All language subtitles for Taggart s09e02 Gingerbread 1
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,610 --> 00:00:07,910
A long time ago lived an old woman who
was also an enchantress and her daughter
2
00:00:07,910 --> 00:00:10,430
was the most beautiful creature under
the sun.
3
00:00:11,010 --> 00:00:17,270
But the old woman was ever thinking how
to entice men in order to kill them.
4
00:02:29,840 --> 00:02:30,840
I've got you now.
5
00:02:34,560 --> 00:02:35,560
Don't.
6
00:02:37,640 --> 00:02:38,640
Don't.
7
00:02:38,840 --> 00:02:39,840
Barge or try.
8
00:02:41,600 --> 00:02:42,640
Must be a threat nearby.
9
00:02:43,280 --> 00:02:44,280
Well spotted.
10
00:02:45,080 --> 00:02:46,300
You'll make a detective yet.
11
00:02:52,120 --> 00:02:53,480
Nicola, come on. We'll have to go now.
12
00:03:28,460 --> 00:03:30,020
What do you think of this one for an
eight -year -old?
13
00:03:30,840 --> 00:03:32,560
Kids grow up far quicker these days.
14
00:03:33,560 --> 00:03:34,560
What about this one?
15
00:03:35,220 --> 00:03:36,220
Too young.
16
00:03:36,280 --> 00:03:37,540
Thank you. I hope you enjoy it.
17
00:03:39,120 --> 00:03:42,180
Would you like it dedicated to anyone in
particular?
18
00:03:42,520 --> 00:03:43,520
To John.
19
00:03:43,560 --> 00:03:47,100
Thank you.
20
00:03:49,580 --> 00:03:50,499
Sign, please.
21
00:03:50,500 --> 00:03:52,540
Would you like it dedicated to anyone in
particular?
22
00:03:57,160 --> 00:03:58,200
What are you doing these days?
23
00:03:58,980 --> 00:04:01,600
I read in the paper that you were doing
this signing on. Excuse me.
24
00:04:02,160 --> 00:04:05,280
Thank you. Thanks.
25
00:04:06,520 --> 00:04:08,600
Oh, this is Jackie, a colleague.
26
00:04:09,060 --> 00:04:11,380
Oh, hi there. I joined the police force.
27
00:04:12,100 --> 00:04:15,520
There's no need to sound so reticent
about it. You joined the police force?
28
00:04:16,200 --> 00:04:18,000
I heard something, but I didn't believe
it.
29
00:04:18,420 --> 00:04:20,320
You were going to become an airline
pilot.
30
00:04:20,760 --> 00:04:22,480
I was going to do a lot of things when I
was 17.
31
00:04:23,640 --> 00:04:25,860
Just think what the aviation industry's
lost, eh?
32
00:04:27,070 --> 00:04:28,870
What are you doing for lunch?
33
00:04:29,310 --> 00:04:31,630
Oh, I'm sorry. It's the cheese and wine
publicity to do upstairs.
34
00:04:32,230 --> 00:04:33,810
Eat the press, that sort of thing.
35
00:04:34,590 --> 00:04:35,590
Come on up.
36
00:04:35,670 --> 00:04:36,670
Be my guest.
37
00:04:37,470 --> 00:04:38,470
Bird's book.
38
00:04:41,010 --> 00:04:42,770
She was the best -looking girl in my
school.
39
00:04:43,550 --> 00:04:44,810
She always wanted to be a general.
40
00:04:45,490 --> 00:04:47,590
Yeah, I had a crush on the best -looking
boy in mine.
41
00:04:48,730 --> 00:04:49,730
You should see him now.
42
00:04:50,410 --> 00:04:52,930
17 stone, running a chippy in Annie's
land.
43
00:04:53,590 --> 00:04:54,590
It's more than a crush.
44
00:04:55,310 --> 00:04:56,310
We nearly got engaged.
45
00:04:57,710 --> 00:04:58,710
When you were at school?
46
00:04:59,550 --> 00:05:00,550
We were 17.
47
00:05:01,510 --> 00:05:03,530
If she hadn't gone to university, we
might have done.
48
00:05:05,810 --> 00:05:07,770
I hope you're not feeling left out.
49
00:05:08,250 --> 00:05:09,250
What are you drinking?
50
00:05:09,610 --> 00:05:10,610
Mineral water.
51
00:05:10,890 --> 00:05:14,550
You used to bring half a bottle of vodka
to school and keep it in your desk.
52
00:05:14,730 --> 00:05:15,830
Don't let everybody know.
53
00:05:16,590 --> 00:05:18,410
Well, you've got the front page.
54
00:05:19,350 --> 00:05:20,350
Thanks for the invite.
55
00:05:20,730 --> 00:05:22,390
Ali, I'll see you back at the office.
56
00:05:22,790 --> 00:05:23,790
Yeah.
57
00:05:26,280 --> 00:05:27,280
Just the colleague?
58
00:05:27,420 --> 00:05:28,420
Just.
59
00:05:29,040 --> 00:05:30,160
Congratulations on the book.
60
00:05:30,420 --> 00:05:31,560
I haven't signed it.
61
00:05:42,820 --> 00:05:43,820
What is this?
62
00:05:44,340 --> 00:05:45,700
A public library.
63
00:05:46,020 --> 00:05:47,020
Sorry, sir.
64
00:05:50,980 --> 00:05:52,260
Life before death.
65
00:05:52,580 --> 00:05:53,840
Lives on death row, sir.
66
00:05:55,020 --> 00:05:57,740
I thought you'd go over that woolly
liberal stage.
67
00:05:58,700 --> 00:06:00,260
Sent by an old school friend of mine.
68
00:06:02,120 --> 00:06:03,120
Not so old.
69
00:06:04,620 --> 00:06:06,040
You keep your mind on the job.
70
00:06:07,200 --> 00:06:09,380
I'll stay behind after school if you
like, sir.
71
00:06:09,800 --> 00:06:12,500
Aye, and you can take a hundred lines as
well.
72
00:06:47,720 --> 00:06:48,720
Are you working tonight?
73
00:06:48,860 --> 00:06:51,660
Yeah, I'm afraid so. And I'll probably
be late. How late?
74
00:06:52,040 --> 00:06:53,040
Very late.
75
00:06:53,140 --> 00:06:54,140
What case are you working on?
76
00:06:54,780 --> 00:06:56,180
Philip Chalmers missing person.
77
00:06:56,480 --> 00:06:57,520
Can I come with you?
78
00:06:58,040 --> 00:06:59,040
Not this case.
79
00:07:00,020 --> 00:07:01,020
Why did he go missing?
80
00:07:02,080 --> 00:07:03,300
Some adult could go missing.
81
00:07:04,100 --> 00:07:06,840
If children go missing, the whole police
force is out looking for them.
82
00:07:07,220 --> 00:07:08,900
That's because adults have the right to
go missing.
83
00:07:09,460 --> 00:07:10,460
Children don't.
84
00:07:47,310 --> 00:07:48,310
So what got you into crime?
85
00:07:49,290 --> 00:07:53,070
I got a job as a crime reporter on the
Manchester Evening Times for five years.
86
00:07:53,470 --> 00:07:57,850
Then I met this American guy, went to
New York, got a job as reporter on the
87
00:07:57,850 --> 00:07:58,749
Evening News.
88
00:07:58,750 --> 00:08:00,210
Yeah, I read part of your book last
night.
89
00:08:00,670 --> 00:08:01,670
What did you think?
90
00:08:02,410 --> 00:08:04,350
Would you really believe a lot of these
guys are innocent?
91
00:08:04,710 --> 00:08:07,470
You have to visit death row. It changes
your perspective.
92
00:08:10,050 --> 00:08:13,450
So, uh... So what happened to the
American guy?
93
00:08:14,480 --> 00:08:16,640
He had a wife and five children in
Seattle.
94
00:08:17,620 --> 00:08:23,880
Sorry. Still, I've travelled, seen some
of the world, and now I'm back, living
95
00:08:23,880 --> 00:08:26,580
with Mum and Dad, but launched on a new
career, I hope.
96
00:08:26,820 --> 00:08:27,820
I'll drink to that.
97
00:08:28,000 --> 00:08:29,520
But you're not, not really.
98
00:08:29,780 --> 00:08:32,720
I mean, how can you be a policeman and
not drink? It's like being a journalist
99
00:08:32,720 --> 00:08:35,320
and not drinking. I get my kicks in
other ways.
100
00:08:35,640 --> 00:08:36,679
Tell me all.
101
00:08:37,679 --> 00:08:38,679
Later.
102
00:08:39,840 --> 00:08:41,200
So you're never married, then?
103
00:08:42,909 --> 00:08:44,550
I never found the right person, I
suppose.
104
00:08:46,030 --> 00:08:47,550
I wonder how we would have worked out.
105
00:08:47,870 --> 00:08:51,370
Oh, I shudder to think. We were far too
young. We'd have held each other back.
106
00:08:51,830 --> 00:08:53,470
Can you see me with a string of babies?
107
00:08:54,050 --> 00:08:57,450
I've met so many people who have jumped
into marriage and regretted it.
108
00:08:58,770 --> 00:09:02,050
I'm sorry, I didn't mean it to sound
like a diatribe. I'll keep it up.
109
00:09:02,390 --> 00:09:03,970
I might just find out where I went
wrong.
110
00:09:55,950 --> 00:09:57,730
Turn that down. It's too loud.
111
00:09:58,190 --> 00:10:00,670
You've woken up Nicola. Now she wants
the story.
112
00:10:01,250 --> 00:10:05,010
Can you not tell her one? I'm trying to
watch the end of my film, Simon.
113
00:10:08,730 --> 00:10:12,630
Do you think Dad would pay me to be an
au pair?
114
00:10:15,490 --> 00:10:20,170
It was now the third morning since they
had left their father's house and they
115
00:10:20,170 --> 00:10:21,170
still walked on.
116
00:10:21,630 --> 00:10:24,570
But they only got deeper and deeper into
the wood.
117
00:10:25,070 --> 00:10:30,270
and Tanso saw that if help did not come
very soon they would die of hunger.
118
00:10:30,850 --> 00:10:36,830
As soon as it was noon they saw a
beautiful snow white bird sitting upon a
119
00:10:36,830 --> 00:10:41,370
which sang so sweetly that they stood
still and listened to it.
