Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,610 --> 00:00:07,909
A long time ago lived an old woman who
was also an enchantress and her daughter
2
00:00:07,910 --> 00:00:10,430
was the most beautiful creature under
the sun.
3
00:00:11,010 --> 00:00:17,270
But the old woman was ever thinking how
to entice men in order to kill them.
4
00:02:29,840 --> 00:02:30,890
I've got you now.
5
00:02:34,560 --> 00:02:35,610
Don't.
6
00:02:37,640 --> 00:02:38,690
Don't.
7
00:02:38,840 --> 00:02:39,890
Barge or try.
8
00:02:41,600 --> 00:02:42,740
Must be a threat nearby.
9
00:02:43,280 --> 00:02:44,330
Well spotted.
10
00:02:45,080 --> 00:02:46,460
You'll make a detective yet.
11
00:02:52,120 --> 00:02:53,860
Nicola, come on. We'll have to go now.
12
00:03:25,811 --> 00:03:30,839
What do you think of this one for an
eight -year -old?
13
00:03:30,840 --> 00:03:32,580
Kids grow up far quicker these days.
14
00:03:33,560 --> 00:03:34,610
What about this one?
15
00:03:35,220 --> 00:03:36,270
Too young.
16
00:03:36,280 --> 00:03:37,660
Thank you. I hope you enjoy it.
17
00:03:39,120 --> 00:03:42,180
Would you like it dedicated to anyone in
particular?
18
00:03:42,181 --> 00:03:43,559
To John.
19
00:03:43,560 --> 00:03:47,100
Thank you.
20
00:03:48,531 --> 00:03:50,499
Sign, please.
21
00:03:50,500 --> 00:03:53,210
Would you like it dedicated to anyone in
particular?
22
00:03:57,160 --> 00:03:58,660
What are you doing these days?
23
00:03:58,661 --> 00:04:02,159
I read in the paper that you were doing
this signing on. Excuse me.
24
00:04:02,160 --> 00:04:05,280
Thank you. Thanks.
25
00:04:06,520 --> 00:04:08,600
Oh, this is Jackie, a colleague.
26
00:04:09,060 --> 00:04:11,380
Oh, hi there. I joined the police force.
27
00:04:12,100 --> 00:04:15,830
There's no need to sound so reticent
about it. You joined the police force?
28
00:04:16,200 --> 00:04:18,370
I heard something, but I didn't believe
it.
29
00:04:18,420 --> 00:04:20,530
You were going to become an airline
pilot.
30
00:04:20,760 --> 00:04:22,930
I was going to do a lot of things when I
was 17.
31
00:04:23,640 --> 00:04:26,230
Just think what the aviation industry's
lost, eh?
32
00:04:27,070 --> 00:04:28,870
What are you doing for lunch?
33
00:04:28,871 --> 00:04:32,229
Oh, I'm sorry. It's the cheese and wine
publicity to do upstairs.
34
00:04:32,230 --> 00:04:33,850
Eat the press, that sort of thing.
35
00:04:34,590 --> 00:04:35,640
Come on up.
36
00:04:35,670 --> 00:04:36,720
Be my guest.
37
00:04:37,470 --> 00:04:38,520
Bird's book.
38
00:04:41,010 --> 00:04:43,180
She was the best -looking girl in my
school.
39
00:04:43,550 --> 00:04:45,170
She always wanted to be a general.
40
00:04:45,490 --> 00:04:48,020
Yeah, I had a crush on the best -looking
boy in mine.
41
00:04:48,730 --> 00:04:49,810
You should see him now.
42
00:04:50,410 --> 00:04:52,930
17 stone, running a chippy in Annie's
land.
43
00:04:53,590 --> 00:04:54,670
It's more than a crush.
44
00:04:55,310 --> 00:04:56,390
We nearly got engaged.
45
00:04:57,710 --> 00:04:58,910
When you were at school?
46
00:04:59,550 --> 00:05:00,600
We were 17.
