, about earlier, I think... Don't. 669 00:40:17,750 --> 00:40:19,490 Don't say you think it was a mistake. 670 00:40:19,730 --> 00:40:20,780 No, I wasn't going to. 671 00:40:22,710 --> 00:40:27,570 I'm glad we... I'm glad. 672 00:40:28,450 --> 00:40:29,500 Good. 673 00:40:30,801 --> 00:40:32,869 Me too. 674 00:40:32,870 --> 00:40:34,880 But I have to. to concentrate on my job. 675 00:40:36,420 --> 00:40:37,470 Of course. 676 00:40:38,140 --> 00:40:39,190 Of course. 677 00:40:40,920 --> 00:40:41,970 Poor Jessica. 678 00:40:46,200 --> 00:40:47,640 I don't know how you guys cope. 679 00:40:48,360 --> 00:40:50,220 Well, being part of a team, that helps. 680 00:40:51,800 --> 00:40:55,710 I don't think any one of us believes that Jessica actually committed suicide. 681 00:40:56,000 --> 00:40:57,860 You think she was murdered, like Mia? 682 00:40:59,560 --> 00:41:00,610 By the same person? 683 00:41:01,360 --> 00:41:03,690 Well... It's a bit of a coincidence, if not. 684 00:41:03,691 --> 00:41:08,749 Should I be setting up increased security for the other students? 685 00:41:08,750 --> 00:41:11,489 Well, it might help to tell the students to be extra vigilant, you know, to go 686 00:41:11,490 --> 00:41:12,540 round in groups. 687 00:41:14,150 --> 00:41:15,200 Right. 688 00:41:15,990 --> 00:41:17,910 But, Sean, you don't want to panic them. 689 00:41:20,481 --> 00:41:22,489 Don't worry, Jackie. 690 00:41:22,490 --> 00:41:23,540 I can handle this. 691 00:41:28,790 --> 00:41:29,840 Ruth. 692 00:41:29,841 --> 00:41:33,449 You have a controversial allegation to make regarding the death. I don't like 693 00:41:33,450 --> 00:41:34,209 the look of this. 694 00:41:34,210 --> 00:41:35,260 Can you explain? 695 00:41:36,490 --> 00:41:41,169 A student at this university named Jessica Flowers died this evening, and I 696 00:41:41,170 --> 00:41:44,389 believe that she was driven to suicide. I'm sorry, you can't say that. 697 00:41:44,390 --> 00:41:47,829 Well, I believe I can detect the sergeant. No, you're making sensational, 698 00:41:47,830 --> 00:41:50,999 -informed statements that could jeopardise our investigation. 699 00:41:51,000 --> 00:41:54,779 Can you deny that your investigation was at least partly responsible for one of 700 00:41:54,780 --> 00:41:58,579 the most popular and gifted students of this university taking her own life? 701 00:41:58,580 --> 00:41:59,630 Excuse me. 702 00:41:59,631 --> 00:42:03,739 Hi, I'm Professor Sean Murray. I can speak to you in an official capacity if 703 00:42:03,740 --> 00:42:06,210 like. I don't have time to listen to your speeches. 704 00:42:06,440 --> 00:42:07,490 I've got work to do. 705 00:42:08,480 --> 00:42:09,530 Now, 706 00:42:12,080 --> 00:42:14,910 we don't know what the cause of this terrible tragedy is. 707 00:42:15,120 --> 00:42:16,920 I just can't get it out of my mind. 708 00:42:16,921 --> 00:42:19,479 Jessica's head hitting the windscreen. 709 00:42:19,480 --> 00:42:21,359 You were right about the keyboard, sir. 710 00:42:21,360 --> 00:42:22,980 Jessica's prints are all over it. 711 00:42:22,981 --> 00:42:25,299 But they're smudged on the letters used in the note. 712 00:42:25,300 --> 00:42:26,659 Any chance of seeing who by? 713 00:42:26,660 --> 00:42:28,279 They didn't actually touch the keyboard. 714 00:42:28,280 --> 00:42:29,900 The marks are perfectly rounded. 715 00:42:30,160 --> 00:42:32,560 Like they were made with a pen or a pencil. 716 00:42:33,240 --> 00:42:34,740 Well, she didn't type the note. 717 00:42:34,800 --> 00:42:35,850 It's not suicide. 718 00:42:36,460 --> 00:42:38,320 It's somebody covering their tracks. 719 00:42:38,321 --> 00:42:40,859 So are we looking for the same person that killed Mia? 720 00:42:40,860 --> 00:42:42,600 I mean, that was so well thought out. 721 00:42:42,780 --> 00:42:43,830 This is different. 722 00:42:43,831 --> 00:42:46,459 That's because something's not going according to plan. 723 00:42:46,460 --> 00:42:49,230 They're starting to take risks. They'll make mistakes. 724 00:42:49,231 --> 00:42:50,249 You reckon? 725 00:42:50,250 --> 00:42:53,189 Do you think they wanted Jessica to land right on top of us? 726 00:42:53,190 --> 00:42:55,780 We were that close to finding the killer at her flat. 727 00:42:56,650 --> 00:42:59,450 Aye, but we didn't. We're no closer to our motive either. 728 00:42:59,970 --> 00:43:02,560 The only thing we've got is an excuse to get a new car. 729 00:43:04,530 --> 00:43:07,000 Don't think for a minute I'm going to let this lie. 730 00:43:07,001 --> 00:43:11,409 I don't have time to stay in Chartreuse, I'm sorry. Don't keep it like an idiot. 731 00:43:11,410 --> 00:43:14,349 I'm the chair of the student council. It's my job to look after the best 732 00:43:14,350 --> 00:43:15,400 interests. 733 00:43:15,401 --> 00:43:18,479 I hear your colleagues were there when she jumped. 