120
00:10:41,850 --> 00:10:48,410
It soon left off and spreading its wings
it flew and they followed it until it
121
00:10:48,410 --> 00:10:53,110
arrived at a cottage upon the roof of
which it perched.
122
00:10:53,800 --> 00:10:58,620
And when they went close up to it, they
saw that the cottage was made of bread
123
00:10:58,620 --> 00:11:03,040
and cakes and the window panes were of
clear sugar.
124
00:11:04,200 --> 00:11:08,420
We will go in there, said Hansel, and
have a glorious feast.
125
00:11:08,860 --> 00:11:13,080
I will eat a piece of the roof and you
can eat the window.
126
00:11:13,880 --> 00:11:15,320
Will they not be sweet?
127
00:11:15,980 --> 00:11:22,180
So Hansel reached up and broke a piece
of the roof in order to see how it
128
00:11:22,180 --> 00:11:23,180
tasted.
129
00:13:45,879 --> 00:13:48,660
It's very late.
130
00:14:17,880 --> 00:14:20,480
Come on, get her into the roof.
131
00:14:49,770 --> 00:14:50,910
Please, somebody's killing our dad.
132
00:14:51,130 --> 00:14:52,130
Calm down.
133
00:14:52,710 --> 00:14:53,710
Where do you live?
134
00:14:53,990 --> 00:14:55,110
In our house up there.
135
00:14:55,750 --> 00:14:56,750
Get in the car.
136
00:14:56,830 --> 00:14:57,830
Stay there.
137
00:17:17,450 --> 00:17:18,450
You get here first.
138
00:17:20,270 --> 00:17:21,290
I've been upstairs.
139
00:17:21,530 --> 00:17:22,530
The doctor's waiting.
140
00:17:23,030 --> 00:17:24,030
Okay.
141
00:17:24,810 --> 00:17:25,990
I heard him come.
142
00:17:26,950 --> 00:17:29,090
I woke up.
143
00:17:29,790 --> 00:17:32,570
I heard someone and I went outside.
144
00:17:33,070 --> 00:17:36,010
And saw Mr. Barrow dead.
145
00:17:37,210 --> 00:17:42,190
I saw this man in Nicola's bedroom.
146
00:17:43,370 --> 00:17:46,210
I thought he was the murderer. That's
why I hit him.
147
00:17:47,760 --> 00:17:48,840
I didn't know he was a detective.
148
00:17:50,660 --> 00:17:51,660
Well, the children.
149
00:17:52,180 --> 00:17:53,620
Where are they? I must see them.
150
00:17:54,720 --> 00:17:58,380
Listen, just try and calm down. If you
go with this officer, I'll chat to you
151
00:17:58,380 --> 00:17:59,380
later.
152
00:18:01,220 --> 00:18:02,260
We'll get you a cup of tea.
153
00:18:02,900 --> 00:18:03,900
It's your pair, sir.
154
00:18:12,280 --> 00:18:13,880
This is where the attack happened, sir.
155
00:18:14,240 --> 00:18:16,340
The victim made it upstairs to feed his
kids.
156
00:18:16,910 --> 00:18:17,990
What was Michael doing?
157
00:18:18,230 --> 00:18:19,230
Playing cavalry?
158
00:18:19,570 --> 00:18:21,830
He thought he might have prevented a
murder being committed.
159
00:18:24,910 --> 00:18:26,770
You just watch out for the blood, sir.
160
00:18:28,410 --> 00:18:30,130
No eyes, thank you.
161
00:18:33,290 --> 00:18:36,210
Apparently he had the phone in his hand
when the au pair found him.
162
00:18:37,330 --> 00:18:40,850
She used it to telephone the police and
put it back on the cradle.
163
00:18:41,270 --> 00:18:42,270
What was used?
164
00:18:42,570 --> 00:18:43,890
Looks like an open razor.
165
00:18:45,000 --> 00:18:48,300
He lived probably for quite a few
minutes after being left for dead.
166
00:18:50,000 --> 00:18:51,840
With his throat gashed like that.
167
00:18:52,140 --> 00:18:53,160
He had kids, Jim.
168
00:18:54,360 --> 00:18:57,300
It's amazing what strength we can
muster. What did he do?
169
00:18:57,800 --> 00:18:59,300
He was a private detective, sir.
170
00:19:01,000 --> 00:19:03,120
Your father did business and commercial
work?
171
00:19:03,420 --> 00:19:06,020
Yes. Used to be in the serious broad
office.
172
00:19:11,360 --> 00:19:12,940
Where were you last night, Simon?
173
00:19:13,740 --> 00:19:15,160
It was a missing persons case.
174
00:19:15,440 --> 00:19:17,060
My father was a policeman too, you know.
175
00:19:17,520 --> 00:19:19,180
I want to be a detective like my dad.
176
00:19:19,920 --> 00:19:21,100
Maybe you will one day.
177
00:19:23,180 --> 00:19:24,180
Where's your mum, Simon?
178
00:19:24,800 --> 00:19:25,800
She's dead.
179
00:19:25,920 --> 00:19:27,520
She died about three years ago.
180
00:19:27,820 --> 00:19:29,100
That's why we have Agnetha.
181
00:19:29,680 --> 00:19:30,680
Any aunts or uncles?
182
00:19:31,380 --> 00:19:32,380
Grandparents?
183
00:19:33,800 --> 00:19:35,340
Better get on your social services.
184
00:19:35,660 --> 00:19:37,580
Right, sir. I want to help look for the
person.
185
00:19:38,260 --> 00:19:39,260
Yeah, and you can.
186
00:19:40,400 --> 00:19:41,580
By describing him.
187
00:19:42,830 --> 00:19:44,030
I didn't see his face.
188
00:19:44,570 --> 00:19:45,710
It was too dark.
189
00:19:46,190 --> 00:19:48,810
He just wore this rainmack with a hood
over his head.
190
00:19:49,070 --> 00:19:50,070
And what colour was it?
191
00:19:50,230 --> 00:19:51,230
Blue.
192
00:19:51,350 --> 00:19:52,950
Dark blue, I think.
193
00:19:53,350 --> 00:19:56,390
Was it the type of rainmack that you put
your arms in, the sleeves, or the type
194
00:19:56,390 --> 00:19:57,390
that drapes over your shoulders?
195
00:20:00,930 --> 00:20:01,930
It's okay, Simon.
196
00:20:02,970 --> 00:20:03,970
He saves a wee sister.
197
00:20:40,840 --> 00:20:43,180
I was asleep with my headphones on.
198
00:20:43,640 --> 00:20:45,880
I hear nothing when I have my headphones
on.
199
00:20:47,100 --> 00:20:50,280
Then I woke up and I took them off.
200
00:20:50,720 --> 00:20:52,540
And that's when I heard the noise.
201
00:20:53,960 --> 00:20:55,300
Whereabouts in Sweden are you from?
202
00:20:55,700 --> 00:20:56,700
Finland.
203
00:20:57,060 --> 00:20:58,060
I'm sorry.
204
00:20:58,520 --> 00:20:59,820
It's been a long night for Oliver.
205
00:21:01,180 --> 00:21:02,180
Whereabouts in Finland?
206
00:21:02,740 --> 00:21:04,340
A place called Borkala.
207
00:21:06,580 --> 00:21:08,800
How long have you worked for the family,
Agnes?
208
00:21:09,160 --> 00:21:10,160
Three years.
209
00:21:10,680 --> 00:21:12,240
Ever since Mrs. Barrow died.
210
00:21:13,820 --> 00:21:16,340
What was your relationship with Mr.
Barrow?
211
00:21:16,720 --> 00:21:17,720
Pardon?
212
00:21:19,860 --> 00:21:21,040
Your relationship?
213
00:21:22,160 --> 00:21:23,260
I was the au pair.
214
00:21:25,240 --> 00:21:26,780
Were you more than just the au pair?
215
00:21:28,480 --> 00:21:30,160
I take the children to school.
216
00:21:30,460 --> 00:21:32,740
I cook them breakfast. I cook them
dinner.
217
00:21:33,360 --> 00:21:34,360
I clean.
218
00:21:35,200 --> 00:21:36,600
You want to know what else?
219
00:21:39,200 --> 00:21:40,200
You mean...
220
00:21:40,620 --> 00:21:41,620
Do we screw?
221
00:21:42,560 --> 00:21:43,560
Never.
222
00:21:47,460 --> 00:21:49,200
That's what we know about Tom Barrow,
sir.
223
00:21:49,760 --> 00:21:50,760
Ex -CID.
224
00:21:51,080 --> 00:21:54,860
Joined a serious fraud office in London,
but resigned when he was passed over
225
00:21:54,860 --> 00:21:55,860
for promotion.
226
00:21:56,240 --> 00:22:00,640
He moved to Glasgow about seven years
ago with his family, where he's done
227
00:22:00,640 --> 00:22:01,640
lucrative private work.
228
00:22:01,860 --> 00:22:03,200
Any job could provide the motive.
229
00:22:03,580 --> 00:22:08,360
He was working on a missing persons case
for a Philip Chalmers from Edinburgh.
230
00:22:08,920 --> 00:22:10,100
Is he on our records?
231
00:22:10,560 --> 00:22:12,360
Yes, sir. He's on the missing persons
register.
232
00:22:13,560 --> 00:22:14,560
Really?
233
00:22:14,960 --> 00:22:19,840
Sorry. Sir, he went missing two months
ago on a business trip to Glasgow.
234
00:22:20,600 --> 00:22:22,620
He found his car near the Jamaica
Bridge.
235
00:22:23,080 --> 00:22:26,900
How relevant is it? Barrow was working
on the case the night of his murder,
236
00:22:27,060 --> 00:22:31,600
And both his son and the au pair say
that he went out with a file marked
237
00:22:31,600 --> 00:22:34,900
Chalmers. And we can't find it anywhere
in the car or in the house.
238
00:22:35,460 --> 00:22:37,380
We don't think he would have left it
anywhere.
239
00:22:38,250 --> 00:22:40,710
So we must assume that the murderer took
it.
240
00:22:41,130 --> 00:22:42,190
What's happening to the children?
241
00:22:42,610 --> 00:22:43,810
Emergency foster parents.