47
00:05:01,510 --> 00:05:04,160
If she hadn't gone to university, we
might have done.
48
00:05:05,810 --> 00:05:07,770
I hope you're not feeling left out.
49
00:05:08,250 --> 00:05:09,390
What are you drinking?
50
00:05:09,610 --> 00:05:10,660
Mineral water.
51
00:05:10,890 --> 00:05:14,550
You used to bring half a bottle of vodka
to school and keep it in your desk.
52
00:05:14,730 --> 00:05:15,990
Don't let everybody know.
53
00:05:16,590 --> 00:05:18,410
Well, you've got the front page.
54
00:05:19,350 --> 00:05:20,430
Thanks for the invite.
55
00:05:20,730 --> 00:05:22,470
Ali, I'll see you back at the office.
56
00:05:22,790 --> 00:05:23,840
Yeah.
57
00:05:26,280 --> 00:05:27,330
Just the colleague?
58
00:05:27,420 --> 00:05:28,470
Just.
59
00:05:28,471 --> 00:05:30,419
Congratulations on the book.
60
00:05:30,420 --> 00:05:31,560
I haven't signed it.
61
00:05:42,820 --> 00:05:43,870
What is this?
62
00:05:44,340 --> 00:05:45,700
A public library.
63
00:05:46,020 --> 00:05:47,070
Sorry, sir.
64
00:05:50,980 --> 00:05:52,260
Life before death.
65
00:05:52,580 --> 00:05:53,840
Lives on death row, sir.
66
00:05:55,020 --> 00:05:57,740
I thought you'd go over that woolly
liberal stage.
67
00:05:58,700 --> 00:06:00,440
Sent by an old school friend of mine.
68
00:06:02,120 --> 00:06:03,170
Not so old.
69
00:06:04,620 --> 00:06:06,040
You keep your mind on the job.
70
00:06:07,200 --> 00:06:09,550
I'll stay behind after school if you
like, sir.
71
00:06:09,800 --> 00:06:12,500
Aye, and you can take a hundred lines as
well.
72
00:06:46,461 --> 00:06:48,859
Are you working tonight?
73
00:06:48,860 --> 00:06:51,660
Yeah, I'm afraid so. And I'll probably
be late. How late?
74
00:06:52,040 --> 00:06:53,090
Very late.
75
00:06:53,140 --> 00:06:54,580
What case are you working on?
76
00:06:54,780 --> 00:06:56,400
Philip Chalmers missing person.
77
00:06:56,480 --> 00:06:57,530
Can I come with you?
78
00:06:58,040 --> 00:06:59,090
Not this case.
79
00:07:00,020 --> 00:07:01,100
Why did he go missing?
80
00:07:02,080 --> 00:07:03,460
Some adult could go missing.
81
00:07:03,461 --> 00:07:07,219
If children go missing, the whole police
force is out looking for them.
82
00:07:07,220 --> 00:07:09,459
That's because adults have the right to
go missing.
83
00:07:09,460 --> 00:07:10,510
Children don't.
84
00:07:47,310 --> 00:07:48,630
So what got you into crime?
85
00:07:49,290 --> 00:07:53,140
I got a job as a crime reporter on the
Manchester Evening Times for five years.
86
00:07:53,470 --> 00:07:57,849
Then I met this American guy, went to
New York, got a job as reporter on the
87
00:07:57,850 --> 00:07:58,749
Evening News.
88
00:07:58,750 --> 00:08:00,669
Yeah, I read part of your book last
night.
89
00:08:00,670 --> 00:08:01,720
What did you think?
90
00:08:01,721 --> 00:08:04,709
Would you really believe a lot of these
guys are innocent?
91
00:08:04,710 --> 00:08:07,540
You have to visit death row. It changes
your perspective.
92
00:08:10,050 --> 00:08:13,450
So, uh... So what happened to the
American guy?
93
00:08:14,480 --> 00:08:16,640
He had a wife and five children in
Seattle.
