Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:00,400 --> 00:01:01,450
Morning, Mia.
2
00:01:01,480 --> 00:01:02,700
Oh, yeah.
3
00:01:03,000 --> 00:01:04,050
Hi, Professor.
4
00:01:31,470 --> 00:01:34,660
In the west of the country, well, I'm
afraid it's more about you.
5
00:01:34,710 --> 00:01:36,940
I'm not really going to come out at all
today.
6
00:01:37,390 --> 00:01:41,190
Heavily old past guys will leave for a
long, sometimes wintery shout.
7
00:01:41,510 --> 00:01:43,950
And watch out for some strong, tiggy old
swings.
8
00:01:44,590 --> 00:01:48,490
These should ease off by late afternoon,
but it's good to be a cool day.
9
00:03:00,590 --> 00:03:03,360
So, Miss Hassan seemed in good health
when you saw her?
10
00:03:03,550 --> 00:03:04,600
Yes.
11
00:03:05,170 --> 00:03:06,630
Yes, she was her normal self.
12
00:03:07,070 --> 00:03:08,430
And what was that exactly?
13
00:03:09,690 --> 00:03:13,290
Just incredibly... ..focused.
14
00:03:14,070 --> 00:03:18,630
I mean, she'd say hello, but she was...
..impatient with small talk.
15
00:03:19,270 --> 00:03:20,490
What was she working on?
16
00:03:21,750 --> 00:03:22,800
Haematology.
17
00:03:23,390 --> 00:03:24,440
Blood to saunas.
18
00:03:24,630 --> 00:03:29,230
Sir, we spoke to a few students and the
security guard on the gate.
19
00:03:29,550 --> 00:03:31,230
Nothing. The girl seemed fine.
20
00:03:34,130 --> 00:03:35,180
We're all clear.
21
00:03:35,990 --> 00:03:38,100
Whatever killed her, killed her in
there.
22
00:03:41,450 --> 00:03:43,250
Is there a case to investigate here?
23
00:03:43,430 --> 00:03:47,150
I mean, people have brain tumours,
whatever, and go just like that.
24
00:03:47,151 --> 00:03:49,669
That's a comforting thought, Robbie.
25
00:03:49,670 --> 00:03:51,900
Well, the post -mortem will tell us for
sure.
26
00:03:52,310 --> 00:03:54,300
But to me, this feels like a crime
scene.
27
00:03:54,430 --> 00:03:57,560
So let's treat it that way. I want
everything bagged and tagged.
28
00:03:58,060 --> 00:03:59,340
No visible injuries.
29
00:03:59,820 --> 00:04:01,860
Sir, this was in her bag.
30
00:04:02,980 --> 00:04:05,630
Adrenaline. That can be used for
anaphylactic shock.
31
00:04:05,980 --> 00:04:07,600
She die of an allergic reaction?
32
00:04:07,960 --> 00:04:09,660
To something she ate or drank.
33
00:04:11,640 --> 00:04:12,690
These biscuits.
34
00:04:13,380 --> 00:04:14,880
Was she going for the syringe?
35
00:04:15,080 --> 00:04:16,580
The reaction can be immediate.
36
00:04:17,040 --> 00:04:18,180
They smell nutty.
37
00:04:19,420 --> 00:04:24,099
It seems strange that someone with a nut
allergy would be eating stuff with nuts
38
00:04:24,100 --> 00:04:25,059
in it.
39
00:04:25,060 --> 00:04:26,260
Maybe it was an accident.
40
00:04:26,261 --> 00:04:28,389
Could have been tampered with.
41
00:04:28,390 --> 00:04:29,429
Yeah, the man lied.
42
00:04:29,430 --> 00:04:31,660
Seemed to tie up the contents of her
stomach.
43
00:04:32,550 --> 00:04:37,070
Well, if this is a murder weapon, could
these be the motive?
44
00:04:38,210 --> 00:04:41,250
The use of animals in our research is
absolutely essential.
45
00:04:41,850 --> 00:04:44,980
There are people out there who take
against that kind of thing.
46
00:04:45,050 --> 00:04:47,460
Militants. Well, we've got no trouble
from them.
47
00:04:47,461 --> 00:04:51,589
Look, maybe you should talk to Professor
Murray in our legal faculty.
48
00:04:51,590 --> 00:04:52,670
Is it Sean Murray?
49
00:04:53,330 --> 00:04:54,380
Yes.
50
00:04:54,520 --> 00:04:56,880
Any security issues, I'll refer to his
office.
51
00:04:57,360 --> 00:04:58,410
Thanks.
52
00:04:59,800 --> 00:05:01,000
You know this money guy?
53
00:05:01,680 --> 00:05:03,900
Yeah. He was a friend of my husband's.
54
00:05:03,901 --> 00:05:07,119
All right, I'll leave him to you, then.
I try to avoid lawyers whenever
55
00:05:07,120 --> 00:05:08,170
possible.
56
00:05:11,080 --> 00:05:12,600
This is where I last saw Mia.
57
00:05:31,860 --> 00:05:32,910
Yeah.
58
00:05:33,420 --> 00:05:35,470
Yeah, of course. I'll keep you up to
speed.
59
00:05:36,560 --> 00:05:38,970
Yep, I'll talk to the police as soon as
possible.
60
00:05:39,780 --> 00:05:41,160
OK. OK, bye -bye.
61
00:05:45,780 --> 00:05:46,980
No time like the present.
62
00:05:47,180 --> 00:05:48,230
Jackie.
63
00:05:49,480 --> 00:05:50,800
I hoped you might be around.
64
00:05:52,140 --> 00:05:53,190
Hello.
65
00:05:53,580 --> 00:05:54,630
How are you doing?
66
00:05:55,080 --> 00:05:56,130
Yeah, I'm OK.
67
00:05:56,440 --> 00:05:57,580
Oh, it's good to see you.
68
00:05:57,880 --> 00:05:59,100
Yeah, you too.
69
00:05:59,810 --> 00:06:02,580
It's just a shame it's under such awful
circumstances.
70
00:06:02,770 --> 00:06:04,510
So the girl was actually murdered?
71
00:06:05,170 --> 00:06:07,880
Well, we're not sure as yet, but it's
looking that way.
72
00:06:07,881 --> 00:06:10,569
Did I hear you saying you were coming to
see us?
73
00:06:10,570 --> 00:06:12,509
Yeah, the university have asked me to
liaise.
74
00:06:12,510 --> 00:06:14,269
I'm going to need a word with your
gaffer.
75
00:06:14,270 --> 00:06:15,650
I think you're safer with me.
76
00:06:44,970 --> 00:06:46,020
Yeah, it's me.
77
00:06:46,021 --> 00:06:47,449
Something's going on.
78
00:06:47,450 --> 00:06:48,590
You should go over here.
79
00:06:50,270 --> 00:06:55,790
I had meant to call you, Jackie, but...
It's OK.
80
00:06:56,750 --> 00:06:57,800
I know.
81
00:06:57,970 --> 00:07:00,860
What do you say to somebody who's lost
their ex -husband?
82
00:07:01,210 --> 00:07:03,920
There's definitely a gap in the sympathy
card market.
83
00:07:03,921 --> 00:07:07,149
Still, it's great that you made your
peace and that you were there for him in
84
00:07:07,150 --> 00:07:07,989
the end.
85
00:07:07,990 --> 00:07:09,949
Well, you and Michelle would be the
same.
86
00:07:09,950 --> 00:07:11,270
Oh, I don't know about that.
87
00:07:11,990 --> 00:07:14,040
Our divorce was a lot messier than
yours.
88
00:07:14,041 --> 00:07:15,949
Not that I'm looking for sympathy.
89
00:07:15,950 --> 00:07:19,260
So it's better to close yourself off and
concentrate on your work.
90
00:07:19,261 --> 00:07:23,089
Are you having a go at me? Just speaking
from experience.
91
00:07:23,090 --> 00:07:24,140
You see, I can do both.
92
00:07:25,170 --> 00:07:26,730
You're a hard case, Jackie Reed.
93
00:07:26,850 --> 00:07:28,470
Nah, you don't know the half of it.
94
00:07:28,471 --> 00:07:35,189
So your workload includes monitoring any
hate mail or threats against university
95
00:07:35,190 --> 00:07:39,569
staff? Yeah. I set up protocols for any
department doing anything even remotely
96
00:07:39,570 --> 00:07:42,760
controversial. Stem cell, animal
research, that sort of thing.
97
00:07:43,409 --> 00:07:46,299
Anything that's even slightly dodgy gets
passed on to me.
98
00:07:46,530 --> 00:07:48,790
And? Nothing. Nothing at all.
99
00:07:49,190 --> 00:07:51,540
What do you think you're doing, mate?
His job?
100
00:07:52,810 --> 00:07:54,010
Keep shooting, Miles.
101
00:07:54,330 --> 00:07:55,380
You're right.
102
00:07:55,381 --> 00:07:56,409
Who are you?
103
00:07:56,410 --> 00:07:58,290
Jessica Flowers, politics and media.
104
00:07:58,510 --> 00:07:59,770
Runs a student newspaper.
105
00:08:00,110 --> 00:08:03,540
She's going to edit her own tabloid by
the time she's 30. Right, Jess?
106
00:08:03,870 --> 00:08:04,920
27, actually.
107
00:08:05,910 --> 00:08:09,770
So, what can you tell me about the
murder, Miss... Reid.
108
00:08:10,850 --> 00:08:12,130
Detective Sergeant Reid.
109
00:08:13,160 --> 00:08:14,840
Who says anything about a murder?
110
00:08:16,100 --> 00:08:17,150
Oh, come on.
111
00:08:18,700 --> 00:08:21,770
Yeah, well, maybe you should speak to my
superior, DCI Burke.
112
00:08:27,240 --> 00:08:28,740
She's a bit full on, isn't she?
113
00:08:29,060 --> 00:08:30,110
Yep.
114
00:08:30,940 --> 00:08:32,500
I thought I was going to love her.
115
00:08:33,419 --> 00:08:34,469
No comment.
116
00:08:34,470 --> 00:08:38,139
I haven't asked you anything yet. No,
I'll be gleaming your eye and I don't
117
00:08:38,140 --> 00:08:39,840
it. Well, what about you, then?
118
00:08:40,799 --> 00:08:42,359
Are you a bit more cooperative?
119
00:08:42,860 --> 00:08:45,160
Eh, like the man said, no comment.
120
00:08:45,740 --> 00:08:47,420
Do you always do what you're told?
121
00:08:47,820 --> 00:08:48,870
How boring.
122
00:08:49,280 --> 00:08:52,770
Eh, you need to invest in a room length
and keep you out of people's way.
123
00:08:54,980 --> 00:08:56,660
Was Mia killed for being a Muslim?
124
00:08:57,320 --> 00:08:58,620
Is this a hate crime?
125
00:09:02,860 --> 00:09:03,910
What's going on?
126
00:09:05,540 --> 00:09:06,590
Mia, Sam's dead.
127
00:09:19,671 --> 00:09:25,639
That lass is not the only one going to
be asking the race question.
128
00:09:25,640 --> 00:09:28,839
The minute you mention colour or
religion, you've muddied the waters.
129
00:09:28,840 --> 00:09:30,999
I'm not making any statements until we
know more.
130
00:09:31,000 --> 00:09:33,299
I think she'll be making statements in
spite of us.
131
00:09:33,300 --> 00:09:35,710
I've got more on my mind than Lois Lane
right now.
132
00:09:43,900 --> 00:09:48,960
We found an adrenaline syringe in Mia's
bag, Mr Hassan.
133
00:09:49,600 --> 00:09:52,260
She's... She was...
134
00:09:53,230 --> 00:09:54,990
A letter to nuts, Chief Inspector.
135
00:09:55,410 --> 00:09:56,550
Any kind of nut.
136
00:09:56,551 --> 00:09:59,869
Could she have eaten something by
mistake, do you think?
137
00:09:59,870 --> 00:10:00,920
Definitely not.
138
00:10:01,330 --> 00:10:03,230
She was meticulous about her diet.
139
00:10:04,590 --> 00:10:06,450
I think that's how she was.
140
00:10:07,710 --> 00:10:09,110
Someone gave her.
141
00:10:10,110 --> 00:10:13,790
Who outside of your family might know
about Mia's allergy?
142
00:10:15,270 --> 00:10:16,470
Anyone who had to.
143
00:10:17,110 --> 00:10:19,370
She knew how dangerous it could be.
144
00:10:19,770 --> 00:10:21,390
Was there anyone in particular?
145
00:10:22,480 --> 00:10:26,199
I mean, a boyfriend, for instance,
wanted to ask her out for a meal, take
146
00:10:26,200 --> 00:10:27,019
out for dinner.
147
00:10:27,020 --> 00:10:29,310
I don't think she ever really had a
boyfriend.
148
00:10:30,580 --> 00:10:32,140
All she did was study.
149
00:10:32,141 --> 00:10:37,099
Did you come into much contact with Mia
Hassan yourself?
150
00:10:37,100 --> 00:10:37,999
Not really.
151
00:10:38,000 --> 00:10:40,770
Science crowd all stay in their own
geeky little world.
