All language subtitles for Taggart s09e02 Gingerbread 2

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,130 --> 00:00:03,450 Maybe the two words aren't connected, sir. 2 00:00:04,790 --> 00:00:06,490 Gingerbread and men. 3 00:00:10,110 --> 00:00:12,890 A private detective's been murdered, Jim. 4 00:00:13,490 --> 00:00:17,490 There must be dozens of people with a grievance. Let's not shunt ourselves 5 00:00:17,490 --> 00:00:18,490 a sighting. 6 00:00:22,610 --> 00:00:25,070 I agree it's a pattern, but what do you make of it? 7 00:00:25,490 --> 00:00:29,290 David Roth phoned home to ask about a birthday present for his son. A normal 8 00:00:29,290 --> 00:00:32,840 reason. Ian Scott phoned home here to say that he was going for a drink with 9 00:00:32,840 --> 00:00:34,580 some friends, which we know was a lie. 10 00:00:34,880 --> 00:00:37,440 Unless he had friends in Glasgow that his mother knew nothing about. 11 00:00:37,780 --> 00:00:40,300 Yeah, but Frank Innes rang to say that he loved his wife. 12 00:00:40,660 --> 00:00:43,340 And Philip Chalmers phoned his wife for the similar message. 13 00:00:44,500 --> 00:00:46,180 Tell your boss I'll phone him in the morning. 14 00:00:46,380 --> 00:00:47,380 Okay. 15 00:00:49,340 --> 00:00:51,940 What's he doing in this case if he's so personally involved? 16 00:00:52,580 --> 00:00:53,580 It's his patch. 17 00:00:53,760 --> 00:00:54,760 Even so. 18 00:00:55,280 --> 00:00:57,100 I see what you mean about the black cigarette. 19 00:01:10,830 --> 00:01:11,830 Hello, Jim. 20 00:01:12,990 --> 00:01:14,310 Stephen, looking again. 21 00:01:14,590 --> 00:01:16,470 I'm just leaving, Jim. Sorry. 22 00:01:16,690 --> 00:01:17,690 Some other time. 23 00:01:18,590 --> 00:01:21,510 Gemma and I are just going for a meal and to talk about the Samson case. 24 00:01:21,810 --> 00:01:22,950 Hello. Hello. 25 00:01:25,350 --> 00:01:30,110 The Samson case, huh? Yes, I was telling Gemma that forensically it was one of 26 00:01:30,110 --> 00:01:31,110 the most fascinating. 27 00:01:31,500 --> 00:01:35,280 The page -three girl in the burnt -out boat, the shotgun killing of John 28 00:01:35,280 --> 00:01:39,740 Sampson, and the near cremation of the father with that drug, succinyl 29 00:01:39,860 --> 00:01:42,820 inside him. You were in charge of that case, weren't you? 30 00:01:43,140 --> 00:01:44,140 I was. 31 00:01:45,320 --> 00:01:49,860 Come on. That table was booked ten minutes ago. 32 00:01:51,540 --> 00:01:52,540 Good night. 33 00:02:00,680 --> 00:02:01,820 They were my cases. 34 00:02:03,300 --> 00:02:04,780 I solved them. 35 00:02:06,520 --> 00:02:08,940 Now, everybody seems to be taking the credit. 36 00:02:09,320 --> 00:02:12,180 Well, you refuse to speak to her. What do you expect? 37 00:02:13,600 --> 00:02:15,320 Credit where credit's due. 38 00:02:15,980 --> 00:02:18,080 There's a very simple answer. 39 00:02:20,400 --> 00:02:24,740 Jean, I've nailed my callers to the mast. 40 00:02:25,500 --> 00:02:27,200 Well, un -nail them. 41 00:02:29,520 --> 00:02:30,700 I've read these books. 42 00:02:31,560 --> 00:02:32,560 They're unhealthy. 43 00:02:33,900 --> 00:02:38,460 People read them for thrills. They're not interested in the real detective 44 00:02:39,660 --> 00:02:41,140 Besides, I haven't got the time. 45 00:02:41,400 --> 00:02:42,900 You've got plenty of time. 46 00:02:43,240 --> 00:02:47,280 I'm in the middle of a case. I haven't got the time. Well, everybody else seems 47 00:02:47,280 --> 00:02:50,140 to have the time. Jack McVitie, Dr. 48 00:02:50,500 --> 00:02:53,800 Andrews, Michael, especially Michael. 49 00:02:59,180 --> 00:03:00,740 All I want is a break. 50 00:03:02,460 --> 00:03:04,560 The meaning of gingerbread man. 51 00:03:06,120 --> 00:03:07,120 You'll get it. 52 00:03:07,680 --> 00:03:08,880 You always do. 53 00:03:12,860 --> 00:03:13,920 Such confidence. 54 00:03:14,400 --> 00:03:17,480 A little bit of credit for you to go to sleep with. 55 00:03:31,240 --> 00:03:35,580 I bombed back with the red Screwed back for the blue Once a TV 56 00:04:06,890 --> 00:04:07,890 Can I help you, sir? 57 00:04:07,970 --> 00:04:10,130 I wonder if you could tell me what I should do with this. 58 00:04:18,870 --> 00:04:20,870 There's an advanced stage of decomposition. 59 00:04:22,410 --> 00:04:24,450 Evidence of post -mortem burning and burial. 60 00:04:25,450 --> 00:04:26,910 Can we get prints off that? 61 00:04:27,210 --> 00:04:28,210 That should be possible. 62 00:04:30,670 --> 00:04:32,290 Quill, do you know who that is? 63 00:04:32,530 --> 00:04:33,530 Not yet. 64 00:04:34,120 --> 00:04:37,840 Mr. Jobson was just saying that his dog's in the habit of wandering off for 65 00:04:37,840 --> 00:04:40,300 few days and coming back with things to bury. 66 00:04:41,000 --> 00:04:43,760 He's not a dangerous dog. He wouldn't have bitten it off anybody. 67 00:04:44,960 --> 00:04:46,440 Well, how far does he go? 68 00:04:46,820 --> 00:04:47,820 He's never told me. 69 00:04:51,100 --> 00:04:53,760 A neighbour's dog used to wander 15, 20 miles. 70 00:04:55,900 --> 00:04:56,900 Great. 71 00:05:02,700 --> 00:05:04,240 He just goes when the mood takes him. 72 00:05:04,700 --> 00:05:07,960 Sometimes he'll no go off for weeks. Then you'll turn your back and he's away 73 00:05:07,960 --> 00:05:08,960 for three days. 74 00:05:09,620 --> 00:05:11,260 So we just wait and follow him? 75 00:05:13,720 --> 00:05:15,000 I've got a better idea, sir. 76 00:05:15,940 --> 00:05:19,840 We could get the surveillance unit to put a homing device on his column. 77 00:05:21,140 --> 00:05:22,140 Aye. 78 00:05:22,400 --> 00:05:25,020 So you wait and follow him. That's a great idea. 79 00:05:25,460 --> 00:05:26,460 Sir. 80 00:05:26,920 --> 00:05:27,920 Found more. 81 00:05:28,960 --> 00:05:30,280 The human right foot, sir. 82 00:05:30,810 --> 00:05:35,350 There's a part of a hand with two fingers and something unidentifiable. 83 00:05:35,870 --> 00:05:37,530 Is that a euphemism by any chance? 84 00:05:39,550 --> 00:05:41,430 Take your dog away, please, Mr. Johnson. 85 00:05:42,550 --> 00:05:45,530 You've been a busy boy, haven't you, Blackie? Come on, come on. 86 00:05:49,270 --> 00:05:52,930 I'm not sure if it is Philip Chambers or any of the other missing persons. 87 00:05:53,190 --> 00:05:54,190 We'll know soon enough. 88 00:05:55,130 --> 00:05:57,790 His prints will still be in the house, even after two months. 89 00:05:58,210 --> 00:05:59,210 So? 90 00:05:59,760 --> 00:06:01,580 That foot looks too fresh for two months. 91 00:06:03,320 --> 00:06:04,320 Eh? 92 00:06:04,840 --> 00:06:05,960 Ah, he's just coming in. 93 00:06:06,160 --> 00:06:07,160 For you. 94 00:06:10,100 --> 00:06:11,100 Tiger. 95 00:06:11,380 --> 00:06:15,660 I wouldn't ordinarily disturb you, Jim, but we may have another missing person. 96 00:06:16,000 --> 00:06:21,000 James Buchanan, a travelling confectionery salesman. His wife 97 00:06:21,000 --> 00:06:24,640 missing two days ago from Newcastle on a business trip to Glasgow. 98 00:06:25,700 --> 00:06:28,240 His car's been abandoned at the Temple of Dayton. 99 00:06:45,960 --> 00:06:47,060 He obviously played bingo. 100 00:06:47,880 --> 00:06:48,880 Who do you think this is? 101 00:06:49,480 --> 00:06:50,480 Gingerbread? 102 00:06:50,620 --> 00:06:51,700 Why not taste it and see? 103 00:07:03,480 --> 00:07:04,560 Aye, that's him. 104 00:07:05,680 --> 00:07:07,740 Went and bought a whisky on Tuesday night. 105 00:07:08,820 --> 00:07:10,360 Do you know where he went after? 106 00:07:11,820 --> 00:07:12,820 Aye. 107 00:07:13,400 --> 00:07:14,500 So I'm up the singing bone. 108 00:07:14,940 --> 00:07:15,940 Up the road. 109 00:07:15,950 --> 00:07:16,950 Alone? 