94
00:08:17,620 --> 00:08:23,879
Sorry. Still, I've travelled, seen some
of the world, and now I'm back, living
95
00:08:23,880 --> 00:08:26,580
with Mum and Dad, but launched on a new
career, I hope.
96
00:08:26,820 --> 00:08:27,870
I'll drink to that.
97
00:08:28,000 --> 00:08:29,520
But you're not, not really.
98
00:08:29,521 --> 00:08:32,719
I mean, how can you be a policeman and
not drink? It's like being a journalist
99
00:08:32,720 --> 00:08:35,320
and not drinking. I get my kicks in
other ways.
100
00:08:35,640 --> 00:08:36,690
Tell me all.
101
00:08:37,679 --> 00:08:38,729
Later.
102
00:08:39,840 --> 00:08:41,400
So you're never married, then?
103
00:08:42,909 --> 00:08:45,019
I never found the right person, I
suppose.
104
00:08:46,030 --> 00:08:47,830
I wonder how we would have worked out.
105
00:08:47,870 --> 00:08:51,540
Oh, I shudder to think. We were far too
young. We'd have held each other back.
106
00:08:51,830 --> 00:08:53,690
Can you see me with a string of babies?
107
00:08:54,050 --> 00:08:57,600
I've met so many people who have jumped
into marriage and regretted it.
108
00:08:58,770 --> 00:09:02,080
I'm sorry, I didn't mean it to sound
like a diatribe. I'll keep it up.
109
00:09:02,390 --> 00:09:04,380
I might just find out where I went
wrong.
110
00:09:55,950 --> 00:09:57,730
Turn that down. It's too loud.
111
00:09:58,190 --> 00:10:00,670
You've woken up Nicola. Now she wants
the story.
112
00:10:01,250 --> 00:10:05,010
Can you not tell her one? I'm trying to
watch the end of my film, Simon.
113
00:10:08,730 --> 00:10:12,630
Do you think Dad would pay me to be an
au pair?
114
00:10:15,490 --> 00:10:20,169
It was now the third morning since they
had left their father's house and they
115
00:10:20,170 --> 00:10:21,220
still walked on.
116
00:10:21,630 --> 00:10:24,570
But they only got deeper and deeper into
the wood.
117
00:10:25,070 --> 00:10:30,270
and Tanso saw that if help did not come
very soon they would die of hunger.
118
00:10:30,850 --> 00:10:36,829
As soon as it was noon they saw a
beautiful snow white bird sitting upon a
119
00:10:36,830 --> 00:10:41,370
which sang so sweetly that they stood
still and listened to it.
120
00:10:41,850 --> 00:10:48,409
It soon left off and spreading its wings
it flew and they followed it until it
121
00:10:48,410 --> 00:10:53,110
arrived at a cottage upon the roof of
which it perched.
122
00:10:53,800 --> 00:10:58,619
And when they went close up to it, they
saw that the cottage was made of bread
123
00:10:58,620 --> 00:11:03,040
and cakes and the window panes were of
clear sugar.
124
00:11:04,200 --> 00:11:08,420
We will go in there, said Hansel, and
have a glorious feast.
125
00:11:08,860 --> 00:11:13,080
I will eat a piece of the roof and you
can eat the window.
126
00:11:13,880 --> 00:11:15,320
Will they not be sweet?
127
00:11:15,980 --> 00:11:22,179
So Hansel reached up and broke a piece
of the roof in order to see how it
128
00:11:22,180 --> 00:11:23,230
tasted.
129
00:13:45,879 --> 00:13:48,660
It's very late.
130
00:14:17,880 --> 00:14:20,480
Come on, get her into the roof.
131
00:14:47,971 --> 00:14:51,129
Please, somebody's killing our dad.
132
00:14:51,130 --> 00:14:52,180
Calm down.
133
00:14:52,710 --> 00:14:53,760
Where do you live?
134
00:14:53,990 --> 00:14:55,110
In our house up there.
135
00:14:55,750 --> 00:14:56,800
Get in the car.