152
00:10:40,780 --> 00:10:44,720
What, unlike the cool students with
their 200 -year -old law books, you
153
00:10:45,180 --> 00:10:46,230
They're all sexy.
154
00:10:46,380 --> 00:10:48,180
We get to stand up and shout, I object.
155
00:10:49,660 --> 00:10:51,950
I suppose Mia did make an impression,
though.
156
00:10:52,140 --> 00:10:53,190
In what way?
157
00:10:53,191 --> 00:10:57,179
Well, I said an awards panel, you know,
PhD scholarship, student of the year,
158
00:10:57,180 --> 00:10:57,939
that sort of thing.
159
00:10:57,940 --> 00:10:59,560
Me, it was up to the Rayburn Prize.
160
00:11:00,060 --> 00:11:02,710
It's an annual award for the most
promising student.
161
00:11:04,100 --> 00:11:05,150
Poor girl.
162
00:11:09,860 --> 00:11:11,780
Have you heard of the news, Professor?
163
00:11:12,120 --> 00:11:13,280
Ruth, yes, yeah.
164
00:11:13,281 --> 00:11:17,639
I've just been talking to Detective
Sergeant Reid about it. Oh, I'm sorry.
165
00:11:17,640 --> 00:11:20,939
Are you a friend of Mia's? Well, I saw
her about a bit, but I wouldn't call her
166
00:11:20,940 --> 00:11:21,990
a pal.
167
00:11:22,150 --> 00:11:23,590
So did you have many friends?
168
00:11:23,810 --> 00:11:27,729
You know, I don't think she did. I mean,
she wasn't a sad case or anything, but
169
00:11:27,730 --> 00:11:29,470
she just spent a lot of time working.
170
00:11:30,270 --> 00:11:32,810
I was... Can I ask you something?
171
00:11:33,270 --> 00:11:34,890
I mean, are you the right person?
172
00:11:34,891 --> 00:11:38,509
Well, fire away and we'll soon find out.
OK, well, I was going to organise a
173
00:11:38,510 --> 00:11:42,469
vigil, you know, non -denominational,
just a chance for people to show they
174
00:11:42,470 --> 00:11:43,520
care.
175
00:11:43,521 --> 00:11:46,049
That's very nice, considering you
weren't really friends.
176
00:11:46,050 --> 00:11:48,489
Well, I'm the chair of the student
council, so I kind of feel like it's my
177
00:11:48,490 --> 00:11:50,530
responsibility. Would that be a problem?
178
00:11:51,380 --> 00:11:52,430
Don't see why.
179
00:11:52,800 --> 00:11:54,160
OK, thanks. I'll get on to it.
180
00:11:56,960 --> 00:11:59,240
Sure, now you... I should make tracks.
181
00:12:00,280 --> 00:12:01,330
Okey -doke.
182
00:12:01,540 --> 00:12:03,890
I'll call you if I've anything to liaise
about.
183
00:12:04,340 --> 00:12:05,390
Yeah.
184
00:12:06,940 --> 00:12:07,990
Jackie.
185
00:12:08,560 --> 00:12:10,300
Maybe I'll call you even if we don't.
186
00:12:31,850 --> 00:12:35,310
Do you say religion played a major part
in your daughter's life?
187
00:12:35,930 --> 00:12:36,980
Here it comes.
188
00:12:37,390 --> 00:12:42,130
Young Muslim woman, wears a headdress,
reads the Koran, must be a fanatic.
189
00:12:42,570 --> 00:12:43,830
No, I didn't say that, sir.
190
00:12:43,970 --> 00:12:45,410
That's what you're thinking.
191
00:12:45,670 --> 00:12:50,969
If she was a white girl, you wouldn't...
All we do in every case, Mr Hassan, is
192
00:12:50,970 --> 00:12:52,020
look for motive.
193
00:12:52,770 --> 00:12:56,590
If you want a motive, see the colour of
her skin.
194
00:13:00,810 --> 00:13:02,190
Robbie, take the laptop out.
195
00:13:05,910 --> 00:13:08,450
We'll investigate every possibility, Mr
Hassan.
196
00:13:09,430 --> 00:13:10,610
I can promise you that.
197
00:13:15,230 --> 00:13:16,280
Anaphylactic shock.
198
00:13:16,930 --> 00:13:20,809
Brought on by exposure to a substance to
which the victim was critically
199
00:13:20,810 --> 00:13:21,860
allergic.
200
00:13:21,910 --> 00:13:23,570
In this case... Nut.
201
00:13:23,930 --> 00:13:25,730
Nut oil, to be precise.
202
00:13:26,670 --> 00:13:27,930
Extremely concentrated.
203
00:13:28,770 --> 00:13:30,330
How did it get into your system?
204
00:13:31,060 --> 00:13:34,200
She ate it. There was an undigested
biscuit in her stomach.
205
00:13:34,201 --> 00:13:36,319
Same as the one in the Tupperware box?
206
00:13:36,320 --> 00:13:38,120
Yes, and they were contaminated too.
207
00:13:38,380 --> 00:13:42,339
Deliberately? Well, it seems that the
oil was sprayed onto the Tupperware
208
00:13:42,340 --> 00:13:45,710
some kind of aerosol. There are
considerable traces of oil even now.
209
00:13:46,840 --> 00:13:50,030
You'd have to know me yet pretty well to
know that would kill her.
210
00:14:00,460 --> 00:14:01,540
You all know the drill.
211
00:14:01,980 --> 00:14:05,420
Body language, emotional outbursts, all
around shiftiness.
212
00:14:07,160 --> 00:14:10,230
We have a poison mare not close enough
to find out her allergy.
213
00:14:10,760 --> 00:14:14,490
If this is where she spent most of her
time, this is where she met her killer.
214
00:14:38,300 --> 00:14:39,350
Thanks, guys.
215
00:14:39,460 --> 00:14:40,510
Thanks, everyone.
216
00:14:42,300 --> 00:14:46,799
I hope wherever Mia is now, she knows
that we'll miss her, and we hope that
217
00:14:46,800 --> 00:14:47,850
she's at peace.
218
00:14:50,020 --> 00:14:51,320
I'm Chief Inspector Buck.
219
00:14:51,820 --> 00:14:55,370
Before you all go back to your homes,
I'd like to make an appeal for your
220
00:14:56,320 --> 00:14:58,790
We're all here tonight to pay our
respects to Mia.
221
00:14:59,420 --> 00:15:05,099
Believe me, the best way to do that is
to help bring whoever was responsible
222
00:15:05,100 --> 00:15:06,180
her murder to justice.
223
00:15:07,410 --> 00:15:08,460
Talk to me.
224
00:15:09,290 --> 00:15:10,340
Talk to my team.
225
00:15:10,341 --> 00:15:13,969
Any information you might have, no
matter how trivial you think it is,
226
00:15:13,970 --> 00:15:15,020
prove useful.
227
00:15:16,490 --> 00:15:18,110
This was a brilliant young woman.
228
00:15:18,970 --> 00:15:22,050
A promising life brought to a terrible,
premature end.
229
00:15:23,030 --> 00:15:24,890
I hope I can count on your cooperation.
230
00:15:25,970 --> 00:15:27,020
Thank you.
231
00:15:27,870 --> 00:15:29,570
Sorry. There's no need to be.
232
00:15:30,230 --> 00:15:33,570
It's with Haynes, isn't it? You
organised all this. Please, Ruth.
233
00:15:34,930 --> 00:15:36,670
I thought it was the least I could do.
234
00:15:37,290 --> 00:15:38,430
Well, you could do more.
235
00:15:38,890 --> 00:15:39,940
You could talk to me.
236
00:15:40,490 --> 00:15:42,720
Encourage the other students to do the
same.
237
00:15:43,730 --> 00:15:50,689
So how well did
238
00:15:50,690 --> 00:15:51,809
you actually know Mia?
239
00:15:51,810 --> 00:15:56,570
I'm not very well. Smart move.
240
00:15:57,021 --> 00:15:58,849
Why's that?
241
00:15:58,850 --> 00:16:00,830
Coming here, engaging with the student.
242
00:16:00,831 --> 00:16:03,969
Well, we need information. They're the
best people to give it to.
243
00:16:03,970 --> 00:16:05,350
There's more to it than that.
244
00:16:05,351 --> 00:16:07,399
You think the killer's here on this
campus?
245
00:16:07,400 --> 00:16:12,419
Look, Sean, I know we're friends, but I
can't really give you any details of the
246
00:16:12,420 --> 00:16:15,959
investigation. Of course, I know. I'm
sorry, I shouldn't even be fishing.
247
00:16:15,960 --> 00:16:18,610
Just let these cases in court, never the
crime scene.
248
00:16:19,400 --> 00:16:21,450
The novelty will wear off, I promise
you.
249
00:16:21,880 --> 00:16:23,240
So, we're friends, are we?
250
00:16:24,360 --> 00:16:26,200
Well, yes, honestly.
251
00:16:27,240 --> 00:16:29,710
You two can't keep away from each other,
can you?
252
00:16:32,201 --> 00:16:35,699
She's trying to wind you up, you know.
253
00:16:35,700 --> 00:16:36,750
Yeah.
254
00:16:38,060 --> 00:16:39,110
It's working.
255
00:16:40,040 --> 00:16:43,840
Look, Sean, I need to try and keep this
on a professional basis.
256
00:16:44,260 --> 00:16:45,310
Understood.
257
00:16:45,680 --> 00:16:46,730
For now, anyway.
258
00:16:48,240 --> 00:16:49,290
Anything?
259
00:16:49,680 --> 00:16:52,700
Loads. She worked hard. She kept herself
to herself.
260
00:16:53,160 --> 00:16:56,880
Yeah, didn't have a boyfriend, didn't
drink, didn't do drugs.
261
00:16:57,140 --> 00:16:58,280
She didn't do anything.
262
00:16:58,281 --> 00:17:03,109
I know it might sound callous, but the
only interesting thing that ever
263
00:17:03,110 --> 00:17:04,310
to me was being murdered.
264
00:17:04,829 --> 00:17:06,069
Might sound callous?
265
00:17:06,650 --> 00:17:10,789
Don't expect any humanity, Stuart. This
young lady wants to be a journalist when
266
00:17:10,790 --> 00:17:11,840
she grows up.
267
00:17:11,890 --> 00:17:12,940
That's right, I do.
268
00:17:13,690 --> 00:17:17,409
And I think there should be a much
warmer relationship between the press
269
00:17:17,410 --> 00:17:18,460
police.
270
00:17:18,550 --> 00:17:20,450
We have media advisors these days.
271
00:17:21,010 --> 00:17:23,720
It's not quite the same as one -to -one
contact, is it?
272
00:17:24,630 --> 00:17:25,890
You can call me any time.
273
00:17:26,230 --> 00:17:27,530
Or just, uh...
274
00:17:28,000 --> 00:17:30,480
Drop into Bar 101 and then most
afternoons.
275
00:17:30,860 --> 00:17:32,540
You like a drink, do you, Jessica?
276
00:17:32,760 --> 00:17:35,110
You probably will make a good journalist
then.
277
00:17:35,300 --> 00:17:36,350
Progress?
278
00:17:36,860 --> 00:17:38,960
Maybe. I wasn't talking to you.
279
00:17:39,400 --> 00:17:40,450
I'm still not.
280
00:17:40,680 --> 00:17:42,910
We're here to ask questions, no answer
them.
281
00:17:45,400 --> 00:17:47,640
Ah, you lads making friends?
282
00:17:48,700 --> 00:17:50,200
The journalists have friends.
283
00:17:50,201 --> 00:17:54,099
Let me guess, the one thing you hate
more than a journalist is a lawyer.
284
00:17:54,100 --> 00:17:55,150
Good guess.
285
00:17:55,340 --> 00:17:57,120
Sir, this is Professor Sean Murray.
286
00:17:57,500 --> 00:17:59,000
He's head of the legal faculty.
287
00:17:59,280 --> 00:18:01,930
He'll have developed a thick skin, then.
Like a rhino.
288
00:18:02,560 --> 00:18:05,330
Jackie here's been filling me in on the
investigation.
289
00:18:06,200 --> 00:18:08,360
Yeah, well, we won't keep you, Sean.
290
00:18:09,420 --> 00:18:11,220
Okay, well, you know where to find me.
291
00:18:11,640 --> 00:18:12,690
Gentlemen.
292
00:18:19,300 --> 00:18:20,350
What?
293
00:18:21,700 --> 00:18:24,290
All right, sure, let's get me his
computer fired up.
294
00:18:24,400 --> 00:18:27,470
Can you do that? I need to get somebody
from IT in. No, I can do it.
295
00:18:27,600 --> 00:18:29,900
Besides, I know what we're looking for.
296
00:18:30,680 --> 00:18:31,730
D .S. Reid.
297
00:18:33,960 --> 00:18:35,340
You're not wasting any time.
298
00:18:35,460 --> 00:18:38,830
She's got more friends in cyberspace
than she had in the real world.
299
00:18:38,831 --> 00:18:41,019
Keep an eye out for any mention of an
allergy.
300
00:18:41,020 --> 00:18:42,940
Can I have you find out from somewhere?