242
00:23:24,110 --> 00:23:26,210
You must be Simon and Nicholas.
243
00:23:26,870 --> 00:23:30,750
I'm Mr. Fraser, and this is Mrs. Fraser.
244
00:23:31,930 --> 00:23:34,990
I want you both to feel very much at
home here.
245
00:23:44,450 --> 00:23:48,510
Tiger? Detective Chief Inspector Galt
here, Edinburgh CID.
246
00:23:49,680 --> 00:23:53,060
I understand there may be a connection
between a missing Edinburgh man and your
247
00:23:53,060 --> 00:23:54,060
recent murder.
248
00:23:58,880 --> 00:24:00,740
I may be able to help you with some
facts.
249
00:24:01,580 --> 00:24:04,140
Let's just say there are suspicious
circumstances.
250
00:24:05,280 --> 00:24:06,700
Although they don't suggest murder.
251
00:24:09,320 --> 00:24:10,880
Doctor, you drive me to Edinburgh.
252
00:24:11,940 --> 00:24:13,100
Do I have a choice?
253
00:24:20,040 --> 00:24:21,200
I hope you don't mind Earl Grey.
254
00:24:21,520 --> 00:24:22,520
No.
255
00:24:22,660 --> 00:24:25,060
We drink it all the time in the station
canteen.
256
00:24:26,340 --> 00:24:28,080
Well, as you know, it's not a crime to
go missing.
257
00:24:28,900 --> 00:24:31,140
Philip Chalmers may have done a reggie
parent, for all we know.
258
00:24:31,500 --> 00:24:33,820
You said there were suspicious
circumstances.
259
00:24:34,520 --> 00:24:36,980
I knew Philip Chalmers. We belonged to
the same lodge.
260
00:24:37,380 --> 00:24:38,660
Oh, I only knew him socially.
261
00:24:40,240 --> 00:24:42,480
Did he seem the type to go missing
voluntarily?
262
00:24:43,520 --> 00:24:45,420
Well, who can tell what goes through a
man's mind?
263
00:24:45,950 --> 00:24:49,650
I can tell you that he phoned his wife
the day he disappeared from a call box
264
00:24:49,650 --> 00:24:51,410
Glasgow. Told her he loved her.
265
00:24:51,990 --> 00:24:52,989
So old?
266
00:24:52,990 --> 00:24:54,790
And that he'd be back at about ten that
evening.
267
00:24:55,650 --> 00:24:56,650
How did he sound?
268
00:24:57,410 --> 00:24:58,410
Normal.
269
00:24:58,670 --> 00:24:59,770
What did he have on him?
270
00:25:00,730 --> 00:25:01,890
Checkbook, credit cards.
271
00:25:02,810 --> 00:25:04,950
He drew out sixty pounds the day he
disappeared.
272
00:25:05,910 --> 00:25:07,230
And the clothes you stood up in?
273
00:25:07,610 --> 00:25:09,890
I take it there was nothing drawn from
his account?
274
00:25:10,290 --> 00:25:11,209
Oh, nothing.
275
00:25:11,210 --> 00:25:13,250
It's a joint account with his wife, and
would you smoke?
276
00:25:13,510 --> 00:25:14,510
No.
277
00:25:15,790 --> 00:25:17,030
Do you mind if I do? No.
278
00:25:18,930 --> 00:25:20,710
Being a joint account, of course, it's
frozen.
279
00:25:21,110 --> 00:25:23,370
People who disappear leave a lot of
problems like that.
280
00:25:26,850 --> 00:25:28,430
There is another strange fact.
281
00:25:29,150 --> 00:25:32,610
When the wife retrieved the car, she
found cake crumbs on the driving seat.
282
00:25:32,910 --> 00:25:33,950
Why is that so strange?
283
00:25:34,490 --> 00:25:36,210
Well, Philip had just had a cholesterol
test.
284
00:25:36,450 --> 00:25:37,450
The reading was high.
285
00:25:37,590 --> 00:25:38,790
He was on a strict diet.
286
00:25:39,410 --> 00:25:40,770
Well, we all break things, sir.
287
00:25:41,250 --> 00:25:43,710
Maybe he's worried about his health and
committed suicide.
288
00:25:48,270 --> 00:25:52,190
Look, when we get done here, I'd like to
see Mrs. Chalmers.
289
00:25:52,490 --> 00:25:54,230
Oh, you can't do that. She's on holiday.
290
00:25:54,590 --> 00:25:55,630
On holiday?
291
00:25:56,850 --> 00:26:01,910
Her husband's missing, she's hired a
private detective, and she's away on
292
00:26:01,910 --> 00:26:05,730
holiday. You should have seen the boss's
face when he lit up a black cigarette.
293
00:26:06,030 --> 00:26:08,570
What? Just some Edinburgh tea drinking
ritual.
294
00:26:30,160 --> 00:26:31,160
Have you found anything?
295
00:26:31,560 --> 00:26:32,560
I've got the illustration.
296
00:26:56,500 --> 00:26:57,500
Hello again, Mrs Fraser.
297
00:26:58,110 --> 00:26:59,690
This is my colleague, D .S. Jardine.
298
00:27:00,130 --> 00:27:01,630
We've come to speak to Simon, please.
299
00:27:01,910 --> 00:27:03,010
Oh, I don't think so.
300
00:27:03,490 --> 00:27:05,370
Pardon? He's having his dinner.
301
00:27:06,070 --> 00:27:10,490
And anyway, I think after the trauma
he's been through, he needs time to
302
00:27:10,490 --> 00:27:12,990
down. Maybe if you leave it for a couple
of days.
303
00:27:13,430 --> 00:27:15,370
This is a murder inquiry, Mrs. Fraser.
304
00:27:15,970 --> 00:27:16,970
Simon's a witness.
305
00:27:17,070 --> 00:27:20,490
I really don't think you should speak to
him again quite so soon.
306
00:27:21,450 --> 00:27:22,450
Do you?
307
00:27:23,430 --> 00:27:25,150
We really just came to return his book.
308
00:27:25,510 --> 00:27:26,570
I'll give it to him.
309
00:27:27,070 --> 00:27:28,070
No, that's okay.
310
00:27:28,590 --> 00:27:29,590
We'll do it.
311
00:27:38,030 --> 00:27:40,170
But it was easier getting into Spandau.
312
00:27:41,690 --> 00:27:44,970
I understand you want to speak to Simon
again.
313
00:27:45,470 --> 00:27:48,370
Look, I've already explained... Oh, hi,
Simon. How's it going? Okay.
314
00:27:48,630 --> 00:27:50,170
We're sorry to drag you away from your
dinner.
315
00:27:50,390 --> 00:27:51,390
That's okay.
316
00:27:51,510 --> 00:27:54,130
We found this in your room, Simon.
317
00:27:54,910 --> 00:27:55,950
Thought you might like it.
318
00:27:57,379 --> 00:28:00,960
Special book, is it? My dad gave it to
me for my seventh birthday.
319
00:28:01,520 --> 00:28:02,520
It's a rare edition.
320
00:28:02,880 --> 00:28:08,000
That picture, Simon, the blue cape, it's
like the clothing you described.
321
00:28:09,800 --> 00:28:12,500
Are you absolutely sure that's what you
saw?
322
00:28:13,220 --> 00:28:14,220
Absolutely.
323
00:28:15,920 --> 00:28:16,920
Okay, then.
324
00:28:17,020 --> 00:28:18,020
You can keep it now.
325
00:28:19,080 --> 00:28:21,260
Aren't you a bit old for fairy stories
now?
326
00:28:23,920 --> 00:28:25,880
Can I have my bike from home? Sure.
327
00:28:26,440 --> 00:28:27,440
We'll have it brought round.
328
00:28:27,780 --> 00:28:30,400
Well, away and finish your dinner before
it gets cold.
329
00:28:35,760 --> 00:28:36,980
It's Chilicon County.
330
00:28:38,540 --> 00:28:39,580
Kind of special.
331
00:28:41,180 --> 00:28:43,600
The first few days are always the most
difficult.
332
00:28:44,280 --> 00:28:46,060
I'm sure you understand that.
333
00:28:46,360 --> 00:28:47,360
Of course.
334
00:28:47,640 --> 00:28:52,440
I think that children have childhood
taken away from them too early these
335
00:29:16,150 --> 00:29:17,170
No one tonight.
336
00:29:23,570 --> 00:29:27,150
24 hours with neither a suspect nor a
clue.
337
00:29:28,850 --> 00:29:29,990
What about the au pair?
338
00:29:30,830 --> 00:29:32,330
She had nothing to do with it, sir.
339
00:29:33,610 --> 00:29:38,610
And we don't even know if the boy
imagined what he saw or if Barrow's
340
00:29:38,610 --> 00:29:40,650
got anything to do with this Chalmers
case.
341
00:29:42,250 --> 00:29:46,110
I don't want us going up this one road
and ignoring all these other cases.
342
00:29:46,470 --> 00:29:48,470
Something smells about you, though, sir.
343
00:29:48,750 --> 00:29:50,070
Her wife goes on holiday.
344
00:29:51,370 --> 00:29:53,470
After two months' strain, maybe she
needed one.
345
00:29:53,890 --> 00:29:54,930
A Nile cruise.
346
00:29:59,830 --> 00:30:01,590
I don't like it here.
347
00:30:05,390 --> 00:30:06,390
Go to sleep.
348
00:32:33,450 --> 00:32:34,450
Hi. Hi.
349
00:32:34,750 --> 00:32:35,990
He's the only one we never caught.
350
00:32:36,750 --> 00:32:39,110
Probably sunning himself on a beach in
Brazil somewhere.
351
00:32:39,510 --> 00:32:42,830
I did tell you, didn't I? My next book's
going to be an anthology of Glasgow
352
00:32:42,830 --> 00:32:43,830
murder cases.
353
00:32:44,190 --> 00:32:46,430
Glasgow Bowman, the... Oh, what in the
boom?
354
00:32:46,730 --> 00:32:47,810
Did you? Yeah.
355
00:32:48,150 --> 00:32:51,110
Discovered the clue that led us to him.
You'll have to tell me all about it.
356
00:32:51,630 --> 00:32:52,630
Why not?
357
00:32:54,710 --> 00:32:55,710
Sir?
358
00:32:56,930 --> 00:32:57,930
Mike.
