All language subtitles for Taggart s09e05 Forbidden Fruit [New Years.Special]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:34,720 --> 00:01:37,620 Artificial insemination by donor can cause tremendous problems. 2 00:01:38,420 --> 00:01:41,300 That's why I want you both to think very carefully about it. 3 00:01:42,000 --> 00:01:45,300 Some men hold it against their children in later life. 4 00:01:46,740 --> 00:01:49,140 On the positive side, Cathy, the child is yours. 5 00:01:49,680 --> 00:01:51,400 You'll never know who the father is. 6 00:01:52,100 --> 00:01:53,880 We have thought about it, Dr Miller. 7 00:01:54,520 --> 00:01:55,760 We want this baby. 8 00:01:57,620 --> 00:01:58,900 Better it's half ours. 9 00:03:13,550 --> 00:03:15,810 I'll take these for you, Joyce. Thanks, Gavin. 10 00:03:53,770 --> 00:03:57,270 Mum, Mum, I'm sorry. I've got stuck in terrible traffic on Great Western Road. 11 00:03:57,290 --> 00:03:58,149 How are you? 12 00:03:58,150 --> 00:04:01,390 You shouldn't be driving in that state. Couldn't Martin have come? Oh, he's 13 00:04:01,390 --> 00:04:03,370 busy. He's got a deadline for me. No. 14 00:04:04,710 --> 00:04:06,670 You should be at home in your state resting. 15 00:04:37,260 --> 00:04:38,520 Well, what do you think of it? 16 00:04:40,380 --> 00:04:42,800 Martin designed it himself. He's terribly proud of it. 17 00:04:53,280 --> 00:04:55,840 Oh, you haven't bought the pram already. 18 00:04:56,120 --> 00:04:57,560 Before the baby's gone. 19 00:04:57,980 --> 00:04:59,160 Mum, don't be so old -fashioned. 20 00:04:59,500 --> 00:05:00,500 It's bad luck. 21 00:05:00,840 --> 00:05:02,920 I'll fetch Martin down. Make yourself at home. 22 00:05:16,359 --> 00:05:19,040 here. Don't try and be nice to her. 23 00:05:19,900 --> 00:05:20,900 What's for dinner? 24 00:05:21,080 --> 00:05:22,100 Bat soup? 25 00:05:36,980 --> 00:05:40,980 Oh, Mum, I'm sorry. I should have warned you. 26 00:05:41,220 --> 00:05:42,500 That's Martin's hobby. 27 00:05:43,080 --> 00:05:45,660 I hope they don't get into the house. I hate things fluttering around me. 28 00:05:45,860 --> 00:05:46,860 They're tropical butterflies. 29 00:05:47,160 --> 00:05:48,420 They need a constant temperature. 30 00:05:49,060 --> 00:05:51,240 Well, it's nice to have you here. 31 00:05:53,500 --> 00:05:54,640 Would you like a drink, Joan? 32 00:05:55,220 --> 00:05:56,220 Not at midday. 33 00:05:58,240 --> 00:06:01,100 Oh, Ian and Uncle Tom are coming round tomorrow for your birthday. 34 00:06:01,940 --> 00:06:04,900 They could have been here to greet me today, but that's families for you. They 35 00:06:04,900 --> 00:06:05,900 all grow up and leave you. 36 00:06:38,030 --> 00:06:39,030 Hello, Jim. 37 00:06:40,010 --> 00:06:41,010 Peter. 38 00:06:41,430 --> 00:06:42,990 I don't believe it. 39 00:06:43,530 --> 00:06:44,530 Come in. 40 00:06:47,370 --> 00:06:48,370 Look at her. 41 00:06:50,890 --> 00:06:53,930 Peter. Oh, how wonderful to see you. 42 00:06:54,450 --> 00:06:56,370 You're looking well. Thank you. 43 00:06:57,510 --> 00:06:59,570 How are you, Jim? We're doing okay. 44 00:06:59,890 --> 00:07:01,230 How are things at the office? 45 00:07:01,610 --> 00:07:03,230 Since you left, great. 46 00:07:04,110 --> 00:07:06,030 The clear -up rate has doubled. 47 00:07:06,770 --> 00:07:07,770 Hasn't it, Gene? 48 00:07:08,110 --> 00:07:11,790 I fear you haven't lost your scintillating wit. I never found it to 49 00:07:13,090 --> 00:07:14,390 What are you doing? 50 00:07:14,930 --> 00:07:17,410 I'm running my own security consultancy in Edinburgh. 51 00:07:18,470 --> 00:07:19,470 Here's my card. 52 00:07:21,550 --> 00:07:22,550 Who's this? 53 00:07:22,610 --> 00:07:23,770 It's my wife, Marta. 54 00:07:23,970 --> 00:07:24,970 She's Portuguese. 55 00:07:25,950 --> 00:07:26,950 And that's my son. 56 00:07:27,790 --> 00:07:28,830 He's three months old. 57 00:07:29,110 --> 00:07:30,110 You got married? 58 00:07:31,690 --> 00:07:32,690 We didn't tell anyone. 59 00:07:33,370 --> 00:07:35,550 We did it quietly in the south of France on holiday. 60 00:07:36,090 --> 00:07:37,290 You always had to be different. 61 00:07:38,030 --> 00:07:39,570 Congratulations. Thanks. 62 00:07:41,410 --> 00:07:46,870 What I came to ask is, having him christened, and I wondered if you'd like 63 00:07:46,870 --> 00:07:47,870 the godparents. 64 00:07:48,110 --> 00:07:51,550 Godparents? Oh, Jim, we'd love to. Good. 65 00:07:52,230 --> 00:07:53,350 What are you calling him? 66 00:07:54,290 --> 00:07:55,290 Xavier. 67 00:07:59,010 --> 00:08:00,010 That's a nice name. 68 00:08:01,010 --> 00:08:02,390 Go down well in Edinburgh. 69 00:08:27,840 --> 00:08:28,840 She's lonely. 70 00:08:29,860 --> 00:08:31,440 I thought I'd made a good effort. 71 00:08:32,280 --> 00:08:38,059 Martin, I want to tell her about the AID. 72 00:08:40,900 --> 00:08:42,480 Do we have to go into that? 73 00:08:43,400 --> 00:08:47,920 Ian and Uncle Tom know, and one of them says something, and she finds out, and 74 00:08:47,920 --> 00:08:49,120 we didn't tell her. 75 00:08:49,620 --> 00:08:50,840 I'd feel awful. 76 00:08:51,420 --> 00:08:52,700 How do you think I feel? 77 00:08:53,280 --> 00:08:54,800 Everyone in your family knowing. 78 00:08:55,520 --> 00:08:57,000 That's nothing to be ashamed of. 79 00:08:57,320 --> 00:09:04,300 Nothing to be... You're carrying another man's child because I can't... See 80 00:09:04,300 --> 00:09:05,300 reason, Cathy. 81 00:09:06,060 --> 00:09:07,960 Dr. Miller said you might feel like this. 82 00:09:08,260 --> 00:09:10,880 Dr. Miller didn't know that you were going to tell your uncle. 83 00:09:11,400 --> 00:09:14,780 That he was going to tell your brother. And now, because of it, your mother's 84 00:09:14,780 --> 00:09:15,780 got to know. 85 00:09:25,450 --> 00:09:26,450 He's ours. 86 00:09:27,770 --> 00:09:29,530 And I'm going to love him to death. 87 00:09:36,010 --> 00:09:37,010 Mum. 88 00:09:38,950 --> 00:09:41,310 There's something I've got to tell you. What's that? 89 00:09:42,270 --> 00:09:45,810 Well, Martin and I went to a fertility clinic. 90 00:09:46,350 --> 00:09:47,350 Oh, yes? 91 00:09:48,530 --> 00:09:49,850 I had an AID. 92 00:09:50,670 --> 00:09:53,530 That stands for artificial insemination by donor. 93 00:09:55,790 --> 00:09:56,850 What are you telling me? 94 00:09:57,850 --> 00:09:58,850 That's it, really. 95 00:09:59,070 --> 00:10:02,290 The donor remains anonymous, so we never know who the father is. 96 00:10:04,810 --> 00:10:06,570 We've been trying a long time. 97 00:10:06,910 --> 00:10:10,770 Are you saying the baby's not Martin's? I didn't want you to find out some other 98 00:10:10,770 --> 00:10:11,770 way, Mum. 99 00:10:12,050 --> 00:10:13,890 You've got another man's baby inside you. 100 00:10:15,170 --> 00:10:16,650 It happens to lots of couples. 101 00:10:17,390 --> 00:10:18,390 It's unnatural. 102 00:10:19,020 --> 00:10:21,080 How can you bring up another man's child? 103 00:10:21,480 --> 00:10:25,580 We don't think of it as another man's child, Mum. We think of it as our own. I 104 00:10:25,580 --> 00:10:28,880 brought four of you into the world without having to go to any clinic to 105 00:10:28,880 --> 00:10:32,620 another man's stuff put inside me. Well, maybe you didn't have the problems we 106 00:10:32,620 --> 00:10:35,900 had. Don't you talk to me about problems. And I brought you all up 107 00:10:35,900 --> 00:10:37,540 -handed. Oh, Mum, this is different. 108 00:10:37,740 --> 00:10:38,740 You could have adopted. 109 00:10:39,020 --> 00:10:42,640 If you were half a man, you wouldn't have put Cathy through something like 110 00:10:44,400 --> 00:10:45,400 Get her out of here. 111 00:10:54,350 --> 00:10:57,070 Are you smiling for your daddy? Are you smiling for your daddy? 112 00:10:57,310 --> 00:10:58,310 Yeah. 113 00:10:58,390 --> 00:10:59,390 So, 114 00:11:01,730 --> 00:11:03,130 this is the wee fella. 115 00:11:03,350 --> 00:11:04,350 What's his name? 116 00:11:04,450 --> 00:11:05,450 Xavier. 117 00:11:06,110 --> 00:11:07,110 Xavier? 118 00:11:07,350 --> 00:11:08,350 What's wrong with you? 119 00:11:08,710 --> 00:11:10,010 Never seen a baby before. 120 00:11:10,450 --> 00:11:11,490 Can I hold him? 121 00:11:11,810 --> 00:11:12,810 Yes, of course. 122 00:11:13,650 --> 00:11:14,690 Don't drop him, sir. 123 00:11:15,210 --> 00:11:16,710 Talking about my godson. 124 00:11:17,050 --> 00:11:17,989 What's all this? 125 00:11:17,990 --> 00:11:19,390 An outbreak of christenings. 126 00:11:19,910 --> 00:11:21,310 This is DP Rob Gibson. 127 00:11:21,670 --> 00:11:22,670 He's new. 128 00:11:22,810 --> 00:11:24,170 This baby's been christened in Sunday. 129 00:11:24,510 --> 00:11:25,510 Peter Livingston. 130 00:11:25,670 --> 00:11:26,670 Marta. 131 00:11:26,910 --> 00:11:28,090 Peter used to be with us. 132 00:11:28,530 --> 00:11:29,530 Aye. 133 00:11:29,710 --> 00:11:30,710 Aye. 134 00:11:33,010 --> 00:11:35,130 Shall I take Javier, Chief Inspector? 135 00:11:36,230 --> 00:11:37,230 Aye. 136 00:11:37,910 --> 00:11:38,910 Yeah. 137 00:11:39,170 --> 00:11:40,170 Got a lot to do. 138 00:11:40,850 --> 00:11:42,610 Oh, oh, thank you. 139 00:11:43,270 --> 00:11:44,710 It ought to be a log, isn't it? 140 00:11:45,490 --> 00:11:48,110 Oh, Daddy. Bringing a baby into the police station? No. 141 00:11:48,690 --> 00:11:49,730 Calling a cadaver. 142 00:11:50,460 --> 00:11:57,240 I mean, Xavier Livingstone. So you finally made it to inspect her. 143 00:11:58,160 --> 00:11:59,920 I hear you got passed over for promotion. 144 00:12:00,620 --> 00:12:01,640 That's why you quit the force. 145 00:12:02,420 --> 00:12:03,640 They were a private enterprise. 146 00:12:03,920 --> 00:12:04,920 Pull of the 80s. 147 00:12:05,340 --> 00:12:06,580 A little nostalgic, eh? 148 00:12:07,340 --> 00:12:10,140 Actually, I thought a university education was wasted on you lot. 149 00:12:10,900 --> 00:12:14,000 And I thought a security firm was something you formed when you retired. 150 00:12:20,040 --> 00:12:21,380 I thought women were bitchy. 151 00:12:48,400 --> 00:12:50,320 Make a point to Grandma and wish her a happy birthday. 152 00:12:50,740 --> 00:12:51,740 Bye -bye, Grandma. 153 00:12:52,000 --> 00:12:53,940 See you, Mum. Take care. Maybe see you soon, eh? 154 00:12:54,360 --> 00:12:55,980 Bye -bye. Bye -bye. Bye. 155 00:12:56,260 --> 00:12:57,260 Happy birthday. 156 00:13:00,660 --> 00:13:03,960 He looks very smart. 157 00:13:05,520 --> 00:13:07,380 You should be ashamed of him like that. 158 00:13:07,600 --> 00:13:08,700 I like it this way, Mum. 159 00:13:09,020 --> 00:13:12,100 It's a good job your uncle employs you. If he didn't, nobody else would. 160 00:13:12,420 --> 00:13:14,500 Don't go on at him, John. Not on your birthday. 161 00:13:14,820 --> 00:13:15,820 Here you are, John. 162 00:13:17,740 --> 00:13:20,460 Oh, did Uncle Tom tell you? They've just got a big cemetery contract. 163 00:13:21,020 --> 00:13:22,440 That's right. Eight grand's worth. 164 00:13:24,840 --> 00:13:26,060 I'll have to go out in a minute. 165 00:13:26,400 --> 00:13:27,640 Oh, leaving us again? 