301
00:18:43,420 --> 00:18:45,160
Yeah, I should go. I'll call you back.
302
00:18:45,420 --> 00:18:46,470
Bye.
303
00:18:47,960 --> 00:18:49,160
Anything interesting?
304
00:18:50,260 --> 00:18:51,640
Nope. Personal call.
305
00:18:51,980 --> 00:18:53,030
Hmm.
306
00:18:53,250 --> 00:18:54,810
That could a lot of fascinating.
307
00:18:54,811 --> 00:18:57,829
Listen, we're trying to get inside Mia's
head here.
308
00:18:57,830 --> 00:19:00,209
See if we can find a reason why the
lassie was killed.
309
00:19:00,210 --> 00:19:02,509
Do you think you could gossip in your
own time?
310
00:19:02,510 --> 00:19:04,150
Since when do we get our own time?
311
00:19:18,450 --> 00:19:21,460
This is really, really awful when you
stop to think about it.
312
00:19:23,550 --> 00:19:26,390
In fact, I could sort of do with a
shoulder to cry on.
313
00:19:30,110 --> 00:19:32,670
Well, anything else would be a bonus,
obviously.
314
00:19:34,750 --> 00:19:36,310
OK, I'll wait on the corner.
315
00:19:39,270 --> 00:19:41,510
God, you have to loiter so much.
316
00:19:41,890 --> 00:19:45,190
Sorry. Sorry, I was going to show you
some photos from the vigil.
317
00:19:45,470 --> 00:19:47,940
Well, tomorrow's fine for those, I told
you that.
318
00:19:53,000 --> 00:19:55,050
No sauce, mate. Just a couple of
biscuits.
319
00:19:56,400 --> 00:19:58,690
Oh, it's a shame you're working late
tonight.
320
00:19:59,540 --> 00:20:01,460
Could be out with a handsome professor.
321
00:20:01,880 --> 00:20:03,080
I've known him for years.
322
00:20:04,460 --> 00:20:09,439
Yeah, all that simmering sexual tension
slowly building up. Neither of you
323
00:20:09,440 --> 00:20:11,360
thinking you can do anything about it?
324
00:20:11,460 --> 00:20:13,560
Robbie. Only now you're single.
325
00:20:14,100 --> 00:20:15,300
So what's stopping you?
326
00:20:16,220 --> 00:20:17,270
Maybe nothing.
327
00:20:18,160 --> 00:20:19,210
All right.
328
00:20:19,420 --> 00:20:20,920
Thought that might shut you up.
329
00:20:22,670 --> 00:20:24,960
You know why it might work out for you
and him?
330
00:20:25,230 --> 00:20:26,910
No, tell me, old great and wise one.
331
00:20:27,570 --> 00:20:31,449
See, if you'd just met him, you'd be
thinking, I don't trust him. You'd be
332
00:20:31,450 --> 00:20:32,349
putting up barriers.
333
00:20:32,350 --> 00:20:33,209
Like you do.
334
00:20:33,210 --> 00:20:37,849
But as it is, you've let your guard down
just enough to realise you actually
335
00:20:37,850 --> 00:20:38,900
fancy that guy.
336
00:20:39,670 --> 00:20:41,370
How's that for great and wise?
337
00:20:48,010 --> 00:20:49,060
Anything?
338
00:20:49,450 --> 00:20:51,860
Mostly scientific jargon we can't
understand.
339
00:20:51,861 --> 00:20:55,019
Mostly. Well, these are a lot more
interesting.
340
00:20:55,020 --> 00:20:57,419
Lots of chats online with somebody
called Luke.
341
00:20:57,420 --> 00:20:58,500
Meant to be in Seattle.
342
00:20:59,440 --> 00:21:02,340
Meant to be. It's all pretty innocuous.
Personal stuff.
343
00:21:02,700 --> 00:21:05,290
But there's lots of it, so I thought I'd
trace the ID.
344
00:21:05,340 --> 00:21:07,140
See if I could contact the guy direct.
345
00:21:07,500 --> 00:21:08,820
Hmm. Well, that makes sense.
346
00:21:09,140 --> 00:21:10,580
Yeah. But we can't find him.
347
00:21:11,640 --> 00:21:13,720
He's set up firewalls, false trails.
348
00:21:13,721 --> 00:21:17,099
Thing is, he could just be paranoid of
getting hacked into.
349
00:21:17,100 --> 00:21:20,230
Well, it could be he's deliberately
hiding who and where he is.
350
00:21:20,540 --> 00:21:21,590
Email him, Stuart.
351
00:21:21,610 --> 00:21:23,660
Tell me you need to chat about Mia
Hassan.
352
00:21:24,090 --> 00:21:25,890
So, what are we thinking? A stalker?
353
00:21:25,891 --> 00:21:29,129
I'm thinking it's 16 hours since the
murder and all we've got is a bunch of
354
00:21:29,130 --> 00:21:30,180
dodgy emails.
355
00:22:00,340 --> 00:22:02,200
Jackie, tell me you've got something.
356
00:22:02,201 --> 00:22:05,099
Well, it strikes me that it's a bit of a
one -sided conversation.
357
00:22:05,100 --> 00:22:06,960
You know, Luke asks all the questions.
358
00:22:07,160 --> 00:22:09,690
What do you think about this? What are
your plans?
359
00:22:09,691 --> 00:22:11,699
Could be he's building up information.
360
00:22:11,700 --> 00:22:13,380
I've seen stalkers do that before.
361
00:22:13,381 --> 00:22:17,719
Well, Mia talks about having a specific
routine, that she goes certain places,
362
00:22:17,720 --> 00:22:19,220
that she's a creature of habit.
363
00:22:19,580 --> 00:22:24,939
Now, it's fine if Luke's in Seattle,
but... If he was here, he'd have known
364
00:22:24,940 --> 00:22:25,990
you'd find her.
365
00:22:26,540 --> 00:22:27,590
All right, let's go.
366
00:22:28,880 --> 00:22:29,930
Where's Luke?
367
00:22:30,030 --> 00:22:32,200
Well, we know Mia's routine too, don't
we?
368
00:22:34,270 --> 00:22:36,740
All right, gentlemen, we're going to
walk about.
369
00:22:37,330 --> 00:22:40,330
Stuart, take the same route into the
university as Mia.
370
00:22:40,850 --> 00:22:42,590
See if you spot anybody suspicious.
371
00:22:44,290 --> 00:22:46,790
This Luke character might travel the
same route.
372
00:23:00,760 --> 00:23:04,370
Robbie, you get set up outside the lab.
See who heads into Mia's building.
373
00:23:04,640 --> 00:23:07,350
Maybe there's somebody who doesn't feel
quite right.
374
00:23:14,840 --> 00:23:17,580
10 .39am, subject kickstart.
375
00:23:17,581 --> 00:23:21,079
There's a great coffee place just around
the corner from the uni. Go there every
376
00:23:21,080 --> 00:23:25,439
day. Got to have a caffeine fix to get
my brain working first thing in the
377
00:23:25,440 --> 00:23:27,840
morning. They know... Is that place
there?
378
00:23:27,841 --> 00:23:31,619
Oh, there's loads of coffee shops there.
Yeah, but that one's got David Bailey
379
00:23:31,620 --> 00:23:32,670
working in it.
380
00:23:39,560 --> 00:23:40,740
Yeah, she came in here.
381
00:23:41,580 --> 00:23:43,020
Skinny latte, extra shot.
382
00:23:43,940 --> 00:23:45,260
Never had anything to eat?
383
00:23:45,840 --> 00:23:46,980
Not that I can remember.
384
00:23:46,981 --> 00:23:50,979
Well, she had some food allergies, so
she'd have to be careful.
385
00:23:50,980 --> 00:23:52,739
She ever mention anything about that?
386
00:23:52,740 --> 00:23:54,420
I took her order, I gave her change.
387
00:23:54,900 --> 00:23:57,370
It wasn't exactly scintillating
conversation.
388
00:23:59,050 --> 00:24:01,110
So you weren't attracted to her then?
389
00:24:01,111 --> 00:24:02,889
Jessica's my girlfriend.
390
00:24:02,890 --> 00:24:04,390
Not interested in anyone else.
391
00:24:04,391 --> 00:24:06,709
Doesn't stop you looking, though, does
it?
392
00:24:06,710 --> 00:24:07,870
I never looked at Mia.
393
00:24:09,090 --> 00:24:10,140
Not that way.
394
00:24:11,190 --> 00:24:12,450
How about through a lens?
395
00:24:13,650 --> 00:24:14,700
Ever take a picture?
396
00:24:15,650 --> 00:24:16,700
It's possible.
397
00:24:16,930 --> 00:24:18,730
I photograph people everywhere I go.
398
00:24:19,070 --> 00:24:21,310
I've taken shots in here, at the uni.
399
00:24:21,311 --> 00:24:22,529
Can we see them?
400
00:24:22,530 --> 00:24:24,850
Sorry. I delete pretty much everything.
401
00:24:25,330 --> 00:24:26,380
I'll show you.
402
00:24:29,580 --> 00:24:32,700
If I don't like it, it's gone.
403
00:24:35,320 --> 00:24:37,850
Give me some warning next time and I'll
say cheese.
404
00:25:00,240 --> 00:25:02,530
You don't think he'd have spat on you,
do you?
405
00:25:03,600 --> 00:25:04,650
No.
406
00:25:08,561 --> 00:25:11,279
Hopefully it's not that bad.
407
00:25:11,280 --> 00:25:12,600
No, but the service stinks.
408
00:25:12,720 --> 00:25:13,770
You go in there?
409
00:25:13,780 --> 00:25:14,830
All the time.
410
00:25:14,840 --> 00:25:16,160
You'll have seen Mia then?
411
00:25:16,440 --> 00:25:17,760
Yeah, most days, actually.
412
00:25:17,960 --> 00:25:19,100
What about yesterday?
413
00:25:19,860 --> 00:25:20,910
I don't know.
414
00:25:20,911 --> 00:25:23,079
24 hours ago and you can't remember?
415
00:25:23,080 --> 00:25:24,220
Well, no, it's not that.
416
00:25:24,300 --> 00:25:28,240
I feel really bad for saying this, but
most of the time you wouldn't notice
417
00:25:29,379 --> 00:25:30,639
She's an attractive girl.
418
00:25:30,700 --> 00:25:31,840
It's just really quiet.
419
00:25:32,780 --> 00:25:33,830
Sorry.
420
00:25:43,240 --> 00:25:44,780
Hi. Yeah, it's me.
421
00:25:45,040 --> 00:25:49,719
Listen, um... When you were leaving last
night, did you notice anything peculiar
422
00:25:49,720 --> 00:25:50,770
about my car?
423
00:25:55,211 --> 00:25:57,099
Annie Joy?
424
00:25:57,100 --> 00:26:00,560
Nothing, sir. I hate to say this, boss,
but kneel in a haystack.
425
00:26:00,561 --> 00:26:03,459
Well, sorry to interrupt your coffee
break, Robbie.
426
00:26:03,460 --> 00:26:04,510
You're with me.
427
00:26:04,540 --> 00:26:05,680
Somewhere warm, I hope.
428
00:26:06,140 --> 00:26:07,700
I need to find out more about Mia.
429
00:26:09,920 --> 00:26:10,970
Thank you.
430
00:26:16,140 --> 00:26:22,739
Your wife said it was
431
00:26:22,740 --> 00:26:23,920
okay to come up.
432
00:26:25,200 --> 00:26:26,250
We know how.
433
00:26:26,600 --> 00:26:27,940
Mia was killed, Mr. Hassan.
434
00:26:28,760 --> 00:26:30,320
But we're lost until we know why.
435
00:26:31,080 --> 00:26:35,319
Now, if there's anyone else you can
think of that Mia knew or spoke of or
436
00:26:35,320 --> 00:26:38,079
interest that might have put her in
contact with... I told you everything I
437
00:26:38,080 --> 00:26:39,130
could.
438
00:26:39,600 --> 00:26:42,670
Yesterday we asked you questions about
Mia's personal life.
439
00:26:43,280 --> 00:26:45,600
Yes. But that was in front of Mr.
Hassan.
440
00:26:46,120 --> 00:26:50,459
Now, I appreciate that as a father there
may be things you don't want your wife
441
00:26:50,460 --> 00:26:51,510
to know about.
442
00:26:52,000 --> 00:26:53,050
I understand.
443
00:26:54,580 --> 00:26:55,630
Mr. Burke.
444
00:26:55,900 --> 00:27:00,100
I'm going to say something now you will
find, I think, strange.
445
00:27:01,840 --> 00:27:07,940
I wish... I wish Mia had had more of a
personal life.
446
00:27:09,000 --> 00:27:10,420
Boyfriend, whatever.
447
00:27:11,780 --> 00:27:14,420
I wish she had experienced more before.
448
00:27:16,980 --> 00:27:19,760
Before... Excuse me.
449
00:27:20,780 --> 00:27:23,740
I must make the arrangements.
450
00:27:32,680 --> 00:27:33,730
Who is it?
451
00:27:34,440 --> 00:27:35,760
Jessica Flowers Card.