359
00:32:58,610 --> 00:33:00,270
I'm sorry you've had to bother,
Sergeant.
360
00:33:01,520 --> 00:33:03,500
We didn't even know he'd sneaked out.
361
00:33:06,340 --> 00:33:08,900
Well, you can't lock them in, can you?
362
00:33:10,720 --> 00:33:12,300
If it's no trouble.
363
00:33:13,080 --> 00:33:14,340
I will see you soon.
364
00:33:16,500 --> 00:33:22,380
It seems that Simon got afraid about
something.
365
00:33:23,460 --> 00:33:27,280
Thought that someone here was the person
who murdered his father.
366
00:33:27,680 --> 00:33:28,680
I knew it.
367
00:33:29,180 --> 00:33:32,340
I said to them, that boy's going to have
too many problems.
368
00:33:32,580 --> 00:33:33,580
No, he's all right.
369
00:33:34,240 --> 00:33:36,060
He's with that detective sergeant.
370
00:33:37,020 --> 00:33:38,500
He's going to bring him home.
371
00:33:39,020 --> 00:33:41,600
He's just an imaginative boy.
372
00:33:48,500 --> 00:33:51,280
Simon, you just can't keep jumping to
conclusions.
373
00:33:52,180 --> 00:33:55,900
The man you saw was Mrs. Fraser's
cousin. The magician.
374
00:33:56,300 --> 00:33:57,460
Children's entertainer.
375
00:33:57,740 --> 00:33:59,500
I stayed there in the consented prop
flat.
376
00:33:59,780 --> 00:34:01,780
Well, there was obviously something
about him that flattened you.
377
00:34:02,180 --> 00:34:03,360
I wasn't frightened.
378
00:34:03,760 --> 00:34:05,240
It was just the same Matt and Hood.
379
00:34:05,480 --> 00:34:09,300
There must be hundreds of people out
there with similar raincoats. Anyway, I
380
00:34:09,300 --> 00:34:10,340
don't like it in that house.
381
00:34:10,580 --> 00:34:13,020
Well, you're going back there as soon as
you've eaten. You'd like to order?
382
00:34:13,400 --> 00:34:14,540
Can I have some wine?
383
00:34:14,820 --> 00:34:15,820
No!
384
00:34:16,639 --> 00:34:18,840
Ah, we'll have two margarita, please.
385
00:34:19,540 --> 00:34:20,540
What would you like?
386
00:34:20,820 --> 00:34:23,000
Can I have four seasons with extra
pepperoni?
387
00:34:29,000 --> 00:34:30,480
Thanks for bringing him back.
388
00:34:30,820 --> 00:34:32,440
Just make sure he doesn't run away
again.
389
00:34:32,739 --> 00:34:34,199
We'll make doubly sure of that.
390
00:34:57,290 --> 00:34:58,510
This is my cousin, Mr.
391
00:34:58,770 --> 00:34:59,810
Brockwell. Ah!
392
00:35:01,570 --> 00:35:07,830
So, this is the young man with a vivid
imagination.
393
00:35:09,490 --> 00:35:14,750
Well, let me tell you something about
imagination, Simon.
394
00:35:15,990 --> 00:35:16,990
It's a gift.
395
00:36:05,360 --> 00:36:07,340
That's fine, isn't it, up here 18 years
ago?
396
00:36:08,840 --> 00:36:09,840
Shall we pull it down?
397
00:36:10,420 --> 00:36:11,620
Such lawlessness.
398
00:36:14,060 --> 00:36:16,760
Oh, they'll be waiting up for me.
399
00:36:17,280 --> 00:36:18,340
I know they will.
400
00:36:18,700 --> 00:36:23,420
Still? Mum and Dad are wonderful, but
they've never got over the shock of me
401
00:36:23,420 --> 00:36:24,800
being 16 anymore.
402
00:36:27,900 --> 00:36:30,460
Do you remember that night I brought you
back at three o 'clock in the morning?
403
00:36:34,380 --> 00:36:36,860
It's probably what traumatised them.
It's your fault, you see.
404
00:36:37,980 --> 00:36:39,300
Did I leave you alone to work?
405
00:36:39,660 --> 00:36:40,660
No.
406
00:36:40,920 --> 00:36:45,840
Mum brings in cups of tea every ten
minutes and Dad brings the lamp just a
407
00:36:45,840 --> 00:36:46,860
little bit closer.
408
00:36:48,400 --> 00:36:52,980
They're well -meaning, but... Oh, well,
it's just a temporary measure so I get
409
00:36:52,980 --> 00:36:53,980
somewhere of my own.
410
00:36:55,580 --> 00:36:59,340
I, uh... I could suggest a better
temporary measure.
411
00:36:59,740 --> 00:37:00,740
Mm -hm.
412
00:37:01,820 --> 00:37:02,820
Move in with me?
413
00:37:03,690 --> 00:37:05,470
I wouldn't get any writing done.
414
00:37:05,970 --> 00:37:07,490
There's no way. You've never seen me.
415
00:37:33,800 --> 00:37:37,400
If I disappeared suddenly, what would
you do?
416
00:37:37,760 --> 00:37:39,680
You're forever disappearing suddenly.
417
00:37:41,080 --> 00:37:42,080
No.
418
00:37:42,720 --> 00:37:45,100
I mean for weeks or months.
419
00:37:45,420 --> 00:37:47,120
I'd get on with living, I suppose.
420
00:37:49,660 --> 00:37:51,040
You wouldn't report me missing?
421
00:37:51,440 --> 00:37:52,820
Well, of course I would.
422
00:37:54,560 --> 00:37:57,380
And how long would you sit by the phone
waiting to hear from me?
423
00:37:57,960 --> 00:37:58,960
That depends.
424
00:37:59,340 --> 00:38:00,340
Depends on what?
425
00:38:01,010 --> 00:38:03,430
Depends on whether I thought you were
ever coming home or not.
426
00:38:06,890 --> 00:38:11,890
How long would it be before you took a
holiday or a break?
427
00:38:12,870 --> 00:38:15,350
Six weeks, two months. I don't know.
428
00:38:17,270 --> 00:38:19,210
Six weeks, two months.
429
00:38:22,450 --> 00:38:23,450
Thanks.
430
00:38:24,250 --> 00:38:25,990
Didn't I give you the answers you
wanted?
431
00:38:26,270 --> 00:38:27,270
I'm going to Edinburgh.
432
00:38:27,430 --> 00:38:28,430
I'll see you tonight.
433
00:39:10,000 --> 00:39:14,860
Elsa, can I introduce Detective Chief
Inspector Taggart and D .C. Reid from
434
00:39:14,860 --> 00:39:16,600
Glasgow? Have you found Philip?
435
00:39:16,820 --> 00:39:18,300
I'm afraid no. Sorry.
436
00:39:18,680 --> 00:39:20,180
Then what are you here for?
437
00:39:20,660 --> 00:39:22,740
It's about the private detective he
hired.
438
00:39:23,400 --> 00:39:24,400
He's been murdered.
439
00:39:24,800 --> 00:39:26,940
I spoke to Tom Barrow before I left.
440
00:39:28,040 --> 00:39:31,380
I said if he made any important
discoveries, you could contact me
441
00:39:31,840 --> 00:39:32,840
When was that?
442
00:39:33,440 --> 00:39:36,380
Must have been two weeks ago yesterday.
443
00:39:36,600 --> 00:39:38,720
He drove over here. I made him lunch.
444
00:39:39,240 --> 00:39:40,240
We talked about Philip.
445
00:39:40,560 --> 00:39:42,180
I gave him some photographs of him.
446
00:39:42,560 --> 00:39:44,740
Do you know what angle he intended to
work on?
447
00:39:45,500 --> 00:39:46,980
No, I don't.
448
00:39:47,260 --> 00:39:50,600
Only that Philip's car was found in
Glasgow and that somebody may have seen
449
00:39:51,400 --> 00:39:52,400
I don't know.
450
00:39:53,480 --> 00:39:56,500
You don't think that Tom Barrow's death
has anything to do with Philip?
451
00:39:56,820 --> 00:39:57,820
We don't know.
452
00:39:59,400 --> 00:40:01,780
I just want to know whether he committed
suicide.
453
00:40:02,860 --> 00:40:07,560
Whether he's washing dishes in Glasgow
somewhere with amnesia.
454
00:40:08,360 --> 00:40:11,720
Some men do that, apparently. They just
forget who they are and adopt new
455
00:40:11,720 --> 00:40:12,720
identities.
456
00:40:12,880 --> 00:40:15,040
Some men don't want to be found.
457
00:40:15,580 --> 00:40:16,580
That too.
458
00:40:17,680 --> 00:40:19,240
Was he under any pressures?
459
00:40:20,400 --> 00:40:21,400
No.
460
00:40:23,640 --> 00:40:25,720
Was there another woman in his life?
461
00:40:27,240 --> 00:40:29,180
No. How do you know that?
462
00:40:30,000 --> 00:40:31,000
I don't.
463
00:40:34,140 --> 00:40:36,520
Did you have a row on the day he
disappeared?
464
00:40:37,810 --> 00:40:40,730
No. Do you know of anyone with a motive
for wanting him dead?
465
00:40:41,370 --> 00:40:43,830
Philip was a charming, gentle man.
466
00:40:44,310 --> 00:40:46,230
Of course nobody would want to kill him.
467
00:40:47,270 --> 00:40:52,290
If Tom Barrow had discovered anything
while you were away, how was he going to
468
00:40:52,290 --> 00:40:53,290
get in touch with you?
469
00:40:53,470 --> 00:40:56,650
I said if anything major came up, he
could contact me through the travel
470
00:40:56,650 --> 00:40:57,650
company.
471
00:40:58,890 --> 00:41:00,470
Did you enjoy your cruise?
472
00:41:01,810 --> 00:41:03,450
The Nile, yes.
473
00:41:04,350 --> 00:41:05,470
It was lovely.
474
00:41:24,170 --> 00:41:25,170
What do you make of that?
475
00:41:25,750 --> 00:41:28,670
A bit like, if anything important comes
up, let me know.
476
00:41:29,410 --> 00:41:32,790
Otherwise... Ah, that's the impression I
got. Don't you think you're reading too
477
00:41:32,790 --> 00:41:33,669
much into it?