734 00:43:18,480 --> 00:43:20,470 Can you look me in the eye and deny that? 735 00:43:20,780 --> 00:43:22,950 She didn't deserve to be driven to suicide. 736 00:43:23,220 --> 00:43:24,270 No, you're right. 737 00:43:24,500 --> 00:43:25,550 She didn't. 738 00:43:26,200 --> 00:43:28,310 But what makes you so sure it was suicide? 739 00:43:29,460 --> 00:43:30,540 I don't understand. 740 00:43:31,000 --> 00:43:34,490 You know what? We're trying to tidy up this mess. You're not helping us. 741 00:43:35,740 --> 00:43:38,030 There was questions we wanted to ask Jessica. 742 00:43:38,260 --> 00:43:40,670 We weren't going to beat a confession out of her. 743 00:43:41,120 --> 00:43:45,559 Now, if you want to hog the limelight, I can't stop you. But if you want to do 744 00:43:45,560 --> 00:43:49,929 your job... Then you should ask your friends to cooperate with us and let us 745 00:43:49,930 --> 00:43:50,980 ours, all right? 746 00:43:54,370 --> 00:43:57,690 Blood tests indicate habitual drug use, mainly marijuana. 747 00:43:58,230 --> 00:44:03,189 Mainly? Almost exclusively, but I did find evidence of LSD taken shortly 748 00:44:03,190 --> 00:44:05,330 death. I wonder if somebody spiked her. 749 00:44:05,331 --> 00:44:09,289 If she was disorientated with the combined effects of dope and acid, she'd 750 00:44:09,290 --> 00:44:10,569 that much easier to overpower. 751 00:44:10,570 --> 00:44:13,460 Well, that would certainly fit in with my other findings. 752 00:44:13,890 --> 00:44:17,790 And are you going to keep me in suspense, sir? Paint shavings, Chief 753 00:44:18,590 --> 00:44:21,510 From the window frame of her flat found in Jessica's hair. 754 00:44:21,511 --> 00:44:25,569 Now, a suicide climbing through a window wouldn't connect with a window frame 755 00:44:25,570 --> 00:44:27,509 with sufficient force to dislodge paint. 756 00:44:27,510 --> 00:44:28,650 So she was pushed? 757 00:44:28,970 --> 00:44:30,020 Almost certainly. 758 00:44:34,550 --> 00:44:37,500 Robbie, can I show you something that doesn't make sense? 759 00:44:41,710 --> 00:44:46,889 I've been thinking about you, your hands, your mouth, your... Not exactly 760 00:44:46,890 --> 00:44:48,349 you don't understand, Stuart. 761 00:44:48,350 --> 00:44:50,640 There's quite a few emails to different guys. 762 00:44:50,690 --> 00:44:52,190 It's all pretty graphic stuff. 763 00:44:52,191 --> 00:44:53,789 Well, we'll track them down. 764 00:44:53,790 --> 00:44:54,840 Yeah, I know. 765 00:44:54,890 --> 00:44:59,189 But what I'm saying is, there's all this explicit sexual material, but none of 766 00:44:59,190 --> 00:45:00,489 it's going to her boyfriend. 767 00:45:00,490 --> 00:45:02,570 Miles, was she not in touch with him? 768 00:45:02,930 --> 00:45:07,510 Yeah, but it's all matter -of -fact, business -like, about the newspaper. 769 00:45:09,290 --> 00:45:10,340 Yeah, you're right. 770 00:45:10,341 --> 00:45:14,329 It's not exactly hardcore, is it? Jessica was pushed out the window while 771 00:45:14,330 --> 00:45:15,380 was on an acid trip. 772 00:45:15,381 --> 00:45:19,469 She was killed by somebody she let in the flat. Somebody who knew she used 773 00:45:19,470 --> 00:45:21,580 drugs. Somebody who would have spiked her. 774 00:45:21,690 --> 00:45:23,430 I'm thinking Miles, the boyfriend. 775 00:45:23,431 --> 00:45:27,209 Yeah, we were thinking the same sort of thing only. Looks like he wasn't the 776 00:45:27,210 --> 00:45:28,410 boyfriend. Oh, really? 777 00:45:29,410 --> 00:45:30,490 Unrequited love, eh? 778 00:45:30,770 --> 00:45:33,060 He expects me of being involved with Jessica. 779 00:45:33,570 --> 00:45:34,710 So he gets rid of her. 780 00:45:35,490 --> 00:45:39,040 But even though she's out the picture... Jessica still isn't interested. 781 00:45:39,041 --> 00:45:41,999 So even after he's killed for us, she still doesn't want him? 782 00:45:42,000 --> 00:45:45,199 That's why the second murder was so messy. He wasn't planning for it. 783 00:45:45,200 --> 00:45:47,839 Robbie, get back down to that posy bar that we were in earlier. 784 00:45:47,840 --> 00:45:48,980 See if he's still there. 785 00:45:49,200 --> 00:45:50,800 OK. I could do with a drink. 786 00:45:51,480 --> 00:45:54,340 If he's our man, this could be over by midnight. 787 00:46:13,350 --> 00:46:14,550 Miles. Need to talk to you. 788 00:46:14,930 --> 00:46:15,980 You. 789 00:46:16,190 --> 00:46:17,570 Let's put this outside, eh? 790 00:46:17,810 --> 00:46:18,860 It's your fault. 791 00:46:19,150 --> 00:46:20,350 She did it because of you. 792 00:46:20,351 --> 00:46:21,849 Hassling her. 793 00:46:21,850 --> 00:46:22,900 That's not true. 794 00:46:22,901 --> 00:46:24,309 And you need to calm down, son. 795 00:46:24,310 --> 00:46:25,570 Don't tell me to calm down. 796 00:46:25,650 --> 00:46:26,950 My girlfriend is dead. 797 00:46:27,310 --> 00:46:28,360 Is that what she was? 798 00:46:28,390 --> 00:46:29,440 Your girlfriend? 