166 00:13:28,600 --> 00:13:31,800 You're always rushing out. Never enough time for Cathy. 167 00:13:32,460 --> 00:13:33,880 It's important business, Joan. 168 00:13:34,340 --> 00:13:35,500 I've got to see a client. 169 00:13:35,980 --> 00:13:38,540 Nothing's quite so important as your child. 170 00:13:41,480 --> 00:13:43,420 Even if he is somebody else's. 171 00:13:52,270 --> 00:13:55,430 I thought everyone in the family knew. I mean, it's not a secret, is it? Mum. 172 00:13:56,610 --> 00:13:59,950 No, Joan, it's not a secret. Well, then, these things have got to be aired, 173 00:14:00,050 --> 00:14:01,070 haven't they? Not now. 174 00:14:03,810 --> 00:14:06,350 I mean, you're not ashamed of what you've done, Martin. That's what you've 175 00:14:06,350 --> 00:14:07,350 telling me. 176 00:14:08,250 --> 00:14:11,010 What have I said? I don't understand. 177 00:14:11,550 --> 00:14:13,050 You understand bloody well. 178 00:14:13,510 --> 00:14:14,670 Martin, sit down. 179 00:14:14,870 --> 00:14:15,870 Please. 180 00:14:27,820 --> 00:14:29,420 I don't know why she's like that. 181 00:14:29,960 --> 00:14:34,140 I mean, I know she's very bitter because our father left when we were young, but 182 00:14:34,140 --> 00:14:35,200 that's no reason, is it? 183 00:14:36,540 --> 00:14:41,040 Oh, I wanted her to be around at the birth, but now I'm not so sure. 184 00:14:42,740 --> 00:14:44,080 Would you like us to talk to her? 185 00:14:44,720 --> 00:14:45,820 We'd gladly do that. 186 00:14:46,800 --> 00:14:50,640 Martin's going to love the baby, I know, but it's as though his mind's being 187 00:14:50,640 --> 00:14:51,640 poisoned. 188 00:14:52,080 --> 00:14:54,240 Well, you have to make a difficult decision, Cathy. 189 00:14:55,209 --> 00:14:58,030 It's vitally important you put Martin and the baby first. 190 00:14:58,730 --> 00:14:59,930 You mean send her home? 191 00:15:01,710 --> 00:15:02,910 It's your life, Cathy. 192 00:15:03,830 --> 00:15:04,890 It's your future. 193 00:15:07,270 --> 00:15:10,330 Could you talk to her? Make her see it's not unnatural. 194 00:15:13,630 --> 00:15:14,690 I have an idea. 195 00:15:16,290 --> 00:15:18,650 Why don't you bring her along to the Gibsons' christening tomorrow? 196 00:15:19,270 --> 00:15:20,270 We'll be there. 197 00:15:21,310 --> 00:15:23,590 And she can see their baby and hold it. 198 00:15:26,460 --> 00:15:28,060 Though you wouldn't want to embarrass your friends. 199 00:15:30,780 --> 00:15:32,660 No. No, of course not. 200 00:15:42,100 --> 00:15:43,100 Oh, Ruth! 201 00:15:43,680 --> 00:15:45,920 Ruth, this is my mum. This is Mrs. Miller, Dr. 202 00:15:46,120 --> 00:15:47,320 Miller's wife. She runs the clinic. 203 00:15:47,820 --> 00:15:48,820 Pleased to meet you. 204 00:15:50,000 --> 00:15:51,000 How do you do? 205 00:15:51,740 --> 00:15:53,520 Well, I'll see you later, Ruth, OK? 206 00:15:54,000 --> 00:15:55,000 Sure. 207 00:15:57,640 --> 00:16:00,320 Well, next time they'll come for a wee. Hi there. 208 00:16:00,740 --> 00:16:04,180 This is Mr Morton. This is my mother. She's staying with us for a while. 209 00:16:04,180 --> 00:16:04,839 to meet you. 210 00:16:04,840 --> 00:16:07,960 I think we're going to have the noise abatement society here if we don't all 211 00:16:07,960 --> 00:16:08,960 in. 212 00:16:11,260 --> 00:16:12,260 Hi. Hi. 213 00:16:12,420 --> 00:16:14,940 This is my mother. This is Rob and Michelle. 214 00:16:15,160 --> 00:16:16,160 Rob's in the police force. 215 00:16:17,520 --> 00:16:19,560 Could my mum hold the baby a minute? 216 00:16:19,760 --> 00:16:20,980 She just loves babies. 217 00:16:21,240 --> 00:16:22,240 Sure. 218 00:16:26,469 --> 00:16:27,910 Don't you think he's got Rob's eyes? 219 00:16:30,210 --> 00:16:31,210 Can't see it. 220 00:16:31,310 --> 00:16:32,850 I can see plenty of me in him though. 221 00:16:39,490 --> 00:16:40,490 What's wrong with her? 222 00:16:40,810 --> 00:16:42,310 I don't think I can put up with it. 223 00:17:21,480 --> 00:17:25,700 Hear the words of our Lord Jesus Christ, who after his resurrection and before 224 00:17:25,700 --> 00:17:32,340 his ascension, commanded his disciples, saying, All authority in heaven and on 225 00:17:32,340 --> 00:17:33,820 earth has been committed to me. 226 00:17:34,760 --> 00:17:38,600 Go forth, therefore, and make all nations my disciples. 227 00:17:39,760 --> 00:17:45,380 Baptize men everywhere in the name of the Father and the Son and the Holy 228 00:17:45,380 --> 00:17:46,380 Spirit. 229 00:17:57,130 --> 00:18:00,930 And be assured I am with you always to the end of time. 230 00:18:06,430 --> 00:18:07,430 Mum? 231 00:18:08,950 --> 00:18:10,030 Mum, what's wrong? 232 00:18:11,090 --> 00:18:13,190 Just leave me alone. 233 00:18:42,120 --> 00:18:44,360 I'm going shopping with Michelle. You can come if you want. 234 00:18:44,860 --> 00:18:46,020 No, I'll stay here. 235 00:18:47,240 --> 00:18:48,240 Plead yourself. 236 00:18:50,920 --> 00:18:52,580 I might not be here when you get back. 237 00:18:54,780 --> 00:18:57,700 I have tried, Mum. I can't try any more. I'm sorry. 238 00:18:59,840 --> 00:19:01,220 You want to see a doctor. 239 00:19:01,760 --> 00:19:05,280 Your grandmother believed that babies who died unbaptised turned into little 240 00:19:05,280 --> 00:19:06,280 butterflies. 241 00:19:07,020 --> 00:19:08,640 You both had strange ideas. 242 00:19:09,040 --> 00:19:10,120 We were both midwives. 243 00:19:11,060 --> 00:19:12,600 We've brought enough of them into the world. 244 00:21:11,650 --> 00:21:12,650 What's the matter with him? 245 00:21:12,930 --> 00:21:14,590 Oh, he's had what we call an interception. 246 00:21:15,430 --> 00:21:18,990 That's an intestinal blockage which can produce a haemorrhage. But don't worry, 247 00:21:19,110 --> 00:21:20,110 he's going to be all right. 248 00:21:20,210 --> 00:21:23,570 We're just typing his blood and we're going to give him a blood transfusion. 249 00:21:23,570 --> 00:21:24,570 know what type he is. 250 00:21:24,650 --> 00:21:25,650 He's type O. 251 00:21:25,690 --> 00:21:26,870 We're both blood donors. 252 00:21:27,170 --> 00:21:29,210 Well, we have to check. I'm sure you understand. 253 00:21:29,470 --> 00:21:30,470 Come and see him. 254 00:21:36,780 --> 00:21:37,780 Remarkable. 255 00:21:38,160 --> 00:21:40,300 Dr Rossi, quite remarkable. 256 00:21:43,100 --> 00:21:44,120 Care to share it with us? 257 00:21:44,760 --> 00:21:46,340 It's the first time I've ever seen one of these. 258 00:21:46,780 --> 00:21:48,760 That is a New Guinea birdwing. 259 00:21:49,680 --> 00:21:50,680 Magnificent specimen. 260 00:21:51,440 --> 00:21:52,700 I've got one at home on a stamp. 261 00:21:54,120 --> 00:21:58,140 Very interesting. I'm sure Tag will be glad to hear it. Regarding her, I'd look 262 00:21:58,140 --> 00:21:59,660 for something long and thin. 263 00:22:00,120 --> 00:22:01,560 Like a knitting needle? 264 00:22:01,780 --> 00:22:02,780 Yes. 265 00:22:03,240 --> 00:22:04,240 There's one in the room. 266 00:22:04,780 --> 00:22:05,780 The other one's missing. 267 00:22:07,630 --> 00:22:09,330 Looks as if she was dragged in here. 268 00:22:14,930 --> 00:22:15,930 Who found her? 269 00:22:16,030 --> 00:22:17,030 I did, Inspector. 270 00:22:23,630 --> 00:22:27,090 Name? Ken Morton. I'm the Minister of North Church. 271 00:22:28,070 --> 00:22:29,590 Can I ask what you're doing round the back? 272 00:22:30,790 --> 00:22:33,050 Cathy, her daughter, she's in my congregation. 273 00:22:33,760 --> 00:22:37,080 Her mother took ill in church yesterday. I just came round to see how she was. 274 00:22:37,280 --> 00:22:38,280 Round the back? 275 00:22:38,800 --> 00:22:41,720 Well, I got no answer at the front. It seemed the logical thing to do. 276 00:22:42,720 --> 00:22:45,800 I have been here before, seen her husband's butterflies. 277 00:22:46,980 --> 00:22:49,360 When you say she was ill, what do you mean? 278 00:22:50,020 --> 00:22:52,800 She just ran out of the church as though she was going to be sick. 279 00:22:53,520 --> 00:22:58,660 Cathy told me after she had a phobia about butterflies and one landed beside 280 00:22:58,660 --> 00:22:59,660 in the church. 281 00:23:00,580 --> 00:23:02,080 Some people are afraid of the... 282 00:23:02,410 --> 00:23:03,410 Strangest things. 283 00:23:03,550 --> 00:23:05,770 You mean a real pathological phobia? 284 00:23:05,990 --> 00:23:06,990 Yes. 285 00:23:07,730 --> 00:23:09,570 Possibly something that happened in her childhood. 286 00:23:11,350 --> 00:23:17,050 So, knowing she had an irrational fear of butterflies, you went to look for her 287 00:23:17,050 --> 00:23:19,150 in a conservatory full of them? 288 00:23:38,500 --> 00:23:40,780 Oh, I think this could be interesting. 289 00:23:50,220 --> 00:23:52,100 Right, thank you very much, gentlemen. Thank you. 290 00:23:52,340 --> 00:23:54,160 A bit of space, please. What's wrong? What's happening? 291 00:23:54,760 --> 00:23:55,800 Are you Cathy Adam? 292 00:23:56,060 --> 00:23:57,060 Yes, what's wrong? 293 00:23:57,400 --> 00:23:58,400 I'm sorry. 294 00:23:58,940 --> 00:23:59,940 It's your mother. 295 00:24:15,659 --> 00:24:20,700 She said... She said she might not be there when I got back. 296 00:24:21,420 --> 00:24:22,420 Might not be there? 297 00:24:24,000 --> 00:24:25,320 Meaning she might have gone home. 298 00:24:26,160 --> 00:24:29,460 The disagreement with your husband, what was that about? 299 00:24:30,540 --> 00:24:31,540 I can't say. 300 00:24:32,460 --> 00:24:33,840 I'm sorry, you have to. 301 00:24:36,320 --> 00:24:37,320 It's my baby. 302 00:24:39,060 --> 00:24:40,320 It's not Martin's. 303 00:24:43,080 --> 00:24:46,120 It was conceived by artificial insemination by a donor. 304 00:24:47,360 --> 00:24:48,880 Mum thought that was unnatural. 305 00:24:49,580 --> 00:24:51,180 And how did Martin take that? 306 00:24:52,720 --> 00:24:55,480 He rowed with her about it. 307 00:24:56,720 --> 00:24:59,020 She kept saying he was only half a man. 308 00:24:59,860 --> 00:25:01,700 Where was your husband this morning? 309 00:25:03,320 --> 00:25:05,040 He left for work at half past eight. 310 00:25:05,320 --> 00:25:07,000 Did they have a row this morning? 311 00:25:07,240 --> 00:25:08,240 No. 312 00:25:09,460 --> 00:25:10,760 Who did you go shopping with? 313 00:25:12,110 --> 00:25:14,750 I was supposed to meet a friend in town, but she didn't turn up. 314 00:25:14,990 --> 00:25:15,990 Name? 315 00:25:16,190 --> 00:25:17,190 Michelle Gibson. 316 00:25:17,710 --> 00:25:20,130 Her husband's a detective constable here, Rob Gibson. 317 00:25:23,870 --> 00:25:24,910 But I don't understand. 318 00:25:26,150 --> 00:25:29,070 You're telling us that Scott's blood group B. That's impossible. 319 00:25:29,650 --> 00:25:34,250 We're both blood group O. As we told you, we're both blood donors. We know 320 00:25:34,250 --> 00:25:35,069 these things. 321 00:25:35,070 --> 00:25:36,290 I'm sorry, but there's no doubt. 322 00:25:36,590 --> 00:25:37,770 How can it possibly be? 323 00:25:40,270 --> 00:25:41,490 Could you please leave us, Doctor? 