478
00:41:33,670 --> 00:41:34,670
No.
479
00:41:36,570 --> 00:41:37,570
She's got dignity.
480
00:41:37,750 --> 00:41:39,850
She doesn't want to be seen weeping and
wailing.
481
00:41:46,570 --> 00:41:47,570
Tell them.
482
00:41:48,910 --> 00:41:49,910
Check.
483
00:41:51,010 --> 00:41:52,090
Are they missing?
484
00:42:18,280 --> 00:42:19,340
Change your blade, mate.
485
00:42:32,580 --> 00:42:36,920
Now, I want you all to be very still and
very quiet.
486
00:42:37,460 --> 00:42:40,080
Because this blade is very sharp.
487
00:42:42,160 --> 00:42:45,980
And if you should make me jump, it'll be
very messy.
488
00:42:47,850 --> 00:42:48,850
for poor Ashley.
489
00:42:54,150 --> 00:42:57,430
Now, cross your fingers, Ashley.
490
00:43:24,750 --> 00:43:25,890
Now, applause, fashion.
491
00:43:30,990 --> 00:43:34,090
Who would like to be made to vanish?
492
00:44:30,320 --> 00:44:31,440
Yeah, he's here again.
493
00:44:32,240 --> 00:44:33,600
Yeah, don't worry, I'll bring him back.
494
00:44:34,080 --> 00:44:35,080
Bye -bye.
495
00:44:38,240 --> 00:44:41,040
Shall I give you some advice about being
a detective, Simon?
496
00:44:41,720 --> 00:44:45,380
You need some imagination, but not too
much.
497
00:44:45,980 --> 00:44:47,220
What were you doing in the woods anyway?
498
00:44:47,600 --> 00:44:49,980
Dad took us there the day before he was
murdered.
499
00:44:50,200 --> 00:44:51,340
Back again, Simon?
500
00:44:53,420 --> 00:44:56,880
Simon's seen another caped figure at a
cottage in Dunleaf Woods.
501
00:44:57,180 --> 00:44:58,340
This time I'm certain.
502
00:44:58,970 --> 00:45:00,090
It was the same person.
503
00:45:00,350 --> 00:45:01,850
You've got to believe me.
504
00:45:03,890 --> 00:45:05,190
You better check it out.
505
00:45:06,290 --> 00:45:08,710
Just do it, Michael.
506
00:45:10,250 --> 00:45:11,310
Come on, Simon.
507
00:45:12,390 --> 00:45:13,830
I'll drop you off on my way.
508
00:45:30,000 --> 00:45:31,000
Sorry to bother you.
509
00:45:31,060 --> 00:45:32,800
DS Jardine, Maryhill Police Station.
510
00:45:33,120 --> 00:45:34,940
Are you the owner of the Fiat Panda?
511
00:45:36,180 --> 00:45:37,180
Yes.
512
00:45:37,460 --> 00:45:41,060
Did you happen to arrive home in it
about five o 'clock this evening?
513
00:45:41,480 --> 00:45:42,480
Yeah.
514
00:45:43,460 --> 00:45:47,680
You don't happen to own a dark blue
raincoat with a hood? And if you do,
515
00:45:47,680 --> 00:45:48,720
you wearing it tonight when you came
home?
516
00:45:49,320 --> 00:45:50,860
I have a green raincoat.
517
00:45:51,780 --> 00:45:53,460
I think I had it round my shoulders.
518
00:45:55,120 --> 00:45:56,120
What's it about?
519
00:45:56,940 --> 00:45:58,060
Do you mind if I see it, please?
520
00:46:19,140 --> 00:46:20,240
That's fine, thank you.
521
00:46:20,660 --> 00:46:22,100
I'm sorry to have bothered you.
522
00:46:23,720 --> 00:46:25,680
Did it go through a red light or
something?
523
00:46:26,240 --> 00:46:27,980
Somebody did, but it wasn't you.
524
00:46:33,700 --> 00:46:34,700
Tell them.
525
00:46:35,900 --> 00:46:36,900
Check.
526
00:46:37,980 --> 00:46:39,080
Are they missing?
527
00:46:49,960 --> 00:46:50,960
Tell who?
528
00:46:51,780 --> 00:46:52,780
Us, sir.
529
00:46:53,720 --> 00:46:54,720
Tell us.
530
00:46:54,940 --> 00:46:56,900
To check other missing persons.
531
00:46:57,720 --> 00:46:59,220
Not just Philip Chalmers.
532
00:46:59,560 --> 00:47:01,140
Good God, there must be hundreds of
them.
533
00:47:01,440 --> 00:47:02,640
We could narrow it down, sir.
534
00:47:02,940 --> 00:47:06,340
To men that have disappeared in similar
circumstances, say, in the last few
535
00:47:06,340 --> 00:47:08,920
years. Any lead on gingerbread men?
536
00:47:09,760 --> 00:47:10,760
Fairy tales.
537
00:47:14,740 --> 00:47:17,300
Sir, check out that sighting.
538
00:47:17,820 --> 00:47:20,020
It's a Betty Duncan. She's 60 years old.
539
00:47:20,540 --> 00:47:21,900
Glad you didn't waste your time.
540
00:47:32,020 --> 00:47:33,020
Did I do well?
541
00:47:33,160 --> 00:47:34,440
You did just fine.
542
00:47:35,520 --> 00:47:39,120
Bobby, sooner or later they're going to
find out why I hired Tom Barrow. There's
543
00:47:39,120 --> 00:47:40,120
no reason why they should.
544
00:47:41,140 --> 00:47:43,720
Let's just keep it to ourselves for as
long as possible.
545
00:47:44,540 --> 00:47:45,800
At least until we know.
546
00:49:29,610 --> 00:49:31,530
Let me go. Where do you think you're
going? Please.
547
00:49:32,450 --> 00:49:33,450
Please.
548
00:49:35,830 --> 00:49:36,830
I was hungry.
549
00:49:37,090 --> 00:49:38,250
I smelt the toffee.
550
00:49:39,170 --> 00:49:40,350
Don't you get fed at home?
551
00:49:40,770 --> 00:49:42,190
My parents are never at home.
552
00:49:42,910 --> 00:49:44,370
Eat. I didn't catch that.
553
00:49:44,770 --> 00:49:46,070
My parents are never at home.
554
00:49:46,410 --> 00:49:47,410
That's no reason to steal.
555
00:49:47,790 --> 00:49:48,790
Leave him.
556
00:49:49,070 --> 00:49:50,070
He's only a boy.
557
00:49:52,810 --> 00:49:53,890
I'd better get back to work.
558
00:49:55,870 --> 00:49:56,870
Thanks, Joe.
559
00:49:57,710 --> 00:49:58,710
Well, partly service.
560
00:50:03,290 --> 00:50:05,770
You ought to have knocked and asked.
561
00:50:08,690 --> 00:50:11,010
It's a long time since I had a boy to
tea.
562
00:50:13,290 --> 00:50:15,370
And our children don't come and see me
now.
563
00:50:18,030 --> 00:50:19,030
They're grown up.
564
00:50:21,970 --> 00:50:23,330
Are you an only child?
565
00:50:23,670 --> 00:50:25,590
I've got a sister, Nicola.
566
00:50:26,070 --> 00:50:27,070
She's eight.
567
00:50:27,260 --> 00:50:28,038
Where's she?
568
00:50:28,040 --> 00:50:28,879
At home.
569
00:50:28,880 --> 00:50:29,900
Without your parents?
570
00:50:30,660 --> 00:50:31,800
Sometimes they're at home.
571
00:50:32,200 --> 00:50:33,320
Sometimes they're not.
572
00:50:35,500 --> 00:50:36,500
Oh, hi.
573
00:50:36,600 --> 00:50:37,600
Hi.
574
00:50:38,680 --> 00:50:39,920
How was the case conference?
575
00:50:40,940 --> 00:50:43,020
Well, the most important people weren't
there.
576
00:50:43,400 --> 00:50:44,460
Simon and Nicola.
577
00:50:44,840 --> 00:50:45,840
Of course.
578
00:50:45,940 --> 00:50:47,880
I mean, it's only their future you're
deciding.
579
00:50:48,880 --> 00:50:52,620
The child therapist says that he's
coping with the trauma of seeing his
580
00:50:52,620 --> 00:50:54,140
murdered. A plain detective.
581
00:50:55,640 --> 00:50:59,890
And... That Simon sees me in a sort of
replacement father role.
582
00:51:00,830 --> 00:51:02,430
A role to which you're so suited.
583
00:51:03,770 --> 00:51:06,490
Jackie, have you got that information
for me?
584
00:51:12,330 --> 00:51:13,950
Three missing person cases. Thanks.
585
00:51:14,610 --> 00:51:17,150
All bearing a striking similarity to the
Chalmers case.
586
00:51:17,590 --> 00:51:21,690
Left home for just a few hours to go
shopping, visit the date and that sort
587
00:51:21,690 --> 00:51:22,569
thing.
588
00:51:22,570 --> 00:51:24,350
All totally disappeared without trace.
589
00:51:24,810 --> 00:51:28,090
Their car's found abandoned within half
a mile of Central Station, just as
590
00:51:28,090 --> 00:51:29,069
Chalmers was.
591
00:51:29,070 --> 00:51:30,670
This pattern's never emerged before?
592
00:51:31,050 --> 00:51:32,970
No, this was over a period of about two
and a half years.
593
00:51:34,370 --> 00:51:35,790
What about Chalmers' wife, sir?
594
00:51:36,270 --> 00:51:37,470
You satisfied with her?
595
00:51:37,790 --> 00:51:38,790
No.
596
00:51:38,930 --> 00:51:40,410
I'm very dissatisfied.
597
00:51:40,910 --> 00:51:41,990
I'll go and check it out, sir.
598
00:51:44,010 --> 00:51:45,010
How you do, Dan.
599
00:51:46,230 --> 00:51:49,370
Sir, I'd like to do something personally
with you.
600
00:51:51,150 --> 00:51:52,310
Chairman Normanton, sir.
601
00:51:52,680 --> 00:51:55,020
The crime writer that wrote that book,
Life Before Death.
602
00:51:55,640 --> 00:51:59,720
Well, she's doing a new book on Glasgow
murderers, and I should be dead keen to
603
00:51:59,720 --> 00:52:00,720
talk to you, sir.