452
00:27:37,300 --> 00:27:39,900
Call me any time. Kiss, kiss, kiss,
Jess.
453
00:27:41,460 --> 00:27:43,920
Maybe Mia did have a personal life after
all.
454
00:27:44,960 --> 00:27:47,190
The kind she couldn't tell her family
about.
455
00:27:50,760 --> 00:27:51,810
Jackie.
456
00:27:52,640 --> 00:27:54,360
This Luke and Mia meet online.
457
00:27:54,720 --> 00:27:56,420
They exchange e -mails daily.
458
00:27:56,720 --> 00:27:59,720
But when we contact him about Mia, he
doesn't get back to us.
459
00:27:59,721 --> 00:28:04,699
Maybe he hasn't checked his emails yet.
No way. This guy practically lives
460
00:28:04,700 --> 00:28:05,750
online.
461
00:28:05,860 --> 00:28:08,690
So why doesn't he want to know the
urgent news about Mia?
462
00:28:09,800 --> 00:28:11,060
Because he knows already.
463
00:28:12,840 --> 00:28:13,890
D .S. Reid.
464
00:28:16,760 --> 00:28:17,810
Yes, sir.
465
00:28:18,120 --> 00:28:19,200
I'll get right on to it.
466
00:28:21,140 --> 00:28:23,490
Right, I'm going over to see Professor
Murray.
467
00:28:23,900 --> 00:28:25,040
Business or pleasure?
468
00:28:26,140 --> 00:28:29,040
The boss wants to know his take on
Jessica Flowers.
469
00:28:29,870 --> 00:28:33,120
Apparently our Jessica was closer to Mia
than she was letting on.
470
00:28:38,790 --> 00:28:40,230
This is definitely the place.
471
00:28:40,231 --> 00:28:41,569
Bar 101.
472
00:28:41,570 --> 00:28:44,210
Hi. Jessica said I could bump into her
here any time.
473
00:28:44,450 --> 00:28:47,820
Not that I was going to. Oh, Harley,
you're a type of toy, aren't you?
474
00:28:55,470 --> 00:28:56,520
Vega?
475
00:29:03,281 --> 00:29:09,989
Couldn't look more like Paula if there'd
be blue flashing lights strapped to her
476
00:29:09,990 --> 00:29:11,040
head.
477
00:29:12,470 --> 00:29:13,520
Yes, she is.
478
00:29:16,450 --> 00:29:17,500
Jessica.
479
00:29:24,350 --> 00:29:25,550
Couldn't keep away, no?
480
00:29:25,551 --> 00:29:27,569
We've got a couple of questions to ask.
481
00:29:27,570 --> 00:29:29,209
About your relationship with Mia.
482
00:29:29,210 --> 00:29:30,870
What relationship?
483
00:29:31,350 --> 00:29:33,330
We found your card in her bedroom.
484
00:29:33,590 --> 00:29:36,180
Quite an affectionate message written in
the back.
485
00:29:36,300 --> 00:29:40,880
And you think that means that... You
guys have got filthy minds.
486
00:29:41,260 --> 00:29:42,520
This is serious, Jessica.
487
00:29:42,980 --> 00:29:44,030
Yeah, but I'm not.
488
00:29:44,880 --> 00:29:46,620
I give my card out to lots of people.
489
00:29:47,080 --> 00:29:49,430
Even gave it out to you. Doesn't mean I
fancy you.
490
00:29:49,431 --> 00:29:50,759
No offence.
491
00:29:50,760 --> 00:29:51,539
Not taken.
492
00:29:51,540 --> 00:29:54,250
Ah, well, jokey or not, you denied
knowing me, oh well.
493
00:29:54,920 --> 00:29:55,970
That's true.
494
00:29:57,300 --> 00:30:01,580
I gave my card months ago when I was
thinking of doing a story on uni
495
00:30:01,760 --> 00:30:03,200
Double first, prize winners.
496
00:30:03,920 --> 00:30:07,290
But she never called back and the piece
got spiked anyway. No biggie.
497
00:30:07,880 --> 00:30:09,840
Do you usually give up so easily?
498
00:30:10,940 --> 00:30:12,220
I was kind of relieved.
499
00:30:13,040 --> 00:30:16,560
I realised that a feature on High Flyers
would have to include me.
500
00:30:17,080 --> 00:30:19,320
And that might look a teeny bit
egotistical.
501
00:30:19,920 --> 00:30:22,020
Imagine. And what about research?
502
00:30:22,820 --> 00:30:24,620
Did you look into Mia's background?
503
00:30:24,740 --> 00:30:26,540
Any health problems you might have?
504
00:30:26,920 --> 00:30:28,000
Never went that far.
505
00:30:30,780 --> 00:30:31,830
What's going on?
506
00:30:32,220 --> 00:30:33,300
None of your business.
507
00:30:33,870 --> 00:30:35,310
What if I make it my business?
508
00:30:35,311 --> 00:30:37,929
Then you'll be posing for mug shots down
at the station.
509
00:30:37,930 --> 00:30:38,980
You fancy that?
510
00:30:42,510 --> 00:30:43,560
Sensible decision.
511
00:30:44,530 --> 00:30:45,580
Robbie.
512
00:30:45,930 --> 00:30:46,980
We'll be in touch.
513
00:30:48,090 --> 00:30:49,170
Missing you already?
514
00:30:56,470 --> 00:30:57,520
Jessica.
515
00:30:57,710 --> 00:31:01,970
Involved with me as in... As in...
516
00:31:04,420 --> 00:31:06,400
No. No, no, no, I really can't see that.
517
00:31:07,400 --> 00:31:09,810
Well, we know that Mia was a very
private person.
518
00:31:09,811 --> 00:31:13,279
That's with her religion to take into
account. She might have had to keep it a
519
00:31:13,280 --> 00:31:15,899
secret. Yeah, but Jessica would have
gone public by now.
520
00:31:15,900 --> 00:31:17,280
My love for a murdered girl.
521
00:31:17,680 --> 00:31:19,180
Too good a story not to run with.
522
00:31:20,100 --> 00:31:21,900
Unless you had good reason.
523
00:31:23,740 --> 00:31:24,820
Is Jessica a suspect?
524
00:31:25,820 --> 00:31:28,290
Well, we can't discount anything, you
know that.
525
00:31:29,060 --> 00:31:30,110
God.
526
00:31:30,111 --> 00:31:33,639
I got the impression yesterday you
weren't very keen.
527
00:31:33,640 --> 00:31:34,690
on Jessica?
528
00:31:35,120 --> 00:31:38,240
Well, she's a bit full of herself.
529
00:31:39,140 --> 00:31:41,620
Who isn't at that age?
530
00:31:42,480 --> 00:31:43,680
I can't imagine you were.
531
00:31:44,720 --> 00:31:48,760
You always took me as being very
watchful.
532
00:31:51,560 --> 00:31:52,610
Watchful?
533
00:31:52,860 --> 00:31:54,180
See, that helps with my job.
534
00:31:54,320 --> 00:31:56,670
I bet it doesn't do a lot for your
personal life.
535
00:31:56,671 --> 00:31:58,419
Personal life? Now, what's that?
536
00:31:58,420 --> 00:31:59,470
I rest my case.
537
00:31:59,880 --> 00:32:00,930
Jackie.
538
00:32:02,570 --> 00:32:04,430
We owe it to ourselves to live a little.
539
00:32:07,990 --> 00:32:09,130
I'll make a mental note.
540
00:32:11,210 --> 00:32:12,260
Right.
541
00:32:12,530 --> 00:32:16,450
Make sure you call me if you think of
anything about Jessica.
542
00:32:16,870 --> 00:32:17,920
Of course.
543
00:32:18,470 --> 00:32:19,520
Yeah.
544
00:32:20,350 --> 00:32:21,400
Jackie?
545
00:32:22,410 --> 00:32:23,790
Can I be a little bit cheeky?
546
00:32:25,890 --> 00:32:27,210
Stuart, anything new?
547
00:32:27,950 --> 00:32:29,970
The print results from Mia's lab.
548
00:32:30,370 --> 00:32:31,420
About time.
549
00:32:31,850 --> 00:32:32,900
It was complicated.
550
00:32:33,010 --> 00:32:35,360
It's a teaching lab, too. Lots of human
traffic.
551
00:32:35,361 --> 00:32:36,969
How many's the lot?
552
00:32:36,970 --> 00:32:38,610
We've got 17 clear sets of prints.
553
00:32:38,970 --> 00:32:41,080
None that match anything on the
database.
554
00:32:41,081 --> 00:32:44,249
I don't fancy bringing every student to
place in here one by one.
555
00:32:44,250 --> 00:32:45,300
Hang on a minute.
556
00:32:45,910 --> 00:32:47,010
Maybe we don't need to.
557
00:32:47,930 --> 00:32:49,510
Jessica Flowers' card.
558
00:32:50,490 --> 00:32:52,110
Get a print lifter off that shirt.
559
00:32:52,190 --> 00:32:53,240
Yes, sir.
560
00:32:53,450 --> 00:32:54,500
I'm not so sure.
561
00:32:54,561 --> 00:32:56,529
About what?
562
00:32:56,530 --> 00:32:59,360
Well, Mia doesn't strike me as the crime
of passion type.
563
00:32:59,450 --> 00:33:01,980
Maybe she's attracted by her intellect,
you know.
564
00:33:02,110 --> 00:33:06,569
In the academic world, it sometimes goes
on up here that drives the libido. I
565
00:33:06,570 --> 00:33:08,980
mean, look at Jackie and Professor
Watts' face.
566
00:33:08,981 --> 00:33:12,149
I don't think it's his intellect that
Jackie's interested in. Well, you're
567
00:33:12,150 --> 00:33:13,200
finished, boys.
568
00:33:13,310 --> 00:33:15,420
Maybe Jessica pursued me and got
nowhere.
569
00:33:16,070 --> 00:33:18,110
Some people just can't handle rejection.
570
00:33:27,970 --> 00:33:29,170
Thanks for this, Jackie.
571
00:33:29,440 --> 00:33:31,960
My car's in being MLT'd. No problem,
Billy.
572
00:33:33,340 --> 00:33:38,700
You got the flat when Michelle... When
Michelle ran away.
573
00:33:39,420 --> 00:33:40,470
I did.
574
00:33:41,040 --> 00:33:42,720
Do you want to come in for a coffee?
575
00:33:43,720 --> 00:33:46,220
All above board. We can discuss the
case.
576
00:33:47,720 --> 00:33:48,770
You're nothing.
577
00:34:09,480 --> 00:34:11,590
It's still pretty much as I remembered
it.
578
00:34:12,639 --> 00:34:16,020
You haven't erased all traces of
Michelle, then.
579
00:34:16,021 --> 00:34:20,439
Yeah. I promised myself after the
divorce that I wouldn't revert back to
580
00:34:20,440 --> 00:34:21,560
student slob days.
581
00:34:22,139 --> 00:34:24,600
Do you think university life is
different now?
582
00:34:24,940 --> 00:34:28,310
I get the impression that Mia was really
driven, really dedicated.
583
00:34:28,380 --> 00:34:30,440
Yeah. And probably very lonely.
584
00:34:31,960 --> 00:34:36,099
People who concentrate entirely on their
jobs are just waiting for the right
585
00:34:36,100 --> 00:34:37,420
distraction to come along.
586
00:34:37,679 --> 00:34:38,729
I should go.
587
00:34:39,440 --> 00:34:40,640
What about your coffee?
588
00:34:41,739 --> 00:34:43,849
I think I've been distracted long
enough.
589
00:34:45,520 --> 00:34:46,570
OK.
590
00:34:47,100 --> 00:34:50,710
Well, now you know where I am. Come
around again sometime when you're off
591
00:34:51,820 --> 00:34:52,870
Yeah.
592
00:34:53,600 --> 00:34:54,650
I'd like that.
593
00:35:00,840 --> 00:35:01,890
Bloody thing.
594
00:35:03,040 --> 00:35:04,220
Oh, Michelle.
595
00:35:05,860 --> 00:35:06,910
Michelle?
596
00:35:07,740 --> 00:35:09,100
Yeah, she only phones when...
597
00:35:09,101 --> 00:35:11,379
She's had a bottle of wine or a fight
with her boyfriend.
598
00:35:11,380 --> 00:35:12,430
Or both.
599
00:35:14,060 --> 00:35:15,620
Anyway, maybe it's just as well.
600
00:35:17,011 --> 00:35:18,999
Why is that?
601
00:35:19,000 --> 00:35:22,610
Not for a second there. I thought... I
thought something was going to happen.
602
00:35:23,600 --> 00:35:24,650
Yeah.
603
00:35:25,660 --> 00:35:26,710
So did I.
604
00:35:50,670 --> 00:35:51,720
Robbie.
605
00:35:52,450 --> 00:35:55,130
Yeah? We've got a positive match in
Jessica Flowers.
606
00:35:56,370 --> 00:35:57,420
Right.
607
00:36:39,660 --> 00:36:40,710
Where are you off to?
608
00:36:41,020 --> 00:36:42,880
Bringing Jessica in for questioning.
609
00:36:42,881 --> 00:36:46,059
Yeah, well, Professor Murray reckons the
idea of a relationship between me and
610
00:36:46,060 --> 00:36:47,479
Jessica is a bit of a non -starter.