324 00:25:42,770 --> 00:25:44,390 I'll be in the office if you need me. 325 00:25:46,310 --> 00:25:49,750 Rob, some mistake must have been made at the clinic. 326 00:25:50,030 --> 00:25:50,789 But how? 327 00:25:50,790 --> 00:25:51,830 I don't know how. 328 00:25:53,750 --> 00:25:54,890 I know what you're thinking. 329 00:25:56,550 --> 00:25:58,390 There was never anybody else. 330 00:26:00,170 --> 00:26:01,770 There's no way there could have been. 331 00:26:41,040 --> 00:26:44,340 They're usually back from lunch at this time. I don't know what... Ah. 332 00:26:46,040 --> 00:26:49,860 Dr Miller, this gentleman... I want to see you in your office. 333 00:26:50,560 --> 00:26:53,420 What's the problem, Mr Gibson? I'll tell you what the problem is. 334 00:26:58,720 --> 00:27:02,820 We came to this clinic because we've been trying for years without success to 335 00:27:02,820 --> 00:27:03,619 have a baby. 336 00:27:03,620 --> 00:27:07,560 Well, just sit down and try to be calm. How can I be calm? I've just found out 337 00:27:07,560 --> 00:27:08,560 I'm not the baby's father. 338 00:27:10,850 --> 00:27:11,850 That's impossible. 339 00:27:12,450 --> 00:27:15,710 He had a haemorrhage because of an intestinal blockage. 340 00:27:16,030 --> 00:27:21,010 He needed a blood transfusion. He was typed as blood group B, and he didn't 341 00:27:21,010 --> 00:27:22,590 that from either Michelle and myself. 342 00:27:23,410 --> 00:27:25,010 There has to be some mistake. 343 00:27:25,450 --> 00:27:27,570 Oh, there was a mistake, all right, and it was made here. 344 00:27:27,850 --> 00:27:29,790 What I want to know is how. 345 00:27:32,370 --> 00:27:34,750 I really am at a loss how to account for it. 346 00:27:36,910 --> 00:27:41,210 There is no way here that your semen could get mixed up with that of a donor. 347 00:27:41,670 --> 00:27:43,430 I performed the operation myself. 348 00:27:44,490 --> 00:27:49,370 It was a straightforward transfer of your semen to your wife because of the 349 00:27:49,370 --> 00:27:51,190 hostile mucus at the neck of her womb. 350 00:27:51,690 --> 00:27:54,650 But it wasn't straightforward, was it? 351 00:28:01,470 --> 00:28:02,550 What are you doing back? 352 00:28:03,930 --> 00:28:04,889 What's wrong? 353 00:28:04,890 --> 00:28:05,890 Shell's fine. 354 00:28:06,380 --> 00:28:07,380 Scott's out of danger. 355 00:28:07,960 --> 00:28:08,960 What happened? 356 00:28:09,520 --> 00:28:11,280 Something called an interception. 357 00:28:12,280 --> 00:28:13,300 Intestinal blockage. 358 00:28:13,780 --> 00:28:14,860 Caused him to haemorrhage. 359 00:28:16,700 --> 00:28:18,000 You really shouldn't be here. 360 00:28:18,320 --> 00:28:19,580 I need to talk. 361 00:28:22,120 --> 00:28:23,340 Got a friend of yours in. 362 00:28:23,640 --> 00:28:24,640 Martin Adams. 363 00:28:25,160 --> 00:28:27,360 Martin? Yeah. Involved in a domestic. 364 00:28:27,800 --> 00:28:30,080 He says mother -in -law we found murdered this morning. 365 00:28:30,700 --> 00:28:31,700 You can leave. 366 00:28:34,840 --> 00:28:35,840 Sit down. 367 00:28:41,130 --> 00:28:42,150 You sure you're all right? 368 00:28:43,190 --> 00:28:44,650 Why should he kill her? 369 00:28:46,150 --> 00:28:48,910 His wife was carrying another man's child. 370 00:28:49,690 --> 00:28:52,870 They had it by anonymous donor at one of these fertility clinics. 371 00:28:54,770 --> 00:28:59,330 Kathy's mother, well, she'd been needling him about not being able to 372 00:28:59,330 --> 00:29:00,330 his own children. 373 00:29:00,730 --> 00:29:01,870 Looks like it boiled over. 374 00:29:02,810 --> 00:29:03,930 The Carlton Clinic? 375 00:29:04,750 --> 00:29:06,230 Yeah. How do you know? 376 00:29:06,670 --> 00:29:09,130 Mike, can I talk to you in confidence? 377 00:29:09,590 --> 00:29:10,590 Of course. 378 00:29:12,220 --> 00:29:13,880 Michelle and I went to the clinic too. 379 00:29:14,780 --> 00:29:16,700 That's where we first met Martin and Kathy. 380 00:29:18,760 --> 00:29:23,740 Michelle had this problem and we had to have Scott by artificial insemination. 381 00:29:25,000 --> 00:29:26,620 Donor? No, not donor. Mine. 382 00:29:28,800 --> 00:29:30,440 I've just found out he isn't mine. 383 00:29:32,260 --> 00:29:34,620 I had to type his blood for a transfusion. 384 00:29:36,220 --> 00:29:37,640 Mikey's got a different blood group. 385 00:29:39,700 --> 00:29:41,060 I've just come from the clinic. 386 00:29:42,840 --> 00:29:45,120 Dr. Miller didn't seem to want to give an explanation. 387 00:29:47,120 --> 00:29:48,120 Come on, Martin. 388 00:29:48,800 --> 00:29:49,840 We know how it is. 389 00:29:50,780 --> 00:29:52,880 Every word she said was a blow to your pride. 390 00:29:53,580 --> 00:29:55,080 No man can put up with that. 391 00:29:55,940 --> 00:29:57,000 I went to work. 392 00:29:58,000 --> 00:30:01,160 Kathy was in the house. She was the last to see my mother -in -law. 393 00:30:01,580 --> 00:30:02,760 You could have come back. 394 00:30:04,080 --> 00:30:06,240 You didn't get to the office till ten past eleven. 395 00:30:07,140 --> 00:30:09,280 Your mother -in -law was murdered at ten o 'clock. 396 00:30:09,960 --> 00:30:13,320 That gave you an hour and ten minutes to do it and clean up. 397 00:30:13,700 --> 00:30:17,500 Then you dragged the body in among your butterflies, where it wouldn't be 398 00:30:17,500 --> 00:30:18,500 discovered till later. 399 00:30:21,260 --> 00:30:22,600 I didn't kill her. 400 00:30:28,280 --> 00:30:29,960 Did she have a go at you this morning? 401 00:30:31,860 --> 00:30:32,860 No. 402 00:30:33,360 --> 00:30:35,160 No aspersions on your virility? 403 00:30:35,600 --> 00:30:36,600 No! 404 00:30:39,280 --> 00:30:42,260 I went out of the house without even speaking to her. 405 00:30:42,980 --> 00:30:44,620 That's a nasty temper you've got. 406 00:30:46,320 --> 00:30:47,620 How would you feel? 407 00:30:48,500 --> 00:30:51,960 Have somebody rubbing it in that you're incapable of having children? 408 00:30:52,620 --> 00:30:54,200 That's exactly her point. 409 00:31:01,740 --> 00:31:03,180 Think he's cracking, sir? 410 00:31:03,380 --> 00:31:06,360 Any more aspersions or he's virility and he would have cracked you. 411 00:31:10,540 --> 00:31:12,480 Sir, can I talk to you about something delicate? 412 00:31:12,820 --> 00:31:13,820 How delicate? 413 00:31:14,760 --> 00:31:15,760 Very delicate. 414 00:31:17,340 --> 00:31:19,120 What does it have to do with the Adams? 415 00:31:20,620 --> 00:31:21,900 It's maybe nothing, sir. 416 00:31:22,520 --> 00:31:26,580 Only Rob and Michelle are their friends, and they went to the same clinic. 417 00:31:27,420 --> 00:31:29,220 This is a simple domestic. 418 00:31:29,500 --> 00:31:30,560 It's no more than that. 419 00:31:31,200 --> 00:31:34,380 According to Rob, there's no way a mistake could have been made at that 420 00:31:35,060 --> 00:31:38,140 He provided the semen, and it was injected straight into his wife. 421 00:31:38,780 --> 00:31:42,980 The only way a mistake could have been made was if, well, it wasn't a mistake. 422 00:31:45,360 --> 00:31:47,260 What are you telling me? 423 00:31:47,920 --> 00:31:50,580 You want to investigate a suspicious birth? 424 00:31:51,300 --> 00:31:55,260 Gibson, take care of it with the BNA or whatever it is. We can't get involved. 425 00:31:56,380 --> 00:31:57,960 I know it's a bit out of left field. 426 00:31:59,880 --> 00:32:01,080 Left field, Michael? 427 00:32:02,240 --> 00:32:03,300 It's off the pitch. 428 00:32:09,000 --> 00:32:10,000 Be discreet. 429 00:32:19,520 --> 00:32:21,920 Colin, there are some police officers to see you. 430 00:32:24,220 --> 00:32:25,480 You better let them come in, then. 431 00:32:28,380 --> 00:32:29,380 Will you come in, please? 432 00:32:31,840 --> 00:32:33,600 Would you mind just waiting outside, Mrs Millard? 433 00:32:33,800 --> 00:32:34,800 Yes, I would. 434 00:32:34,960 --> 00:32:36,340 I want to know what this is concerning. 435 00:32:38,030 --> 00:32:41,230 I'm Detective Inspector Jardine. This is Detective Constable Reid. 436 00:32:41,870 --> 00:32:45,030 We're colleagues of Rob Gibson, who attended the clinic here. 437 00:32:46,170 --> 00:32:47,170 Why don't you take a seat? 438 00:32:48,190 --> 00:32:51,330 You probably know what this is about. 439 00:32:53,110 --> 00:32:54,250 Yes, I had guessed. 440 00:32:55,810 --> 00:32:56,930 Well, do you have any explanation? 441 00:32:59,950 --> 00:33:00,950 None at all. 442 00:33:02,370 --> 00:33:04,270 And you're not even prepared to venture one? 443 00:33:05,630 --> 00:33:06,990 It's a mystery, isn't it? 444 00:33:07,550 --> 00:33:10,050 I'm sure we can come up with an explanation given time. 445 00:33:10,690 --> 00:33:12,750 Though it's hardly a police matter, is it? 446 00:33:13,130 --> 00:33:15,650 Yes, I mean to say this has just been thrust upon us. 447 00:33:16,410 --> 00:33:20,830 There are ways, of course, of finding out who the father is by DNA 448 00:33:20,830 --> 00:33:21,830 fingerprinting. 449 00:33:26,690 --> 00:33:29,930 That takes... time. 450 00:33:30,130 --> 00:33:31,970 You probably want to know before then. 451 00:33:35,640 --> 00:33:37,440 Ruth, would you mind leaving us alone, please? 452 00:33:40,140 --> 00:33:42,540 Well, you can all carry me out bodily, if you like. 453 00:33:44,700 --> 00:33:47,540 Well, I knew all this would come out one day. I just didn't expect it to be 454 00:33:47,540 --> 00:33:48,540 today. 455 00:33:49,320 --> 00:33:50,520 You knew what would come out? 456 00:33:53,180 --> 00:33:54,180 I'm the baby's father. 457 00:34:13,480 --> 00:34:15,040 Why does any man want to be a father? 458 00:34:17,340 --> 00:34:19,840 You deliberately used my own yes. 459 00:34:21,280 --> 00:34:22,520 Was this the first time? 460 00:34:24,179 --> 00:34:25,179 No. 461 00:34:27,159 --> 00:34:32,199 In those cases where artificial insemination was by a donor, it must 462 00:34:32,199 --> 00:34:33,219 more tempting for you. 463 00:34:33,739 --> 00:34:34,739 It was. 464 00:34:36,219 --> 00:34:39,219 Are we talking about one child or three or four? 465 00:34:42,480 --> 00:34:43,480 About 60. 466 00:34:50,659 --> 00:34:51,420 Ruth 467 00:34:51,420 --> 00:34:58,180 can't have 468 00:34:58,180 --> 00:34:59,180 children. 469 00:35:00,140 --> 00:35:04,260 Seems strange, doesn't it? Fertility clinic doctor whose wife can't have 470 00:35:04,260 --> 00:35:05,260 children. 471 00:35:06,520 --> 00:35:09,560 You impregnated 60 women. 472 00:35:13,330 --> 00:35:16,890 Not that many. Some had twins, you see. Look, I've wanted to tell somebody about 473 00:35:16,890 --> 00:35:17,890 this for some time. 474 00:35:20,070 --> 00:35:22,610 The more I did it, the easier it became. 475 00:35:22,870 --> 00:35:24,370 And nobody might ever have known. 476 00:35:26,090 --> 00:35:29,730 But I walk down the street now and I think, that's my child. 477 00:35:31,550 --> 00:35:32,550 My line. 478 00:35:33,750 --> 00:35:36,210 And that gives me more satisfaction than you can know. 479 00:35:40,840 --> 00:35:43,240 A couple called Martin and Kathy Adams. 480 00:35:43,920 --> 00:35:46,160 We're having a baby by donor insemination. 