604
00:52:00,900 --> 00:52:03,280
About the Balfour, the Samson, or the
Bowman cases.
605
00:52:04,420 --> 00:52:06,920
Do you think that's all I have time for?
606
00:52:07,600 --> 00:52:09,340
Well, I said it, I said it.
607
00:52:09,780 --> 00:52:10,780
Well, you've asked.
608
00:52:11,380 --> 00:52:12,400
And now you know, man.
609
00:52:15,280 --> 00:52:16,280
Thanks.
610
00:52:18,140 --> 00:52:19,140
Where for?
611
00:52:19,760 --> 00:52:20,760
Considerate.
612
00:52:25,480 --> 00:52:27,640
And there was my cat on the doorstep.
613
00:52:38,360 --> 00:52:39,560
It'll be dark soon.
614
00:52:41,460 --> 00:52:42,460
You'd better go.
615
00:52:43,660 --> 00:52:45,960
But you will come and see me again,
won't you?
616
00:52:46,460 --> 00:52:48,780
And bring your little sister next time.
617
00:52:49,160 --> 00:52:50,160
Yes.
618
00:52:50,720 --> 00:52:52,040
I'll write down my number.
619
00:53:01,200 --> 00:53:03,100
You must always ring first.
620
00:53:04,980 --> 00:53:07,180
Never, ever come without ringing.
621
00:53:08,620 --> 00:53:09,620
You understand?
622
00:54:04,750 --> 00:54:07,870
Coming through from Glasgow to Edinburgh
is hardly calling by.
623
00:54:08,330 --> 00:54:09,470
It isn't, is it?
624
00:54:10,390 --> 00:54:14,270
It's just that the last time I was here,
I think I got the wrong impression.
625
00:54:14,810 --> 00:54:15,850
What impression's that?
626
00:54:16,290 --> 00:54:20,030
I got the impression you didn't care
whether your husband came back or not.
627
00:54:20,350 --> 00:54:21,350
That's nonsense.
628
00:54:21,390 --> 00:54:28,050
Well, if I went missing and my wife
hired a private detective, I hope she'd
629
00:54:28,050 --> 00:54:30,270
around. I'm sure all women behave
differently.
630
00:54:30,610 --> 00:54:31,610
I'm sure.
631
00:54:32,170 --> 00:54:33,370
And I'm sure...
632
00:54:33,690 --> 00:54:37,870
If my wife did go on holiday, she'd make
arrangements that the private detective
633
00:54:37,870 --> 00:54:38,870
would keep in touch.
634
00:54:39,110 --> 00:54:39,888
I did.
635
00:54:39,890 --> 00:54:40,890
Aye.
636
00:54:41,610 --> 00:54:44,290
If anything important came up, what
about the unimportant things?
637
00:54:44,710 --> 00:54:46,310
Were they to wait until you got back?
638
00:54:46,570 --> 00:54:47,650
A clumsy expression.
639
00:54:48,750 --> 00:54:55,250
Mrs. Chalmers, I'm investigating a
murder which involves the disappearance
640
00:54:55,250 --> 00:54:56,250
your husband.
641
00:54:56,770 --> 00:54:58,330
I want you to tell me the truth.
642
00:54:59,290 --> 00:55:01,470
Now, we can do it here.
643
00:55:02,520 --> 00:55:04,520
Or we can do it at the station in
Glasgow.
644
00:55:08,020 --> 00:55:09,020
All right.
645
00:55:09,720 --> 00:55:11,060
You're obviously going to be persistent.
646
00:55:12,740 --> 00:55:14,800
I want Philip back so I can divorce him.
647
00:55:35,820 --> 00:55:37,640
He went out to buy our son a birthday
present.
648
00:55:38,960 --> 00:55:40,080
He never came home.
649
00:55:41,560 --> 00:55:45,880
He phoned from town to say he couldn't
find the game that Peter wanted, but
650
00:55:45,880 --> 00:55:49,420
find something else and wanted to know
if I thought it was suitable.
651
00:55:51,140 --> 00:55:53,060
I said I thought it was too old for him.
652
00:55:55,240 --> 00:55:56,240
When what?
653
00:55:57,800 --> 00:56:01,460
He said he'd go on looking in a few more
shops.
654
00:56:04,700 --> 00:56:06,760
That was... the last I ever heard from
him.
655
00:56:09,300 --> 00:56:14,420
You people said he probably didn't want
the responsibility of a family anymore.
656
00:56:15,600 --> 00:56:16,980
Or he had another woman.
657
00:56:17,980 --> 00:56:19,920
And that he just never wanted to be
found.
658
00:56:21,260 --> 00:56:22,740
But it wasn't like that.
659
00:56:23,340 --> 00:56:25,280
I knew it wasn't like that.
660
00:56:27,920 --> 00:56:28,920
Peter!
661
00:56:29,760 --> 00:56:30,760
Come here.
662
00:56:33,680 --> 00:56:34,680
Peter.
663
00:56:34,920 --> 00:56:36,800
This man and woman are police officers.
664
00:56:38,580 --> 00:56:40,060
I've come to ask about Danny.
665
00:56:41,340 --> 00:56:42,740
A year too late.
666
00:56:45,900 --> 00:56:48,940
Do you know how difficult it is to get a
divorce from a husband who is missing?
667
00:56:50,300 --> 00:56:52,980
Not technically presumed dead for seven
years.
668
00:56:53,700 --> 00:56:56,760
Oh, you can go to court, bring it
forward, but it's still a very long
669
00:56:57,120 --> 00:57:00,160
Yes, but... And all the time,
everything's frozen.
670
00:57:00,940 --> 00:57:04,180
Our bank account, the house, his assets.
671
00:57:05,290 --> 00:57:08,970
The law says I can't dispose of anything
for a very long time.
672
00:57:11,290 --> 00:57:13,250
Did Philip know you wanted a divorce?
673
00:57:14,270 --> 00:57:15,270
Yes.
674
00:57:15,970 --> 00:57:17,750
Did he intend making it easy?
675
00:57:19,950 --> 00:57:20,950
Not exactly.
676
00:57:23,250 --> 00:57:24,970
Where is he, Mrs. Chalmers?
677
00:57:30,910 --> 00:57:32,290
Presumably Elsa's told you.
678
00:57:32,780 --> 00:57:35,240
What she hasn't told me, I can put
together myself.
679
00:57:37,960 --> 00:57:40,620
She asked Philip for a divorce, to marry
me.
680
00:57:40,920 --> 00:57:41,920
He refused.
681
00:57:42,680 --> 00:57:44,200
A few days later, he disappears.
682
00:57:44,660 --> 00:57:46,680
His car is found abandoned in Glasgow.
683
00:57:47,820 --> 00:57:49,160
How do you think it might have looked?
684
00:57:49,500 --> 00:57:50,720
That you two killed him?
685
00:57:51,060 --> 00:57:53,700
Right. Why didn't you tell me this two
days ago?
686
00:57:54,840 --> 00:57:57,220
We both know how our colleagues' minds
work.
687
00:57:57,540 --> 00:57:59,020
We do the same job.
688
00:57:59,340 --> 00:58:00,640
But not in the same force.
689
00:58:02,320 --> 00:58:04,240
I didn't know how much I could trust
you.
690
00:58:04,980 --> 00:58:07,680
I wouldn't trust you, Pierre, one inch.
691
00:58:07,940 --> 00:58:10,900
Doesn't it make a difference that other
missing persons are involved?
692
00:58:11,360 --> 00:58:12,880
That it isn't just Philip?
693
00:58:13,120 --> 00:58:14,120
It has to.
694
00:58:14,800 --> 00:58:19,360
The only person who says so is the
private detective you hired.
695
00:58:20,480 --> 00:58:21,660
And he's dead.
696
00:58:23,740 --> 00:58:26,800
When you got David's car back, did you
notice anything about the interior?
697
00:58:27,100 --> 00:58:31,010
Chaz? Was there any crumbs lying about
the driver's seat?
698
00:58:31,230 --> 00:58:32,830
Don't expect me to remember that.
699
00:58:34,010 --> 00:58:36,330
Does gingerbread men mean anything to
you?
700
00:58:38,270 --> 00:58:41,890
Look, why has it taken you so long to
take an interest?
701
00:58:43,130 --> 00:58:44,410
David's been gone a year.
702
00:58:45,210 --> 00:58:49,270
Peter's had no father for all that time
and you come asking stupid questions.
703
00:58:49,350 --> 00:58:51,170
Believe me, there's a reason for them.
704
00:58:51,410 --> 00:58:52,490
Do you know where he is?
705
00:58:52,950 --> 00:58:54,590
Do you know where you think he is?
706
00:58:55,490 --> 00:58:56,950
We don't. I'm sorry.
707
00:58:58,860 --> 00:58:59,860
Funny, isn't it?
708
00:59:00,160 --> 00:59:03,360
When a woman goes missing, suddenly all
the stops get pulled out.
709
00:59:04,180 --> 00:59:05,180
Well, it's a man.
710
00:59:06,120 --> 00:59:07,340
You couldn't care less.
711
00:59:11,740 --> 00:59:12,920
It's not strictly true.
712
00:59:13,700 --> 00:59:15,300
It is from where she's standing.
713
00:59:46,020 --> 00:59:47,180
Stephen, it's your dad.
714
00:59:47,820 --> 00:59:48,820
Is Molly there?
715
00:59:49,820 --> 00:59:51,060
Hi, it's me.
716
00:59:51,720 --> 00:59:52,900
Listen, do you want the good news?
717
00:59:53,280 --> 00:59:56,260
I just spoke to Mr Panasutu. He's given
me the North East.
718
00:59:56,540 --> 00:59:57,540
Yeah.
719
00:59:57,760 --> 00:59:59,380
I'll be back tomorrow about lunchtime.
720
01:00:00,060 --> 01:00:01,340
What about going out for dinner?
721
01:00:01,900 --> 01:00:05,100
That new Indian one with the Taj Mahal
erected outside.
722
01:00:06,380 --> 01:00:08,920
You know me, I'll probably do the usual.
723
01:00:09,460 --> 01:00:10,680
I feel lucky tonight.
724
01:00:13,500 --> 01:00:14,760
All the fours!