799 00:46:29,570 --> 00:46:33,120 I mean, I know that's what you wanted, but she wasn't into you, was she? 800 00:46:33,290 --> 00:46:35,050 A few other guys, maybe, but no you. 801 00:46:35,330 --> 00:46:36,380 Shut your mouth. 802 00:46:37,150 --> 00:46:38,200 Listen, mate. 803 00:46:38,350 --> 00:46:41,420 Don't make me humiliate you in front of all these nice people. 804 00:46:41,670 --> 00:46:43,110 No one will do this in private. 805 00:46:50,670 --> 00:46:51,720 OK, folks. 806 00:46:51,910 --> 00:46:53,790 Just cracking down on Ben's drinking. 807 00:46:54,610 --> 00:46:55,930 Robbie's brought Miles in. 808 00:46:55,931 --> 00:46:57,729 Anything I can use at the interview? 809 00:46:57,730 --> 00:46:58,549 Not really. 810 00:46:58,550 --> 00:47:00,929 Unless you want to find out if he's the computer expert. 811 00:47:00,930 --> 00:47:01,569 What do you mean? 812 00:47:01,570 --> 00:47:03,870 I found a spying virus on Jessica's laptop. 813 00:47:04,630 --> 00:47:06,800 Someone's got remote access to her emails. 814 00:47:06,801 --> 00:47:10,129 So are you going to read all that spicy stuff she's been sending the other guys? 815 00:47:10,130 --> 00:47:10,999 Yes, sir. 816 00:47:11,000 --> 00:47:14,010 I double -checked and I found the same virus on Mia's laptop. 817 00:47:14,200 --> 00:47:15,820 One person spying on both girls? 818 00:47:16,060 --> 00:47:20,019 Well, we thought that Mia could have been involved with Jessica, so maybe 819 00:47:20,020 --> 00:47:21,070 thought the same too. 820 00:47:21,260 --> 00:47:22,940 There's a lot of mights and maybes. 821 00:47:23,100 --> 00:47:24,150 What? 822 00:47:25,720 --> 00:47:28,130 Let's see if the boy can make things any clearer. 823 00:47:29,340 --> 00:47:31,740 How long had Jessica been involved with Mia? 824 00:47:33,260 --> 00:47:37,780 What? Well, they were a... What's the one I'm looking for here, Robbie? 825 00:47:38,520 --> 00:47:39,570 An item. 826 00:47:39,600 --> 00:47:41,370 Aye. That's not an item. 827 00:47:42,470 --> 00:47:43,550 What are you on about? 828 00:47:43,551 --> 00:47:48,069 Well, we found Jessica's card in Mia's bedroom and her prints in the medical 829 00:47:48,070 --> 00:47:49,120 lab. 830 00:47:49,330 --> 00:47:52,460 Jess went all over the campus putting up posters for the paper. 831 00:47:53,050 --> 00:47:57,230 Doesn't mean she was, you know... You sure? 832 00:47:58,050 --> 00:47:59,100 Yes. 833 00:47:59,101 --> 00:48:02,609 I want to suppose you'd know. I mean, after all, she was your girlfriend, 834 00:48:02,610 --> 00:48:03,750 she? Yeah. 835 00:48:04,430 --> 00:48:08,100 I mean, that's how you described her to me, wasn't I? As your girlfriend? 836 00:48:08,470 --> 00:48:09,520 She is. 837 00:48:12,259 --> 00:48:14,380 Was. So, you were lovers? 838 00:48:15,640 --> 00:48:16,690 What? 839 00:48:17,320 --> 00:48:19,300 A perfectly straightforward question. 840 00:48:19,520 --> 00:48:23,459 I mean, we know that Jessica had an active sex life, so I can take it you 841 00:48:23,460 --> 00:48:24,720 were sleeping together? 842 00:48:24,820 --> 00:48:28,240 Yes. She was, um, pretty adventurous, too. 843 00:48:28,760 --> 00:48:30,440 We found some stuff in her bedroom. 844 00:48:32,100 --> 00:48:36,640 Handcuffs, blindfolds, were, uh... Were you into that sort of thing? 845 00:48:38,360 --> 00:48:39,410 I bet. 846 00:48:40,490 --> 00:48:42,170 It's cool to experiment, you know. 847 00:48:42,430 --> 00:48:43,480 Is that right? 848 00:48:44,190 --> 00:48:47,610 Miles was not in her bedroom. No handcuffs, no blindfolds. 849 00:48:49,850 --> 00:48:50,900 No. 850 00:48:51,210 --> 00:48:55,050 Yeah, I know. No, you don't know, son, because you were never in her bedroom, 851 00:48:55,051 --> 00:48:55,749 were you? 852 00:48:55,750 --> 00:48:57,920 You couldn't have her, so you killed her. No. 853 00:48:57,921 --> 00:49:00,429 Why are you lying to me, Miles? I didn't kill her. 854 00:49:00,430 --> 00:49:01,480 I love her. 855 00:49:02,390 --> 00:49:04,550 All I wanted was for her to love me back. 856 00:49:15,310 --> 00:49:16,630 Stuart's just got an email. 857 00:49:16,790 --> 00:49:18,290 I think you might want to see it. 858 00:49:18,370 --> 00:49:19,420 It's from Luke. 859 00:49:22,730 --> 00:49:24,330 I read about Mia online. 860 00:49:24,830 --> 00:49:25,910 Awful, awful, awful. 861 00:49:26,290 --> 00:49:28,210 She seemed like such a terrific person. 862 00:49:28,510 --> 00:49:30,630 Thank you for trying to contact me, Luke. 863 00:49:30,631 --> 00:49:32,049 Is that it? 864 00:49:32,050 --> 00:49:34,330 Yeah. It's no surname, no contact number. 865 00:49:34,810 --> 00:49:36,670 And the email account's untraceable. 