611
00:36:47,480 --> 00:36:48,980
Oh, does he? Could be right.
612
00:36:48,981 --> 00:36:53,099
But what I want to know is why a media
student's leaving fingerprints in a
613
00:36:53,100 --> 00:36:54,139
medical lab.
614
00:36:54,140 --> 00:36:55,220
Wrong button, Jackie.
615
00:37:07,260 --> 00:37:09,720
If I'm not right about this, boss, The
prince.
616
00:37:10,400 --> 00:37:11,450
I know.
617
00:37:11,451 --> 00:37:14,699
Why plan such an elaborate murder and
then make a mess of covering your
618
00:37:14,700 --> 00:37:16,460
Yeah, seems too basic a mistake.
619
00:37:16,461 --> 00:37:19,619
Well, that's all we've got right now.
Let's just see what the girl's got to
620
00:37:19,620 --> 00:37:20,670
for herself.
621
00:37:21,491 --> 00:37:28,619
And if she starts fluttering her
eyelashes at you again, just ignore her.
622
00:37:28,620 --> 00:37:30,160
Don't worry, I won't rise to it.
623
00:37:30,680 --> 00:37:31,820
And be serious, Robbie.
624
00:37:31,821 --> 00:37:34,739
I don't want any complications if this
ends up in court.
625
00:37:34,740 --> 00:37:35,790
Doing it well?
626
00:37:35,880 --> 00:37:36,940
God almighty!
627
00:37:49,000 --> 00:37:50,120
Jessica. Next broken.
628
00:37:52,140 --> 00:37:53,190
Go!
629
00:37:56,780 --> 00:38:00,340
DCI Buck, back up and see if Kleinwald
is just bent on his feet. Now!
630
00:38:19,600 --> 00:38:23,220
Anything? A suicide note, maybe.
631
00:38:29,960 --> 00:38:34,919
If someone did push him, it seems
strange that there's not more sign of a
632
00:38:34,920 --> 00:38:37,330
struggle. I know it looks like a
suicide, Jackie.
633
00:38:37,331 --> 00:38:40,889
But I spoke to that girl a couple of
hours ago. There's no way that she was
634
00:38:40,890 --> 00:38:42,129
thinking of taking her own life.
635
00:38:42,130 --> 00:38:43,249
Nothing from the neighbours.
636
00:38:43,250 --> 00:38:44,749
Loud music as usual, apparently.
637
00:38:44,750 --> 00:38:46,010
But nothing from Spisher.
638
00:38:46,030 --> 00:38:49,580
One of them has been public spirited
enough to phone the papers and the
639
00:38:49,710 --> 00:38:50,760
Oh, terrific.
640
00:38:50,770 --> 00:38:52,030
Nothing in the back court.
641
00:38:52,190 --> 00:38:54,630
It leads on to a lay -in's film. Easy
escape route.
642
00:38:55,750 --> 00:38:56,800
Dear Swede.
643
00:38:58,190 --> 00:38:59,930
Look, Shona, this is not a good time.
644
00:39:02,350 --> 00:39:03,400
Yep, I'll do that.
645
00:39:04,590 --> 00:39:06,930
Sir, that was the Professor Murray.
646
00:39:06,931 --> 00:39:10,149
Seems the news was out about Jessica all
over the university.
647
00:39:10,150 --> 00:39:11,749
Think the board are going frantic?
648
00:39:11,750 --> 00:39:12,800
I know how they feel.
649
00:39:12,801 --> 00:39:16,309
Get over there and calm them down. See
if anybody can picture Jessica taking
650
00:39:16,310 --> 00:39:17,360
own life.
651
00:39:17,450 --> 00:39:19,860
And get names and addresses for her pals
as well.
652
00:39:20,470 --> 00:39:21,730
She was a dope smoker.
653
00:39:22,210 --> 00:39:24,030
She was a student. What do you expect?
654
00:39:24,530 --> 00:39:25,580
You know what?
655
00:39:26,130 --> 00:39:28,900
This is all a wee bit too neat and cut
and dry for my taste.
656
00:39:28,901 --> 00:39:31,629
It's like somebody wanted to jump to
conclusions.
657
00:39:31,630 --> 00:39:33,010
This phone was in her pocket.
658
00:39:33,470 --> 00:39:35,030
I'm not sure what we can salvage.
659
00:39:35,150 --> 00:39:36,530
All right, take it to the lab.
660
00:39:36,650 --> 00:39:38,450
Maybe they can get into the thin cart.
661
00:39:38,610 --> 00:39:41,330
What about her note, if that's what it
is?
662
00:39:42,210 --> 00:39:44,670
Get the keyboard dusted for prints and
DNA.
663
00:39:44,990 --> 00:39:48,000
Tell them to concentrate and write off
the spell, I'm sorry.
664
00:39:48,070 --> 00:39:50,360
I'll see if Jepica really did type those
ones.
665
00:39:59,990 --> 00:40:03,950
You know, when you left, I thought, I
can't wait to see her again.
666
00:40:05,130 --> 00:40:07,840
I just can't believe it's under these
circumstances.
667
00:40:08,130 --> 00:40:10,420
No, it's not exactly what I had in mind
either.
668
00:40:12,670 --> 00:40:16,970
Look, Sean, about earlier, I think...
Don't.
669
00:40:17,750 --> 00:40:19,490
Don't say you think it was a mistake.
670
00:40:19,730 --> 00:40:20,780
No, I wasn't going to.
671
00:40:22,710 --> 00:40:27,570
I'm glad we... I'm glad.
672
00:40:28,450 --> 00:40:29,500
Good.
673
00:40:30,801 --> 00:40:32,869
Me too.
674
00:40:32,870 --> 00:40:34,880
But I have to. to concentrate on my job.
675
00:40:36,420 --> 00:40:37,470
Of course.
676
00:40:38,140 --> 00:40:39,190
Of course.
677
00:40:40,920 --> 00:40:41,970
Poor Jessica.
678
00:40:46,200 --> 00:40:47,640
I don't know how you guys cope.
679
00:40:48,360 --> 00:40:50,220
Well, being part of a team, that helps.
680
00:40:51,800 --> 00:40:55,710
I don't think any one of us believes
that Jessica actually committed suicide.
681
00:40:56,000 --> 00:40:57,860
You think she was murdered, like Mia?
682
00:40:59,560 --> 00:41:00,610
By the same person?
683
00:41:01,360 --> 00:41:03,690
Well... It's a bit of a coincidence, if
not.
684
00:41:03,691 --> 00:41:08,749
Should I be setting up increased
security for the other students?
685
00:41:08,750 --> 00:41:11,489
Well, it might help to tell the students
to be extra vigilant, you know, to go
686
00:41:11,490 --> 00:41:12,540
round in groups.
687
00:41:14,150 --> 00:41:15,200
Right.
688
00:41:15,990 --> 00:41:17,910
But, Sean, you don't want to panic them.
689
00:41:20,481 --> 00:41:22,489
Don't worry, Jackie.
690
00:41:22,490 --> 00:41:23,540
I can handle this.
691
00:41:28,790 --> 00:41:29,840
Ruth.
692
00:41:29,841 --> 00:41:33,449
You have a controversial allegation to
make regarding the death. I don't like
693
00:41:33,450 --> 00:41:34,209
the look of this.
694
00:41:34,210 --> 00:41:35,260
Can you explain?
695
00:41:36,490 --> 00:41:41,169
A student at this university named
Jessica Flowers died this evening, and I
696
00:41:41,170 --> 00:41:44,389
believe that she was driven to suicide.
I'm sorry, you can't say that.
697
00:41:44,390 --> 00:41:47,829
Well, I believe I can detect the
sergeant. No, you're making sensational,
698
00:41:47,830 --> 00:41:50,999
-informed statements that could
jeopardise our investigation.
699
00:41:51,000 --> 00:41:54,779
Can you deny that your investigation was
at least partly responsible for one of
700
00:41:54,780 --> 00:41:58,579
the most popular and gifted students of
this university taking her own life?
701
00:41:58,580 --> 00:41:59,630
Excuse me.
702
00:41:59,631 --> 00:42:03,739
Hi, I'm Professor Sean Murray. I can
speak to you in an official capacity if
703
00:42:03,740 --> 00:42:06,210
like. I don't have time to listen to
your speeches.
704
00:42:06,440 --> 00:42:07,490
I've got work to do.
705
00:42:08,480 --> 00:42:09,530
Now,
706
00:42:12,080 --> 00:42:14,910
we don't know what the cause of this
terrible tragedy is.
707
00:42:15,120 --> 00:42:16,920
I just can't get it out of my mind.
708
00:42:16,921 --> 00:42:19,479
Jessica's head hitting the windscreen.
709
00:42:19,480 --> 00:42:21,359
You were right about the keyboard, sir.
710
00:42:21,360 --> 00:42:22,980
Jessica's prints are all over it.
711
00:42:22,981 --> 00:42:25,299
But they're smudged on the letters used
in the note.
712
00:42:25,300 --> 00:42:26,659
Any chance of seeing who by?
713
00:42:26,660 --> 00:42:28,279
They didn't actually touch the keyboard.
714
00:42:28,280 --> 00:42:29,900
The marks are perfectly rounded.
715
00:42:30,160 --> 00:42:32,560
Like they were made with a pen or a
pencil.
716
00:42:33,240 --> 00:42:34,740
Well, she didn't type the note.
717
00:42:34,800 --> 00:42:35,850
It's not suicide.
718
00:42:36,460 --> 00:42:38,320
It's somebody covering their tracks.
719
00:42:38,321 --> 00:42:40,859
So are we looking for the same person
that killed Mia?
720
00:42:40,860 --> 00:42:42,600
I mean, that was so well thought out.
721
00:42:42,780 --> 00:42:43,830
This is different.
722
00:42:43,831 --> 00:42:46,459
That's because something's not going
according to plan.
723
00:42:46,460 --> 00:42:49,230
They're starting to take risks. They'll
make mistakes.
724
00:42:49,231 --> 00:42:50,249
You reckon?
725
00:42:50,250 --> 00:42:53,189
Do you think they wanted Jessica to land
right on top of us?
726
00:42:53,190 --> 00:42:55,780
We were that close to finding the killer
at her flat.
727
00:42:56,650 --> 00:42:59,450
Aye, but we didn't. We're no closer to
our motive either.
728
00:42:59,970 --> 00:43:02,560
The only thing we've got is an excuse to
get a new car.
729
00:43:04,530 --> 00:43:07,000
Don't think for a minute I'm going to
let this lie.
730
00:43:07,001 --> 00:43:11,409
I don't have time to stay in Chartreuse,
I'm sorry. Don't keep it like an idiot.
731
00:43:11,410 --> 00:43:14,349
I'm the chair of the student council.
It's my job to look after the best
732
00:43:14,350 --> 00:43:15,400
interests.
733
00:43:15,401 --> 00:43:18,479
I hear your colleagues were there when
she jumped.
734
00:43:18,480 --> 00:43:20,470
Can you look me in the eye and deny
that?
735
00:43:20,780 --> 00:43:22,950
She didn't deserve to be driven to
suicide.
736
00:43:23,220 --> 00:43:24,270
No, you're right.
737
00:43:24,500 --> 00:43:25,550
She didn't.
738
00:43:26,200 --> 00:43:28,310
But what makes you so sure it was
suicide?
739
00:43:29,460 --> 00:43:30,540
I don't understand.
740
00:43:31,000 --> 00:43:34,490
You know what? We're trying to tidy up
this mess. You're not helping us.
741
00:43:35,740 --> 00:43:38,030
There was questions we wanted to ask
Jessica.
742
00:43:38,260 --> 00:43:40,670
We weren't going to beat a confession
out of her.
743
00:43:41,120 --> 00:43:45,559
Now, if you want to hog the limelight, I
can't stop you. But if you want to do
744
00:43:45,560 --> 00:43:49,929
your job... Then you should ask your
friends to cooperate with us and let us
745
00:43:49,930 --> 00:43:50,980
ours, all right?
746
00:43:54,370 --> 00:43:57,690
Blood tests indicate habitual drug use,
mainly marijuana.
747
00:43:58,230 --> 00:44:03,189
Mainly? Almost exclusively, but I did
find evidence of LSD taken shortly
748
00:44:03,190 --> 00:44:05,330
death. I wonder if somebody spiked her.
749
00:44:05,331 --> 00:44:09,289
If she was disorientated with the
combined effects of dope and acid, she'd
750
00:44:09,290 --> 00:44:10,569
that much easier to overpower.
751
00:44:10,570 --> 00:44:13,460
Well, that would certainly fit in with
my other findings.
752
00:44:13,890 --> 00:44:17,790
And are you going to keep me in
suspense, sir? Paint shavings, Chief
753
00:44:18,590 --> 00:44:21,510
From the window frame of her flat found
in Jessica's hair.
754
00:44:21,511 --> 00:44:25,569
Now, a suicide climbing through a window
wouldn't connect with a window frame
755
00:44:25,570 --> 00:44:27,509
with sufficient force to dislodge paint.