110 00:07:17,070 --> 00:07:19,090 No. The two women. 111 00:07:19,850 --> 00:07:20,950 Can you describe them? 112 00:07:23,130 --> 00:07:25,510 Jenny and Anne, they're called. 113 00:07:28,070 --> 00:07:29,070 Hey. 114 00:07:31,490 --> 00:07:33,670 You always dress like that when you're here. 115 00:07:34,830 --> 00:07:35,830 Punters love it. 116 00:07:41,950 --> 00:07:44,390 By the way, your pee -pee spot's smudged. 117 00:07:52,530 --> 00:07:55,090 I got here as soon as I heard. Heard what? 118 00:07:55,350 --> 00:07:57,330 Our sweet tooth driver strikes again. 119 00:07:57,690 --> 00:07:58,990 Well, there might be a connection. 120 00:07:59,670 --> 00:08:01,330 Just don't get under my feet. 121 00:08:09,430 --> 00:08:10,430 Well, 122 00:08:11,010 --> 00:08:13,210 when you smoke that in here, you may get lynched. 123 00:08:23,060 --> 00:08:24,060 Hello. 124 00:08:25,800 --> 00:08:26,800 I'm Jenny. 125 00:08:32,260 --> 00:08:35,980 Jenny and I? 126 00:08:36,559 --> 00:08:37,559 She's Jenny. 127 00:08:37,980 --> 00:08:39,340 We're from Media Hill Police Station. 128 00:08:39,559 --> 00:08:40,580 Thought you were for somewhere. 129 00:08:41,400 --> 00:08:43,659 Were you in the company of this man on Tuesday night? 130 00:08:44,520 --> 00:08:45,520 That's them. 131 00:08:46,830 --> 00:08:49,630 Right, girls, if you'd like to accompany her down to the police station. Why? 132 00:08:49,870 --> 00:08:50,870 Because he's disappeared. 133 00:08:52,030 --> 00:08:53,710 Another night, business ruled. 134 00:08:56,310 --> 00:08:57,350 She's a good kid. 135 00:08:57,750 --> 00:08:59,070 She's only 18. 136 00:08:59,530 --> 00:09:02,190 Some men like schoolgirls, believe it or not. 137 00:09:04,090 --> 00:09:07,250 I look after her. I know the things that can happen. 138 00:09:07,890 --> 00:09:08,890 Like this. 139 00:09:09,990 --> 00:09:13,750 Punter gave me that years ago. Business hasn't been the same since, you might 140 00:09:13,750 --> 00:09:14,750 say. 141 00:09:18,700 --> 00:09:20,820 That's why I took the number of the car they went off in. 142 00:09:22,400 --> 00:09:23,400 Do you still have it? 143 00:09:34,360 --> 00:09:41,360 They didn't do anything 144 00:09:41,360 --> 00:09:42,360 anyway. 145 00:09:43,420 --> 00:09:44,420 How do you know? 146 00:09:44,440 --> 00:09:45,440 She told me. 147 00:09:45,780 --> 00:09:47,240 This one was a gentleman. 148 00:09:50,160 --> 00:09:52,260 We just sat in his car and talked. 149 00:09:52,680 --> 00:09:53,700 What else, Jenny? 150 00:09:54,520 --> 00:09:55,520 That's all. 151 00:09:56,580 --> 00:09:57,800 We ate chocolate. 152 00:09:58,300 --> 00:10:02,900 Chocolate? He was a travelling salesman. He had boxes of it in the back. 153 00:10:03,580 --> 00:10:04,680 What about gingerbread? 154 00:10:05,280 --> 00:10:07,220 Did either of you eat a gingerbread man? 155 00:10:07,600 --> 00:10:09,300 A gingerbread man, no. 156 00:10:10,300 --> 00:10:14,840 Does gingerbread man mean anything to you? Or just the gingerbread? 157 00:10:15,700 --> 00:10:16,700 No. 158 00:10:17,340 --> 00:10:19,500 So he paid you just to sit in the car? 159 00:10:20,120 --> 00:10:21,260 And he choked, Claire. 160 00:10:21,600 --> 00:10:23,640 He didn't pay me. 161 00:10:25,700 --> 00:10:29,080 I didn't want to do what he wanted. 162 00:10:30,460 --> 00:10:31,960 He said he understood. 163 00:10:32,680 --> 00:10:37,400 He had a daughter my age, and he wouldn't want anyone to force her to do 164 00:10:37,400 --> 00:10:38,400 anything against her will. 165 00:10:40,200 --> 00:10:42,080 I haven't been doing this very long. 166 00:10:42,480 --> 00:10:43,480 How long? 167 00:10:45,520 --> 00:10:46,520 Two weeks. 168 00:10:49,520 --> 00:10:53,380 He drove me back to the pub, gave me two pounds for a drink, and then drove 169 00:10:53,380 --> 00:10:55,960 away. I think you're in the wrong job, Jenny. 170 00:11:46,030 --> 00:11:47,030 But she's dunking. 171 00:11:50,270 --> 00:11:52,550 I told you never to come without ringing. 172 00:11:53,770 --> 00:11:54,770 Go on. 173 00:11:54,850 --> 00:11:55,850 Get out of here. 174 00:11:56,410 --> 00:11:57,410 Go on. 175 00:12:29,890 --> 00:12:32,770 Jessie asked me to come to collect you. I don't need collecting. 176 00:12:33,050 --> 00:12:34,670 And I thought I might meet your friend. 177 00:12:34,870 --> 00:12:36,810 She won't meet you, she won't meet anybody today. 178 00:12:37,150 --> 00:12:40,270 Oh, I thought... She says never to come without ringing. 179 00:12:40,810 --> 00:12:42,730 So I wanted to see what she would do if I did. 180 00:12:43,310 --> 00:12:44,310 She's mad. 181 00:12:44,370 --> 00:12:45,490 She's a widow, Simon. 182 00:12:46,210 --> 00:12:47,210 And she lives alone. 183 00:12:48,170 --> 00:12:50,150 People like that can become a little strange. 184 00:12:50,710 --> 00:12:51,710 Now come along. 185 00:12:52,150 --> 00:12:53,150 Give me a bike. 186 00:12:54,430 --> 00:12:55,510 And I'll take you home. 187 00:13:00,780 --> 00:13:02,580 Why does nobody believe me? 188 00:13:03,020 --> 00:13:04,140 About being a witch? 189 00:13:04,480 --> 00:13:08,640 No. About her having something to do with my dad's murder. 190 00:13:10,300 --> 00:13:14,020 Remember what Sergeant Jardine said about too much imagination? 191 00:13:16,300 --> 00:13:20,560 As for witches, well, maybe there are one or two. 192 00:13:21,520 --> 00:13:24,740 Wouldn't do to stop believing in them altogether, would it? 193 00:13:46,750 --> 00:13:49,110 Simon, we were getting worried about you. 194 00:14:02,030 --> 00:14:06,070 And it's the first player to five who goes through to the semi -final. 195 00:14:07,270 --> 00:14:08,610 Hi, Jackie, it's me. 196 00:14:09,910 --> 00:14:13,330 So, how's Operation Walkies? 197 00:14:14,449 --> 00:14:15,449 As you see him. 198 00:14:16,450 --> 00:14:17,450 Is there a door at home? 199 00:14:17,610 --> 00:14:18,610 Yep, the back door. 200 00:14:19,030 --> 00:14:21,450 We keep sending him out, but he keeps coming straight back in. 201 00:14:22,370 --> 00:14:24,990 This is Nigel Wynne -Davies. He comes from the surveillance unit. 202 00:14:26,430 --> 00:14:27,750 Hi. Pleased to meet you. 203 00:14:28,070 --> 00:14:29,790 The homing device is on his collar. 204 00:14:30,190 --> 00:14:31,310 All we can do now is wait. 205 00:14:32,170 --> 00:14:35,370 I was just saying to your colleague, Jackie, that we can now keep the 206 00:14:35,370 --> 00:14:39,750 line so precise that we can track the bug to within a few feet from five miles 207 00:14:39,750 --> 00:14:42,010 away. Oh, Henry, you numbskull! 208 00:14:43,240 --> 00:14:47,780 I can't believe it. Usually it's vehicles with large amounts of money or 209 00:14:47,780 --> 00:14:49,100 -risk prisoners one has to monitor. 210 00:14:49,360 --> 00:14:51,140 So this comes as quite a challenge. 211 00:14:51,740 --> 00:14:56,740 Michael, you, eh, you don't fancy giving me a few hours' break, eh? Oh, sorry. 212 00:14:57,420 --> 00:14:59,820 Gemma's waiting for me at home. Go into the Riverside Club. 213 00:15:00,940 --> 00:15:01,940 Oh, well. 214 00:15:01,960 --> 00:15:03,080 Have an exciting evening. 215 00:15:05,280 --> 00:15:06,280 Right, come on, you. 216 00:15:06,900 --> 00:15:07,900 Back garden. 217 00:15:09,480 --> 00:15:10,920 Come on, Davis, myth it. 218 00:15:15,300 --> 00:15:16,880 Yes! Right, go on. 219 00:15:18,520 --> 00:15:19,520 Off you go. 220 00:15:21,080 --> 00:15:21,860 Hi, it's 221 00:15:21,860 --> 00:15:28,400 me. 222 00:15:29,840 --> 00:15:30,840 Gemma? 223 00:15:52,240 --> 00:15:53,640 It was very good of you to invite me. 224 00:15:54,280 --> 00:15:55,680 Cheers. Cheers. 225 00:15:58,680 --> 00:16:01,380 I wouldn't like you to write your book and get the facts wrong. 