136
00:14:56,830 --> 00:14:57,880
Stay there.
137
00:17:17,450 --> 00:17:18,500
You get here first.
138
00:17:20,270 --> 00:17:21,320
I've been upstairs.
139
00:17:21,530 --> 00:17:22,610
The doctor's waiting.
140
00:17:23,030 --> 00:17:24,080
Okay.
141
00:17:24,810 --> 00:17:25,990
I heard him come.
142
00:17:26,950 --> 00:17:29,090
I woke up.
143
00:17:29,790 --> 00:17:32,570
I heard someone and I went outside.
144
00:17:33,070 --> 00:17:36,010
And saw Mr. Barrow dead.
145
00:17:37,210 --> 00:17:42,190
I saw this man in Nicola's bedroom.
146
00:17:43,370 --> 00:17:46,210
I thought he was the murderer. That's
why I hit him.
147
00:17:47,760 --> 00:17:49,320
I didn't know he was a detective.
148
00:17:50,660 --> 00:17:51,710
Well, the children.
149
00:17:52,180 --> 00:17:53,680
Where are they? I must see them.
150
00:17:53,681 --> 00:17:58,379
Listen, just try and calm down. If you
go with this officer, I'll chat to you
151
00:17:58,380 --> 00:17:59,430
later.
152
00:18:01,220 --> 00:18:02,420
We'll get you a cup of tea.
153
00:18:02,900 --> 00:18:03,950
It's your pair, sir.
154
00:18:12,280 --> 00:18:14,200
This is where the attack happened, sir.
155
00:18:14,240 --> 00:18:16,470
The victim made it upstairs to feed his
kids.
156
00:18:16,910 --> 00:18:18,110
What was Michael doing?
157
00:18:18,230 --> 00:18:19,280
Playing cavalry?
158
00:18:19,570 --> 00:18:22,640
He thought he might have prevented a
murder being committed.
159
00:18:24,910 --> 00:18:26,770
You just watch out for the blood, sir.
160
00:18:28,410 --> 00:18:30,130
No eyes, thank you.
161
00:18:33,290 --> 00:18:36,540
Apparently he had the phone in his hand
when the au pair found him.
162
00:18:37,330 --> 00:18:40,850
She used it to telephone the police and
put it back on the cradle.
163
00:18:41,270 --> 00:18:42,320
What was used?
164
00:18:42,570 --> 00:18:43,890
Looks like an open razor.
165
00:18:45,000 --> 00:18:48,370
He lived probably for quite a few
minutes after being left for dead.
166
00:18:50,000 --> 00:18:51,840
With his throat gashed like that.
167
00:18:52,140 --> 00:18:53,190
He had kids, Jim.
168
00:18:54,360 --> 00:18:57,300
It's amazing what strength we can
muster. What did he do?
169
00:18:57,800 --> 00:18:59,360
He was a private detective, sir.
170
00:19:01,000 --> 00:19:03,410
Your father did business and commercial
work?
171
00:19:03,420 --> 00:19:06,020
Yes. Used to be in the serious broad
office.
172
00:19:11,360 --> 00:19:13,040
Where were you last night, Simon?
173
00:19:13,740 --> 00:19:15,180
It was a missing persons case.
174
00:19:15,440 --> 00:19:17,360
My father was a policeman too, you know.
175
00:19:17,520 --> 00:19:19,200
I want to be a detective like my dad.
176
00:19:19,920 --> 00:19:21,100
Maybe you will one day.
177
00:19:23,180 --> 00:19:24,440
Where's your mum, Simon?
178
00:19:24,800 --> 00:19:25,850
She's dead.
179
00:19:25,920 --> 00:19:27,520
She died about three years ago.
180
00:19:27,820 --> 00:19:29,140
That's why we have Agnetha.
181
00:19:29,680 --> 00:19:30,730
Any aunts or uncles?
182
00:19:31,380 --> 00:19:32,430
Grandparents?