725
01:00:15,540 --> 01:00:16,560
44, eh?
726
01:00:18,960 --> 01:00:20,120
Soixante -neuf.
727
01:00:20,940 --> 01:00:22,460
If you don't speak French.
728
01:00:24,260 --> 01:00:26,420
Fun to do if youse have got a full
house.
729
01:00:26,820 --> 01:00:27,860
All right, ladies.
730
01:00:31,340 --> 01:00:32,360
Number one.
731
01:00:33,320 --> 01:00:34,620
Numero uno.
732
01:00:35,900 --> 01:00:38,320
Oh, there a wee woman down the front
here.
733
01:00:38,620 --> 01:00:41,960
She think... She thinks that I'm by...
734
01:00:42,860 --> 01:00:44,360
Bilingual missies, eh?
735
01:00:45,540 --> 01:00:47,860
All the two?
736
01:00:48,640 --> 01:00:52,460
22, just my age, missies. I've never
been kissed, eh?
737
01:00:53,760 --> 01:00:56,840
And number seven.
738
01:00:57,620 --> 01:00:58,620
Seventh.
739
01:00:59,080 --> 01:01:01,460
Heaven. House. House.
740
01:01:04,580 --> 01:01:06,500
My lucky night tonight, eh?
741
01:01:08,840 --> 01:01:11,240
With the love true.
742
01:01:12,970 --> 01:01:18,310
So you can cling to a round and round
743
01:01:18,310 --> 01:01:23,390
Wild as the wind blows
744
01:01:23,390 --> 01:01:30,390
That's how you grow Can I buy you a
drink?
745
01:01:32,730 --> 01:01:34,110
Half a lager, please.
746
01:01:34,570 --> 01:01:36,950
And a vodka for my friend.
747
01:01:37,330 --> 01:01:38,950
Half a lager and a vodka, please.
748
01:01:44,970 --> 01:01:46,770
It's a bit lonely celebrating on your
own.
749
01:01:47,190 --> 01:01:48,330
Wouldn't want you to be that.
750
01:01:48,770 --> 01:01:50,050
Where in Ireland are you from?
751
01:01:50,630 --> 01:01:51,609
County Clare.
752
01:01:51,610 --> 01:01:53,570
I went there once, caravaning.
753
01:01:54,230 --> 01:01:55,550
Great people, the Irish.
754
01:01:55,850 --> 01:01:56,890
I'm Jimmy, by the way.
755
01:01:57,790 --> 01:01:58,790
I'm Jenny.
756
01:01:59,450 --> 01:02:00,450
She's Anne.
757
01:02:03,250 --> 01:02:04,250
Right, girls.
758
01:02:05,350 --> 01:02:06,530
Losers of the night, won't be, eh?
759
01:02:07,730 --> 01:02:10,030
Still, chatting up the winners.
760
01:02:10,650 --> 01:02:12,070
Loser every bloody night.
761
01:02:13,130 --> 01:02:14,130
Make custom on that.
762
01:02:14,490 --> 01:02:15,490
She has.
763
01:02:16,130 --> 01:02:17,130
Customer?
764
01:02:17,550 --> 01:02:19,610
So, what do you do for a living?
765
01:02:19,890 --> 01:02:21,710
I'm a rep for a confectionery firm.
766
01:02:22,690 --> 01:02:23,690
Travelling salesman.
767
01:02:24,030 --> 01:02:25,430
Have you given it three samples?
768
01:02:25,970 --> 01:02:27,850
No. Neither has she.
769
01:02:28,870 --> 01:02:31,770
Well, I mean, we've all got to do
something for a living.
770
01:02:32,870 --> 01:02:36,190
You seem too... Too what?
771
01:02:37,290 --> 01:02:38,290
Too nice.
772
01:02:40,090 --> 01:02:41,370
You're out of the park, aren't you?
773
01:02:44,740 --> 01:02:47,240
Look, I'll get my car outside if you'd
like to come for a drive.
774
01:02:48,660 --> 01:02:49,658
Where to?
775
01:02:49,660 --> 01:02:50,618
I don't know.
776
01:02:50,620 --> 01:02:51,620
Anywhere.
777
01:03:17,540 --> 01:03:18,620
Anyway, you got that?
778
01:03:19,800 --> 01:03:20,840
Can't be too careful.
779
01:03:31,800 --> 01:03:34,580
Sir, I'd like you to meet Gemma.
780
01:03:35,080 --> 01:03:37,100
Gemma Normanton, the crime writer I told
you about.
781
01:03:37,520 --> 01:03:40,400
How do you do? I'm pleased to meet you.
How do you do? Good heavens, yes.
782
01:03:41,000 --> 01:03:43,680
You published that book on prisoners on
death row in America.
783
01:03:43,960 --> 01:03:45,140
I saw it the other day.
784
01:03:45,640 --> 01:03:46,660
Very pleased to meet you.
785
01:03:46,860 --> 01:03:48,240
What are you working at at the moment?
786
01:03:48,600 --> 01:03:50,360
A book on Glasgow murder cases.
787
01:03:50,900 --> 01:03:54,140
Gemma's more interested in the recent
ones. Well, you've certainly come to the
788
01:03:54,140 --> 01:03:54,919
right people.
789
01:03:54,920 --> 01:03:58,860
If I could talk to you about crimes such
as the Bowman, the Samson inheritance,
790
01:03:59,280 --> 01:04:02,700
the Black Pudding Shop murder... I was
in overall charge of all those cases.
791
01:04:04,100 --> 01:04:05,880
Yes, the Black Pudding Shop murder.
792
01:04:06,560 --> 01:04:08,280
That was where they cut up the drug
dealer.
793
01:04:08,560 --> 01:04:11,680
Had us clambering about in rubbish
incinerators looking for the head.
794
01:04:11,900 --> 01:04:12,900
Excuse me.
795
01:04:13,890 --> 01:04:16,090
Jean's got a cocoa waiting for me in the
microwave.
796
01:04:18,690 --> 01:04:21,990
So, uh, how do you two know each other?
797
01:04:22,330 --> 01:04:23,330
Oh, we were at school together.
798
01:04:23,710 --> 01:04:25,170
Practically the same desk.
799
01:04:30,050 --> 01:04:32,650
It really was very funny.
800
01:04:36,510 --> 01:04:38,450
I've never seen him know without a
joint.
801
01:04:38,670 --> 01:04:39,950
Oh, I think he's a sweetie.
802
01:04:41,290 --> 01:04:43,230
I've heard them call it thumb things,
but never that.
803
01:04:45,230 --> 01:04:46,270
You like the music?
804
01:04:47,170 --> 01:04:48,690
It's a bit romantic.
805
01:04:49,770 --> 01:04:51,230
What's wrong with a bit of romance?
806
01:04:51,470 --> 01:04:54,190
Nothing. I've just had a lot of it
knocked out of me.
807
01:04:55,150 --> 01:04:56,830
Can't you escape from all that?
808
01:04:57,250 --> 01:04:58,250
Oh, Mike.
809
01:04:59,450 --> 01:05:02,090
Meeting people who are queuing up to
die.
810
01:05:02,770 --> 01:05:07,630
You don't escape from that. You just try
and forget it for a while.
811
01:05:08,630 --> 01:05:10,070
Well, try and forget.
812
01:05:11,790 --> 01:05:12,790
What's that?
813
01:06:26,610 --> 01:06:27,610
Hello.
814
01:06:29,310 --> 01:06:30,990
And you must be Nicola.
815
01:06:31,950 --> 01:06:32,950
Go on.
816
01:06:33,590 --> 01:06:34,590
Go on then.
817
01:06:43,690 --> 01:06:44,690
Sit down.
818
01:06:45,790 --> 01:06:46,749
Go on.
819
01:06:46,750 --> 01:06:47,750
Sit down.
820
01:06:50,310 --> 01:06:52,110
I was washing blackberries.
821
01:06:52,590 --> 01:06:55,130
I was going to make a pie but the time
ran out.
822
01:06:55,820 --> 01:06:56,820
But never mind.
823
01:06:57,300 --> 01:06:58,500
Next time, eh?
824
01:07:00,220 --> 01:07:01,220
Drink.
825
01:07:02,180 --> 01:07:03,560
I've got to get me something.
826
01:07:03,880 --> 01:07:05,200
They'll want something to drink.
827
01:07:12,420 --> 01:07:13,520
Come on, now.
828
01:07:13,820 --> 01:07:14,820
Eat up.
829
01:07:15,220 --> 01:07:17,120
Everything's got to be eaten, Nicola.
830
01:07:17,820 --> 01:07:20,280
Oh, I almost forgot.
831
01:07:23,300 --> 01:07:24,540
I almost forgot.
832
01:07:29,960 --> 01:07:31,740
Gemma Stacey hasn't turned up at my
place.
833
01:07:32,560 --> 01:07:35,240
Aren't you people specially trained to
sort this kind of thing happening?
834
01:07:35,460 --> 01:07:37,560
We're emergency foster parents.
835
01:07:38,780 --> 01:07:41,920
We look after other people's children at
a moment's notice.
836
01:07:42,180 --> 01:07:43,180
Trouble the children.
837
01:07:43,540 --> 01:07:45,460
We're not prison guards.
838
01:07:46,400 --> 01:07:50,520
We can't lock them up for 24 hours a
day. Whatever child's determined to run
839
01:07:50,520 --> 01:07:52,640
off? Anleith Wood. She's been there
before.
840
01:07:52,860 --> 01:07:54,160
That's where their father used to take
them.
841
01:07:54,720 --> 01:07:57,580
They'll come home when they're hungry.
842
01:07:58,260 --> 01:07:59,460
Children always do.
843
01:08:01,500 --> 01:08:03,360
Nicola, you haven't had one of these?
844
01:08:03,820 --> 01:08:04,860
I'm full up.
845
01:08:05,360 --> 01:08:07,580
Nonsense. You can't be full up.
846
01:08:07,800 --> 01:08:09,120
I've made all this food.
847
01:08:09,900 --> 01:08:11,120
Everything's got to be eaten.
848
01:08:14,520 --> 01:08:16,080
We're going to have to be going soon.
849
01:08:17,700 --> 01:08:18,720
You can't go.
850
01:08:19,760 --> 01:08:21,279
Not till everything's eaten.