226 00:16:01,780 --> 00:16:05,800 Jim headed every major murder inquiry in Glasgow in the last eight years. 227 00:16:06,240 --> 00:16:07,560 I wouldn't say every one, Jean. 228 00:16:07,840 --> 00:16:09,180 It only seems like that. 229 00:16:09,520 --> 00:16:11,700 I've got a lot of questions to ask you. 230 00:16:12,200 --> 00:16:14,000 Well, I'd like to get two things straight. 231 00:16:15,460 --> 00:16:20,360 First, it was me that told Dr Andrews that John Framston was murdered. 232 00:16:20,910 --> 00:16:24,830 He was hit in the head. The shotgun put in his mouth and fired. He could feel 233 00:16:24,830 --> 00:16:25,789 the head injuries. 234 00:16:25,790 --> 00:16:27,010 He could look like suicide. 235 00:16:27,930 --> 00:16:29,090 Almost the perfect murder. 236 00:16:29,510 --> 00:16:30,510 And the other? 237 00:16:32,030 --> 00:16:35,450 Who you been told discovered the contact lens in the Bowman case? 238 00:16:36,090 --> 00:16:39,550 Superintendent McVitie tried to take the credit for it, but of course it was 239 00:16:39,550 --> 00:16:40,890 Mike. Mike? 240 00:16:41,570 --> 00:16:44,770 Yes. He'd only joined us that time. He was just a DC. 241 00:16:45,050 --> 00:16:48,070 Jim realised the significance of that contact lens. 242 00:16:48,670 --> 00:16:52,730 The bowman lost it in one of his victim's houses. She found it. She put 243 00:16:52,730 --> 00:16:54,650 thinking it was hers. Of course, she couldn't see. 244 00:16:55,290 --> 00:16:57,890 Mike was a very small cog in that investigation. 245 00:16:58,590 --> 00:17:01,490 You know, I think this evening is going to be very informative. 246 00:17:01,930 --> 00:17:05,190 I think you should tell Gemma about the dismembered drug dealer's case. 247 00:17:06,609 --> 00:17:07,609 After dinner. 248 00:17:08,170 --> 00:17:09,170 Plenty of time. 249 00:17:12,970 --> 00:17:13,970 Who's all this for? 250 00:17:14,530 --> 00:17:17,329 Battle Maitland, Mother. Taking me to the premiere of his new film. 251 00:17:17,640 --> 00:17:18,800 What's he like off the screen? 252 00:17:19,400 --> 00:17:22,760 A little unreal, but rather nice, really, when you get to know him. Well, 253 00:17:22,760 --> 00:17:25,660 looks anything like he did as the wonderful Cavalier and the Broken Sword, 254 00:17:25,660 --> 00:17:26,660 can't help envying you. 255 00:17:26,880 --> 00:17:27,880 I think he does. 256 00:17:27,960 --> 00:17:30,080 Except, of course, for the horse and the four bottom weights. 257 00:17:30,280 --> 00:17:31,860 I hope I'm going to meet him. Is he picking you up here? 258 00:17:32,200 --> 00:17:35,060 Oh, I'm sorry, Mother. No, we're meeting Uncle Joshua. He wants to see the 259 00:17:35,060 --> 00:17:36,380 picture gallery. Oh, that's too bad. 260 00:17:36,960 --> 00:17:37,960 Enjoy yourself, dear. 261 00:17:38,380 --> 00:17:39,560 Good night, Mother. Good night. 262 00:17:40,280 --> 00:17:41,860 Why have you got the telechapels ran out? 263 00:17:42,080 --> 00:17:42,839 What about? 264 00:17:42,840 --> 00:17:45,640 Somebody telephoned them about tuning in to Joshua's piano. 265 00:17:48,220 --> 00:17:49,220 Hello? 266 00:17:50,260 --> 00:17:51,260 Who's calling? 267 00:17:53,400 --> 00:17:56,140 It's for you. A bloke called Ginger. 268 00:17:56,400 --> 00:17:57,400 Ginger? 269 00:17:59,920 --> 00:18:01,820 I remember. 270 00:18:02,220 --> 00:18:03,460 He was my first client. 271 00:18:03,720 --> 00:18:04,900 Hurry up, he's in the phone box. 272 00:18:08,280 --> 00:18:09,400 He was quite nice. 273 00:18:11,960 --> 00:18:12,960 Hello, Ginger. 274 00:18:18,180 --> 00:18:20,140 Ginger. Gingerbread. 275 00:19:13,320 --> 00:19:15,760 Can you give me the number of Maryhill Police Station, please? 276 00:19:17,220 --> 00:19:20,900 I'm sorry, Chief Inspector Taggart's gone home. I could let you speak to 277 00:19:20,900 --> 00:19:21,900 officer. 278 00:19:23,620 --> 00:19:24,620 Gott? 279 00:19:25,140 --> 00:19:26,280 He's not at this station. 280 00:19:27,480 --> 00:19:28,480 Okay. 281 00:19:29,020 --> 00:19:32,860 But it's got to be something to do with a chap called Philip Chalmers. We've 282 00:19:32,860 --> 00:19:33,860 gone missing. 283 00:19:43,590 --> 00:19:44,590 Jack McVitie. 284 00:19:45,130 --> 00:19:50,810 Oh, hello. My name is Jenny McCluskey. I was interviewed yesterday by Chief 285 00:19:50,810 --> 00:19:55,030 Inspector Taggart, and he asked me if gingerbread men meant anything. 286 00:19:55,450 --> 00:19:59,070 Well, I suddenly remembered it's not gingerbread men, but... 287 00:20:29,500 --> 00:20:31,400 That a fantastic evening. 288 00:20:31,820 --> 00:20:32,820 Sorry. 289 00:20:33,700 --> 00:20:36,920 But when your boss said he'd talk to me, I couldn't give up the chance. 290 00:20:37,500 --> 00:20:38,500 What changed his mind? 291 00:20:39,280 --> 00:20:41,600 I think he wanted to correct a few facts. 292 00:20:42,320 --> 00:20:43,320 What facts? 293 00:20:43,560 --> 00:20:45,800 Just little things, you know. 294 00:20:48,240 --> 00:20:49,240 I don't know. 295 00:20:49,440 --> 00:20:53,720 Like who it was who discovered the contact lens clue in the Bowman case? 296 00:20:54,160 --> 00:20:57,940 Told you all about it. Mike, I've interviewed dozens of officers. 297 00:20:58,240 --> 00:20:59,980 They all have selective memories. 298 00:21:00,340 --> 00:21:02,980 Yours was just a little more selective than most. 299 00:21:03,340 --> 00:21:06,540 I suppose you took the credit for everything, eh? Not everything. 300 00:21:06,740 --> 00:21:10,480 He said you were a very good foot soldier to his intuitive command. 301 00:21:10,920 --> 00:21:11,920 He said what? 302 00:21:12,440 --> 00:21:13,520 I'm winding you up. 303 00:21:21,450 --> 00:21:23,670 He told me about the Balfour kidnapping case. 304 00:21:24,230 --> 00:21:25,950 The dismembered drug dealer. 305 00:21:29,810 --> 00:21:31,470 That might be important. 306 00:21:35,750 --> 00:21:36,750 Chardon? 307 00:21:38,270 --> 00:21:39,270 Yes, sir. 308 00:21:41,470 --> 00:21:42,770 Yes, sir, I'll be there right away. 309 00:21:43,830 --> 00:21:44,930 I wasn't in bed. 310 00:21:45,150 --> 00:21:46,150 Not yet. 311 00:21:46,330 --> 00:21:47,330 Bye -bye. 312 00:21:55,630 --> 00:21:56,630 You'd better go. 313 00:21:56,890 --> 00:21:57,890 Don't worry about me. 314 00:21:58,010 --> 00:21:59,010 Don't worry. 315 00:22:00,110 --> 00:22:03,190 I've got a couple of hours of work. Then I'm going to hit the hay. 316 00:22:03,890 --> 00:22:05,450 Bill, don't wake me up when you come in. 317 00:22:08,330 --> 00:22:11,110 She was slashed with an open razor five times. 318 00:22:11,570 --> 00:22:13,690 Could it be the same weapon that was used in Tombara? 319 00:22:13,970 --> 00:22:15,110 Could be the same weapon. 320 00:22:15,650 --> 00:22:17,570 Almost certainly it was the same hand. 321 00:22:17,790 --> 00:22:18,990 The cuts are identical. 322 00:22:19,650 --> 00:22:21,370 Same depth, same length. 323 00:22:22,470 --> 00:22:24,270 Who was she phoning? Do we know? 324 00:22:24,750 --> 00:22:27,430 She phoned me, Jim. She wanted to speak to you, but she'd gone home. 325 00:22:28,310 --> 00:22:29,310 What did she want? 326 00:22:29,730 --> 00:22:32,170 She said she had some information about gingerbread. 327 00:22:32,790 --> 00:22:33,850 Mounted over a recipe? 328 00:22:34,270 --> 00:22:35,270 Now, that's new. 329 00:22:36,770 --> 00:22:38,470 Did she say what information? 330 00:22:38,870 --> 00:22:39,870 No. 331 00:22:40,370 --> 00:22:43,330 Something about the disappearance of Philip Chalmers. 332 00:22:43,870 --> 00:22:46,370 And she said, not gingerbread man. 333 00:22:47,070 --> 00:22:48,070 Not? 334 00:22:48,510 --> 00:22:49,570 What did she mean? 335 00:22:49,910 --> 00:22:51,550 She didn't have the chance to tell me. 336 00:23:00,399 --> 00:23:02,560 Thank you. 337 00:24:46,920 --> 00:24:47,920 It's you lot. 338 00:24:48,200 --> 00:24:49,560 Can't a girl get some sleep? 