866 00:49:36,671 --> 00:49:38,669 Why bother getting in touch at all? 867 00:49:38,670 --> 00:49:39,750 Because we're scared. 868 00:49:39,810 --> 00:49:41,690 How? He thought it was all over. 869 00:49:41,691 --> 00:49:45,369 He thought we'd accept Jessica as mere killer, then accept her as suicide. Now 870 00:49:45,370 --> 00:49:46,249 he's panicking. 871 00:49:46,250 --> 00:49:48,960 We're still no closer to finding out who or where he is. 872 00:49:49,090 --> 00:49:50,230 Well, we know one thing. 873 00:49:50,390 --> 00:49:54,060 If this has just been sent, then it's not the guy sitting in our interview 874 00:49:54,190 --> 00:49:55,240 Sir? 875 00:49:56,310 --> 00:49:59,920 Technical support have managed to salvage the SIM card from Jessica's 876 00:49:59,930 --> 00:50:01,610 Good. Start chasing up her contact. 877 00:50:02,070 --> 00:50:06,330 The only thing is... I recognise one of those numbers. 878 00:50:08,110 --> 00:50:09,430 The last person she called. 879 00:50:11,560 --> 00:50:12,610 It was Sean Murray. 880 00:50:20,860 --> 00:50:21,910 Murray. 881 00:50:22,580 --> 00:50:23,630 He's a bastard. 882 00:50:24,660 --> 00:50:26,900 So he and Jessica were at it, then? 883 00:50:27,960 --> 00:50:29,010 Not right. 884 00:50:29,500 --> 00:50:31,180 A lecturer and a student. 885 00:50:32,360 --> 00:50:35,400 I'm not interested in your sense of moral outrage, son. 886 00:50:35,820 --> 00:50:37,260 How long had it been going on? 887 00:50:39,160 --> 00:50:40,210 Months. 888 00:50:42,920 --> 00:50:44,600 Is this about me trashing his car? 889 00:50:45,720 --> 00:50:46,770 I'm not sorry. 890 00:51:01,160 --> 00:51:04,470 Miles seems to think the relationship's been going on for a while. 891 00:51:05,800 --> 00:51:07,300 He didn't like it. 892 00:51:07,960 --> 00:51:10,910 He even put a brick through Murray's car window last night. 893 00:51:12,450 --> 00:51:13,650 Did you know about that? 894 00:51:16,590 --> 00:51:17,640 No. 895 00:51:20,690 --> 00:51:26,250 I, um... Sean said that his car was going in for an MOT. 896 00:51:29,670 --> 00:51:31,410 I gave him a lift home. 897 00:51:34,810 --> 00:51:36,370 I was there when Jessica called. 898 00:51:38,810 --> 00:51:40,190 He told me it was his ex -wife. 899 00:51:46,920 --> 00:51:48,840 Did something happen between you two? 900 00:51:51,540 --> 00:51:52,590 Jackie. 901 00:51:55,140 --> 00:51:56,580 Jackie, did the two of you... Yes. 902 00:51:59,160 --> 00:52:00,420 Yes, something happened. 903 00:52:05,600 --> 00:52:06,780 I slept with him, OK? 904 00:52:09,660 --> 00:52:10,710 Interrogation over. 905 00:52:15,120 --> 00:52:16,170 Sir. 906 00:52:17,640 --> 00:52:19,140 I brought Professor Murray in. 907 00:52:19,380 --> 00:52:20,700 He's in interview room one. 908 00:52:28,020 --> 00:52:30,060 Am I suspended from this inquiry, sir? 909 00:52:33,980 --> 00:52:35,030 No. 910 00:52:36,400 --> 00:52:38,810 But I want you to stay well away from Sean Murray. 911 00:52:40,280 --> 00:52:41,780 Stick to the background stuff. 912 00:52:42,220 --> 00:52:43,270 Helps you out. 913 00:52:48,609 --> 00:52:49,809 Are you coming, Jackie? 914 00:52:54,610 --> 00:52:56,430 Just give me a minute, yeah? 915 00:53:03,190 --> 00:53:06,800 This is ridiculous, dragging me in here at three o 'clock in the morning. 916 00:53:06,810 --> 00:53:08,490 You think that could work a can on? 917 00:53:09,970 --> 00:53:13,400 You've got a good friend of mine in the shed, and that stops right now. 918 00:53:13,530 --> 00:53:17,339 Jackie, I care about her too, you know. That's the last time you mention her 919 00:53:17,340 --> 00:53:21,010 name in this room or you'll find out just how dangerous a holding cell can 920 00:53:21,300 --> 00:53:23,780 I won't let you use Jackie to save yourself. 921 00:53:28,280 --> 00:53:30,800 Interview with Sean Murray, 0315. 922 00:53:31,300 --> 00:53:32,960 Present D .I. Ross, D .C .I. Buck. 923 00:53:33,780 --> 00:53:36,600 Look, I don't want to get anybody into trouble. 924 00:53:36,601 --> 00:53:40,519 But if we can get Detective Sergeant Reid in here now, we can clear up this 925 00:53:40,520 --> 00:53:41,780 whole misunderstanding. 926 00:53:50,990 --> 00:53:52,040 There you go. 927 00:53:52,110 --> 00:53:53,160 It's a waste of time. 928 00:53:53,161 --> 00:53:54,549 You know the boss. 929 00:53:54,550 --> 00:53:55,690 He likes to be thorough. 930 00:53:56,150 --> 00:53:58,440 No, the whole thing's a waste of time, Stuart. 931 00:53:59,490 --> 00:54:01,720 He's going to walk no matter what we find out. 932 00:54:02,990 --> 00:54:04,040 You don't know that. 933 00:54:04,690 --> 00:54:07,700 What, romantically linked to the investigating officer? 934 00:54:07,950 --> 00:54:09,570 That's what the defence will say. 935 00:54:09,750 --> 00:54:10,800 And he knows that. 936 00:54:10,801 --> 00:54:14,309 That's probably why he got involved with me in the first place. 