756
00:44:27,510 --> 00:44:28,650
So she was pushed?
757
00:44:28,970 --> 00:44:30,020
Almost certainly.
758
00:44:34,550 --> 00:44:37,500
Robbie, can I show you something that
doesn't make sense?
759
00:44:41,710 --> 00:44:46,889
I've been thinking about you, your
hands, your mouth, your... Not exactly
760
00:44:46,890 --> 00:44:48,349
you don't understand, Stuart.
761
00:44:48,350 --> 00:44:50,640
There's quite a few emails to different
guys.
762
00:44:50,690 --> 00:44:52,190
It's all pretty graphic stuff.
763
00:44:52,191 --> 00:44:53,789
Well, we'll track them down.
764
00:44:53,790 --> 00:44:54,840
Yeah, I know.
765
00:44:54,890 --> 00:44:59,189
But what I'm saying is, there's all this
explicit sexual material, but none of
766
00:44:59,190 --> 00:45:00,489
it's going to her boyfriend.
767
00:45:00,490 --> 00:45:02,570
Miles, was she not in touch with him?
768
00:45:02,930 --> 00:45:07,510
Yeah, but it's all matter -of -fact,
business -like, about the newspaper.
769
00:45:09,290 --> 00:45:10,340
Yeah, you're right.
770
00:45:10,341 --> 00:45:14,329
It's not exactly hardcore, is it?
Jessica was pushed out the window while
771
00:45:14,330 --> 00:45:15,380
was on an acid trip.
772
00:45:15,381 --> 00:45:19,469
She was killed by somebody she let in
the flat. Somebody who knew she used
773
00:45:19,470 --> 00:45:21,580
drugs. Somebody who would have spiked
her.
774
00:45:21,690 --> 00:45:23,430
I'm thinking Miles, the boyfriend.
775
00:45:23,431 --> 00:45:27,209
Yeah, we were thinking the same sort of
thing only. Looks like he wasn't the
776
00:45:27,210 --> 00:45:28,410
boyfriend. Oh, really?
777
00:45:29,410 --> 00:45:30,490
Unrequited love, eh?
778
00:45:30,770 --> 00:45:33,060
He expects me of being involved with
Jessica.
779
00:45:33,570 --> 00:45:34,710
So he gets rid of her.
780
00:45:35,490 --> 00:45:39,040
But even though she's out the picture...
Jessica still isn't interested.
781
00:45:39,041 --> 00:45:41,999
So even after he's killed for us, she
still doesn't want him?
782
00:45:42,000 --> 00:45:45,199
That's why the second murder was so
messy. He wasn't planning for it.
783
00:45:45,200 --> 00:45:47,839
Robbie, get back down to that posy bar
that we were in earlier.
784
00:45:47,840 --> 00:45:48,980
See if he's still there.
785
00:45:49,200 --> 00:45:50,800
OK. I could do with a drink.
786
00:45:51,480 --> 00:45:54,340
If he's our man, this could be over by
midnight.
787
00:46:13,350 --> 00:46:14,550
Miles. Need to talk to you.
788
00:46:14,930 --> 00:46:15,980
You.
789
00:46:16,190 --> 00:46:17,570
Let's put this outside, eh?
790
00:46:17,810 --> 00:46:18,860
It's your fault.
791
00:46:19,150 --> 00:46:20,350
She did it because of you.
792
00:46:20,351 --> 00:46:21,849
Hassling her.
793
00:46:21,850 --> 00:46:22,900
That's not true.
794
00:46:22,901 --> 00:46:24,309
And you need to calm down, son.
795
00:46:24,310 --> 00:46:25,570
Don't tell me to calm down.
796
00:46:25,650 --> 00:46:26,950
My girlfriend is dead.
797
00:46:27,310 --> 00:46:28,360
Is that what she was?
798
00:46:28,390 --> 00:46:29,440
Your girlfriend?
799
00:46:29,570 --> 00:46:33,120
I mean, I know that's what you wanted,
but she wasn't into you, was she?
800
00:46:33,290 --> 00:46:35,050
A few other guys, maybe, but no you.
801
00:46:35,330 --> 00:46:36,380
Shut your mouth.
802
00:46:37,150 --> 00:46:38,200
Listen, mate.
803
00:46:38,350 --> 00:46:41,420
Don't make me humiliate you in front of
all these nice people.
804
00:46:41,670 --> 00:46:43,110
No one will do this in private.
805
00:46:50,670 --> 00:46:51,720
OK, folks.
806
00:46:51,910 --> 00:46:53,790
Just cracking down on Ben's drinking.
807
00:46:54,610 --> 00:46:55,930
Robbie's brought Miles in.
808
00:46:55,931 --> 00:46:57,729
Anything I can use at the interview?
809
00:46:57,730 --> 00:46:58,549
Not really.
810
00:46:58,550 --> 00:47:00,929
Unless you want to find out if he's the
computer expert.
811
00:47:00,930 --> 00:47:01,569
What do you mean?
812
00:47:01,570 --> 00:47:03,870
I found a spying virus on Jessica's
laptop.
813
00:47:04,630 --> 00:47:06,800
Someone's got remote access to her
emails.
814
00:47:06,801 --> 00:47:10,129
So are you going to read all that spicy
stuff she's been sending the other guys?
815
00:47:10,130 --> 00:47:10,999
Yes, sir.
816
00:47:11,000 --> 00:47:14,010
I double -checked and I found the same
virus on Mia's laptop.
817
00:47:14,200 --> 00:47:15,820
One person spying on both girls?
818
00:47:16,060 --> 00:47:20,019
Well, we thought that Mia could have
been involved with Jessica, so maybe
819
00:47:20,020 --> 00:47:21,070
thought the same too.
820
00:47:21,260 --> 00:47:22,940
There's a lot of mights and maybes.
821
00:47:23,100 --> 00:47:24,150
What?
822
00:47:25,720 --> 00:47:28,130
Let's see if the boy can make things any
clearer.
823
00:47:29,340 --> 00:47:31,740
How long had Jessica been involved with
Mia?
824
00:47:33,260 --> 00:47:37,780
What? Well, they were a... What's the
one I'm looking for here, Robbie?
825
00:47:38,520 --> 00:47:39,570
An item.
826
00:47:39,600 --> 00:47:41,370
Aye. That's not an item.
827
00:47:42,470 --> 00:47:43,550
What are you on about?
828
00:47:43,551 --> 00:47:48,069
Well, we found Jessica's card in Mia's
bedroom and her prints in the medical
829
00:47:48,070 --> 00:47:49,120
lab.
830
00:47:49,330 --> 00:47:52,460
Jess went all over the campus putting up
posters for the paper.
831
00:47:53,050 --> 00:47:57,230
Doesn't mean she was, you know... You
sure?
832
00:47:58,050 --> 00:47:59,100
Yes.
833
00:47:59,101 --> 00:48:02,609
I want to suppose you'd know. I mean,
after all, she was your girlfriend,
834
00:48:02,610 --> 00:48:03,750
she? Yeah.
835
00:48:04,430 --> 00:48:08,100
I mean, that's how you described her to
me, wasn't I? As your girlfriend?
836
00:48:08,470 --> 00:48:09,520
She is.
837
00:48:12,259 --> 00:48:14,380
Was. So, you were lovers?
838
00:48:15,640 --> 00:48:16,690
What?
839
00:48:17,320 --> 00:48:19,300
A perfectly straightforward question.
840
00:48:19,520 --> 00:48:23,459
I mean, we know that Jessica had an
active sex life, so I can take it you
841
00:48:23,460 --> 00:48:24,720
were sleeping together?
842
00:48:24,820 --> 00:48:28,240
Yes. She was, um, pretty adventurous,
too.
843
00:48:28,760 --> 00:48:30,440
We found some stuff in her bedroom.
844
00:48:32,100 --> 00:48:36,640
Handcuffs, blindfolds, were, uh... Were
you into that sort of thing?
845
00:48:38,360 --> 00:48:39,410
I bet.
846
00:48:40,490 --> 00:48:42,170
It's cool to experiment, you know.
847
00:48:42,430 --> 00:48:43,480
Is that right?
848
00:48:44,190 --> 00:48:47,610
Miles was not in her bedroom. No
handcuffs, no blindfolds.
849
00:48:49,850 --> 00:48:50,900
No.
850
00:48:51,210 --> 00:48:55,050
Yeah, I know. No, you don't know, son,
because you were never in her bedroom,
851
00:48:55,051 --> 00:48:55,749
were you?
852
00:48:55,750 --> 00:48:57,920
You couldn't have her, so you killed
her. No.
853
00:48:57,921 --> 00:49:00,429
Why are you lying to me, Miles? I didn't
kill her.
854
00:49:00,430 --> 00:49:01,480
I love her.
855
00:49:02,390 --> 00:49:04,550
All I wanted was for her to love me
back.
856
00:49:15,310 --> 00:49:16,630
Stuart's just got an email.
857
00:49:16,790 --> 00:49:18,290
I think you might want to see it.
858
00:49:18,370 --> 00:49:19,420
It's from Luke.
859
00:49:22,730 --> 00:49:24,330
I read about Mia online.
860
00:49:24,830 --> 00:49:25,910
Awful, awful, awful.
861
00:49:26,290 --> 00:49:28,210
She seemed like such a terrific person.
862
00:49:28,510 --> 00:49:30,630
Thank you for trying to contact me,
Luke.
863
00:49:30,631 --> 00:49:32,049
Is that it?
864
00:49:32,050 --> 00:49:34,330
Yeah. It's no surname, no contact
number.
865
00:49:34,810 --> 00:49:36,670
And the email account's untraceable.
866
00:49:36,671 --> 00:49:38,669
Why bother getting in touch at all?
867
00:49:38,670 --> 00:49:39,750
Because we're scared.
868
00:49:39,810 --> 00:49:41,690
How? He thought it was all over.
869
00:49:41,691 --> 00:49:45,369
He thought we'd accept Jessica as mere
killer, then accept her as suicide. Now
870
00:49:45,370 --> 00:49:46,249
he's panicking.
871
00:49:46,250 --> 00:49:48,960
We're still no closer to finding out who
or where he is.
872
00:49:49,090 --> 00:49:50,230
Well, we know one thing.
873
00:49:50,390 --> 00:49:54,060
If this has just been sent, then it's
not the guy sitting in our interview
874
00:49:54,190 --> 00:49:55,240
Sir?
875
00:49:56,310 --> 00:49:59,920
Technical support have managed to
salvage the SIM card from Jessica's
876
00:49:59,930 --> 00:50:01,610
Good. Start chasing up her contact.
877
00:50:02,070 --> 00:50:06,330
The only thing is... I recognise one of
those numbers.
878
00:50:08,110 --> 00:50:09,430
The last person she called.
879
00:50:11,560 --> 00:50:12,610
It was Sean Murray.
880
00:50:20,860 --> 00:50:21,910
Murray.
881
00:50:22,580 --> 00:50:23,630
He's a bastard.
882
00:50:24,660 --> 00:50:26,900
So he and Jessica were at it, then?
883
00:50:27,960 --> 00:50:29,010
Not right.
884
00:50:29,500 --> 00:50:31,180
A lecturer and a student.
885
00:50:32,360 --> 00:50:35,400
I'm not interested in your sense of
moral outrage, son.
886
00:50:35,820 --> 00:50:37,260
How long had it been going on?
887
00:50:39,160 --> 00:50:40,210
Months.
888
00:50:42,920 --> 00:50:44,600
Is this about me trashing his car?
889
00:50:45,720 --> 00:50:46,770
I'm not sorry.
890
00:51:01,160 --> 00:51:04,470
Miles seems to think the relationship's
been going on for a while.
891
00:51:05,800 --> 00:51:07,300
He didn't like it.
892
00:51:07,960 --> 00:51:10,910
He even put a brick through Murray's car
window last night.
893
00:51:12,450 --> 00:51:13,650
Did you know about that?
894
00:51:16,590 --> 00:51:17,640
No.
895
00:51:20,690 --> 00:51:26,250
I, um... Sean said that his car was
going in for an MOT.
896
00:51:29,670 --> 00:51:31,410
I gave him a lift home.
897
00:51:34,810 --> 00:51:36,370
I was there when Jessica called.
898
00:51:38,810 --> 00:51:40,190
He told me it was his ex -wife.
899
00:51:46,920 --> 00:51:48,840
Did something happen between you two?
900
00:51:51,540 --> 00:51:52,590
Jackie.
901
00:51:55,140 --> 00:51:56,580
Jackie, did the two of you... Yes.
902
00:51:59,160 --> 00:52:00,420
Yes, something happened.
903
00:52:05,600 --> 00:52:06,780
I slept with him, OK?
904
00:52:09,660 --> 00:52:10,710
Interrogation over.
905
00:52:15,120 --> 00:52:16,170
Sir.
906
00:52:17,640 --> 00:52:19,140
I brought Professor Murray in.
907
00:52:19,380 --> 00:52:20,700
He's in interview room one.
908
00:52:28,020 --> 00:52:30,060
Am I suspended from this inquiry, sir?
909
00:52:33,980 --> 00:52:35,030
No.
910
00:52:36,400 --> 00:52:38,810
But I want you to stay well away from
Sean Murray.