339 00:24:49,860 --> 00:24:51,260 Your flatmate's getting plenty. 340 00:24:51,680 --> 00:24:52,740 Down in the mortuary. 341 00:24:53,080 --> 00:24:54,080 Oh, no. 342 00:24:54,140 --> 00:24:55,140 Can we come in? 343 00:25:04,380 --> 00:25:06,040 What happened? 344 00:25:06,380 --> 00:25:07,860 Did she go and meet a client tonight? 345 00:25:08,780 --> 00:25:10,260 He was someone she knew. 346 00:25:10,540 --> 00:25:13,260 She was aware of the risks, but she knew the guy. Who was he? 347 00:25:14,260 --> 00:25:15,620 Somebody called Ginger. 348 00:25:16,340 --> 00:25:17,420 Wouldn't it be his real name? 349 00:25:17,720 --> 00:25:20,240 Do you know him? I said she knew him, that's all. 350 00:25:21,000 --> 00:25:24,420 There's a fair chance that this ginger sliced her open with a razor. 351 00:25:27,460 --> 00:25:31,180 And you'd know how that feels, don't you, Anne? 352 00:25:32,500 --> 00:25:34,360 Do you want to see the rest, eh? 353 00:25:36,560 --> 00:25:38,380 No, you wouldn't, would you? 354 00:25:39,100 --> 00:25:40,100 Nobody does. 355 00:25:41,120 --> 00:25:42,120 Who did it to you? 356 00:25:42,180 --> 00:25:43,540 How the hell should I know? 357 00:25:46,830 --> 00:25:49,030 I don't even remember what he said his name was. 358 00:25:50,390 --> 00:25:52,610 I was drunk, stupid 17. 359 00:25:53,350 --> 00:25:55,890 They pumped so much blood into me, none of it's my own. 360 00:25:56,910 --> 00:25:58,170 Jenny phoned us tonight. 361 00:25:58,730 --> 00:26:01,510 Said she'd some information about gingerbread men. 362 00:26:02,070 --> 00:26:03,070 Do you know anything about that? 363 00:26:05,150 --> 00:26:06,890 She said something as she went out. 364 00:26:08,050 --> 00:26:09,430 Ginger something. 365 00:26:10,170 --> 00:26:11,930 I thought it had to do with her client. 366 00:26:13,650 --> 00:26:15,950 Bye -bye, bye -bye. Good night, good night. 367 00:26:49,639 --> 00:26:52,300 I found Gemma a very nice girl. 368 00:26:53,060 --> 00:26:54,300 Very intelligent. 369 00:26:54,940 --> 00:26:56,880 Well, Michael seems taken with her. 370 00:26:58,040 --> 00:27:02,260 I, uh... Thought you overdid your part in some of the cases. 371 00:27:02,540 --> 00:27:03,540 It's only a book. 372 00:27:04,880 --> 00:27:06,800 A book that you consider unhealthy. 373 00:27:07,420 --> 00:27:11,420 That people only buy for a thrill, not because they're genuinely interested in 374 00:27:11,420 --> 00:27:12,420 detective work. 375 00:27:12,440 --> 00:27:13,440 Did I say a lot? 376 00:27:13,680 --> 00:27:14,680 Word for word. 377 00:27:14,820 --> 00:27:18,140 It's amazing how a pretty young thing like Gemma can change your mind. 378 00:27:48,010 --> 00:27:49,010 Hi, how you doing? 379 00:28:03,210 --> 00:28:04,210 Where have you been? 380 00:28:06,010 --> 00:28:07,750 They got some prints off of that hand. 381 00:28:08,070 --> 00:28:09,090 It's Philip Chalmers. 382 00:28:09,290 --> 00:28:10,290 The biscuit wants it. 383 00:28:24,650 --> 00:28:25,650 But you were not. 384 00:28:26,090 --> 00:28:27,090 Sorry, sir. 385 00:28:27,910 --> 00:28:28,910 Three priorities. 386 00:28:29,590 --> 00:28:32,750 We find the rest of Philip Chalmers. We're waiting for the dog to do that, 387 00:28:32,970 --> 00:28:36,430 We find this ginger, and we learn what Jenny was trying to say. 388 00:28:36,830 --> 00:28:38,750 There's got to be a load of red -headed people called Ginger. 389 00:28:39,370 --> 00:28:41,610 He must have been with other prostitutes in Glasgow. 390 00:28:42,210 --> 00:28:43,590 We might find him through that. 391 00:28:43,990 --> 00:28:45,830 What does she mean, not a gingerbread man? 392 00:28:46,850 --> 00:28:51,510 Well, all I know, sir, is Tom Barrow was killed because he found out something 393 00:28:51,510 --> 00:28:52,910 about Philip Chalmers' murder. 394 00:28:53,740 --> 00:28:55,760 And Jenny was murdered for the same reason. 395 00:28:56,740 --> 00:29:00,680 What about my role then, eh? Oh, Blackie, no, no, no, no, no. Beg, beg, 396 00:29:00,680 --> 00:29:01,680 it, beg. 397 00:29:02,940 --> 00:29:05,900 Sit nice and easy. No, no, no. I wish you'd stop feeding him. 398 00:29:06,500 --> 00:29:08,100 I mean, we want him to wander off. 399 00:29:08,500 --> 00:29:10,600 If you keep feeding him, we could be here till Christmas. 400 00:29:11,480 --> 00:29:12,580 You seem to starve him. 401 00:29:13,700 --> 00:29:14,700 Starve my dog? 402 00:29:15,420 --> 00:29:17,580 Well, just for today, please. 403 00:29:18,380 --> 00:29:19,380 You that, Blackie? 404 00:29:20,240 --> 00:29:22,380 It's just like police don't want you to have any breakfast. 405 00:29:23,400 --> 00:29:26,840 It's a known fact that dogs can survive up to two months without any food. 406 00:29:27,800 --> 00:29:30,760 It's a known fact if I'm stuck here with you too much longer, I'll go spare. 407 00:29:33,380 --> 00:29:35,800 We compared the prints we found in the house. 408 00:29:36,820 --> 00:29:39,720 There were enough points of similarity to convince us. 409 00:29:41,160 --> 00:29:42,340 Where's the rest of him? 410 00:29:42,840 --> 00:29:44,140 We're hoping to find out soon. 411 00:29:45,900 --> 00:29:47,160 He didn't deserve this. 412 00:29:48,660 --> 00:29:50,320 There's been another murder, Elsa. 413 00:29:50,860 --> 00:29:52,340 A prostitute was murdered. 414 00:29:53,320 --> 00:29:57,160 By the same person who murdered the private detective that you hired. 415 00:29:58,040 --> 00:29:59,040 What? 416 00:30:00,720 --> 00:30:04,180 Did Philip have any connection with prostitutes? 417 00:30:08,800 --> 00:30:09,820 Did he, Elsa? 418 00:30:13,420 --> 00:30:14,720 Could you leave us alone? 419 00:30:15,460 --> 00:30:16,720 That won't be necessary. 420 00:30:20,420 --> 00:30:22,100 Philip referred to them as... 421 00:30:23,540 --> 00:30:24,540 Escort. 422 00:30:26,180 --> 00:30:29,520 I found a list of names and telephone numbers in his briefcase. 423 00:30:31,780 --> 00:30:32,780 Edinburgh. 424 00:30:33,720 --> 00:30:34,720 Glasgow. 425 00:30:35,860 --> 00:30:37,760 London. You still got it? 426 00:30:38,460 --> 00:30:39,460 I burnt it. 427 00:30:40,980 --> 00:30:42,300 How long ago was that? 428 00:30:44,260 --> 00:30:46,160 About two years or so ago. 429 00:30:48,620 --> 00:30:50,640 You've known about this for two years? 430 00:30:51,960 --> 00:30:56,820 I couldn't satisfy him, so... But why didn't you tell us 11 days ago? 431 00:30:59,040 --> 00:31:00,040 Call it pride. 432 00:31:00,680 --> 00:31:01,680 Pride? 433 00:31:02,840 --> 00:31:04,640 You told Tom Burrow, didn't you? 434 00:31:05,320 --> 00:31:06,320 I had to. 435 00:31:06,400 --> 00:31:07,400 Why didn't you tell us? 436 00:31:07,900 --> 00:31:10,660 Because... Because you didn't want me to find out. 437 00:31:12,820 --> 00:31:14,100 How could I? 438 00:31:15,660 --> 00:31:19,760 What sort of wife would you have thought I was to let a husband go with... Your 439 00:31:19,760 --> 00:31:20,760 pride. 440 00:31:21,070 --> 00:31:22,810 It cost us 11 days. 441 00:31:23,450 --> 00:31:24,570 It was understandable. 442 00:31:25,410 --> 00:31:26,410 Understandable? 443 00:31:27,150 --> 00:31:30,050 I've got two corpses lying in the city morgue. 444 00:31:31,990 --> 00:31:33,910 I don't doubt that for your pride. 445 00:31:37,150 --> 00:31:42,010 No, no, no. Any red ball he wants, right? Like that in any pocket, right? 446 00:31:42,010 --> 00:31:45,290 then he gets a colour. Any colour he wants, right? It depends on the colour. 447 00:31:45,330 --> 00:31:47,670 He's a good boy, eh? A lordy. 