937 00:54:14,310 --> 00:54:16,050 I don't even know if he is the killer. 938 00:54:19,760 --> 00:54:21,440 So were they emailing each other? 939 00:54:23,200 --> 00:54:24,250 Yeah. 940 00:54:24,600 --> 00:54:28,240 There's a couple of things, but nothing... intimate. 941 00:54:35,060 --> 00:54:37,040 Yeah, it's all pretty formal, isn't it? 942 00:54:37,560 --> 00:54:39,920 Thank you for making time to see me, Professor. 943 00:54:41,940 --> 00:54:45,960 I very much enjoyed our conversation, Professor. 944 00:54:48,899 --> 00:54:49,979 Why would you see him? 945 00:54:51,320 --> 00:54:52,700 She's not even in his course. 946 00:54:52,880 --> 00:54:54,800 Do you think this is code for an affair? 947 00:54:56,260 --> 00:54:57,310 Yeah. 948 00:54:57,311 --> 00:55:00,779 And if we can work that out, so can anyone else reading these emails. 949 00:55:00,780 --> 00:55:01,830 What, you mean Luke? 950 00:55:02,360 --> 00:55:05,370 Yeah, well, we know he was hacking into Jessica's computer. 951 00:55:05,371 --> 00:55:07,619 I'm going to show these to the both. 952 00:55:07,620 --> 00:55:09,120 I'm not sure that's a good idea. 953 00:55:09,121 --> 00:55:11,879 Look, Stuart, I won't be in the room or anything. 954 00:55:11,880 --> 00:55:13,920 Jackie, you're just clutching at straws. 955 00:55:14,500 --> 00:55:17,030 Yeah, well, maybe straws are all I've got, Stuart. 956 00:55:21,381 --> 00:55:25,019 Neither. Thanks for getting back to me. 957 00:55:25,020 --> 00:55:27,130 I'm trying to track down an email address. 958 00:55:27,340 --> 00:55:29,810 Were you having an affair with Jessica Flowers? 959 00:55:31,680 --> 00:55:32,730 No. 960 00:55:34,840 --> 00:55:35,890 Not exactly. 961 00:55:36,260 --> 00:55:37,310 Not exactly? 962 00:55:38,040 --> 00:55:39,540 Either you were or you weren't. 963 00:55:41,980 --> 00:55:43,030 We'd slept together. 964 00:55:43,460 --> 00:55:45,810 A few times when I was going through my divorce. 965 00:55:47,200 --> 00:55:48,250 And again last night. 966 00:55:48,251 --> 00:55:52,079 Wouldn't look good if that came out, would it, Professor? 967 00:55:52,080 --> 00:55:54,370 You'd probably lose your job, wouldn't you? 968 00:55:54,540 --> 00:55:55,680 We tried to be discreet. 969 00:55:56,820 --> 00:55:58,620 What if somebody found out, though? 970 00:55:58,700 --> 00:56:00,200 Like Mia Hassan, for instance. 971 00:56:01,180 --> 00:56:02,230 Mia? 972 00:56:02,460 --> 00:56:03,840 What's Mia got to do with it? 973 00:56:04,280 --> 00:56:05,330 You tell us. 974 00:56:06,400 --> 00:56:07,450 Wait a minute. 975 00:56:07,451 --> 00:56:11,319 I've studied enough police frame -ups in my time to know what your game is. 976 00:56:11,320 --> 00:56:12,820 I don't play games, Professor. 977 00:56:16,340 --> 00:56:17,390 Yes? 978 00:56:20,620 --> 00:56:21,670 Is that Jackie? 979 00:56:24,780 --> 00:56:25,830 Jackie? 980 00:56:25,831 --> 00:56:29,719 Jackie, would you come in and have a word with these people, please? 981 00:56:29,720 --> 00:56:30,770 What did I tell you? 982 00:56:31,200 --> 00:56:33,120 You don't go anywhere near the suspect. 983 00:56:33,251 --> 00:56:35,159 I'm sorry. 984 00:56:35,160 --> 00:56:36,960 I wanted to give you these emails. 985 00:56:36,961 --> 00:56:39,119 I think they're quite... All right, you've done it. 986 00:56:39,120 --> 00:56:40,170 So go. 987 00:56:59,370 --> 00:57:00,970 Look, you have to stay away. 988 00:57:01,690 --> 00:57:04,820 He's already mentioned your name on tape every chance he gets. 989 00:57:07,170 --> 00:57:08,220 Understood. 990 00:57:08,370 --> 00:57:10,110 You know the case will be thrown out. 991 00:57:10,830 --> 00:57:12,330 I said I understand. 992 00:57:12,331 --> 00:57:16,429 Don't give me attitude, Sergeant Reid. I didn't get you into this mess. 993 00:57:16,430 --> 00:57:17,480 No, I know that. 994 00:57:18,010 --> 00:57:19,060 I did that myself. 995 00:57:20,470 --> 00:57:22,650 I should never have let my guard down. 996 00:57:23,070 --> 00:57:24,270 No, you shouldn't. 997 00:57:24,730 --> 00:57:25,780 Do you know what? 998 00:57:27,500 --> 00:57:30,740 I am so tired of living like this. 999 00:57:32,700 --> 00:57:35,920 I just wanted to act like a flesh and blood human being for once. 1000 00:57:37,640 --> 00:57:39,260 I don't expect you to understand. 1001 00:57:40,480 --> 00:57:41,940 I do understand, Jackie. 1002 00:57:41,941 --> 00:57:45,979 But you know the thing about flesh and blood human beings? 1003 00:57:45,980 --> 00:57:47,030 They make mistakes. 1004 00:57:48,340 --> 00:57:51,110 I think you need to get away from the station for a while. 1005 00:57:52,260 --> 00:57:54,420 So I'm suspended then? 1006 00:57:54,680 --> 00:57:55,730 I didn't say that. 1007 00:57:55,731 --> 00:57:59,429 First thing in the morning, go down to that student newspaper office. 