481 00:35:47,060 --> 00:35:48,060 Are you the father? 482 00:35:49,160 --> 00:35:51,500 I've no idea. I never kept any records. 483 00:35:53,160 --> 00:35:54,160 Your child. 484 00:35:54,860 --> 00:35:57,120 You're lying and you don't keep any records? 485 00:36:29,680 --> 00:36:30,680 Xavier Livingston. 486 00:36:40,760 --> 00:36:42,080 I've been on to the PF. 487 00:36:42,400 --> 00:36:44,460 They haven't a bloody clue what to charge him with. 488 00:36:45,400 --> 00:36:48,140 Well, if they haven't, I'm sure I don't. 489 00:36:50,080 --> 00:36:51,200 What about fraud, sir? 490 00:36:52,320 --> 00:36:54,540 There's never been a crime like this in this country. 491 00:36:57,620 --> 00:36:58,620 I mean... 492 00:36:58,750 --> 00:36:59,790 Is it even a crime? 493 00:37:00,510 --> 00:37:01,870 It's even worse than that, sir. 494 00:37:02,430 --> 00:37:05,070 A donor shouldn't be used for more than a dozen or so donations. 495 00:37:05,670 --> 00:37:08,350 Otherwise there might be too many offspring with the same father in the 496 00:37:08,350 --> 00:37:09,350 community. 497 00:37:09,570 --> 00:37:12,990 They might, unknowingly, grow up and marry each other. 498 00:37:14,290 --> 00:37:17,430 Has it anything whatever to do with Joan Matheson's mother? 499 00:37:18,590 --> 00:37:20,650 It's hard to make any connection, sir. 500 00:37:21,290 --> 00:37:22,710 But we can't ignore it. 501 00:37:23,870 --> 00:37:25,330 The Adams are on the list. 502 00:37:26,310 --> 00:37:27,770 Along with somebody else we know. 503 00:37:30,460 --> 00:37:33,120 Stay out just now, Rob. Look, I want to know. 504 00:37:33,660 --> 00:37:35,660 I want to know who my kid's father is. 505 00:37:36,380 --> 00:37:37,660 It's him, isn't it? 506 00:37:38,120 --> 00:37:39,120 Dr Miller. 507 00:37:41,840 --> 00:37:43,040 Well, isn't it? 508 00:37:44,320 --> 00:37:45,320 I'll kill him. 509 00:37:46,920 --> 00:37:48,200 You're in enough trouble, Martin. 510 00:37:49,120 --> 00:37:50,900 I didn't murder my mother -in -law. 511 00:37:51,660 --> 00:37:54,160 I never saw her after I left for work, OK? 512 00:37:54,900 --> 00:37:55,900 Now leave us alone. 513 00:37:57,580 --> 00:37:58,960 God knows we need it. 514 00:38:00,080 --> 00:38:01,080 Does it matter? 515 00:38:01,360 --> 00:38:02,840 What do you mean, does it matter? 516 00:38:03,100 --> 00:38:04,340 Who the father is. 517 00:38:04,780 --> 00:38:06,840 He's still going to be our baby. 518 00:38:07,580 --> 00:38:09,100 He's not going to be ours. 519 00:38:09,880 --> 00:38:11,460 He's going to be yours and his. 520 00:38:13,680 --> 00:38:15,320 Imagine what your mum would have made of that. 521 00:38:16,120 --> 00:38:17,740 Don't talk about her that way. 522 00:38:18,920 --> 00:38:20,940 You could consider professional counselling. 523 00:38:21,260 --> 00:38:22,260 Professional counselling? 524 00:38:22,780 --> 00:38:24,840 We had professional counselling. 525 00:38:25,400 --> 00:38:26,920 From the man that did this. 526 00:38:32,010 --> 00:38:33,010 I don't think so. 527 00:38:36,090 --> 00:38:37,390 You're with the baby. 528 00:38:39,850 --> 00:38:40,850 Had a good day? 529 00:38:42,350 --> 00:38:43,350 Not over yet. 530 00:38:48,870 --> 00:38:51,010 We'd better get home and put him to bed. 531 00:38:51,370 --> 00:38:52,370 No. 532 00:38:52,850 --> 00:38:53,850 No, don't go yet. 533 00:38:54,990 --> 00:38:57,990 Jean, you and Martha go to the kitchen, make a better supper. 534 00:38:58,510 --> 00:39:00,310 I want to speak to Peter on his own. 535 00:39:01,100 --> 00:39:02,240 What can be so important? 536 00:39:02,720 --> 00:39:03,720 Plenty. 537 00:39:08,140 --> 00:39:10,760 Come on. Come. Come to mommy. 538 00:39:11,660 --> 00:39:13,000 There, that's it. 539 00:39:13,340 --> 00:39:16,060 Oh, who's a sleepy boy? 540 00:39:16,320 --> 00:39:17,320 Huh? 541 00:39:17,560 --> 00:39:18,560 Oh. 542 00:39:19,960 --> 00:39:21,820 Baby, baby, baby. 543 00:39:27,540 --> 00:39:29,040 Okay, what's all this, Inedo? 544 00:39:30,490 --> 00:39:32,990 Peter, I was always like a father figure to you. 545 00:39:33,770 --> 00:39:35,090 Jim, you were a lot of things. 546 00:39:35,990 --> 00:39:37,770 A father figure was never one of them. 547 00:39:38,470 --> 00:39:39,470 This is difficult. 548 00:39:40,590 --> 00:39:44,250 But I want you to know before the papers get hold of it, and they will by the 549 00:39:44,250 --> 00:39:46,630 morning... Get hold of what? 550 00:39:47,850 --> 00:39:49,490 The Carlton Fertility Clinic. 551 00:39:50,610 --> 00:39:52,090 I believe you and Martha went. 552 00:39:52,410 --> 00:39:53,410 How do you know about that? 553 00:39:53,470 --> 00:39:54,690 The point is... No. 554 00:39:56,110 --> 00:39:59,150 Now, the point is, I asked you and Dean to be godparents, not to go probing into 555 00:39:59,150 --> 00:39:59,808 my life. 556 00:39:59,810 --> 00:40:02,750 I know the boy was born by donor insemination. 557 00:40:03,950 --> 00:40:04,950 You don't know anything. 558 00:40:05,150 --> 00:40:07,330 I'm not interested in what problems you had. 559 00:40:07,610 --> 00:40:08,610 Good. 560 00:40:09,230 --> 00:40:10,650 Because they've got nothing to do with you. 561 00:40:12,590 --> 00:40:14,870 Dr Miller is the father of your son. 562 00:40:16,790 --> 00:40:19,290 And the father of about 60 other children in Glasgow. 563 00:40:22,970 --> 00:40:23,970 Though you ought to know. 564 00:41:05,900 --> 00:41:07,900 Well, the PAF decides what charges to bring. 565 00:41:08,520 --> 00:41:10,520 Our advice to you is to get out of Glasgow. 566 00:41:10,920 --> 00:41:12,020 As far out as possible. 567 00:41:13,500 --> 00:41:14,500 For your own safety. 568 00:41:15,740 --> 00:41:17,340 Can't the police guarantee us safety? 569 00:41:18,560 --> 00:41:21,040 Again, 60 angry husbands who would like to lynch you. 570 00:41:21,940 --> 00:41:24,380 Some friends of ours have a holiday home. We can stay there. 571 00:41:25,120 --> 00:41:26,160 And be fugitives? 572 00:41:26,620 --> 00:41:32,060 Only until my... trial comes up. There will be a trial, I take it. 573 00:41:33,140 --> 00:41:34,140 Almost certainly. 574 00:41:36,259 --> 00:41:39,360 Can you get rid of those press that are camped outside? I really don't want my 575 00:41:39,360 --> 00:41:40,620 picture all over the papers. 576 00:42:12,040 --> 00:42:13,480 Give them a break. 577 00:42:13,700 --> 00:42:15,340 Do none of you ever want to be a father? 578 00:42:24,360 --> 00:42:26,340 Are they still there? 579 00:42:28,800 --> 00:42:29,800 Vultures. 580 00:42:33,060 --> 00:42:34,060 I'm sorry, Ruth. 581 00:42:35,440 --> 00:42:37,560 You destroy our careers and you say sorry? 582 00:42:39,800 --> 00:42:40,800 Couldn't help it. 583 00:42:42,730 --> 00:42:43,990 So easy to start with. 584 00:42:45,090 --> 00:42:47,430 A dozen children or so who would ever have known. 585 00:42:48,910 --> 00:42:50,190 So why didn't you stop? 586 00:42:53,230 --> 00:42:58,370 I wondered why... It was always there at the back of my mind why you had to be 587 00:42:58,370 --> 00:42:59,370 at every christening. 588 00:43:05,430 --> 00:43:07,810 If I'd been able to have children, would it have made any difference? 589 00:43:10,590 --> 00:43:11,590 Possibly. 590 00:43:14,090 --> 00:43:15,230 So it's my fault. 591 00:43:15,630 --> 00:43:16,770 You didn't say that. 592 00:43:18,970 --> 00:43:21,430 Our marriage has been wonderful, is wonderful, I mean that. 593 00:43:23,650 --> 00:43:24,850 We've never needed children. 594 00:43:27,070 --> 00:43:28,670 The clinic made up for all that. 595 00:43:28,890 --> 00:43:30,370 You made up for it! 596 00:43:36,290 --> 00:43:37,290 My God. 597 00:43:39,270 --> 00:43:41,090 What I think of the marriages you've ruined. 598 00:43:41,840 --> 00:43:45,400 The couples out there destroying themselves because of your selfishness. 599 00:43:45,400 --> 00:43:47,960 children who are going to grow up hated because of what you are. 600 00:43:49,980 --> 00:43:51,920 Did you ever stop to think of that? 601 00:43:54,580 --> 00:43:57,040 Oh, don't cry for us, Colin. Cry for them. 602 00:44:06,400 --> 00:44:08,180 Do it tonight or we lose the chance. 603 00:44:08,780 --> 00:44:12,420 I'm a serving police officer. I can't be part of it. That wouldn't have stopped 604 00:44:12,420 --> 00:44:14,080 me. Just think on it. 605 00:44:14,320 --> 00:44:16,680 All of you, thinking what you're doing. 606 00:44:16,940 --> 00:44:19,260 Miller didn't stop to think what he was doing. 607 00:44:19,820 --> 00:44:21,680 I spent a fortune on fertility treatment. 608 00:44:22,540 --> 00:44:23,540 We all did. 609 00:44:24,260 --> 00:44:25,780 Raised hopes that turned out to be lies. 610 00:44:27,080 --> 00:44:29,760 Can any of you say that your marriage is going to survive this? 611 00:44:30,380 --> 00:44:31,380 Yes, I can. 612 00:44:31,540 --> 00:44:33,100 Come on, what are we waiting for? 613 00:44:33,550 --> 00:44:36,570 Let's go, for God's sake. Think of the consequences. 614 00:44:36,790 --> 00:44:39,090 You sit here and think of the consequences. 615 00:44:39,990 --> 00:44:41,170 We already have. 616 00:45:05,610 --> 00:45:06,610 We want to see Miller. 617 00:45:06,730 --> 00:45:11,610 Just turn around and go home. Oi! Oi, you can't go in there. Try stopping it. 618 00:45:13,390 --> 00:45:19,950 Come back, 619 00:45:20,030 --> 00:45:21,310 come back, come back. 620 00:45:22,610 --> 00:45:23,610 Bye, idiots! 621 00:45:27,590 --> 00:45:31,010 Oh, come on, why don't you just put down a mobile phone? 622 00:45:52,430 --> 00:45:53,430 Get him up. 623 00:45:54,110 --> 00:45:55,530 This is for twins. 624 00:45:58,650 --> 00:46:00,130 Hold the captain. 625 00:46:25,680 --> 00:46:27,800 Open up! Open up! Open up! 626 00:46:28,680 --> 00:46:29,740 Open up! 627 00:46:29,980 --> 00:46:30,980 Open up! 628 00:47:00,590 --> 00:47:01,590 Goodnight. 629 00:47:38,510 --> 00:47:42,070 You should know better. You had no right to keep me in here. I had every right. 630 00:47:43,390 --> 00:47:46,210 Conspiracy, obstructing a police officer, assault. 631 00:47:46,530 --> 00:47:47,590 I never even touched him. 632 00:47:48,290 --> 00:47:49,970 I'm going to throw the book at you. 633 00:47:50,370 --> 00:47:51,990 That's a fine present to give your godson. 634 00:47:52,350 --> 00:47:53,350 Go ahead. 635 00:47:58,090 --> 00:47:59,450 What got into you? 636 00:48:02,690 --> 00:48:06,570 Do you know what it's like not being able to give your wife a child? 637 00:48:09,160 --> 00:48:12,680 And then discovering the anonymous donor was the very doctor you entrusted. 638 00:48:13,100 --> 00:48:15,700 No reason to take the law into your own hands. 639 00:48:15,980 --> 00:48:17,120 I'd take it again, given half a chance. 640 00:48:17,420 --> 00:48:18,420 You do, Peter. 641 00:48:19,160 --> 00:48:20,760 I'll have you hung, drawn and quartered. 642 00:48:21,520 --> 00:48:23,080 You always were a bully, Jim. 643 00:48:26,620 --> 00:48:28,860 I meant to say that to you when I was still in the force. 644 00:48:30,060 --> 00:48:31,060 Well, you should have. 645 00:48:32,380 --> 00:48:34,180 Because you might regret saying it now. 646 00:48:37,150 --> 00:48:41,470 You knew what they were doing, and you did nothing. 