448 00:31:49,290 --> 00:31:50,290 Do you want some of this? 449 00:31:50,450 --> 00:31:51,530 No, don't do that. 450 00:31:52,650 --> 00:31:53,870 I'm trying to starve him. 451 00:31:56,450 --> 00:31:57,450 Sorry. 452 00:31:58,270 --> 00:31:59,630 Come here, I've something to show you. 453 00:32:05,950 --> 00:32:06,950 Michael, it's beautiful. 454 00:32:10,850 --> 00:32:11,950 I'm going to ask her tonight. 455 00:32:13,050 --> 00:32:14,050 Don't tell anyone. 456 00:32:14,630 --> 00:32:17,010 You're supposed to ask her then go and buy the ring. 457 00:32:17,600 --> 00:32:18,960 I thought it'd be more romantic this way. 458 00:32:21,080 --> 00:32:23,180 Michael, you have only known her for a week and a half. 459 00:32:23,720 --> 00:32:25,800 I've known her for 16 years. 460 00:32:26,920 --> 00:32:29,340 Yeah, but you know what I mean. It's like we've never been apart. 461 00:32:30,240 --> 00:32:31,240 Have you seen the dog? 462 00:32:31,880 --> 00:32:32,880 Yeah, he was in there. 463 00:32:33,060 --> 00:32:34,060 Not now. 464 00:32:36,200 --> 00:32:37,520 He didn't pass us in here. 465 00:32:38,580 --> 00:32:40,860 I can't believe you could let this happen. 466 00:32:41,340 --> 00:32:42,900 When he was lying there, quite the thing. 467 00:32:56,940 --> 00:32:58,780 She could have saved Doc a lot of time. 468 00:33:00,240 --> 00:33:03,060 I'll handle the escort agencies and massage parlors they send. 469 00:33:03,360 --> 00:33:05,140 I didn't think they had these things in Edinburgh. 470 00:33:05,940 --> 00:33:08,180 They call them VIP services here. 471 00:33:08,440 --> 00:33:09,440 They would. 472 00:33:29,450 --> 00:33:30,450 Blackie? 473 00:33:33,290 --> 00:33:34,290 Blackie? 474 00:33:41,090 --> 00:33:42,090 He's gone. 475 00:33:42,350 --> 00:33:43,350 He's around. 476 00:33:43,570 --> 00:33:44,570 He's not. 477 00:33:44,670 --> 00:33:46,210 This time, he's gone. 478 00:33:57,100 --> 00:33:59,500 Looks like he's heading north -northwest across the garden. 479 00:34:01,360 --> 00:34:03,740 Being a dog, he won't necessarily travel by the road. 480 00:34:04,240 --> 00:34:06,480 Should perhaps do a degree in animal behaviour? 481 00:34:13,639 --> 00:34:18,960 Nick turning on your right, and then there's one immediately left, that's 482 00:34:18,960 --> 00:34:22,000 Lane. That should be about as roughly near where he is. 483 00:34:22,300 --> 00:34:23,719 Hang on, he's changing direction. 484 00:34:24,080 --> 00:34:25,260 We should have brought the helicopter. 485 00:34:26,670 --> 00:34:27,670 No, you tell me. 486 00:34:41,050 --> 00:34:42,050 Ready? 487 00:34:47,810 --> 00:34:48,810 That's your logs. 488 00:34:53,090 --> 00:34:54,090 Thank you, Joe. 489 00:34:54,110 --> 00:34:55,250 Got a chance for a cup of tea? 490 00:34:59,509 --> 00:35:00,509 Expecting visitors? 491 00:35:02,190 --> 00:35:03,190 Just the children. 492 00:35:04,610 --> 00:35:05,610 What about your own? 493 00:35:06,410 --> 00:35:07,730 Ah, they never come. 494 00:35:10,530 --> 00:35:12,030 Wish I had a man like you, Betty. 495 00:35:17,230 --> 00:35:18,490 Saw that kid the other day. 496 00:35:19,710 --> 00:35:20,710 Simon. 497 00:35:21,250 --> 00:35:22,710 Seems you shut the door on him. 498 00:35:23,750 --> 00:35:24,930 Became uninvited. 499 00:35:26,050 --> 00:35:27,150 Don't you like visitors? 500 00:35:28,400 --> 00:35:29,700 I don't get that many. 501 00:35:30,820 --> 00:35:31,820 You get plenty. 502 00:35:33,340 --> 00:35:34,340 I've seen them. 503 00:35:35,760 --> 00:35:36,840 Talk about your family. 504 00:35:41,660 --> 00:35:42,660 Yes. 505 00:35:43,780 --> 00:35:44,780 That's who they are. 506 00:35:45,060 --> 00:35:46,060 You see? 507 00:35:46,400 --> 00:35:47,940 Your family do come and visit you. 508 00:35:55,480 --> 00:35:56,640 He's heading towards the river. 509 00:35:58,090 --> 00:35:59,270 Let's hope he can't swim. 510 00:36:01,130 --> 00:36:02,130 Where's the bridge? 511 00:36:02,630 --> 00:36:03,630 He's getting faint. 512 00:36:04,090 --> 00:36:05,290 He must be moving fast. 513 00:36:08,710 --> 00:36:09,770 There's a page missing. 514 00:36:10,530 --> 00:36:12,270 There's a bloody page missing. 515 00:36:13,650 --> 00:36:15,830 That's a photograph of Philip Chalmers. 516 00:36:17,130 --> 00:36:18,790 Probably didn't use his own name. 517 00:36:19,350 --> 00:36:22,590 Can't Mrs Chalmers remember any of the names on her husband's list? No. 518 00:36:23,190 --> 00:36:24,290 She's blocked it out. 519 00:36:24,630 --> 00:36:26,030 I can't say I blame her. 520 00:36:26,570 --> 00:36:30,250 I've got a list of all the massage parlours and escorts that advertise in 521 00:36:30,250 --> 00:36:31,250 newspapers. 522 00:36:31,870 --> 00:36:36,110 Also, there's all the 0898 numbers that masquerade as dating services. 523 00:36:37,610 --> 00:36:39,550 It was much simpler in my time. 524 00:36:41,050 --> 00:36:43,150 Hey, by the way, Gemma's a nice girl. 525 00:36:44,710 --> 00:36:45,710 Yeah. 526 00:36:46,470 --> 00:36:47,850 Glad you had a really nice evening. 527 00:36:49,170 --> 00:36:51,370 You haven't got anything else on your mind, have you? 528 00:36:55,310 --> 00:36:56,650 Like that ring in your pocket? 529 00:36:59,870 --> 00:37:01,450 How did you know? 530 00:37:02,590 --> 00:37:06,390 You were in such a fuss during the Biscuits office, you left the receipt on 531 00:37:06,390 --> 00:37:07,390 desk. 532 00:37:09,910 --> 00:37:10,910 Congratulations. 533 00:37:12,930 --> 00:37:13,930 Cheers. 534 00:37:14,170 --> 00:37:15,490 I haven't even asked him yet. 535 00:37:15,970 --> 00:37:19,370 Well, wait until you've got this job done. We've wasted enough time. 536 00:37:22,190 --> 00:37:23,190 Hey, stop. 537 00:37:23,410 --> 00:37:24,410 I'll pull in here. 538 00:37:31,470 --> 00:37:32,470 We'll check him out. 539 00:37:33,370 --> 00:37:34,370 Well, come on. 540 00:37:35,070 --> 00:37:36,370 You don't want to alert him, do you? 541 00:37:36,810 --> 00:37:38,250 He's a dog, not a terrorist. 542 00:38:18,000 --> 00:38:19,060 I think he's in love. 543 00:38:21,100 --> 00:38:22,340 It's someone else I know. 544 00:38:42,140 --> 00:38:45,240 So Operation Walkies wasn't one of your biggest successes, then? 545 00:38:45,640 --> 00:38:48,180 Give me criminals any day, dogs, forget it. 546 00:38:48,780 --> 00:38:50,280 Welcome back to the real world. 547 00:38:51,200 --> 00:38:52,380 This is the real world. 548 00:38:57,460 --> 00:38:58,460 After you. 549 00:38:58,840 --> 00:39:00,180 No, after you. 550 00:39:05,880 --> 00:39:06,880 Three, so far. 551 00:39:07,760 --> 00:39:08,960 Got to go, customer. 552 00:39:10,380 --> 00:39:11,380 Please. 553 00:39:11,940 --> 00:39:13,340 Don't worry, we're not a vice squad. 554 00:39:13,660 --> 00:39:16,000 No, skin off my nose if you were. There's no vice here. 555 00:39:18,200 --> 00:39:20,880 We were investigating the disappearance of two men. 556 00:39:21,660 --> 00:39:22,618 There's one of them. 557 00:39:22,620 --> 00:39:23,620 Philip Chalmers. 558 00:39:23,820 --> 00:39:24,900 He wouldn't have used that name. 559 00:39:26,760 --> 00:39:29,140 He doesn't come here. I told that to the other detective. 560 00:39:30,160 --> 00:39:31,160 What detective? 561 00:39:32,140 --> 00:39:33,480 He was a private detective. 562 00:39:34,440 --> 00:39:35,440 Was his name Burrell? 563 00:39:36,020 --> 00:39:37,020 Something like that. 564 00:39:37,120 --> 00:39:38,380 Can you remember when he came in? 565 00:39:39,440 --> 00:39:40,440 About... 566 00:39:43,850 --> 00:39:44,850 Ten days ago? 567 00:39:44,870 --> 00:39:46,530 He was murdered about ten days ago. 568 00:39:46,850 --> 00:39:50,090 I read something about it. And you didn't think to come forward? 