1008 00:57:59,430 --> 00:58:00,930 Think we can dig up into Ithaca. 1009 00:58:04,170 --> 00:58:05,550 And take Stuart with you. 1010 00:58:06,030 --> 00:58:08,800 Any evidence you find on your own could be compromised. 1011 00:58:22,630 --> 00:58:24,980 Spoke to special branch about email tracking. 1012 00:58:26,259 --> 00:58:27,560 Hmm. Not with you, really. 1013 00:58:28,000 --> 00:58:29,620 We can send out a virus ourselves. 1014 00:58:30,140 --> 00:58:32,490 It'll infect Luke, whoever set up his address. 1015 00:58:33,080 --> 00:58:34,130 But that's all. 1016 00:58:34,200 --> 00:58:36,120 We won't know any more about the origin. 1017 00:58:39,020 --> 00:58:40,070 No. 1018 00:58:40,351 --> 00:58:47,319 I'll be happy to speak to you again once my legal representation arrives. 1019 00:58:47,320 --> 00:58:49,000 You seem very relaxed, Professor. 1020 00:58:49,120 --> 00:58:51,530 Yeah. I just keep remembering that I'm innocent. 1021 00:58:54,801 --> 00:58:56,629 You think he is? 1022 00:58:56,630 --> 00:58:57,680 I hope so. 1023 00:58:58,070 --> 00:59:00,180 Because we can't build a case against him. 1024 00:59:00,550 --> 00:59:02,590 Jackie's never going to forgive herself. 1025 00:59:02,591 --> 00:59:05,869 I'll not be turning cartwheels myself if I have to watch a double murderer walk 1026 00:59:05,870 --> 00:59:06,920 out of here. 1027 00:59:14,270 --> 00:59:15,890 Hi. Is that the newspaper office? 1028 00:59:16,210 --> 00:59:17,270 Aye, that's us. 1029 00:59:18,650 --> 00:59:20,390 I didn't know you worked here, Ruth. 1030 00:59:20,391 --> 00:59:24,839 Well, that's my little kingdom over there, but they've asked me to chip in. 1031 00:59:24,840 --> 00:59:27,659 The paper's a little short -staffed at the moment, isn't it? 1032 00:59:27,660 --> 00:59:29,220 You've even got miles banged up. 1033 00:59:29,280 --> 00:59:32,170 We're not commenting on the investigation at this stage. 1034 00:59:32,560 --> 00:59:35,090 I hope you're not writing anything inflammatory. 1035 00:59:35,380 --> 00:59:38,990 Editorial are handling that. I'm concentrating on Jessica's obituary. 1036 00:59:39,380 --> 00:59:40,880 I didn't know you were friends. 1037 00:59:40,881 --> 00:59:44,259 I think her friends might be a bit too upset to write something just now, don't 1038 00:59:44,260 --> 00:59:45,310 you? 1039 00:59:45,980 --> 00:59:47,030 Can I see a copy? 1040 00:59:48,140 --> 00:59:49,190 Why? 1041 00:59:49,760 --> 00:59:51,870 We're still trying to get to know Jessica. 1042 00:59:51,880 --> 00:59:53,500 You're summing up her whole life. 1043 00:59:53,800 --> 00:59:55,000 That might prove useful. 1044 00:59:57,020 --> 00:59:58,100 It's not finished yet. 1045 01:00:01,420 --> 01:00:03,220 So you're calling it suicide, then? 1046 01:00:03,221 --> 01:00:04,979 That's what I believe to be the truth. 1047 01:00:04,980 --> 01:00:06,030 What you believe? 1048 01:00:06,031 --> 01:00:08,959 Do you not think you should wait for all the facts? 1049 01:00:08,960 --> 01:00:12,479 Excuse me, folks, I don't know who's in charge here, but if you run with this 1050 01:00:12,480 --> 01:00:16,480 story of suicide, you're doing a real disservice to Jessica. 1051 01:00:17,020 --> 01:00:18,940 Like I said, it's not finished yet, OK? 1052 01:00:23,790 --> 01:00:28,529 With the tragic death of Jessica Flowers, we haven't only lost a charming 1053 01:00:28,530 --> 01:00:32,009 vivacious young woman, we've also been denied one of the sharpest minds at the 1054 01:00:32,010 --> 01:00:35,189 university. Do you think anyone will say that about me when I go? 1055 01:00:35,190 --> 01:00:37,900 I think you're headed for an unmarked pauper's grave. 1056 01:00:37,930 --> 01:00:38,980 As Jerry thought. 1057 01:00:39,630 --> 01:00:43,469 Jessica's academic achievements were remarkable, and she was known to be 1058 01:00:43,470 --> 01:00:46,450 the shortlist for... What is it? 1059 01:00:47,030 --> 01:00:48,130 I need to speak to Sean. 1060 01:00:48,131 --> 01:00:50,869 I don't think the boss is going to let that happen. 1061 01:00:50,870 --> 01:00:53,040 No, I hadn't planned on asking permission. 1062 01:01:01,650 --> 01:01:02,770 Jackie, I'm sorry. 1063 01:01:03,150 --> 01:01:04,710 I want to ask you some questions. 1064 01:01:05,010 --> 01:01:06,450 Have I completely ruined it? 1065 01:01:07,410 --> 01:01:08,460 What? 1066 01:01:08,790 --> 01:01:12,750 Well, you and I, I thought this was the start of something. 1067 01:01:14,250 --> 01:01:17,010 This isn't about us, Sean. This is about two dead girls. 1068 01:01:17,011 --> 01:01:20,289 Surely you don't think that I had anything to do with that. 1069 01:01:20,290 --> 01:01:23,420 No, but Jessica was killed because of a relationship with you. 1070 01:01:24,170 --> 01:01:25,220 I don't understand. 1071 01:01:25,221 --> 01:01:27,509 Tell me about the Rayburn Prize. 