647 00:48:43,390 --> 00:48:44,870 They tried to involve me. 648 00:48:46,010 --> 00:48:48,350 You knew what they were doing, and you did nothing! 649 00:48:48,690 --> 00:48:50,090 I did nothing, sir. 650 00:48:51,430 --> 00:48:54,470 Least I can tell my kid that in 20 years' time when he's old enough to 651 00:48:54,470 --> 00:48:55,470 understand. 652 00:48:55,610 --> 00:48:57,530 I did nothing, and I'm proud of it. 653 00:48:59,210 --> 00:49:00,970 You are looking at suspension. 654 00:49:18,960 --> 00:49:20,580 So, this is prison. 655 00:49:22,380 --> 00:49:23,560 You'd better get used to it. 656 00:49:32,220 --> 00:49:34,460 As prisons go, it's got a nice view. 657 00:49:36,300 --> 00:49:37,600 You may not come to that. 658 00:49:37,900 --> 00:49:38,900 Oh, it will, Colin. 659 00:49:39,600 --> 00:49:41,160 They'll find something to charge you with. 660 00:49:42,840 --> 00:49:44,380 You'll probably make legal history. 661 00:49:47,399 --> 00:49:48,399 Will you wait for me? 662 00:49:49,380 --> 00:49:50,380 If I do? 663 00:49:53,100 --> 00:49:54,100 I don't know. 664 00:49:55,920 --> 00:49:57,680 How do I know how I'll feel in a few months' time? 665 00:50:02,380 --> 00:50:03,760 Don't touch me, Colin, please, no. 666 00:50:05,280 --> 00:50:07,700 Just don't touch me. I need you more than ever now, Ruth. 667 00:50:09,260 --> 00:50:10,400 We'll start afresh somehow. 668 00:50:11,200 --> 00:50:12,200 Doing what? 669 00:50:13,300 --> 00:50:14,540 Running a grocery shop, perhaps? 670 00:50:16,400 --> 00:50:18,880 Nobody will employ either of us ever again. 671 00:50:19,260 --> 00:50:20,820 Our careers are over. 672 00:50:21,420 --> 00:50:22,460 Change our names. 673 00:50:22,940 --> 00:50:23,940 It's easy. 674 00:50:27,760 --> 00:50:28,960 I need time to think. 675 00:50:31,400 --> 00:50:34,120 That's why I'm not going to be around a lot of the time. 676 00:50:34,480 --> 00:50:35,480 You can't. 677 00:50:36,880 --> 00:50:39,040 Do you expect me to sit here for weeks? 678 00:50:39,720 --> 00:50:41,380 You're going to leave me alone? 679 00:50:41,960 --> 00:50:43,380 Somebody has to look after the clinic. 680 00:50:44,640 --> 00:50:45,640 All that equipment. 681 00:50:47,509 --> 00:50:48,550 even though it is closed. 682 00:50:55,150 --> 00:50:56,290 Enjoy the peace and quiet. 683 00:50:57,770 --> 00:51:00,530 In a few months' time, when your face is all over the news and you're looking at 684 00:51:00,530 --> 00:51:04,270 life from a prison cell, it'll seem like paradise. 685 00:51:20,140 --> 00:51:21,140 Lay off, Adams. 686 00:51:21,360 --> 00:51:22,360 What? 687 00:51:22,560 --> 00:51:23,560 Well, for a while. 688 00:51:24,640 --> 00:51:27,280 Joan Matheson had a brother and three sons. 689 00:51:27,620 --> 00:51:29,020 Find out what you can from them. 690 00:51:30,000 --> 00:51:31,000 We need evidence. 691 00:51:31,220 --> 00:51:32,220 We haven't got it. 692 00:51:32,460 --> 00:51:35,640 But you still think it's Adams, sir? It's a family murder, all right. 693 00:51:36,660 --> 00:51:37,740 What are you running here? 694 00:51:38,000 --> 00:51:39,020 Bonnie baby contest? 695 00:51:39,740 --> 00:51:42,360 They're all Dr. Miller's children. We got them from the parents. 696 00:51:43,100 --> 00:51:44,680 I think they brighten the place up a wee bit. 697 00:51:45,710 --> 00:51:48,570 Here are the keys to Joan Matheson's house in Aberdeen. 698 00:51:49,010 --> 00:51:51,010 Cheer me up by seeing what you can find. 699 00:51:51,970 --> 00:51:53,010 Ugly lot, aren't they? 700 00:51:58,210 --> 00:51:59,350 She's a difficult woman. 701 00:52:00,330 --> 00:52:02,910 Poisonous. She didn't deserve what happened to her. 702 00:52:03,570 --> 00:52:05,430 Are you her only brother, Mr Fleming? 703 00:52:05,670 --> 00:52:06,670 Aye. 704 00:52:06,830 --> 00:52:08,130 We were close once. 705 00:52:08,990 --> 00:52:10,190 Not for a while, though. 706 00:52:11,110 --> 00:52:13,930 Ian over there, he was the last one to leave home. 707 00:52:14,700 --> 00:52:17,980 He couldn't go on living with her any longer, so he came down here to work for 708 00:52:17,980 --> 00:52:18,980 me. 709 00:52:19,900 --> 00:52:21,980 It's not very nice to be ill of the dead, is it? 710 00:52:23,080 --> 00:52:27,720 I, uh... I believe you were at this birthday party and she made remarks 711 00:52:27,720 --> 00:52:28,960 the child not being Martin's. 712 00:52:29,600 --> 00:52:30,720 It was a cruel thing. 713 00:52:31,600 --> 00:52:33,000 She knew it was cruel, of course. 714 00:52:33,640 --> 00:52:35,200 She liked to stab us all in the back. 715 00:52:36,240 --> 00:52:38,180 Why? She was a bitter woman. 716 00:52:39,660 --> 00:52:43,840 Her husband left her when she was 28 with four children to bring up on her 717 00:52:45,040 --> 00:52:48,740 She tried to cling on to them, but one by one they left her. 718 00:52:49,080 --> 00:52:50,300 She never forgave them. 719 00:52:51,800 --> 00:52:53,820 So why did Cathy invite her down here? 720 00:52:54,360 --> 00:52:55,360 Good question. 721 00:52:55,620 --> 00:52:56,620 Do you have the answer? 722 00:52:58,500 --> 00:53:03,260 She was always closer to Joan than the boys, being the only daughter. 723 00:53:04,680 --> 00:53:06,140 Cathy was always big -hearted. 724 00:53:07,520 --> 00:53:08,600 Too big -hearted. 725 00:53:52,270 --> 00:53:53,209 Who are you? 726 00:53:53,210 --> 00:53:54,930 I live at the bungalow up the road. 727 00:53:55,510 --> 00:53:57,450 Joan asked me to keep an eye on the place. 728 00:53:59,590 --> 00:54:00,590 Oh. 729 00:54:02,210 --> 00:54:05,490 I'm Detective Constable Jackery from Maryhill Police Station in Glasgow. 730 00:54:05,990 --> 00:54:07,890 Ah, I thought somebody would come. 731 00:54:08,830 --> 00:54:09,830 Terrible business. 732 00:54:10,450 --> 00:54:11,930 I drove her to the bus station. 733 00:54:12,890 --> 00:54:15,730 Excited she was at the thought of seeing her daughter. 734 00:54:16,230 --> 00:54:17,370 Being there at the bath. 735 00:54:19,410 --> 00:54:20,550 How long have you known her? 736 00:54:20,960 --> 00:54:22,440 For 30 -odd years. 737 00:54:23,100 --> 00:54:24,260 Knew all her family. 738 00:54:24,780 --> 00:54:25,880 Saw them grow up. 739 00:54:26,420 --> 00:54:27,860 Lovely children they were. 740 00:54:29,020 --> 00:54:30,460 She was a midwife, I believe. 741 00:54:30,700 --> 00:54:31,760 And her mother before her. 742 00:54:32,140 --> 00:54:33,500 Old -fashioned she was. 743 00:54:34,480 --> 00:54:36,740 Superstitious. In the 20th century? 744 00:54:37,060 --> 00:54:39,640 Oh, the old superstitions. They die hard. 745 00:54:40,260 --> 00:54:45,840 She used to say, unbaptised babies turned into butterflies if they died. 746 00:54:47,320 --> 00:54:49,240 Butterflies? Scared of them she was. 747 00:54:49,720 --> 00:54:53,860 Run a mile like they were the souls of dead children. 748 00:55:01,460 --> 00:55:04,560 She just couldn't cope with the idea of us becoming independent. 749 00:55:05,080 --> 00:55:05,960 She missed 750 00:55:05,960 --> 00:55:18,020 my 751 00:55:18,020 --> 00:55:19,060 brother Angus's wedding. 752 00:55:19,640 --> 00:55:22,340 She said she couldn't find the church, but we reckon she did it deliberately. 753 00:55:23,020 --> 00:55:24,060 He's the one in Australia? 754 00:55:24,520 --> 00:55:26,020 Gavin, he's the one in Canada. 755 00:55:26,400 --> 00:55:29,260 She went to his wedding, but she ignored his wife all the way through it. 756 00:55:29,780 --> 00:55:31,700 On Cathy's wedding, what about that? 757 00:55:32,560 --> 00:55:33,560 Cathy's different. 758 00:55:34,300 --> 00:55:37,040 She kept in with Cathy, in spite of Martin. 759 00:55:39,700 --> 00:55:41,280 Nobody in her family killed her. 760 00:55:41,700 --> 00:55:43,880 She was her mum, whatever else she was. 761 00:55:44,440 --> 00:55:45,660 She wasn't Martin's mum. 762 00:55:45,980 --> 00:55:47,980 He loves Cathy. He wouldn't have done it. 763 00:55:49,200 --> 00:55:52,260 Your brother's coming over for the funeral. Would you travel halfway around 764 00:55:52,260 --> 00:55:53,260 world for one? 765 00:55:53,340 --> 00:55:55,280 If it was my mum, yeah. 766 00:55:56,300 --> 00:55:58,180 Look, all that birthday video stuff. 767 00:55:58,680 --> 00:56:01,640 Kids being bounced, forced to sing happy birthday. 768 00:56:01,980 --> 00:56:03,100 It was a charade. 769 00:56:04,480 --> 00:56:05,480 Kathy's charade. 770 00:58:36,609 --> 00:58:39,410 Thank you. 771 01:01:01,420 --> 01:01:02,420 The what? 772 01:01:03,680 --> 01:01:04,680 The what? 773 01:01:17,380 --> 01:01:18,380 The calls. 774 01:01:19,040 --> 01:01:23,560 Part of the fetal membrane which sometimes clings to an infant's head at 775 01:01:24,000 --> 01:01:25,220 Where do they come from? 776 01:01:25,460 --> 01:01:27,420 Probably from the heads of infants. 777 01:01:29,850 --> 01:01:31,330 Joan Matheson was her midwife. 778 01:01:32,170 --> 01:01:33,410 So was her mother before her. 779 01:01:33,650 --> 01:01:35,770 They were often regarded as powerful talismans. 780 01:01:36,570 --> 01:01:38,530 One was supposed to protect its owner from drowning. 781 01:01:39,350 --> 01:01:41,670 Many sailors used to pay high prices for them. 782 01:01:41,970 --> 01:01:44,350 Didn't bring Joan Matheson much luck, did they? 783 01:01:45,230 --> 01:01:46,230 What about this, sir? 784 01:01:49,990 --> 01:01:50,990 Better check it out. 785 01:01:51,610 --> 01:01:53,070 So you want me to go to Fife now? 786 01:01:53,350 --> 01:01:56,110 Yeah, and try and stay at a burning house. 787 01:01:56,810 --> 01:01:57,870 And another thing. 788 01:01:58,730 --> 01:02:02,470 The next time your life is in danger, don't hang about to pick up evidence. 789 01:02:02,470 --> 01:02:03,470 out of there fast. 790 01:02:04,070 --> 01:02:06,190 I don't want your corks on my hands as well. 791 01:02:06,830 --> 01:02:07,830 Now, is that clear? 792 01:02:08,570 --> 01:02:11,410 I sincerely hope the occasion won't arise again, sir. 793 01:02:14,950 --> 01:02:15,990 Same weapon, Jim. 794 01:02:18,050 --> 01:02:19,050 Knitting needle. 795 01:02:20,490 --> 01:02:23,770 He was probably killed so he couldn't identify who set fire to the house. 796 01:02:24,150 --> 01:02:27,670 A guy like that would probably notice every car that went past. Why set fire 797 01:02:27,670 --> 01:02:29,050 the house? To destroy something? 798 01:02:29,270 --> 01:02:30,270 Or everything. 799 01:02:31,250 --> 01:02:32,590 He certainly succeeded. 800 01:02:32,970 --> 01:02:34,350 The place was gutted. 801 01:02:34,870 --> 01:02:38,010 Find out what Martin was doing last night and everyone else in the family. 802 01:02:39,130 --> 01:02:42,350 Could I be reading too much into the choice of weapon? 803 01:02:59,020 --> 01:03:00,020 some cake. 804 01:03:00,220 --> 01:03:01,220 Do you want to feel? 805 01:03:05,220 --> 01:03:08,060 Oh, it doesn't matter that he's Dr. 806 01:03:08,300 --> 01:03:11,060 Miller's. He's a baby. That's what we always wanted. 