569 00:39:50,350 --> 00:39:51,790 I've got a business to run. 570 00:39:52,170 --> 00:39:53,170 So have we. 571 00:39:53,510 --> 00:39:56,290 We're also looking for a man who may have called himself Ginger. 572 00:39:56,930 --> 00:39:57,930 Ginger Hare? 573 00:39:58,150 --> 00:39:59,150 Could have. 574 00:39:59,350 --> 00:40:01,090 Don't know anybody with that name or description. 575 00:40:02,990 --> 00:40:06,530 This Ginger might have been involved in the murder of a prostitute last night. 576 00:40:06,850 --> 00:40:09,030 They shouldn't be on the streets, love, should they? 577 00:40:32,460 --> 00:40:35,140 I've just been out to the cottage and the old woman says he's not been there. 578 00:40:35,520 --> 00:40:36,640 I'll have to ring the police. 579 00:40:36,840 --> 00:40:37,920 Sure, he'll be all right, you know. 580 00:40:38,680 --> 00:40:39,800 He's a sensible boy. 581 00:40:40,200 --> 00:40:43,260 Things still happen to sensible boys. Especially with the number of wicked 582 00:40:43,260 --> 00:40:44,260 people out there. 583 00:40:44,960 --> 00:40:46,580 Simon wouldn't go off with any strangers. 584 00:40:48,520 --> 00:40:50,880 Sometimes it's not the strangers you have to worry about. 585 00:40:55,630 --> 00:40:59,730 Two more massage joints, then it's up to the sophisticated end. I can hardly 586 00:40:59,730 --> 00:41:00,730 wait. 587 00:41:03,790 --> 00:41:05,110 Yes, 26. 588 00:41:07,250 --> 00:41:08,530 Oh, that's Carol. 589 00:41:09,270 --> 00:41:12,770 041 -248 -4418. 590 00:41:14,110 --> 00:41:15,570 Yes, 83. 591 00:41:17,690 --> 00:41:20,730 Oh, that's Lucinda. She's a cracker. 592 00:41:21,410 --> 00:41:23,530 041 -332. 593 00:41:24,120 --> 00:41:25,120 3351. 594 00:41:27,800 --> 00:41:28,800 Yes. 595 00:41:30,600 --> 00:41:31,600 Oh, 596 00:41:32,280 --> 00:41:33,540 my pleasure. 597 00:41:33,820 --> 00:41:39,200 Thank you for calling Strathclyde, Datelines, Escort Express. 598 00:41:39,600 --> 00:41:40,600 Call again. 599 00:41:58,670 --> 00:41:59,670 Perfect, Jordan. 600 00:42:00,030 --> 00:42:01,150 Long time no see. 601 00:42:01,630 --> 00:42:02,630 Hello, Jack. 602 00:42:03,030 --> 00:42:04,690 Glad to be finding you at this game. 603 00:42:05,090 --> 00:42:06,090 Do you see Reed? 604 00:42:08,310 --> 00:42:10,330 Yeah, Billy's line used to be porny videos. 605 00:42:11,510 --> 00:42:13,530 This'll be the sophisticated end, then. 606 00:42:14,130 --> 00:42:16,210 This is legitimate. 607 00:42:17,130 --> 00:42:18,590 Very respectable. 608 00:42:19,850 --> 00:42:22,790 Dateline services for the shy and lonely. 609 00:42:23,490 --> 00:42:26,610 Yeah, who pay 50 pence a minute to listen to a recorded message? 610 00:42:27,150 --> 00:42:28,150 We listened. 611 00:42:28,430 --> 00:42:29,430 Until her money ran out. 612 00:42:30,070 --> 00:42:31,070 That's peak rate. 613 00:42:31,450 --> 00:42:32,790 Peak daylight robbery. 614 00:42:33,390 --> 00:42:35,530 Tell her communications, it's big business. 615 00:42:36,070 --> 00:42:37,090 Where the money is. 616 00:42:37,430 --> 00:42:39,050 This is a murder inquiry, Billy. 617 00:42:41,010 --> 00:42:42,010 Not guilty. 618 00:42:44,070 --> 00:42:45,130 Client called Ginger. 619 00:42:45,770 --> 00:42:46,770 Ring any bells? 620 00:42:48,850 --> 00:42:50,950 I get hundreds of calls, Mr Jarden. 621 00:42:51,830 --> 00:42:52,830 Mainly Jimmy's. 622 00:42:53,130 --> 00:42:55,930 They give me reference numbers of the girls that they hear on the tape. 623 00:42:56,230 --> 00:42:57,650 I supply the phone numbers. 624 00:42:58,170 --> 00:42:59,170 That's all. 625 00:42:59,690 --> 00:43:01,310 So you'd remember a ginger, then? 626 00:43:04,330 --> 00:43:06,550 Aye. I remember a ginger. 627 00:43:07,650 --> 00:43:08,750 A couple of hours ago. 628 00:43:09,050 --> 00:43:10,050 A couple of hours? 629 00:43:10,530 --> 00:43:13,610 He rang up, looking for the number of a girl called Tina. 630 00:43:14,250 --> 00:43:15,270 She's Afro -Asian. 631 00:43:15,790 --> 00:43:16,790 Full name and address. 632 00:43:19,590 --> 00:43:20,590 Now! 633 00:43:20,810 --> 00:43:23,470 You know, look at your boss's manners. 634 00:43:26,259 --> 00:43:27,640 Right, Michael, I'm leaving now. 635 00:43:30,900 --> 00:43:32,800 Ginger's going to your flat in Anneslink. 636 00:43:33,360 --> 00:43:35,960 How do you know it's the same Ginger? I don't. 637 00:43:37,100 --> 00:43:39,560 By the way, Michael's getting a guest tonight. 638 00:43:39,880 --> 00:43:40,880 To Gemma? 639 00:43:41,100 --> 00:43:43,700 Already? Very romantic, isn't it? 640 00:43:44,080 --> 00:43:46,420 Well, I hope he's more romantic about it than you were. 641 00:43:46,660 --> 00:43:49,620 You mean I wasn't? You proposed to me in a buff shelter. 642 00:43:50,120 --> 00:43:51,220 It was raining, wasn't it? 643 00:44:15,940 --> 00:44:17,460 Simon, where have you been? 644 00:44:18,520 --> 00:44:20,120 Do you know what time it is? 645 00:44:20,340 --> 00:44:24,640 We worry about you. We don't. Simon, we worry about you as though we were your 646 00:44:24,640 --> 00:44:28,420 family. And while you live here, young man, we are your family. You're not my 647 00:44:28,420 --> 00:44:30,060 family. And you come home at a reasonable time. 648 00:44:30,480 --> 00:44:32,020 Simon, Simon, Simon. 649 00:45:04,460 --> 00:45:05,460 Your name Ginger? 650 00:45:05,620 --> 00:45:06,620 Uh -huh. 651 00:45:06,900 --> 00:45:09,680 Did you arrange to meet a lassie called Jenny last night? 652 00:45:10,400 --> 00:45:13,820 Yes. We're arresting you on suspicion of murder. 653 00:45:14,040 --> 00:45:18,000 Now, you don't have to say anything, but anything you do say may be used in 654 00:45:18,000 --> 00:45:20,300 evidence. Take him to the car, Michael. 655 00:45:25,100 --> 00:45:27,160 Right. Let's start again. 656 00:45:27,540 --> 00:45:30,220 I keep telling you, she didn't turn up. 657 00:45:30,460 --> 00:45:33,440 I waited half an hour, and then I left. 658 00:45:33,950 --> 00:45:35,330 Look, I've got a... You just waited? 659 00:45:35,630 --> 00:45:36,630 Yeah. 660 00:45:37,070 --> 00:45:39,770 You didn't think to phone her to find out what happened to her? 661 00:45:40,010 --> 00:45:45,070 No. Why not? You had her phone number. I just didn't. There was a phone box 662 00:45:45,070 --> 00:45:47,150 about 50 yards away, round the corner. 663 00:45:47,470 --> 00:45:48,750 Could have gone there to phone her. 664 00:45:49,010 --> 00:45:50,010 I didn't. 665 00:45:50,490 --> 00:45:54,490 Is there any reason why you don't want to put yourself anywhere near that phone 666 00:45:54,490 --> 00:45:57,890 box? I just left. I told you how many times. 667 00:45:58,230 --> 00:46:01,110 If I get home too late, my wife asks questions. 668 00:46:01,810 --> 00:46:03,190 You're in for a rough night, then. 669 00:46:05,390 --> 00:46:06,730 I didn't meet her. 670 00:46:07,190 --> 00:46:08,390 Somebody did, Ginger. 671 00:46:09,610 --> 00:46:12,210 She went to use that phone on somebody's daughter. 672 00:46:14,970 --> 00:46:15,970 Gingerbread. 673 00:46:16,830 --> 00:46:18,190 Does that mean anything to you? 674 00:46:18,550 --> 00:46:20,970 What? That isn't a nickname that your friends use. 675 00:46:21,430 --> 00:46:23,290 They call me Ginger, that's bad enough. 676 00:46:25,290 --> 00:46:27,570 Look, can I do a deal with you? 677 00:46:27,890 --> 00:46:29,650 Ah, we don't do deals. 678 00:46:29,930 --> 00:46:33,620 I'll answer any questions you want, just... Let me go home to my family so 679 00:46:33,620 --> 00:46:36,520 don't ask questions tonight, and then I'll come back in the morning. 680 00:46:37,260 --> 00:46:38,260 Sorry, Ginger. 681 00:46:39,560 --> 00:46:41,020 It's just the way it goes sometimes. 