1072 01:01:27,510 --> 01:01:29,890 What? Look, just answer my questions. 1073 01:01:32,839 --> 01:01:37,360 Well, surprise for outstanding student of the year. I chair the panel and, 1074 01:01:37,361 --> 01:01:40,519 it's a big deal. I mean, the winners go on to great things. And Mia was going to 1075 01:01:40,520 --> 01:01:41,399 win this year. 1076 01:01:41,400 --> 01:01:43,019 Well, she was certainly the forerunner, yeah. 1077 01:01:43,020 --> 01:01:46,260 You were voting for Jessica for, well, obvious reasons. 1078 01:01:46,820 --> 01:01:47,870 What? 1079 01:01:48,860 --> 01:01:49,910 Maybe. 1080 01:01:49,911 --> 01:01:52,359 Look, she was a bright girl, Jackie. 1081 01:01:52,360 --> 01:01:53,410 Out. No. 1082 01:01:53,580 --> 01:01:55,000 I said out. 1083 01:01:58,060 --> 01:01:59,110 Jackie. 1084 01:02:02,090 --> 01:02:03,140 I'm sorry. 1085 01:02:03,141 --> 01:02:08,309 What the hell do you think you're playing at? He didn't do it. 1086 01:02:08,310 --> 01:02:12,100 Great. So you're going to jeopardise the prosecution against whoever did? 1087 01:02:12,101 --> 01:02:15,509 What? It can be made to look like you were trying to get your boyfriend off 1088 01:02:15,510 --> 01:02:16,830 hook. He's not my boyfriend. 1089 01:02:16,831 --> 01:02:19,229 And you think a defence lawyer's going to care about that? 1090 01:02:19,230 --> 01:02:20,630 You have to leave this to us. 1091 01:02:20,950 --> 01:02:22,000 Fine. 1092 01:02:22,110 --> 01:02:25,000 But you need to check the candidates of the Rayburn Prize. 1093 01:02:25,110 --> 01:02:26,190 Shouldn't of the year. 1094 01:02:26,390 --> 01:02:27,750 Mia Hassan was favourite. 1095 01:02:28,030 --> 01:02:29,080 Prize? 1096 01:02:29,680 --> 01:02:31,480 Surely that's not enough of a motive. 1097 01:02:31,481 --> 01:02:34,119 Robbie, anything's a motive if you want it badly enough. 1098 01:02:34,120 --> 01:02:37,139 I can see it was a reason for getting rid of Mia, but what about Jessica? 1099 01:02:37,140 --> 01:02:39,079 Yeah, well, that's where the panic set in. 1100 01:02:39,080 --> 01:02:41,200 Killing Mia made it a level playing field. 1101 01:02:41,640 --> 01:02:43,080 Anyone of a dozen could win it. 1102 01:02:43,740 --> 01:02:46,980 But Jessica, well, she had the advantage. 1103 01:02:48,220 --> 01:02:51,350 Because she was sleeping with Murray and the killer found out. 1104 01:02:51,351 --> 01:02:54,619 So what about the rest? Are we expecting more murders? 1105 01:02:54,620 --> 01:02:55,670 No. 1106 01:02:55,900 --> 01:02:57,950 No, killing Mia was only part of the plan. 1107 01:02:58,240 --> 01:03:01,490 The murderer had to use her death to guarantee they won the prize. 1108 01:03:01,560 --> 01:03:02,700 How would they do that? 1109 01:03:06,080 --> 01:03:07,820 Maybe by raising their own profile. 1110 01:03:10,520 --> 01:03:12,220 OK, let's bring her in for a chat. 1111 01:03:13,460 --> 01:03:14,510 No. 1112 01:03:14,660 --> 01:03:15,710 Why not? 1113 01:03:15,800 --> 01:03:16,880 What harm would it do? 1114 01:03:17,080 --> 01:03:18,130 Plenty. 1115 01:03:19,080 --> 01:03:22,630 If it looks like we're persecuting her to put my boyfriend in the clear. 1116 01:03:22,631 --> 01:03:23,859 You're right. 1117 01:03:23,860 --> 01:03:26,159 We're not going to catch her red -handed, are we? 1118 01:03:26,160 --> 01:03:27,210 Maybe there is a way. 1119 01:03:33,200 --> 01:03:34,280 Is everything set up? 1120 01:03:34,281 --> 01:03:36,279 Right, Stuart, are we ready? 1121 01:03:36,280 --> 01:03:38,120 Say the word and I'll ruin Luke's day. 1122 01:03:42,540 --> 01:03:43,590 Do it. 1123 01:03:43,880 --> 01:03:44,930 Okay, go. 1124 01:03:48,320 --> 01:03:49,370 It's on its way. 1125 01:04:07,450 --> 01:04:09,430 Terrible thing, computer virus, is it? 1126 01:04:09,790 --> 01:04:11,230 Well, it happens all the time. 1127 01:04:11,490 --> 01:04:13,390 No. Not like this. 1128 01:04:14,010 --> 01:04:15,330 You see, this one's unique. 1129 01:04:15,770 --> 01:04:19,549 It hasn't been sent to every computer in the world. In fact, we sent it to the 1130 01:04:19,550 --> 01:04:21,230 one belonging to a guy called Luke. 1131 01:04:21,450 --> 01:04:22,530 Meant to be in Seattle. 1132 01:04:22,710 --> 01:04:25,240 Turns out it's a lot closer to home than we thought. 1133 01:04:25,530 --> 01:04:27,150 There's obviously some mistake. 1134 01:04:27,350 --> 01:04:28,850 No, there's no mistake. 1135 01:04:29,490 --> 01:04:33,649 Your laptop was used to spy on Mia, Than and Jessica Flowers just before they 1136 01:04:33,650 --> 01:04:34,449 were murdered. 1137 01:04:34,450 --> 01:04:35,500 Are you accusing me? 1138 01:04:35,510 --> 01:04:37,070 Actually, we're arresting you. 1139 01:04:37,339 --> 01:04:39,509 A bit of hacking doesn't make me a murderer. 1140 01:04:39,880 --> 01:04:40,930 No. 1141 01:04:41,240 --> 01:04:44,010 But it gives us a chance to put you under the microscope. 