807 01:03:11,660 --> 01:03:13,140 Try and love him. 808 01:03:13,360 --> 01:03:14,360 How can I? 809 01:03:14,540 --> 01:03:16,880 It's just the same as not knowing who the father is. 810 01:03:17,180 --> 01:03:18,500 How can you say that? 811 01:03:19,540 --> 01:03:21,180 Of course it's not the same. 812 01:03:21,760 --> 01:03:23,720 How can I even pretend he's mine? 813 01:03:26,020 --> 01:03:27,120 I've thought about it. 814 01:03:28,300 --> 01:03:30,080 We have him adopted and we try again. 815 01:03:31,020 --> 01:03:32,020 No. 816 01:03:32,660 --> 01:03:37,540 No! People don't fit into the nice, easy roles you want them to, Cathy. I want 817 01:03:37,540 --> 01:03:40,880 him, Martin, and I'm going to have him. You have him. 818 01:04:26,510 --> 01:04:27,550 Go to some pipe tobacco. 819 01:04:27,870 --> 01:04:28,870 Oh, thank you. 820 01:04:29,730 --> 01:04:30,730 And that. 821 01:04:32,530 --> 01:04:33,850 Yes, I heard the news on the radio. 822 01:04:38,730 --> 01:04:40,070 I also bought some fish. 823 01:04:41,630 --> 01:04:42,630 For lunch. 824 01:04:44,210 --> 01:04:46,150 Have you abandoned all faith in me? 825 01:04:48,350 --> 01:04:50,930 He was at home with me all evening. 826 01:04:51,630 --> 01:04:53,650 You wouldn't be covering up for him, Mrs. Adams. 827 01:04:54,050 --> 01:04:55,490 Why should I cover up for him? 828 01:04:56,010 --> 01:04:57,010 And why, Stu? 829 01:04:58,070 --> 01:05:00,550 If I had to cover up for Martin, I would. 830 01:05:01,290 --> 01:05:02,290 But I don't have to. 831 01:05:04,230 --> 01:05:07,010 Can you tell me why your mother might have kept this? 832 01:05:14,090 --> 01:05:15,090 No. 833 01:05:16,110 --> 01:05:17,730 We found it in a chest in the attic. 834 01:05:18,630 --> 01:05:20,970 She was a hoarder. She kept lots of things. 835 01:05:21,550 --> 01:05:22,550 A long. 836 01:05:24,880 --> 01:05:25,880 There's a number. 837 01:05:27,760 --> 01:05:28,760 Of these. 838 01:05:45,940 --> 01:05:46,940 Snap? 839 01:05:48,760 --> 01:05:50,220 She said I was born with this. 840 01:05:52,100 --> 01:05:53,220 That it would bring me luck. 841 01:05:54,280 --> 01:05:55,300 Fat lot of luck. 842 01:06:00,200 --> 01:06:01,400 So when's the baby due? 843 01:06:03,260 --> 01:06:05,960 Three weeks, two days and 15 minutes. 844 01:06:07,580 --> 01:06:08,580 Are you a father? 845 01:06:09,740 --> 01:06:10,740 No. 846 01:06:11,480 --> 01:06:14,020 What would you do if you were Martin? 847 01:06:16,520 --> 01:06:17,520 I don't know. 848 01:06:18,500 --> 01:06:20,440 Could you learn to love another man's child? 849 01:06:25,070 --> 01:06:26,070 You couldn't, could you? 850 01:06:29,410 --> 01:06:31,450 Mum said it was unlucky to buy the pram. 851 01:06:33,350 --> 01:06:35,290 Maybe she was writing some things after all. 852 01:07:11,630 --> 01:07:12,630 Excuse me. 853 01:07:12,970 --> 01:07:14,110 I'm sorry to bother you. 854 01:07:14,410 --> 01:07:16,350 I'm Detective Constable Jack Reed from Glasgow. 855 01:07:17,090 --> 01:07:18,210 Is Mrs. Moore in? 856 01:07:18,930 --> 01:07:19,970 She's down on the beach. 857 01:07:25,590 --> 01:07:26,590 Right, thanks. 858 01:07:34,790 --> 01:07:35,790 Mrs. Moore? 859 01:07:36,490 --> 01:07:37,490 Yes? 860 01:07:37,870 --> 01:07:40,090 I'm Detective Constable Jackie Reed from Glasgow. 861 01:07:41,160 --> 01:07:43,800 I'm investigating the murder of a Mrs. Joan Matheson. 862 01:07:46,540 --> 01:07:47,540 What's it got to do with me? 863 01:07:48,860 --> 01:07:50,560 She had a newspaper cutting in her possession. 864 01:07:51,600 --> 01:07:52,660 I've got a copy of it. 865 01:07:53,080 --> 01:07:54,460 I wondered if you'd like to take a look at it. 866 01:07:59,360 --> 01:08:00,360 Oh, my God. 867 01:08:01,860 --> 01:08:03,060 He was your husband, wasn't he? 868 01:08:05,700 --> 01:08:07,080 This was over 20 years ago. 869 01:08:07,900 --> 01:08:09,180 Why do you have to bring it up now? 870 01:08:09,759 --> 01:08:11,260 I'm sorry if it's painful for you. 871 01:08:11,940 --> 01:08:12,940 I've never heard of her. 872 01:08:14,600 --> 01:08:15,920 Maybe you'd like me to repeat the name. 873 01:08:16,859 --> 01:08:17,859 Joan Matheson. 874 01:08:18,479 --> 01:08:21,540 She lived in the village of Afford in Aberdeenshire. I told you. 875 01:08:21,979 --> 01:08:22,979 I've never heard of her. 876 01:08:27,300 --> 01:08:29,300 Maybe your son has. No good asking him. 877 01:08:29,939 --> 01:08:31,040 He's the thickest of the lot. 878 01:08:31,500 --> 01:08:32,800 He wouldn't have heard of Robert the Bruce. 879 01:08:33,979 --> 01:08:35,520 How many children do you have? Five. 880 01:08:36,160 --> 01:08:37,580 None of them live at home except him. 881 01:08:38,700 --> 01:08:39,979 You're wasting your time, miss. 882 01:08:40,880 --> 01:08:42,899 Some people just collect newspaper cuttings. 883 01:08:43,580 --> 01:08:45,640 No, this wasn't a collection. This was just one. 884 01:08:47,020 --> 01:08:48,920 Did your husband ever own one of these? 885 01:08:51,220 --> 01:08:52,220 What the hell's that? 886 01:08:53,080 --> 01:08:54,080 It's a call. 887 01:08:54,779 --> 01:08:57,240 It's part of the fetal membrane of a newly born infant. 888 01:08:58,580 --> 01:08:59,920 Sailors use them as talismans. 889 01:09:00,240 --> 01:09:01,800 Ronnie just liked messing about in boats. 890 01:09:02,040 --> 01:09:03,439 When he'd work at the hospital, let him. 891 01:09:04,500 --> 01:09:06,160 He wasn't even a very strong swimmer. 892 01:09:15,819 --> 01:09:16,819 He tried for years. 893 01:09:17,160 --> 01:09:19,120 He's no right to tell you to have it adopted. 894 01:09:19,620 --> 01:09:20,680 You have him, Cathy. 895 01:09:20,920 --> 01:09:24,220 We'll all help you look after him. I just don't want to have to choose 896 01:09:24,220 --> 01:09:25,220 them, Ian. 897 01:09:25,420 --> 01:09:27,800 You've got to make sure the baby feels loved. 898 01:09:28,359 --> 01:09:29,359 They know. 899 01:09:29,520 --> 01:09:30,960 Even inside there, Cathy. 900 01:09:31,399 --> 01:09:33,819 Maybe when he's born, Martin will see differently. 901 01:09:34,200 --> 01:09:35,880 He won't. I know he won't. 902 01:09:36,319 --> 01:09:40,380 Dr Miller said that babies born by donor insemination can become believers in 903 01:09:40,380 --> 01:09:42,560 domestic battles. Well, that bastard should know. 904 01:09:43,180 --> 01:09:44,300 You have him adopted. 905 01:09:45,130 --> 01:09:46,410 And you'll never forgive Martin. 906 01:09:46,830 --> 01:09:48,649 It'll destroy your marriage. 907 01:09:49,550 --> 01:09:51,170 And you want to lose both of them. 908 01:09:53,430 --> 01:09:54,430 Ian's right. 909 01:09:54,770 --> 01:09:56,850 God knows you've tried hard enough. 910 01:09:59,710 --> 01:10:01,410 Miller's maybe the baby's father. 911 01:10:02,150 --> 01:10:03,410 But you're his mother. 912 01:10:14,860 --> 01:10:15,860 Mrs Miller. 913 01:10:16,840 --> 01:10:18,980 I'm sorry. The clinic is closed. 914 01:10:20,300 --> 01:10:21,300 DCI Tiger. 915 01:10:22,700 --> 01:10:24,560 Must have been quite an ordeal for you. 916 01:10:25,080 --> 01:10:27,000 You're quite a believer in understatements. 917 01:10:28,180 --> 01:10:29,480 Have you had any more trouble? 918 01:10:30,860 --> 01:10:32,100 Not since we moved. 919 01:10:33,800 --> 01:10:35,420 I'm sure it's only a matter of time. 920 01:10:36,460 --> 01:10:38,420 You must have a very forgiving nature. 921 01:10:39,120 --> 01:10:40,980 You must have misheard me. I didn't say that. 922 01:10:45,870 --> 01:10:46,970 What did you want to see me about? 923 01:10:48,930 --> 01:10:53,590 You met Joan Matheson when Rob Gibson's baby was christened. 924 01:10:55,130 --> 01:10:57,370 Very briefly. We were just introduced, that's all. 925 01:10:58,970 --> 01:11:00,130 How did she seem? 926 01:11:02,450 --> 01:11:03,450 Nervous. 927 01:11:04,830 --> 01:11:07,990 Strange, but then Cathy told her who I was. I put it down to that. 928 01:11:08,330 --> 01:11:09,570 Did you go to every christening? 929 01:11:09,770 --> 01:11:13,850 No, my... My husband did. 930 01:11:14,540 --> 01:11:15,820 Why did you go to this one? 931 01:11:17,560 --> 01:11:19,900 Cathy wanted us both to meet her mother, that's all. 932 01:11:20,340 --> 01:11:22,560 Wasn't it a bit tactless at a christening? 933 01:11:23,180 --> 01:11:25,820 No one else would have known who we were. There were lots of babies being 934 01:11:25,820 --> 01:11:32,740 christened that day. Besides, parents that we've helped often liked us to... 935 01:11:32,740 --> 01:11:33,740 there in the background. 936 01:11:36,120 --> 01:11:38,040 But your husband had his own reasons. 937 01:11:42,120 --> 01:11:43,120 Is that everything? 938 01:11:47,000 --> 01:11:48,660 No. It's just one other thing. 939 01:11:53,180 --> 01:11:55,260 Did you see her when she ran out of the church? 940 01:11:56,900 --> 01:11:57,900 Yes. 941 01:11:58,960 --> 01:12:02,380 I suppose phobias make people do irrational things like that. 942 01:12:02,700 --> 01:12:05,920 I am not a psychiatrist, but yes, I suppose phobias do. 943 01:12:06,520 --> 01:12:08,420 Where would this phobia come from? 944 01:12:09,140 --> 01:12:10,280 About butterflies? 945 01:12:11,470 --> 01:12:14,330 All our deepest fears start in one place. 946 01:12:16,310 --> 01:12:17,310 Childhood. 947 01:14:13,420 --> 01:14:15,160 Some things even too much for you, eh? 948 01:14:21,280 --> 01:14:24,160 I left him last night about half past seven. 949 01:14:24,900 --> 01:14:25,900 And was he alone? 950 01:14:26,340 --> 01:14:29,700 The shredder was cutting out. He was finishing servicing it. 951 01:14:30,020 --> 01:14:32,660 Did anything happen last night between you and your uncle? 952 01:14:32,940 --> 01:14:35,240 Just Cathy came round, that's all. 953 01:14:35,720 --> 01:14:36,720 What about? 954 01:14:36,760 --> 01:14:37,760 To talk. 955 01:14:39,140 --> 01:14:40,420 About anything in particular? 956 01:14:41,220 --> 01:14:42,220 The baby. 957 01:14:42,440 --> 01:14:43,440 What about the baby? 958 01:14:43,960 --> 01:14:45,340 Martin didn't want her to keep it. 959 01:14:46,020 --> 01:14:47,080 Wanted her to have it adopted. 960 01:14:47,820 --> 01:14:49,920 Tom and I told her Martin was being unfair. 961 01:14:52,620 --> 01:14:53,620 Just unfair? 962 01:14:55,600 --> 01:14:59,140 Tom said if it was a choice between the baby and Martin, she should keep the 963 01:14:59,140 --> 01:15:01,720 baby. And your sister was the sort to tell Martin that? 964 01:15:02,580 --> 01:15:04,280 Cathy never could keep a problem to herself. 965 01:15:06,700 --> 01:15:09,180 You put me in a compromising position, Peter. 966 01:15:09,860 --> 01:15:10,860 I'm sorry. 967 01:15:12,460 --> 01:15:13,620 What am I supposed to do? 968 01:15:14,600 --> 01:15:17,600 I can't get charges dropped because you were once my partner. 969 01:15:18,440 --> 01:15:20,460 Because I'm going to be your kid's godfather. 970 01:15:20,680 --> 01:15:21,680 I know that. 971 01:15:24,520 --> 01:15:26,640 I came round because I know I've compromised you. 972 01:15:27,360 --> 01:15:28,360 Okay? 973 01:15:30,640 --> 01:15:32,260 Do you still want to be Xavier's godfather? 