682 00:46:45,840 --> 00:46:47,400 Take it he's not our man, sir? 683 00:46:47,640 --> 00:46:49,000 We've not finished with him yet. 684 00:46:49,420 --> 00:46:52,760 Well, a guilty man would have denied knowing her. He admitted going to meet 685 00:46:52,760 --> 00:46:53,499 straight away. 686 00:46:53,500 --> 00:46:54,500 You're so smart. 687 00:46:54,640 --> 00:46:55,900 You go and question him. 688 00:46:56,160 --> 00:46:57,160 Anything on Ginger? 689 00:46:57,720 --> 00:47:01,060 His real name is Ernest Collins, sir. He's as bewildered as we are. 690 00:47:01,610 --> 00:47:02,870 You may as well go home. 691 00:47:03,450 --> 00:47:04,288 Oh, yes. 692 00:47:04,290 --> 00:47:05,790 We'll see you in the morning, Michael. All right. 693 00:47:07,130 --> 00:47:08,530 Oh, good luck with that. 694 00:47:08,750 --> 00:47:09,750 Yeah, yeah. 695 00:47:10,530 --> 00:47:12,070 Is there something I don't know? 696 00:47:24,110 --> 00:47:25,270 Hi. Hi. 697 00:47:26,170 --> 00:47:27,109 How's it going? 698 00:47:27,110 --> 00:47:28,110 Do you want to read it? 699 00:47:28,680 --> 00:47:30,160 It's a black pudding shop murder. 700 00:47:30,360 --> 00:47:32,700 I've titled it Choice Cuts From the Meat Man. 701 00:47:33,160 --> 00:47:34,038 Yeah, Lisa. 702 00:47:34,040 --> 00:47:38,540 I'm working on the Balfour kidnappings now. I got a letter from Michael Balfour 703 00:47:38,540 --> 00:47:42,140 in Peterhead Prison. He said he'll meet with me and tell me his side of it, 704 00:47:42,160 --> 00:47:43,160 which should be exciting. 705 00:47:43,500 --> 00:47:45,760 Let me ask you something. 706 00:47:46,060 --> 00:47:48,440 Just let me finish this sentence. 707 00:47:53,460 --> 00:47:54,460 Right. 708 00:47:55,300 --> 00:47:56,300 What is this? 709 00:48:00,240 --> 00:48:01,240 It's an engagement ring. 710 00:48:01,520 --> 00:48:03,200 I mean, we can take it back if it doesn't fit. 711 00:48:04,240 --> 00:48:06,700 I really should have asked you first. 712 00:48:07,320 --> 00:48:11,180 Mike. It's a wee bit more expensive than the one I gave you 16 years ago. 713 00:48:11,760 --> 00:48:13,300 Mike. Do you want to think about it? 714 00:48:16,860 --> 00:48:18,380 There's something I have to tell you. 715 00:48:19,800 --> 00:48:20,800 What? 716 00:48:21,080 --> 00:48:22,080 I don't know how. 717 00:48:24,080 --> 00:48:25,080 Go on. 718 00:48:32,620 --> 00:48:33,900 I'm already engaged, Mike. 719 00:48:35,340 --> 00:48:36,500 His name's Derek. 720 00:48:36,720 --> 00:48:38,300 He's a journalist in London. 721 00:48:39,400 --> 00:48:41,600 I've known him for about five years. 722 00:48:44,100 --> 00:48:46,720 I would have told you earlier. You moved in with me? 723 00:48:47,420 --> 00:48:48,420 Temporarily. We agreed. 724 00:48:48,900 --> 00:48:50,420 You even slept with me. 725 00:48:51,040 --> 00:48:52,040 I know I did. 726 00:48:54,600 --> 00:48:56,400 How can you be engaged? 727 00:48:57,650 --> 00:49:02,210 Because Derek and I agreed to a trial separation for three months so we could 728 00:49:02,210 --> 00:49:04,250 sure, and then you... Could be sure? 729 00:49:05,230 --> 00:49:06,310 Could be sure of what? 730 00:49:06,990 --> 00:49:09,070 That we were right for each other in marriage. 731 00:49:09,630 --> 00:49:12,470 I would have told you before... You would have told me? 732 00:49:12,770 --> 00:49:16,090 Yeah, you would have told me. I didn't think you'd do something like this. 733 00:49:18,810 --> 00:49:21,730 You've been using me for your stories. 734 00:49:22,130 --> 00:49:23,690 No, not just for... No! 735 00:49:23,930 --> 00:49:25,130 No, I haven't! 736 00:49:25,610 --> 00:49:30,130 I like you, Mike. Mike, I like you. I love you. You're my oldest friend. 737 00:49:31,850 --> 00:49:33,390 You have a trial separation. 738 00:49:34,350 --> 00:49:38,090 And you sleep with me to convince yourself it's him you really want. 739 00:49:38,410 --> 00:49:41,210 It wasn't like that. Well, what was it like then? 740 00:49:42,630 --> 00:49:43,670 You made the running. 741 00:49:44,330 --> 00:49:45,770 You're the one that fluttered with me. 742 00:49:46,410 --> 00:49:48,610 Made me think we could pick up where we left off. 743 00:49:53,130 --> 00:49:55,330 like we had in the past. I didn't think you'd take it seriously. 744 00:49:58,770 --> 00:49:59,770 Just go. 745 00:50:00,210 --> 00:50:01,890 Get your stuff together and beat it. 746 00:50:02,090 --> 00:50:04,650 There's no need for that. There's every need for it! 747 00:50:08,150 --> 00:50:09,690 Because I took it seriously. 748 00:50:11,350 --> 00:50:12,550 In my stupid innocence. 749 00:50:14,290 --> 00:50:15,390 You weren't stupid. 750 00:50:16,730 --> 00:50:17,730 I was. 751 00:50:39,690 --> 00:50:40,690 No there's nothing. 752 00:51:23,220 --> 00:51:26,620 Simon. Is it the wrong time, Simon? I don't want to go back. 753 00:51:26,860 --> 00:51:28,400 Well, you're going to have to. Please, Mike. 754 00:52:28,040 --> 00:52:30,780 Golden will take you back in the morning, and you're going. 755 00:52:37,900 --> 00:52:39,460 Why was it the wrong time tonight? 756 00:52:40,600 --> 00:52:42,080 It's been a long day, Simon. 757 00:52:42,800 --> 00:52:44,040 I saw Gemma downstairs. 758 00:52:44,680 --> 00:52:45,780 She'd been crying too. 759 00:52:47,700 --> 00:52:52,200 You know, one day your powers of detection are going to get you into deep 760 00:52:52,200 --> 00:52:53,200 trouble. 761 00:52:53,480 --> 00:52:54,480 Have you split up? 762 00:52:55,560 --> 00:52:56,560 Yeah. 763 00:52:58,320 --> 00:52:59,320 She was nice. 764 00:53:00,220 --> 00:53:02,040 Yeah, she was. 765 00:53:03,340 --> 00:53:04,340 You'll get over it. 766 00:53:05,720 --> 00:53:06,720 Oh, yeah. 767 00:53:06,900 --> 00:53:08,380 And you'd know all about that, eh? 768 00:53:15,340 --> 00:53:20,100 Mike, do you think I could have saved my dad the night he got killed? 769 00:53:22,860 --> 00:53:26,820 You got your wee sister out of the house. 770 00:53:27,470 --> 00:53:28,550 I mean, that was quick thinking. 771 00:53:29,750 --> 00:53:30,750 Just wondered. 772 00:53:32,550 --> 00:53:34,090 I think you more than just wondered. 773 00:53:34,350 --> 00:53:35,950 I think it's been on your mind a lot. 774 00:53:36,650 --> 00:53:37,650 I miss him. 775 00:53:40,490 --> 00:53:42,990 Don't let anyone mock you for reading fairy tales, Simon. 776 00:53:44,730 --> 00:53:45,830 Sometimes we need them. 777 00:54:19,779 --> 00:54:26,620 Ready? First thing you're going to do is go round 778 00:54:26,620 --> 00:54:27,960 to Mrs. Duncan's and apologise. 779 00:54:28,800 --> 00:54:29,800 She's mad. 780 00:54:30,560 --> 00:54:34,500 You can't betray someone you trust by breaking into their house and snooping 781 00:54:34,500 --> 00:54:35,500 around when they're not there. 782 00:54:35,680 --> 00:54:37,520 You need a search warrant for that kind of thing. 783 00:54:37,870 --> 00:54:39,230 She's got somebody else up there. 784 00:54:39,790 --> 00:54:41,390 So have millions of people. 785 00:54:42,890 --> 00:54:46,090 Give me one reason why you think she's involved in your father's death. 786 00:54:47,870 --> 00:54:50,290 Dad took us there on a nature walk before he died. 787 00:54:51,070 --> 00:54:52,970 You're going to need a lot more evidence than that. 788 00:54:54,170 --> 00:54:55,170 I can't go back. 789 00:54:56,730 --> 00:54:58,470 She says I always had to ring first. 790 00:55:00,170 --> 00:55:01,170 Tell you what we'll do. 791 00:55:01,930 --> 00:55:02,970 I'll ring her first. 792 00:55:03,710 --> 00:55:05,450 Prepare the ground for you. How about that? 793 00:55:23,050 --> 00:55:24,590 It's in the kitchen. Thanks very much. 794 00:55:29,970 --> 00:55:30,970 Good morning, Simon. 795 00:55:36,030 --> 00:55:37,350 Well now, young man. 796 00:55:39,810 --> 00:55:45,970 We're going to have to find a way of preventing these little escapades. 