1142 01:04:44,011 --> 01:04:46,839 We'll find fibres from your clothing at Jessica's flat. 1143 01:04:46,840 --> 01:04:50,030 We'll find a drug dealer who sold you the acid to spike her drink. 1144 01:04:50,280 --> 01:04:51,330 It's over, Ruth. 1145 01:04:51,720 --> 01:04:53,860 Two girls your own age. 1146 01:04:53,861 --> 01:04:57,699 They'd done nothing except be a bit brighter than you. But killing them 1147 01:04:57,700 --> 01:04:58,399 enough, was it? 1148 01:04:58,400 --> 01:05:01,659 You had to use their death to make yourself look good, all for the sake of 1149 01:05:01,660 --> 01:05:03,320 prize. Not just a prize! 1150 01:05:04,940 --> 01:05:06,560 It's the first rung on the ladder. 1151 01:05:06,860 --> 01:05:08,000 The start of something. 1152 01:05:08,120 --> 01:05:10,860 The life that I want and the life that I'm destined for. 1153 01:05:11,300 --> 01:05:13,530 What you're destined for is a life sentence. 1154 01:05:14,180 --> 01:05:15,230 Robbie. 1155 01:05:15,900 --> 01:05:19,900 Ruth Haynes, I'm arresting you for the murder of Mia Tan and Jessica Flowers. 1156 01:05:20,640 --> 01:05:24,619 You're not obliged to say anything. Anything you do say will be noted and 1157 01:05:24,620 --> 01:05:25,670 used as evidence. 1158 01:05:25,760 --> 01:05:27,260 Do you understand the charge? 1159 01:05:31,060 --> 01:05:32,110 Jackie. 1160 01:05:32,720 --> 01:05:33,770 Number one. 1161 01:05:35,520 --> 01:05:36,570 Yes, sir. 1162 01:05:40,080 --> 01:05:41,460 We're going to put Ruth away. 1163 01:05:42,020 --> 01:05:45,750 What happened with you and Sean Murray won't have any bearing in the trial. 1164 01:05:46,160 --> 01:05:47,210 Good. 1165 01:05:47,460 --> 01:05:48,510 I'm glad. 1166 01:05:50,360 --> 01:05:52,280 Look, sir, I know I was unprofessional. 1167 01:05:52,540 --> 01:05:55,140 Ah, well, like you said, you're just being human. 1168 01:05:56,100 --> 01:05:57,660 Yeah, but it won't happen again. 1169 01:05:58,080 --> 01:06:00,120 So, a vow of celibacy, is it? 1170 01:06:02,240 --> 01:06:03,290 Oh. 1171 01:06:04,180 --> 01:06:05,230 Maybe not quite that. 1172 01:06:05,231 --> 01:06:08,599 But I'll try and stay clear of murder suspects, that's for sure. 1173 01:06:08,600 --> 01:06:09,839 I think that's for the best. 1174 01:06:09,840 --> 01:06:10,980 All things considered. 1175 01:06:11,640 --> 01:06:12,690 All right. 1176 01:06:12,900 --> 01:06:13,950 Get yourself home. 1177 01:06:16,600 --> 01:06:17,650 Thank you, sir. 1178 01:06:19,380 --> 01:06:20,430 Jackie. 1179 01:06:21,080 --> 01:06:22,420 The guy is innocent. 1180 01:06:34,160 --> 01:06:35,210 Pop? 1181 01:06:35,680 --> 01:06:36,940 Can I just say something? 1182 01:06:37,200 --> 01:06:38,250 What for? 1183 01:06:38,251 --> 01:06:41,549 Well, I know that's Robbie's beat for you having a crap time and I just wanted 1184 01:06:41,550 --> 01:06:42,750 to cheer you up. Aye, well. 1185 01:06:43,010 --> 01:06:45,120 No, and I know you covered my back in there. 1186 01:06:45,690 --> 01:06:46,890 You'd do the same for me? 1187 01:06:47,610 --> 01:06:48,660 Yeah. 1188 01:06:48,670 --> 01:06:49,720 Yeah, I would. 1189 01:06:50,310 --> 01:06:51,360 Okay, then. 1190 01:06:51,361 --> 01:06:53,589 So, we going to the pub or what? 1191 01:06:53,590 --> 01:06:56,070 Robbie, I haven't slept in about 30 hours. 1192 01:06:56,430 --> 01:06:57,480 Was it that good? 1193 01:06:57,790 --> 01:06:59,130 You'll need a drink. Come on. 1194 01:06:59,470 --> 01:07:00,520 Jackie. 1195 01:07:02,250 --> 01:07:03,300 Robbie. 1196 01:07:04,370 --> 01:07:05,420 I'll sort you. 1197 01:07:10,280 --> 01:07:12,200 I thought you'd been released ages ago. 1198 01:07:12,500 --> 01:07:14,300 I was. I was waiting for you. 1199 01:07:15,580 --> 01:07:16,780 You'll catch your death. 1200 01:07:17,340 --> 01:07:19,020 Listen, Jackie, I need to explain. 1201 01:07:19,021 --> 01:07:20,679 I don't think there's anything to say. 1202 01:07:20,680 --> 01:07:22,900 The thing with Jessica, it was a fling. 1203 01:07:23,840 --> 01:07:26,490 I really thought that you and I had a future together. 1204 01:07:27,100 --> 01:07:28,240 Yes, Sean, maybe we did. 1205 01:07:30,000 --> 01:07:31,100 Until you lied to me. 1206 01:07:32,580 --> 01:07:35,230 Until you covered your back when two girls were dead. 1207 01:07:35,900 --> 01:07:36,950 I'm sorry. 1208 01:07:37,440 --> 01:07:38,580 Let me prove it to you. 1209 01:07:40,759 --> 01:07:44,820 No. If I'm going to have a personal life, it needs to be about trust. 1210 01:07:46,400 --> 01:07:48,940 Proof doesn't come into it. 1211 01:07:49,440 --> 01:07:53,360 Jackie. Professor Murray, you're free to go. 1212 01:07:53,410 --> 01:07:57,960 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 92330

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.