974 01:15:33,600 --> 01:15:34,600 Of course I do. 975 01:15:35,020 --> 01:15:36,020 Good. 976 01:15:37,000 --> 01:15:38,060 I still want you to be. 977 01:15:38,540 --> 01:15:39,540 When am I a bully? 978 01:15:43,000 --> 01:15:44,060 You're telling the truth. 979 01:15:44,440 --> 01:15:46,480 Try to understand why I did what I did to him. 980 01:15:47,500 --> 01:15:48,500 He'd have done the same. 981 01:15:49,700 --> 01:15:50,820 He'd probably have gone further. 982 01:15:52,540 --> 01:15:53,540 Probably. 983 01:15:54,640 --> 01:15:55,660 Xavier looks like me. 984 01:15:56,580 --> 01:15:57,600 At least I've got that. 985 01:15:59,120 --> 01:16:00,460 One day he'll have to know the truth. 986 01:16:01,800 --> 01:16:02,800 It's all right, Gene. 987 01:16:03,300 --> 01:16:04,860 We're still going to be godparents. 988 01:16:06,760 --> 01:16:09,460 Marta and I have arranged the christening for this afternoon. 989 01:16:10,350 --> 01:16:11,350 Why the urgency? 990 01:16:11,530 --> 01:16:12,810 We both felt in the circumstances. 991 01:16:16,950 --> 01:16:19,110 The fact is we both want to go away for a few weeks. 992 01:16:22,050 --> 01:16:23,410 And it's important to us. 993 01:16:24,410 --> 01:16:26,810 Jim, in the circumstances. 994 01:16:34,370 --> 01:16:35,370 Tiger. 995 01:16:39,930 --> 01:16:40,930 When? 996 01:16:43,010 --> 01:16:44,010 Bring him in. 997 01:16:54,570 --> 01:16:55,650 Beautiful, aren't they? 998 01:16:57,790 --> 01:17:03,250 Sometimes when the world seems ugly, I come in here... ..to forget. 999 01:17:04,230 --> 01:17:05,990 Right now, it's ugly. 1000 01:17:07,120 --> 01:17:10,800 I went round to have it out with him, but there was no answer, so I left. 1001 01:17:11,420 --> 01:17:13,020 I didn't go into the barn. 1002 01:17:13,560 --> 01:17:14,560 Quite a coincidence. 1003 01:17:15,260 --> 01:17:18,640 You have a row with your mother -in -law, she dies violently. You go to have 1004 01:17:18,640 --> 01:17:20,980 row with your wife's uncle, he dies even more violently. 1005 01:17:21,400 --> 01:17:22,940 I'm not a violent person. 1006 01:17:23,260 --> 01:17:24,900 That's not borne out by the evidence. 1007 01:17:25,280 --> 01:17:26,280 What evidence? 1008 01:17:26,420 --> 01:17:27,980 Your part in the assault on Dr Miller. 1009 01:17:28,420 --> 01:17:30,700 I was doing what any father would have done. 1010 01:17:31,220 --> 01:17:32,300 What you'd have done. 1011 01:17:33,060 --> 01:17:34,480 And you when you were younger. 1012 01:17:36,040 --> 01:17:38,880 You'll not get me to admit to something I didn't do. 1013 01:17:39,200 --> 01:17:40,740 Where did you go after? 1014 01:17:41,480 --> 01:17:43,160 To Rob Gibson's house. 1015 01:17:43,900 --> 01:17:46,980 The copper you suspended for not taking part in the assault. 1016 01:17:47,840 --> 01:17:49,480 He and Michelle were there. 1017 01:17:49,820 --> 01:17:53,920 They'll tell you I wasn't covered in blood or covered in anything. 1018 01:17:59,360 --> 01:18:00,360 Chardon, Mary Hill. 1019 01:18:01,740 --> 01:18:04,080 I'm afraid she's not in the office right now. Can I take a message? 1020 01:18:06,220 --> 01:18:07,220 Ah. 1021 01:18:07,800 --> 01:18:09,480 You can talk to me if you like. 1022 01:18:11,720 --> 01:18:12,720 I see. 1023 01:18:12,960 --> 01:18:14,700 Well, I'll let her know as soon as she gets back. 1024 01:18:14,920 --> 01:18:15,920 OK, bye -bye. 1025 01:18:16,480 --> 01:18:20,660 Ah, just had a phone call from a Mrs Moore, woman you went to see in Fife. 1026 01:18:21,420 --> 01:18:22,500 She wants to speak to you again. 1027 01:18:23,020 --> 01:18:24,020 Did she say what about? 1028 01:18:24,380 --> 01:18:25,880 Just that it had to be you in person. 1029 01:18:27,360 --> 01:18:28,740 I knew she wasn't telling the truth. 1030 01:18:29,280 --> 01:18:30,280 I knew it. 1031 01:18:32,160 --> 01:18:33,160 I'll come with you. 1032 01:19:04,330 --> 01:19:05,068 What happened? 1033 01:19:05,070 --> 01:19:08,350 Just stay back, please. It was from Strathclyde, Maryhill Police Station in 1034 01:19:08,350 --> 01:19:11,090 Glasgow. Who's come up to interview her? Have you now? 1035 01:19:11,930 --> 01:19:12,930 About what? 1036 01:19:13,210 --> 01:19:14,148 We don't know. 1037 01:19:14,150 --> 01:19:17,350 She rang to say she wanted to speak to us. And why should she want to speak to 1038 01:19:17,350 --> 01:19:18,350 the Strathclyde Police? 1039 01:19:19,590 --> 01:19:21,910 Well, it's kind of a long story. 1040 01:19:22,250 --> 01:19:23,390 Can we look at the body? Sorry. 1041 01:19:24,070 --> 01:19:25,830 Not until our people are finished with it. 1042 01:19:28,270 --> 01:19:29,690 You're out of order, Constable. 1043 01:19:36,550 --> 01:19:37,550 Michael, look at this. 1044 01:19:41,810 --> 01:19:45,230 We have reason to believe whoever killed Mrs Moore is responsible for three 1045 01:19:45,230 --> 01:19:46,009 other murders. 1046 01:19:46,010 --> 01:19:49,230 Then put your information through the proper channel and I'll look at it. 1047 01:19:50,170 --> 01:19:52,210 As far as I'm concerned, this is a domestic. 1048 01:19:52,490 --> 01:19:53,610 It's got all the hallmarks. 1049 01:19:54,230 --> 01:19:55,310 That's Mrs Moore's son. 1050 01:19:56,790 --> 01:19:58,050 Can we talk to him? Aye. 1051 01:19:58,930 --> 01:19:59,930 Maybe. 1052 01:20:00,570 --> 01:20:01,790 When we've finished with him. 1053 01:20:02,260 --> 01:20:05,400 Now, why don't the two of you go back to Glasgow and I'll tell you when? 1054 01:20:05,900 --> 01:20:09,540 Considering we could have a mass murderer running around Scotland, I 1055 01:20:09,540 --> 01:20:10,540 it's too much to ask. 1056 01:20:14,480 --> 01:20:15,480 It's OK, Constable. 1057 01:20:20,840 --> 01:20:21,840 Hi there. 1058 01:20:22,240 --> 01:20:23,760 Do you remember I came up to see your mother? 1059 01:20:24,320 --> 01:20:25,400 Yeah, I remember. 1060 01:20:26,140 --> 01:20:27,720 Your mother called me this morning. 1061 01:20:28,320 --> 01:20:30,480 She said she wanted to see me. Do you know what it was about? 1062 01:20:31,160 --> 01:20:32,160 No. 1063 01:20:32,300 --> 01:20:33,300 Well, try and think. 1064 01:20:33,900 --> 01:20:37,920 Was it about Joan Matheson or your father drowning at sea? 1065 01:20:38,980 --> 01:20:39,980 My father? 1066 01:20:40,180 --> 01:20:41,660 Were you there when she made the call? 1067 01:20:42,560 --> 01:20:46,200 No. Look, he doesn't know anything. Now, that's enough. 1068 01:20:46,440 --> 01:20:47,640 Look, please, wait. 1069 01:20:48,000 --> 01:20:50,800 You're holding up a murder investigation on my patch. 1070 01:20:51,180 --> 01:20:55,240 Only she didn't tell you the truth about that woman. 1071 01:20:55,580 --> 01:20:56,580 Joan Matheson? 1072 01:20:56,980 --> 01:21:00,560 She used to come over when we were kids, after my father died. 1073 01:21:01,680 --> 01:21:05,980 We used to call her Auntie Joan, but she wasn't a real auntie. And what was she 1074 01:21:05,980 --> 01:21:07,660 then? Just a friend of Mum's. 1075 01:21:08,280 --> 01:21:09,740 And this was after your father died? 1076 01:21:10,500 --> 01:21:12,100 Yeah, right after. 1077 01:21:13,260 --> 01:21:15,640 OK, that's it. Out of the car. 1078 01:21:27,680 --> 01:21:30,000 If you want any more information... 1079 01:21:30,250 --> 01:21:31,710 Do it through the proper channel. 1080 01:21:35,490 --> 01:21:36,490 Thanks for your help. 1081 01:21:39,190 --> 01:21:40,190 How is he now? 1082 01:21:41,010 --> 01:21:42,010 He's fine. 1083 01:21:43,610 --> 01:21:47,090 Sir, is Macaray and the police force over now, after what happened? 1084 01:21:48,030 --> 01:21:49,030 Doubt it. 1085 01:21:49,270 --> 01:21:50,650 I nearly went with them, sir. 1086 01:21:52,330 --> 01:21:54,450 Well, you wouldn't be human if you hadn't wanted to. 1087 01:21:55,870 --> 01:21:57,190 Michelle and I have discussed it. 1088 01:21:58,010 --> 01:21:59,010 We're going to have another one. 1089 01:21:59,710 --> 01:22:01,030 One that's really ours this time. 1090 01:22:02,750 --> 01:22:04,250 I want to tell you something, Rob. 1091 01:22:05,330 --> 01:22:06,570 I always wanted a son. 1092 01:22:07,830 --> 01:22:09,510 I've never told anybody this before. 1093 01:22:09,930 --> 01:22:11,970 I've got a daughter and I love her dearly. 1094 01:22:12,470 --> 01:22:14,970 But I thought, oh, next time. 1095 01:22:16,690 --> 01:22:17,690 Doesn't he be? 1096 01:22:18,510 --> 01:22:19,510 I'm sorry. 1097 01:22:20,370 --> 01:22:21,730 So was I for a long time. 1098 01:22:24,990 --> 01:22:27,030 DPI Tiger was just asking about Martin. 1099 01:22:27,290 --> 01:22:28,550 You know, being here last night. 1100 01:22:29,090 --> 01:22:30,029 That's right. 1101 01:22:30,030 --> 01:22:31,030 He was. 1102 01:22:31,210 --> 01:22:34,170 And while you're holding him, his wife's at home expecting a baby. 1103 01:22:36,690 --> 01:22:38,390 Maybe we won't hold him much longer. 1104 01:22:39,510 --> 01:22:40,510 Now, listen, you two. 1105 01:22:41,330 --> 01:22:44,490 When Joan Matheson held your baby in the church, how did she behave? 1106 01:22:45,630 --> 01:22:46,750 She was a wee bit peculiar. 1107 01:22:47,410 --> 01:22:48,410 How peculiar? 1108 01:22:49,310 --> 01:22:50,610 We made a joke about it. 1109 01:22:51,210 --> 01:22:54,250 It was like he had a 666 in his head. 1110 01:22:54,910 --> 01:22:56,250 Well, just talking about his features. 1111 01:22:56,850 --> 01:22:57,970 How he had my eyes. 1112 01:22:59,370 --> 01:23:00,370 At least we thought he did. 1113 01:23:01,070 --> 01:23:02,070 And she gave him back? 1114 01:23:02,590 --> 01:23:03,590 Without a word? 1115 01:23:04,450 --> 01:23:06,670 Maybe because she delivered lots of babies. 1116 01:23:06,910 --> 01:23:07,910 She knew. 1117 01:23:08,550 --> 01:23:09,610 Did she meet Dr. 1118 01:23:09,850 --> 01:23:12,170 Miller before she went into that church? Now think carefully. 1119 01:23:13,390 --> 01:23:14,390 No. 1120 01:23:14,750 --> 01:23:16,090 I'm quite sure she didn't. 1121 01:25:02,700 --> 01:25:03,700 I tried to drown myself. 1122 01:25:05,460 --> 01:25:07,160 Thought I'd make it look like an accident. 1123 01:25:08,500 --> 01:25:09,560 I wrote you a letter. 1124 01:25:11,480 --> 01:25:12,740 But I didn't have the courage. 1125 01:25:17,200 --> 01:25:18,940 I swam out there. 1126 01:25:19,420 --> 01:25:20,420 I'm sorry. 1127 01:25:33,610 --> 01:25:34,610 You wouldn't understand. 1128 01:25:39,670 --> 01:25:40,670 Colin. 1129 01:25:42,150 --> 01:25:43,890 Two or three years in prison. 1130 01:25:45,490 --> 01:25:46,790 It won't kill you. 1131 01:25:47,010 --> 01:25:48,770 I don't understand the thought of it. 1132 01:25:49,990 --> 01:25:53,810 I'd rather die than spend a day locked in. 1133 01:25:54,930 --> 01:25:57,070 You should have known you'd be found out one day. 1134 01:25:58,830 --> 01:26:01,030 There's so many things about me that you don't know. 1135 01:26:02,090 --> 01:26:03,970 I'm trying to come to terms with the things I do. 1136 01:26:08,350 --> 01:26:09,590 They're holding Cathy's husband. 