911
00:52:40,280 --> 00:52:41,780
Stick to the background stuff.
912
00:52:42,220 --> 00:52:43,270
Helps you out.
913
00:52:48,609 --> 00:52:49,809
Are you coming, Jackie?
914
00:52:54,610 --> 00:52:56,430
Just give me a minute, yeah?
915
00:53:03,190 --> 00:53:06,800
This is ridiculous, dragging me in here
at three o 'clock in the morning.
916
00:53:06,810 --> 00:53:08,490
You think that could work a can on?
917
00:53:09,970 --> 00:53:13,400
You've got a good friend of mine in the
shed, and that stops right now.
918
00:53:13,530 --> 00:53:17,339
Jackie, I care about her too, you know.
That's the last time you mention her
919
00:53:17,340 --> 00:53:21,010
name in this room or you'll find out
just how dangerous a holding cell can
920
00:53:21,300 --> 00:53:23,780
I won't let you use Jackie to save
yourself.
921
00:53:28,280 --> 00:53:30,800
Interview with Sean Murray, 0315.
922
00:53:31,300 --> 00:53:32,960
Present D .I. Ross, D .C .I. Buck.
923
00:53:33,780 --> 00:53:36,600
Look, I don't want to get anybody into
trouble.
924
00:53:36,601 --> 00:53:40,519
But if we can get Detective Sergeant
Reid in here now, we can clear up this
925
00:53:40,520 --> 00:53:41,780
whole misunderstanding.
926
00:53:50,990 --> 00:53:52,040
There you go.
927
00:53:52,110 --> 00:53:53,160
It's a waste of time.
928
00:53:53,161 --> 00:53:54,549
You know the boss.
929
00:53:54,550 --> 00:53:55,690
He likes to be thorough.
930
00:53:56,150 --> 00:53:58,440
No, the whole thing's a waste of time,
Stuart.
931
00:53:59,490 --> 00:54:01,720
He's going to walk no matter what we
find out.
932
00:54:02,990 --> 00:54:04,040
You don't know that.
933
00:54:04,690 --> 00:54:07,700
What, romantically linked to the
investigating officer?
934
00:54:07,950 --> 00:54:09,570
That's what the defence will say.
935
00:54:09,750 --> 00:54:10,800
And he knows that.
936
00:54:10,801 --> 00:54:14,309
That's probably why he got involved with
me in the first place.
937
00:54:14,310 --> 00:54:16,050
I don't even know if he is the killer.
938
00:54:19,760 --> 00:54:21,440
So were they emailing each other?
939
00:54:23,200 --> 00:54:24,250
Yeah.
940
00:54:24,600 --> 00:54:28,240
There's a couple of things, but
nothing... intimate.
941
00:54:35,060 --> 00:54:37,040
Yeah, it's all pretty formal, isn't it?
942
00:54:37,560 --> 00:54:39,920
Thank you for making time to see me,
Professor.
943
00:54:41,940 --> 00:54:45,960
I very much enjoyed our conversation,
Professor.
944
00:54:48,899 --> 00:54:49,979
Why would you see him?
945
00:54:51,320 --> 00:54:52,700
She's not even in his course.
946
00:54:52,880 --> 00:54:54,800
Do you think this is code for an affair?
947
00:54:56,260 --> 00:54:57,310
Yeah.
948
00:54:57,311 --> 00:55:00,779
And if we can work that out, so can
anyone else reading these emails.
949
00:55:00,780 --> 00:55:01,830
What, you mean Luke?
950
00:55:02,360 --> 00:55:05,370
Yeah, well, we know he was hacking into
Jessica's computer.
951
00:55:05,371 --> 00:55:07,619
I'm going to show these to the both.
952
00:55:07,620 --> 00:55:09,120
I'm not sure that's a good idea.
953
00:55:09,121 --> 00:55:11,879
Look, Stuart, I won't be in the room or
anything.
954
00:55:11,880 --> 00:55:13,920
Jackie, you're just clutching at straws.
955
00:55:14,500 --> 00:55:17,030
Yeah, well, maybe straws are all I've
got, Stuart.
956
00:55:21,381 --> 00:55:25,019
Neither. Thanks for getting back to me.
957
00:55:25,020 --> 00:55:27,130
I'm trying to track down an email
address.
958
00:55:27,340 --> 00:55:29,810
Were you having an affair with Jessica
Flowers?
959
00:55:31,680 --> 00:55:32,730
No.
960
00:55:34,840 --> 00:55:35,890
Not exactly.
961
00:55:36,260 --> 00:55:37,310
Not exactly?
962
00:55:38,040 --> 00:55:39,540
Either you were or you weren't.
963
00:55:41,980 --> 00:55:43,030
We'd slept together.
964
00:55:43,460 --> 00:55:45,810
A few times when I was going through my
divorce.
965
00:55:47,200 --> 00:55:48,250
And again last night.
966
00:55:48,251 --> 00:55:52,079
Wouldn't look good if that came out,
would it, Professor?
967
00:55:52,080 --> 00:55:54,370
You'd probably lose your job, wouldn't
you?
968
00:55:54,540 --> 00:55:55,680
We tried to be discreet.
969
00:55:56,820 --> 00:55:58,620
What if somebody found out, though?
970
00:55:58,700 --> 00:56:00,200
Like Mia Hassan, for instance.
971
00:56:01,180 --> 00:56:02,230
Mia?
972
00:56:02,460 --> 00:56:03,840
What's Mia got to do with it?
973
00:56:04,280 --> 00:56:05,330
You tell us.
974
00:56:06,400 --> 00:56:07,450
Wait a minute.
975
00:56:07,451 --> 00:56:11,319
I've studied enough police frame -ups in
my time to know what your game is.
976
00:56:11,320 --> 00:56:12,820
I don't play games, Professor.
977
00:56:16,340 --> 00:56:17,390
Yes?
978
00:56:20,620 --> 00:56:21,670
Is that Jackie?
979
00:56:24,780 --> 00:56:25,830
Jackie?
980
00:56:25,831 --> 00:56:29,719
Jackie, would you come in and have a
word with these people, please?
981
00:56:29,720 --> 00:56:30,770
What did I tell you?
982
00:56:31,200 --> 00:56:33,120
You don't go anywhere near the suspect.
983
00:56:33,251 --> 00:56:35,159
I'm sorry.
984
00:56:35,160 --> 00:56:36,960
I wanted to give you these emails.
985
00:56:36,961 --> 00:56:39,119
I think they're quite... All right,
you've done it.
986
00:56:39,120 --> 00:56:40,170
So go.
987
00:56:59,370 --> 00:57:00,970
Look, you have to stay away.
988
00:57:01,690 --> 00:57:04,820
He's already mentioned your name on tape
every chance he gets.
989
00:57:07,170 --> 00:57:08,220
Understood.
990
00:57:08,370 --> 00:57:10,110
You know the case will be thrown out.
991
00:57:10,830 --> 00:57:12,330
I said I understand.
992
00:57:12,331 --> 00:57:16,429
Don't give me attitude, Sergeant Reid. I
didn't get you into this mess.
993
00:57:16,430 --> 00:57:17,480
No, I know that.
994
00:57:18,010 --> 00:57:19,060
I did that myself.
995
00:57:20,470 --> 00:57:22,650
I should never have let my guard down.
996
00:57:23,070 --> 00:57:24,270
No, you shouldn't.
997
00:57:24,730 --> 00:57:25,780
Do you know what?
998
00:57:27,500 --> 00:57:30,740
I am so tired of living like this.
999
00:57:32,700 --> 00:57:35,920
I just wanted to act like a flesh and
blood human being for once.
1000
00:57:37,640 --> 00:57:39,260
I don't expect you to understand.
1001
00:57:40,480 --> 00:57:41,940
I do understand, Jackie.
1002
00:57:41,941 --> 00:57:45,979
But you know the thing about flesh and
blood human beings?
1003
00:57:45,980 --> 00:57:47,030
They make mistakes.
1004
00:57:48,340 --> 00:57:51,110
I think you need to get away from the
station for a while.
1005
00:57:52,260 --> 00:57:54,420
So I'm suspended then?
1006
00:57:54,680 --> 00:57:55,730
I didn't say that.
1007
00:57:55,731 --> 00:57:59,429
First thing in the morning, go down to
that student newspaper office.
1008
00:57:59,430 --> 00:58:00,930
Think we can dig up into Ithaca.
1009
00:58:04,170 --> 00:58:05,550
And take Stuart with you.
1010
00:58:06,030 --> 00:58:08,800
Any evidence you find on your own could
be compromised.
1011
00:58:22,630 --> 00:58:24,980
Spoke to special branch about email
tracking.
1012
00:58:26,259 --> 00:58:27,560
Hmm. Not with you, really.
1013
00:58:28,000 --> 00:58:29,620
We can send out a virus ourselves.
1014
00:58:30,140 --> 00:58:32,490
It'll infect Luke, whoever set up his
address.
1015
00:58:33,080 --> 00:58:34,130
But that's all.
1016
00:58:34,200 --> 00:58:36,120
We won't know any more about the origin.
1017
00:58:39,020 --> 00:58:40,070
No.
1018
00:58:40,351 --> 00:58:47,319
I'll be happy to speak to you again once
my legal representation arrives.
1019
00:58:47,320 --> 00:58:49,000
You seem very relaxed, Professor.
1020
00:58:49,120 --> 00:58:51,530
Yeah. I just keep remembering that I'm
innocent.
1021
00:58:54,801 --> 00:58:56,629
You think he is?
1022
00:58:56,630 --> 00:58:57,680
I hope so.
1023
00:58:58,070 --> 00:59:00,180
Because we can't build a case against
him.
1024
00:59:00,550 --> 00:59:02,590
Jackie's never going to forgive herself.
1025
00:59:02,591 --> 00:59:05,869
I'll not be turning cartwheels myself if
I have to watch a double murderer walk
1026
00:59:05,870 --> 00:59:06,920
out of here.
1027
00:59:14,270 --> 00:59:15,890
Hi. Is that the newspaper office?
1028
00:59:16,210 --> 00:59:17,270
Aye, that's us.
1029
00:59:18,650 --> 00:59:20,390
I didn't know you worked here, Ruth.
1030
00:59:20,391 --> 00:59:24,839
Well, that's my little kingdom over
there, but they've asked me to chip in.
1031
00:59:24,840 --> 00:59:27,659
The paper's a little short -staffed at
the moment, isn't it?
1032
00:59:27,660 --> 00:59:29,220
You've even got miles banged up.
1033
00:59:29,280 --> 00:59:32,170
We're not commenting on the
investigation at this stage.
1034
00:59:32,560 --> 00:59:35,090
I hope you're not writing anything
inflammatory.
1035
00:59:35,380 --> 00:59:38,990
Editorial are handling that. I'm
concentrating on Jessica's obituary.
1036
00:59:39,380 --> 00:59:40,880
I didn't know you were friends.
1037
00:59:40,881 --> 00:59:44,259
I think her friends might be a bit too
upset to write something just now, don't
1038
00:59:44,260 --> 00:59:45,310
you?
1039
00:59:45,980 --> 00:59:47,030
Can I see a copy?
1040
00:59:48,140 --> 00:59:49,190
Why?
1041
00:59:49,760 --> 00:59:51,870
We're still trying to get to know
Jessica.
1042
00:59:51,880 --> 00:59:53,500
You're summing up her whole life.
1043
00:59:53,800 --> 00:59:55,000
That might prove useful.
1044
00:59:57,020 --> 00:59:58,100
It's not finished yet.
1045
01:00:01,420 --> 01:00:03,220
So you're calling it suicide, then?
1046
01:00:03,221 --> 01:00:04,979
That's what I believe to be the truth.
1047
01:00:04,980 --> 01:00:06,030
What you believe?
1048
01:00:06,031 --> 01:00:08,959
Do you not think you should wait for all
the facts?
1049
01:00:08,960 --> 01:00:12,479
Excuse me, folks, I don't know who's in
charge here, but if you run with this
1050
01:00:12,480 --> 01:00:16,480
story of suicide, you're doing a real
disservice to Jessica.
1051
01:00:17,020 --> 01:00:18,940
Like I said, it's not finished yet, OK?
1052
01:00:23,790 --> 01:00:28,529
With the tragic death of Jessica
Flowers, we haven't only lost a charming
1053
01:00:28,530 --> 01:00:32,009
vivacious young woman, we've also been
denied one of the sharpest minds at the
1054
01:00:32,010 --> 01:00:35,189
university. Do you think anyone will say
that about me when I go?
1055
01:00:35,190 --> 01:00:37,900
I think you're headed for an unmarked
pauper's grave.
1056
01:00:37,930 --> 01:00:38,980
As Jerry thought.
1057
01:00:39,630 --> 01:00:43,469
Jessica's academic achievements were
remarkable, and she was known to be
1058
01:00:43,470 --> 01:00:46,450
the shortlist for... What is it?
1059
01:00:47,030 --> 01:00:48,130
I need to speak to Sean.
1060
01:00:48,131 --> 01:00:50,869
I don't think the boss is going to let
that happen.