851
01:08:25,319 --> 01:08:26,319
Where's your husband?
852
01:08:27,300 --> 01:08:28,920
Oh, he left us long ago.
853
01:08:30,260 --> 01:08:31,260
Why?
854
01:08:32,140 --> 01:08:33,140
Why?
855
01:08:34,060 --> 01:08:35,060
Because he died.
856
01:08:36,720 --> 01:08:39,660
He got this place for us so we could get
out of the city.
857
01:08:41,080 --> 01:08:43,600
I was very young and attractive in those
days.
858
01:08:45,380 --> 01:08:46,819
Would you like to see me?
859
01:08:52,460 --> 01:08:57,540
He made an honest woman of me.
860
01:08:58,800 --> 01:08:59,800
He was a baker.
861
01:09:00,439 --> 01:09:01,439
Taught me everything.
862
01:09:03,080 --> 01:09:04,340
Can I use your toilet?
863
01:09:04,600 --> 01:09:07,460
Yes. Top of the stairs, straight ahead.
864
01:09:14,359 --> 01:09:16,479
Simon tells me that you like stories.
865
01:09:17,340 --> 01:09:18,340
What's your favourite?
866
01:09:18,899 --> 01:09:19,899
Hansel and Gretel.
867
01:09:20,220 --> 01:09:21,500
Hansel and Gretel?
868
01:09:22,220 --> 01:09:27,560
Well, the next time you come, I'll make
a real gingerbread house.
869
01:09:28,060 --> 01:09:29,060
Would you like that?
870
01:09:29,500 --> 01:09:30,899
And there'll be a real witch.
871
01:09:31,520 --> 01:09:33,580
And a real Hansel and Gretel.
872
01:09:57,770 --> 01:09:58,770
Oh, Nicola, quick.
873
01:10:01,530 --> 01:10:03,310
I've got to go home now. Sorry.
874
01:10:03,830 --> 01:10:04,629
Come back?
875
01:10:04,630 --> 01:10:06,050
Both of you? Of course.
876
01:10:07,070 --> 01:10:08,070
You promise?
877
01:10:28,750 --> 01:10:29,750
Up ahead on the left.
878
01:10:39,130 --> 01:10:41,690
Have you any idea the trouble you caused
people?
879
01:10:42,390 --> 01:10:43,390
I did see it.
880
01:10:43,770 --> 01:10:45,970
Hanging in the bathroom. It was the same
cape.
881
01:10:46,350 --> 01:10:48,210
And why would an old woman want to kill
your father?
882
01:10:48,430 --> 01:10:49,430
I don't know.
883
01:10:49,470 --> 01:10:52,770
Your auntie Michael was the idea that it
was Mr Brockwell that was the person.
884
01:10:53,010 --> 01:10:54,010
It was a mistake.
885
01:10:54,390 --> 01:10:59,340
Simon, the next time you want to go and
visit this lady, Just tell us where
886
01:10:59,340 --> 01:11:00,860
you're going. That's all we ask.
887
01:11:01,660 --> 01:11:04,200
Simon, remember I told you about being a
detective?
888
01:11:04,840 --> 01:11:08,640
I said imagination, but not too much.
She's mad.
889
01:11:09,000 --> 01:11:11,800
She made us all this food and expected
us to eat it.
890
01:11:12,080 --> 01:11:13,340
Maybe she's just lonely.
891
01:11:14,000 --> 01:11:15,240
Maybe she's a witch.
892
01:11:15,880 --> 01:11:18,780
Simon, there are no witches.
893
01:11:19,700 --> 01:11:21,760
Magic? Oh, yes.
894
01:11:22,660 --> 01:11:23,940
But no witches.
895
01:11:41,430 --> 01:11:42,430
Penny for them.
896
01:11:43,070 --> 01:11:45,530
Oh, it doesn't matter how hard I am on
him.
897
01:11:45,810 --> 01:11:48,290
He still... Looks on you as a father
figure.
898
01:11:49,370 --> 01:11:50,450
Yeah, something like that.
899
01:11:51,930 --> 01:11:53,130
And how do you look on him?
900
01:11:54,190 --> 01:11:57,230
At this moment, it's a perfect nuisance.
901
01:11:58,970 --> 01:12:00,770
I thought you might be feeling
concerned.
902
01:12:13,860 --> 01:12:17,100
What put us onto the track of the
bowman, of course, was his contact lens.
903
01:12:18,260 --> 01:12:21,900
You may not know this, but an optician
can look at a contact lens the way the
904
01:12:21,900 --> 01:12:24,520
dentist can look at a filling and say,
that's one of mine.
905
01:12:25,180 --> 01:12:27,600
So, who found the contact lens?
906
01:12:27,960 --> 01:12:30,960
One of his victims. She put it in her
eye, thinking it was one of her own.
907
01:12:31,360 --> 01:12:33,640
But I, of course, realised its
significance yesterday.
908
01:12:36,220 --> 01:12:37,220
Oh, wait, sir.
909
01:12:40,400 --> 01:12:42,200
That's what good detective work is all
about.
910
01:12:42,660 --> 01:12:43,660
Intuition.
911
01:12:49,599 --> 01:12:54,160
He's in there, taking a credit for one
of my cases, putting himself at the
912
01:12:54,160 --> 01:12:55,039
centre of it.
913
01:12:55,040 --> 01:12:56,660
Sorry, sir. What do you have, Mrs Innes?
914
01:12:57,340 --> 01:13:00,560
She's the wife of Frank and is one of
the missing persons. He says it was his
915
01:13:00,560 --> 01:13:01,600
case and he solved it.
916
01:13:01,920 --> 01:13:03,340
Just about takes the biscuits, then.
917
01:13:09,880 --> 01:13:13,480
Why, if he was going to leave me, would
he do the shopping first?
918
01:13:14,500 --> 01:13:16,240
That doesn't seem a logical thing to do.
919
01:13:16,810 --> 01:13:20,470
Well, exactly that's what I said to the
policeman 11 months ago.
920
01:13:20,730 --> 01:13:21,790
It wasn't logical.
921
01:13:22,950 --> 01:13:27,630
And to leave the car in a side street,
why not just drive away in it to
922
01:13:27,630 --> 01:13:28,630
wherever?
923
01:13:29,230 --> 01:13:32,810
Does gingerbread men mean anything to
you?
924
01:13:33,210 --> 01:13:35,150
Gingerbread men? I don't understand.
925
01:13:36,210 --> 01:13:37,330
Neither do we, really.
926
01:13:37,850 --> 01:13:39,250
You mean the kind you eat?
927
01:13:39,730 --> 01:13:40,730
Well, could be.
928
01:13:41,190 --> 01:13:42,530
Frank liked his cakes.
929
01:13:42,970 --> 01:13:44,530
He had a very sweet tooth.
930
01:13:45,960 --> 01:13:48,560
Mrs. Innes, what do you think happened
to your husband?
931
01:13:48,940 --> 01:13:50,100
What do I think?
932
01:13:52,200 --> 01:13:53,760
I think he's dead.
933
01:13:55,440 --> 01:13:57,420
I think he committed suicide.
934
01:13:59,040 --> 01:14:03,660
And that's why he rang to tell me that
he loved me.
935
01:14:06,020 --> 01:14:07,660
He'd never done that before.
936
01:14:09,220 --> 01:14:11,820
I still call it his disappearance.
937
01:14:13,240 --> 01:14:14,500
It's funny, isn't it?
938
01:14:16,110 --> 01:14:17,490
What else can I call it?
939
01:14:22,510 --> 01:14:23,510
Where next?
940
01:14:24,070 --> 01:14:25,470
Edinburgh. Oh, that way.
941
01:14:25,970 --> 01:14:27,130
Remind me of the details again.
942
01:14:28,030 --> 01:14:32,010
Ian Scott came through to the Citizens
Theatre on the 5th of July last year.
943
01:14:32,830 --> 01:14:35,470
Phoned his mother after the play to say
that he was going for a drink with some
944
01:14:35,470 --> 01:14:37,570
friends. That was the last time she
heard from him.
945
01:14:37,970 --> 01:14:40,030
His car was found, like the others.
946
01:14:49,420 --> 01:14:50,760
Have you noticed something they have in
common?
947
01:14:51,760 --> 01:14:53,060
They all phoned home.
948
01:14:59,760 --> 01:15:04,540
This is Scott at DS Jab and this is DC
Reid from Maryhill Police Station in
949
01:15:04,540 --> 01:15:06,260
Glasgow. We phoned earlier.
950
01:15:06,700 --> 01:15:07,700
Come in.
951
01:15:16,040 --> 01:15:18,580
This is Chief Inspector Galt of the
Edinburgh Police.
952
01:15:19,530 --> 01:15:20,530
I know.
953
01:15:20,670 --> 01:15:21,670
We've met.
954
01:15:21,970 --> 01:15:23,150
This is D .S. Jordan.
955
01:15:23,430 --> 01:15:24,630
Sir. Sergeant.
956
01:15:25,170 --> 01:15:27,010
We're obviously all here for the same
reason.
957
01:15:27,270 --> 01:15:30,250
I've got the information we require. We
don't need to upset you any further.
958
01:15:30,490 --> 01:15:31,449
You're not upsetting me.
959
01:15:31,450 --> 01:15:32,329
Oh, good.
960
01:15:32,330 --> 01:15:34,150
My son went missing 18 months ago.
961
01:15:34,730 --> 01:15:36,630
No one wanted to know anything about it
then.
962
01:15:37,070 --> 01:15:39,270
Now I have two police forces in my
house.
963
01:15:39,670 --> 01:15:41,530
That's why you're all going to sit down.
964
01:15:44,910 --> 01:15:46,730
Coming over the road for a drink, sir?
965
01:15:47,070 --> 01:15:48,250
Not tonight, Jim.
966
01:15:49,260 --> 01:15:52,580
I promised to play a rubber bridge with
Marjorie and some of her bowling
967
01:15:52,580 --> 01:15:54,560
friends. We'll have a nice time.
968
01:15:55,260 --> 01:15:58,480
Are you sure we're on the right track
with these missing persons cases?
969
01:15:59,580 --> 01:16:01,260
We've only got the word of a dead man.
970
01:16:01,900 --> 01:16:03,740
Anything on gingerbread men?
67370
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.