1137 01:26:11,250 --> 01:26:14,810 They don't name him, of course, just an architect, but it's obvious, isn't it? 1138 01:26:17,950 --> 01:26:20,290 If they charge him, she'll be all alone. 1139 01:26:21,830 --> 01:26:26,350 But my child... I couldn't stand that. 1140 01:26:31,850 --> 01:26:32,850 Over one woman. 1141 01:26:34,850 --> 01:26:35,910 Why just her? 1142 01:26:39,270 --> 01:26:40,310 You wouldn't understand. 1143 01:26:40,870 --> 01:26:42,090 Oh, Colin, I'm trying. 1144 01:26:45,070 --> 01:26:46,750 Do you know what our friends are saying about me? 1145 01:26:48,150 --> 01:26:53,650 I am the woman so unable to have children that our husband has to 1146 01:26:53,650 --> 01:26:54,650 others. 1147 01:26:56,430 --> 01:26:57,430 God, I'm trying. 1148 01:26:59,670 --> 01:27:00,830 That's what they're saying. 1149 01:27:02,730 --> 01:27:03,970 Then they aren't our friends. 1150 01:27:10,670 --> 01:27:15,110 If you feel so badly about Cathy, make it up to her in some way. Financially, I 1151 01:27:15,110 --> 01:27:16,110 don't know. 1152 01:27:17,610 --> 01:27:18,610 Go and see her. 1153 01:27:19,470 --> 01:27:20,470 I suppose I could. 1154 01:27:24,470 --> 01:27:25,830 Maybe you'll have to pay them all. 1155 01:27:27,330 --> 01:27:28,330 Financial support. 1156 01:27:29,270 --> 01:27:30,310 Yes, maybe I will. 1157 01:27:33,070 --> 01:27:34,690 Let's hope you don't have to pay the school fees. 1158 01:27:41,610 --> 01:27:43,010 I'll buy them birthday presents. 1159 01:27:58,090 --> 01:27:59,750 So, he didn't arrive in time. 1160 01:28:00,910 --> 01:28:03,590 We did find out that Joan Mackleton knew Agnes Moore. 1161 01:28:04,250 --> 01:28:05,250 Long time back. 1162 01:28:05,590 --> 01:28:06,990 Both had quite large families. 1163 01:28:07,710 --> 01:28:09,090 And both had lost their husbands. 1164 01:28:09,590 --> 01:28:12,390 Miss Slade, that would be the better one. 1165 01:28:12,610 --> 01:28:14,010 Come on, let's play happy families. 1166 01:28:15,210 --> 01:28:18,050 You do know you've got a christening to go to, sir? Plenty of time. 1167 01:28:19,090 --> 01:28:22,030 Right, I told you. This is all the hallmarks of a domestic. 1168 01:28:22,350 --> 01:28:23,350 Family murder. 1169 01:28:23,650 --> 01:28:24,930 I thought that's what we told you. 1170 01:28:26,370 --> 01:28:27,870 And we weren't wrong. 1171 01:28:31,610 --> 01:28:32,610 Don't worry. 1172 01:28:32,810 --> 01:28:35,170 If anything happens to Martin, we'll bring him up. 1173 01:28:35,670 --> 01:28:38,650 I'll help you. I'll be the best uncle he ever had. 1174 01:28:39,150 --> 01:28:40,690 It'll be like when we were small. 1175 01:28:40,930 --> 01:28:41,930 Oh, Ian. 1176 01:28:42,690 --> 01:28:44,330 I don't know what I'd do without you. 1177 01:28:45,110 --> 01:28:49,310 I know I've always been kind of... Well, like the failure of the family. 1178 01:28:49,530 --> 01:28:50,530 Mum thought so anyway. 1179 01:28:50,630 --> 01:28:52,910 In Mum's eyes, we were all failures. 1180 01:28:53,330 --> 01:28:54,330 Dry your eyes. 1181 01:28:58,230 --> 01:28:59,250 You should eat something. 1182 01:29:00,530 --> 01:29:02,250 You've got two to feed now, don't forget. 1183 01:29:03,110 --> 01:29:04,110 Do you fancy a takeaway? 1184 01:29:05,490 --> 01:29:06,810 Right, have a rest. It won't be long. 1185 01:31:03,630 --> 01:31:04,630 Hello, Cathy. 1186 01:31:05,730 --> 01:31:06,730 Can I come in? 1187 01:31:09,770 --> 01:31:15,430 I had to come to see you to say I'm sorry. 1188 01:31:17,070 --> 01:31:19,590 Martin's been arrested. Must be very trying for you. 1189 01:31:21,630 --> 01:31:22,830 Please, sit down. 1190 01:31:26,050 --> 01:31:27,330 I saw your brother leave. 1191 01:31:33,230 --> 01:31:36,470 If there's anything financial I can do by way of compensation... No. 1192 01:31:38,010 --> 01:31:39,010 Thank you. 1193 01:31:41,550 --> 01:31:44,930 If Martin goes to prison, you'll need something. 1194 01:31:45,730 --> 01:31:47,930 I hear you may go to prison yourself, Dr. Miller. 1195 01:31:48,450 --> 01:31:50,410 Yes, only for a few years. Two or three, maybe. 1196 01:31:52,150 --> 01:31:58,130 I have capital, however, and... I want to make up for what I've done. 1197 01:32:00,370 --> 01:32:01,370 Why me? 1198 01:32:03,310 --> 01:32:04,630 Because you're going to be on your own. 1199 01:32:06,790 --> 01:32:08,070 And I feel responsible. 1200 01:32:11,270 --> 01:32:13,170 The 60 children of our Dr. 1201 01:32:13,410 --> 01:32:14,410 Miller. 1202 01:32:14,470 --> 01:32:16,330 Joan Matheson's four children. 1203 01:32:16,670 --> 01:32:18,230 Note the family resemblance. 1204 01:32:18,750 --> 01:32:20,010 We have a bigamist. 1205 01:32:20,270 --> 01:32:21,270 Aye. 1206 01:32:21,390 --> 01:32:24,570 Moore, Matheson, Miller. 1207 01:32:26,370 --> 01:32:27,430 Oh, my God. 1208 01:32:27,970 --> 01:32:29,410 Forensic removed the beard. 1209 01:32:29,810 --> 01:32:32,150 Joan Matheson must have recognised him from that photograph. 1210 01:32:32,960 --> 01:32:36,460 That's why she went to see Mrs Moore. And both women decided to keep it a 1211 01:32:36,460 --> 01:32:37,460 from their children. 1212 01:32:38,060 --> 01:32:41,340 That's why Miller killed Joan Matheson. Because she recognised him. 1213 01:32:43,380 --> 01:32:45,960 Plenty more people would recognise him when he came to trial. 1214 01:32:46,940 --> 01:32:48,380 That's why he had to kill the others. 1215 01:32:48,720 --> 01:32:49,720 Why burn the house? 1216 01:32:50,080 --> 01:32:54,300 To destroy the photos of him that remained, unaware that she'd destroyed 1217 01:32:54,300 --> 01:32:55,300 years ago. 1218 01:32:57,680 --> 01:33:01,900 That means, sir, Dr Miller is Cathy's... I know. 1219 01:33:02,980 --> 01:33:05,540 That's why you'll have to explain it to her very gently. 1220 01:33:10,480 --> 01:33:12,020 What a nice house you've got here. 1221 01:33:13,660 --> 01:33:15,300 Martin must take great pride in it. 1222 01:33:16,360 --> 01:33:17,360 He does. 1223 01:33:20,840 --> 01:33:22,180 Would you like a cup of tea? 1224 01:33:23,760 --> 01:33:24,940 Yes, I'd love one, thank you. 1225 01:33:33,230 --> 01:33:34,730 I'll just look at the butterflies, if I may. 1226 01:33:47,530 --> 01:33:51,750 How did you know about the butterflies? 1227 01:33:53,750 --> 01:33:55,150 I saw them when I came in. 1228 01:33:56,670 --> 01:34:01,490 I just shut the curtains before you... Then you and Martin must have told me 1229 01:34:01,490 --> 01:34:02,478 about them. 1230 01:34:02,480 --> 01:34:03,480 We didn't. 1231 01:34:03,900 --> 01:34:04,900 Neither of us. 1232 01:34:06,260 --> 01:34:08,260 Perhaps I read about them in the newspaper then. 1233 01:34:11,220 --> 01:34:13,280 And how did you know Ian was my brother? 1234 01:34:19,480 --> 01:34:23,560 Cathy, don't press me. 1235 01:34:23,780 --> 01:34:25,380 How did you know? 1236 01:34:29,460 --> 01:34:32,410 Unless you'd been here. before. 1237 01:34:35,450 --> 01:34:36,450 Oh, look. 1238 01:34:37,210 --> 01:34:41,150 In the church, your mother, your mother. 1239 01:34:41,590 --> 01:34:46,730 I swear I had no idea who you were when you walked in the clinic. I had 1240 01:34:46,730 --> 01:34:48,150 absolutely no idea. I swear. 1241 01:35:13,140 --> 01:35:15,040 everything. And maybe that's what you wanted? 1242 01:35:17,460 --> 01:35:19,300 Would you kill your own daughter as well? 1243 01:35:20,860 --> 01:35:22,100 And your grandchild? 1244 01:35:26,300 --> 01:35:27,300 I'm sorry, Charlie. 1245 01:35:30,000 --> 01:35:31,000 I'm sorry. 1246 01:35:31,540 --> 01:35:33,640 Don't you think it's a bit late for that? 1247 01:35:55,630 --> 01:35:57,350 Who do you want? To your sister. 1248 01:35:57,630 --> 01:35:59,150 Michael, that's Dr. Miller's car. 1249 01:36:14,890 --> 01:36:15,970 You'll want my husband. 1250 01:36:17,210 --> 01:36:18,210 He's downstairs. 1251 01:36:55,440 --> 01:36:57,000 It's a shame to see them locked up. 1252 01:36:57,800 --> 01:37:00,300 Dr Colin Miller, I have to... Yes, yes, yes, I know. 1253 01:37:01,940 --> 01:37:03,160 I don't have to say anything. 1254 01:37:06,000 --> 01:37:07,760 But I have a lot to talk about, you see. 1255 01:37:10,560 --> 01:37:11,560 I'm not afraid. 1256 01:37:15,220 --> 01:37:20,760 The strongest cages are the ones we make for ourselves. 1257 01:37:51,710 --> 01:37:54,830 Let's hope they don't all turn out like him, otherwise we'll have the biggest 1258 01:37:54,830 --> 01:37:56,670 crime wave this city's ever seen. 1259 01:37:57,170 --> 01:37:58,390 Cheers. Cheers. 1260 01:38:03,630 --> 01:38:04,630 Macbethy? 1261 01:38:06,410 --> 01:38:07,410 Jim, it's Gene. 1262 01:38:07,530 --> 01:38:08,530 God, I forgot. 1263 01:38:08,850 --> 01:38:09,849 What time is it? 1264 01:38:09,850 --> 01:38:13,370 It's time you were at the church, sir. I don't know what's worse, having a 1265 01:38:13,370 --> 01:38:16,870 godson called Xavier or the fact that he's the son of a mass murderer. 1266 01:38:17,190 --> 01:38:18,190 Haven't I told Peter? 1267 01:38:18,490 --> 01:38:19,490 You'd better speak to him. 1268 01:38:24,590 --> 01:38:28,750 Jean, I'm in a compromising position. You'll be in a compromising position 1269 01:38:28,750 --> 01:38:29,589 you get here. 1270 01:38:29,590 --> 01:38:31,150 I'll be there in 15 minutes. 1271 01:38:31,530 --> 01:38:35,150 In the meantime, I want you to break something to Peter for me. You'll be 1272 01:38:35,150 --> 01:38:36,150 at it. 1273 01:38:38,450 --> 01:38:39,870 I can't tell him that. 1274 01:38:40,850 --> 01:38:43,350 This is... This is a joke. 1275 01:38:44,750 --> 01:38:46,310 Jim, it'll devastate him. 1276 01:38:47,670 --> 01:38:48,870 What'll devastate me? 1277 01:38:54,730 --> 01:38:55,730 Jim, what's going on? 1278 01:38:56,170 --> 01:38:57,470 What'll devastate me? 1279 01:38:58,290 --> 01:38:59,910 Jim? Jim? 1280 01:39:00,750 --> 01:39:01,728 You there? 1281 01:39:01,730 --> 01:39:02,730 Hello, Peter. 1282 01:39:02,890 --> 01:39:04,490 Yeah, it's Michael here. 1283 01:39:06,030 --> 01:39:07,090 How you doing? 1284 01:39:08,530 --> 01:39:10,510 No, I'm sorry, he's just left. 1285 01:39:11,870 --> 01:39:15,130 He told me to tell you that Gene would explain everything to you. 1286 01:39:16,110 --> 01:39:17,110 Yeah. 1287 01:39:17,570 --> 01:39:20,310 No, I'm sorry, I don't know any more. 1288 01:39:27,600 --> 01:39:30,280 That was a cowardly thing to do. It's called delegation. 1289 01:39:31,060 --> 01:39:33,580 And maybe I just think I've done my share. 1290 01:39:35,180 --> 01:39:36,180 Oh, and Peter. 1291 01:39:37,140 --> 01:39:38,340 I'm Michael, sir. 1292 01:39:40,440 --> 01:39:41,440 So you are. 1293 01:39:42,400 --> 01:39:46,700 Tell me honestly, do you think this will affect my street credibility? 1294 01:39:47,540 --> 01:39:48,920 Your street cred, sir? 1295 01:39:49,800 --> 01:39:51,180 I think this will make it. 1296 01:40:06,090 --> 01:40:12,710 I know the city like a lover, but I bet it's hard to 1297 01:40:12,710 --> 01:40:13,830 love another. 1298 01:40:14,570 --> 01:40:19,570 It's no mean town, no mean city. 1299 01:40:24,150 --> 01:40:28,230 City life is strange, you take your share of... 90128

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.