797 00:57:22,700 --> 00:57:23,700 Here it comes. 798 00:57:23,740 --> 00:57:29,040 For he's a jolly good man, oh, for he's a jolly good man, oh, for he's a jolly 799 00:57:29,040 --> 00:57:30,040 good man, oh. 800 00:57:30,780 --> 00:57:31,780 Well? 801 00:57:35,680 --> 00:57:36,680 Well, what? 802 00:57:37,240 --> 00:57:38,720 A congratulations or not? 803 00:57:39,880 --> 00:57:40,880 No, no, no. 804 00:57:41,420 --> 00:57:42,420 Turned you down, did she? 805 00:57:55,980 --> 00:57:59,620 I found three in Edinburgh who knew Philip Chalmers. Two worked for a 806 00:57:59,620 --> 00:58:00,780 parlour in Coburn Street. 807 00:58:01,300 --> 00:58:02,920 The third is altogether more interesting. 808 00:58:03,400 --> 00:58:07,960 A Miss Rebecca Wilton, part -time city tour guide, part -time escort. 809 00:58:08,880 --> 00:58:09,900 That's some tear. 810 00:58:10,140 --> 00:58:11,880 She got into it as a kind of dare. 811 00:58:12,720 --> 00:58:14,000 Met Philip through an agency. 812 00:58:14,320 --> 00:58:16,700 He used to take her to the theatre, away for weekends. 813 00:58:17,180 --> 00:58:19,220 Risky profession to take up as a dare. 814 00:58:19,660 --> 00:58:21,300 We're talking special services. 815 00:58:22,820 --> 00:58:25,080 He got a special service here in Glasgow. 816 00:58:26,160 --> 00:58:30,340 And we're still no nearer finding out where or who by. 817 00:58:30,940 --> 00:58:32,460 That's the cue to go back to work, I think. 818 00:58:33,340 --> 00:58:35,660 Maybe you only saw one person at Glasgow Suckle. 819 00:58:36,920 --> 00:58:38,180 So what is it we're looking for? 820 00:58:38,640 --> 00:58:40,180 A crazy female with a razor? 821 00:58:40,460 --> 00:58:41,840 Or a jealous boyfriend with one? 822 00:58:42,460 --> 00:58:43,460 Look for both. 823 00:58:46,760 --> 00:58:47,860 Do me a favour, eh? 824 00:58:48,440 --> 00:58:50,240 I would say you told me so. 825 00:58:52,440 --> 00:58:53,520 Well, did warn you, Michael? 826 00:58:56,840 --> 00:58:57,920 Look, can I give you some advice? 827 00:58:59,680 --> 00:59:00,680 Forget her. 828 00:59:01,100 --> 00:59:02,100 How can I? 829 00:59:04,080 --> 00:59:06,260 Do you know, if a guy did that to me, I'd kill him. 830 00:59:06,840 --> 00:59:07,840 No, you wouldn't. 831 00:59:08,680 --> 00:59:09,960 Something would hold you back. 832 00:59:10,660 --> 00:59:12,300 Like it held me back last night. 833 00:59:12,860 --> 00:59:15,220 I mean, how could anybody be so callous? 834 00:59:16,040 --> 00:59:17,040 So deceitful? 835 00:59:18,540 --> 00:59:19,580 She wasn't once. 836 00:59:21,980 --> 00:59:23,340 Mike, will you not tell Hope and show? 837 00:59:24,220 --> 00:59:25,220 No. 838 00:59:27,120 --> 00:59:28,840 I just want to close this thing. 839 00:59:29,980 --> 00:59:34,400 And I'm thinking rationally, which I wasn't doing last night. 840 00:59:38,280 --> 00:59:41,460 Listen, there's a phone box up ahead. 841 00:59:41,880 --> 00:59:42,880 Mind pulling in? 842 00:59:47,920 --> 00:59:50,200 Look, Michael, you're not going to... Look, don't worry about it. 843 00:59:51,280 --> 00:59:52,280 I'm not going to be long. 844 00:59:52,420 --> 00:59:53,440 She's probably at her mother's. 845 00:59:54,480 --> 00:59:57,320 I just want to say a few better chosen words. Let's see. 846 01:00:02,180 --> 01:00:03,680 I can think of some. 847 01:00:22,040 --> 01:00:23,220 Hi, Mrs. Normanton. 848 01:00:23,710 --> 01:00:25,550 It's Michael Jarden at Gemma there. 849 01:00:29,710 --> 01:00:31,010 She never came home last night. 850 01:00:35,550 --> 01:00:39,090 Yeah, I'm going to have to go, Mrs Normanton. Yeah, I'm sorry, bye -bye. 851 01:00:44,830 --> 01:00:46,290 Quick, get back to base. 852 01:00:47,690 --> 01:00:49,650 That's what Jenny was trying to tell us. 853 01:00:50,480 --> 01:00:53,740 It's not gingerbread men. It's gingerbread girls. 854 01:00:54,360 --> 01:00:58,260 Well, that adds up. When a guilty phone calls home telling their wives they love 855 01:00:58,260 --> 01:00:59,260 them. 856 01:00:59,800 --> 01:01:01,100 Michael, make a phone call. 857 01:01:01,300 --> 01:01:02,420 Kid on you're a punter. 858 01:01:04,600 --> 01:01:05,980 Supposing she asks me what I'm into? 859 01:01:06,860 --> 01:01:08,720 Well, just don't say the missionary permission. 860 01:01:14,160 --> 01:01:15,160 The same number. 861 01:01:15,480 --> 01:01:17,740 What? I've just sent Simon back there. 862 01:01:21,450 --> 01:01:23,270 Right then, off you go and apologize. 863 01:01:24,750 --> 01:01:25,990 You're not coming in with me? 864 01:01:26,770 --> 01:01:27,810 No, I am not. 865 01:01:28,670 --> 01:01:30,570 I've got a children's party in half an hour. 866 01:01:31,510 --> 01:01:33,070 Balloon magic and ventriloquism. 867 01:01:33,890 --> 01:01:34,930 Anyway, you won't need me. 868 01:01:35,410 --> 01:01:36,410 Off you go. 869 01:01:37,910 --> 01:01:42,670 Simon, we all have to grow up and fight our own battles. 870 01:01:43,730 --> 01:01:44,730 Go on. 871 01:02:01,740 --> 01:02:02,740 Mrs. Duncan! 872 01:02:15,460 --> 01:02:16,460 Duncan! 873 01:03:19,310 --> 01:03:23,190 Everything. If you hadn't invited him... It's gone too far, Anne. Shut up while 874 01:03:23,190 --> 01:03:24,190 you're trying to think. 875 01:03:24,350 --> 01:03:25,710 You're not going to hurt the boy. 876 01:03:25,990 --> 01:03:29,750 Oh, that's right. Protect him like you protected us. Don't, Anne. Why don't you 877 01:03:29,750 --> 01:03:33,690 tell him the truth? Tell Simon what you were. Why we all get taken away from 878 01:03:33,690 --> 01:03:34,690 you. That's enough. 879 01:03:34,770 --> 01:03:39,270 That nice old lady fixed me up with a client that did this. Well, now she's 880 01:03:39,270 --> 01:03:40,810 paying along with the rest of them. Shut up! 881 01:03:41,650 --> 01:03:44,430 We were just kids. What chance did we have? 882 01:03:44,870 --> 01:03:47,750 You get the money to feed you to buy clothes. 883 01:03:49,000 --> 01:03:52,320 Haven't you punished me enough, Anne? We were children, Mum. 884 01:03:56,440 --> 01:03:57,900 Let him out of there, Anne. 885 01:03:58,900 --> 01:03:59,900 No! 886 01:04:01,900 --> 01:04:03,400 Who else have you told? 887 01:04:03,940 --> 01:04:04,940 Who else? 888 01:04:08,420 --> 01:04:09,960 Who else knows you're here? 889 01:04:10,600 --> 01:04:11,900 Who is that in the van? 890 01:04:12,660 --> 01:04:13,760 You're going to tell me. 891 01:06:03,500 --> 01:06:04,760 I was right, wasn't I? 892 01:06:05,940 --> 01:06:06,940 Yeah. 893 01:06:07,300 --> 01:06:08,300 Yeah, you were. 894 01:06:11,360 --> 01:06:13,140 He deserves the credit for this one. 895 01:06:13,780 --> 01:06:14,820 I found the card. 896 01:06:15,500 --> 01:06:16,500 I mean, before. 897 01:06:17,140 --> 01:06:19,260 He had all the information from Simon. 898 01:06:21,060 --> 01:06:24,080 His dad was watching this place. That's why he brought the kids up here. 899 01:06:24,320 --> 01:06:25,900 How could any of us have known that? 900 01:06:26,580 --> 01:06:28,700 You should have spent more time listening to him. 901 01:06:29,220 --> 01:06:31,120 Less time pursuing your love life. 902 01:06:32,270 --> 01:06:34,290 You really know how to make me feel great, sir. 903 01:06:38,410 --> 01:06:39,830 Don't you think you're a bit hard on him? 904 01:06:43,690 --> 01:06:44,690 Michael! 905 01:06:46,810 --> 01:06:48,590 Life isn't always a fairytale. 906 01:07:15,400 --> 01:07:21,040 Having passed through grief and sorrow, they were at last free and lived out 907 01:07:21,040 --> 01:07:23,840 their lives in joy and happiness. 908 01:07:54,540 --> 01:07:58,040 you take your share of the good times and bad 62681

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.