1061
01:00:50,870 --> 01:00:53,040
No, I hadn't planned on asking
permission.
1062
01:01:01,650 --> 01:01:02,770
Jackie, I'm sorry.
1063
01:01:03,150 --> 01:01:04,710
I want to ask you some questions.
1064
01:01:05,010 --> 01:01:06,450
Have I completely ruined it?
1065
01:01:07,410 --> 01:01:08,460
What?
1066
01:01:08,790 --> 01:01:12,750
Well, you and I, I thought this was the
start of something.
1067
01:01:14,250 --> 01:01:17,010
This isn't about us, Sean. This is about
two dead girls.
1068
01:01:17,011 --> 01:01:20,289
Surely you don't think that I had
anything to do with that.
1069
01:01:20,290 --> 01:01:23,420
No, but Jessica was killed because of a
relationship with you.
1070
01:01:24,170 --> 01:01:25,220
I don't understand.
1071
01:01:25,221 --> 01:01:27,509
Tell me about the Rayburn Prize.
1072
01:01:27,510 --> 01:01:29,890
What? Look, just answer my questions.
1073
01:01:32,839 --> 01:01:37,360
Well, surprise for outstanding student
of the year. I chair the panel and,
1074
01:01:37,361 --> 01:01:40,519
it's a big deal. I mean, the winners go
on to great things. And Mia was going to
1075
01:01:40,520 --> 01:01:41,399
win this year.
1076
01:01:41,400 --> 01:01:43,019
Well, she was certainly the forerunner,
yeah.
1077
01:01:43,020 --> 01:01:46,260
You were voting for Jessica for, well,
obvious reasons.
1078
01:01:46,820 --> 01:01:47,870
What?
1079
01:01:48,860 --> 01:01:49,910
Maybe.
1080
01:01:49,911 --> 01:01:52,359
Look, she was a bright girl, Jackie.
1081
01:01:52,360 --> 01:01:53,410
Out. No.
1082
01:01:53,580 --> 01:01:55,000
I said out.
1083
01:01:58,060 --> 01:01:59,110
Jackie.
1084
01:02:02,090 --> 01:02:03,140
I'm sorry.
1085
01:02:03,141 --> 01:02:08,309
What the hell do you think you're
playing at? He didn't do it.
1086
01:02:08,310 --> 01:02:12,100
Great. So you're going to jeopardise the
prosecution against whoever did?
1087
01:02:12,101 --> 01:02:15,509
What? It can be made to look like you
were trying to get your boyfriend off
1088
01:02:15,510 --> 01:02:16,830
hook. He's not my boyfriend.
1089
01:02:16,831 --> 01:02:19,229
And you think a defence lawyer's going
to care about that?
1090
01:02:19,230 --> 01:02:20,630
You have to leave this to us.
1091
01:02:20,950 --> 01:02:22,000
Fine.
1092
01:02:22,110 --> 01:02:25,000
But you need to check the candidates of
the Rayburn Prize.
1093
01:02:25,110 --> 01:02:26,190
Shouldn't of the year.
1094
01:02:26,390 --> 01:02:27,750
Mia Hassan was favourite.
1095
01:02:28,030 --> 01:02:29,080
Prize?
1096
01:02:29,680 --> 01:02:31,480
Surely that's not enough of a motive.
1097
01:02:31,481 --> 01:02:34,119
Robbie, anything's a motive if you want
it badly enough.
1098
01:02:34,120 --> 01:02:37,139
I can see it was a reason for getting
rid of Mia, but what about Jessica?
1099
01:02:37,140 --> 01:02:39,079
Yeah, well, that's where the panic set
in.
1100
01:02:39,080 --> 01:02:41,200
Killing Mia made it a level playing
field.
1101
01:02:41,640 --> 01:02:43,080
Anyone of a dozen could win it.
1102
01:02:43,740 --> 01:02:46,980
But Jessica, well, she had the
advantage.
1103
01:02:48,220 --> 01:02:51,350
Because she was sleeping with Murray and
the killer found out.
1104
01:02:51,351 --> 01:02:54,619
So what about the rest? Are we expecting
more murders?
1105
01:02:54,620 --> 01:02:55,670
No.
1106
01:02:55,900 --> 01:02:57,950
No, killing Mia was only part of the
plan.
1107
01:02:58,240 --> 01:03:01,490
The murderer had to use her death to
guarantee they won the prize.
1108
01:03:01,560 --> 01:03:02,700
How would they do that?
1109
01:03:06,080 --> 01:03:07,820
Maybe by raising their own profile.
1110
01:03:10,520 --> 01:03:12,220
OK, let's bring her in for a chat.
1111
01:03:13,460 --> 01:03:14,510
No.
1112
01:03:14,660 --> 01:03:15,710
Why not?
1113
01:03:15,800 --> 01:03:16,880
What harm would it do?
1114
01:03:17,080 --> 01:03:18,130
Plenty.
1115
01:03:19,080 --> 01:03:22,630
If it looks like we're persecuting her
to put my boyfriend in the clear.
1116
01:03:22,631 --> 01:03:23,859
You're right.
1117
01:03:23,860 --> 01:03:26,159
We're not going to catch her red
-handed, are we?
1118
01:03:26,160 --> 01:03:27,210
Maybe there is a way.
1119
01:03:33,200 --> 01:03:34,280
Is everything set up?
1120
01:03:34,281 --> 01:03:36,279
Right, Stuart, are we ready?
1121
01:03:36,280 --> 01:03:38,120
Say the word and I'll ruin Luke's day.
1122
01:03:42,540 --> 01:03:43,590
Do it.
1123
01:03:43,880 --> 01:03:44,930
Okay, go.
1124
01:03:48,320 --> 01:03:49,370
It's on its way.
1125
01:04:07,450 --> 01:04:09,430
Terrible thing, computer virus, is it?
1126
01:04:09,790 --> 01:04:11,230
Well, it happens all the time.
1127
01:04:11,490 --> 01:04:13,390
No. Not like this.
1128
01:04:14,010 --> 01:04:15,330
You see, this one's unique.
1129
01:04:15,770 --> 01:04:19,549
It hasn't been sent to every computer in
the world. In fact, we sent it to the
1130
01:04:19,550 --> 01:04:21,230
one belonging to a guy called Luke.
1131
01:04:21,450 --> 01:04:22,530
Meant to be in Seattle.
1132
01:04:22,710 --> 01:04:25,240
Turns out it's a lot closer to home than
we thought.
1133
01:04:25,530 --> 01:04:27,150
There's obviously some mistake.
1134
01:04:27,350 --> 01:04:28,850
No, there's no mistake.
1135
01:04:29,490 --> 01:04:33,649
Your laptop was used to spy on Mia, Than
and Jessica Flowers just before they
1136
01:04:33,650 --> 01:04:34,449
were murdered.
1137
01:04:34,450 --> 01:04:35,500
Are you accusing me?
1138
01:04:35,510 --> 01:04:37,070
Actually, we're arresting you.
1139
01:04:37,339 --> 01:04:39,509
A bit of hacking doesn't make me a
murderer.
1140
01:04:39,880 --> 01:04:40,930
No.
1141
01:04:41,240 --> 01:04:44,010
But it gives us a chance to put you
under the microscope.
1142
01:04:44,011 --> 01:04:46,839
We'll find fibres from your clothing at
Jessica's flat.
1143
01:04:46,840 --> 01:04:50,030
We'll find a drug dealer who sold you
the acid to spike her drink.
1144
01:04:50,280 --> 01:04:51,330
It's over, Ruth.
1145
01:04:51,720 --> 01:04:53,860
Two girls your own age.
1146
01:04:53,861 --> 01:04:57,699
They'd done nothing except be a bit
brighter than you. But killing them
1147
01:04:57,700 --> 01:04:58,399
enough, was it?
1148
01:04:58,400 --> 01:05:01,659
You had to use their death to make
yourself look good, all for the sake of
1149
01:05:01,660 --> 01:05:03,320
prize. Not just a prize!
1150
01:05:04,940 --> 01:05:06,560
It's the first rung on the ladder.
1151
01:05:06,860 --> 01:05:08,000
The start of something.
1152
01:05:08,120 --> 01:05:10,860
The life that I want and the life that
I'm destined for.
1153
01:05:11,300 --> 01:05:13,530
What you're destined for is a life
sentence.
1154
01:05:14,180 --> 01:05:15,230
Robbie.
1155
01:05:15,900 --> 01:05:19,900
Ruth Haynes, I'm arresting you for the
murder of Mia Tan and Jessica Flowers.
1156
01:05:20,640 --> 01:05:24,619
You're not obliged to say anything.
Anything you do say will be noted and
1157
01:05:24,620 --> 01:05:25,670
used as evidence.
1158
01:05:25,760 --> 01:05:27,260
Do you understand the charge?
1159
01:05:31,060 --> 01:05:32,110
Jackie.
1160
01:05:32,720 --> 01:05:33,770
Number one.
1161
01:05:35,520 --> 01:05:36,570
Yes, sir.
1162
01:05:40,080 --> 01:05:41,460
We're going to put Ruth away.
1163
01:05:42,020 --> 01:05:45,750
What happened with you and Sean Murray
won't have any bearing in the trial.
1164
01:05:46,160 --> 01:05:47,210
Good.
1165
01:05:47,460 --> 01:05:48,510
I'm glad.
1166
01:05:50,360 --> 01:05:52,280
Look, sir, I know I was unprofessional.
1167
01:05:52,540 --> 01:05:55,140
Ah, well, like you said, you're just
being human.
1168
01:05:56,100 --> 01:05:57,660
Yeah, but it won't happen again.
1169
01:05:58,080 --> 01:06:00,120
So, a vow of celibacy, is it?
1170
01:06:02,240 --> 01:06:03,290
Oh.
1171
01:06:04,180 --> 01:06:05,230
Maybe not quite that.
1172
01:06:05,231 --> 01:06:08,599
But I'll try and stay clear of murder
suspects, that's for sure.
1173
01:06:08,600 --> 01:06:09,839
I think that's for the best.
1174
01:06:09,840 --> 01:06:10,980
All things considered.
1175
01:06:11,640 --> 01:06:12,690
All right.
1176
01:06:12,900 --> 01:06:13,950
Get yourself home.
1177
01:06:16,600 --> 01:06:17,650
Thank you, sir.
1178
01:06:19,380 --> 01:06:20,430
Jackie.
1179
01:06:21,080 --> 01:06:22,420
The guy is innocent.
1180
01:06:34,160 --> 01:06:35,210
Pop?
1181
01:06:35,680 --> 01:06:36,940
Can I just say something?
1182
01:06:37,200 --> 01:06:38,250
What for?
1183
01:06:38,251 --> 01:06:41,549
Well, I know that's Robbie's beat for
you having a crap time and I just wanted
1184
01:06:41,550 --> 01:06:42,750
to cheer you up. Aye, well.
1185
01:06:43,010 --> 01:06:45,120
No, and I know you covered my back in
there.
1186
01:06:45,690 --> 01:06:46,890
You'd do the same for me?
1187
01:06:47,610 --> 01:06:48,660
Yeah.
1188
01:06:48,670 --> 01:06:49,720
Yeah, I would.
1189
01:06:50,310 --> 01:06:51,360
Okay, then.
1190
01:06:51,361 --> 01:06:53,589
So, we going to the pub or what?
1191
01:06:53,590 --> 01:06:56,070
Robbie, I haven't slept in about 30
hours.
1192
01:06:56,430 --> 01:06:57,480
Was it that good?
1193
01:06:57,790 --> 01:06:59,130
You'll need a drink. Come on.
1194
01:06:59,470 --> 01:07:00,520
Jackie.
1195
01:07:02,250 --> 01:07:03,300
Robbie.
1196
01:07:04,370 --> 01:07:05,420
I'll sort you.
1197
01:07:10,280 --> 01:07:12,200
I thought you'd been released ages ago.
1198
01:07:12,500 --> 01:07:14,300
I was. I was waiting for you.
1199
01:07:15,580 --> 01:07:16,780
You'll catch your death.
1200
01:07:17,340 --> 01:07:19,020
Listen, Jackie, I need to explain.
1201
01:07:19,021 --> 01:07:20,679
I don't think there's anything to say.
1202
01:07:20,680 --> 01:07:22,900
The thing with Jessica, it was a fling.
1203
01:07:23,840 --> 01:07:26,490
I really thought that you and I had a
future together.
1204
01:07:27,100 --> 01:07:28,240
Yes, Sean, maybe we did.
1205
01:07:30,000 --> 01:07:31,100
Until you lied to me.
1206
01:07:32,580 --> 01:07:35,230
Until you covered your back when two
girls were dead.
1207
01:07:35,900 --> 01:07:36,950
I'm sorry.
1208
01:07:37,440 --> 01:07:38,580
Let me prove it to you.
1209
01:07:40,759 --> 01:07:44,820
No. If I'm going to have a personal
life, it needs to be about trust.
1210
01:07:46,400 --> 01:07:48,940
Proof doesn't come into it.
1211
01:07:49,440 --> 01:07:53,360
Jackie. Professor Murray, you're free to
go.
1212
01:07:53,410 --> 01:07:57,960
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
92330
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.