183
00:19:33,800 --> 00:19:35,540
Better get on your social services.
184
00:19:35,660 --> 00:19:37,890
Right, sir. I want to help look for the
person.
185
00:19:38,260 --> 00:19:39,310
Yeah, and you can.
186
00:19:40,400 --> 00:19:41,580
By describing him.
187
00:19:42,830 --> 00:19:44,030
I didn't see his face.
188
00:19:44,570 --> 00:19:45,710
It was too dark.
189
00:19:46,190 --> 00:19:48,810
He just wore this rainmack with a hood
over his head.
190
00:19:49,070 --> 00:19:50,210
And what colour was it?
191
00:19:50,230 --> 00:19:51,280
Blue.
192
00:19:51,350 --> 00:19:52,950
Dark blue, I think.
193
00:19:52,951 --> 00:19:56,389
Was it the type of rainmack that you put
your arms in, the sleeves, or the type
194
00:19:56,390 --> 00:19:58,070
that drapes over your shoulders?
195
00:20:00,930 --> 00:20:01,980
It's okay, Simon.
196
00:20:02,970 --> 00:20:04,020
He saves a wee sister.
197
00:20:40,840 --> 00:20:43,180
I was asleep with my headphones on.
198
00:20:43,640 --> 00:20:45,880
I hear nothing when I have my headphones
on.
199
00:20:47,100 --> 00:20:50,280
Then I woke up and I took them off.
200
00:20:50,720 --> 00:20:52,540
And that's when I heard the noise.
201
00:20:52,541 --> 00:20:55,699
Whereabouts in Sweden are you from?
202
00:20:55,700 --> 00:20:56,750
Finland.
203
00:20:57,060 --> 00:20:58,110
I'm sorry.
204
00:20:58,520 --> 00:21:00,140
It's been a long night for Oliver.
205
00:21:01,180 --> 00:21:02,440
Whereabouts in Finland?
206
00:21:02,740 --> 00:21:04,340
A place called Borkala.
207
00:21:06,580 --> 00:21:08,990
How long have you worked for the family,
Agnes?
208
00:21:09,160 --> 00:21:10,210
Three years.
209
00:21:10,680 --> 00:21:12,240
Ever since Mrs. Barrow died.
210
00:21:13,820 --> 00:21:16,340
What was your relationship with Mr.
Barrow?
211
00:21:16,720 --> 00:21:17,770
Pardon?
212
00:21:19,860 --> 00:21:21,040
Your relationship?
213
00:21:22,160 --> 00:21:23,260
I was the au pair.
214
00:21:25,240 --> 00:21:26,980
Were you more than just the au pair?
215
00:21:28,480 --> 00:21:30,160
I take the children to school.
216
00:21:30,460 --> 00:21:32,740
I cook them breakfast. I cook them
dinner.
217
00:21:33,360 --> 00:21:34,410
I clean.
218
00:21:35,200 --> 00:21:36,600
You want to know what else?
219
00:21:39,200 --> 00:21:40,250
You mean...
220
00:21:40,620 --> 00:21:41,670
Do we screw?
221
00:21:42,560 --> 00:21:43,610
Never.
222
00:21:47,460 --> 00:21:49,570
That's what we know about Tom Barrow,
sir.
223
00:21:49,760 --> 00:21:50,810
Ex -CID.
224
00:21:50,811 --> 00:21:54,859
Joined a serious fraud office in London,
but resigned when he was passed over
225
00:21:54,860 --> 00:21:55,910
for promotion.
226
00:21:56,240 --> 00:22:00,639
He moved to Glasgow about seven years
ago with his family, where he's done
227
00:22:00,640 --> 00:22:01,840
lucrative private work.
228
00:22:01,860 --> 00:22:03,480
Any job could provide the motive.
229
00:22:03,580 --> 00:22:08,360
He was working on a missing persons case
for a Philip Chalmers from Edinburgh.
230
00:22:08,920 --> 00:22:10,100
Is he on our records?
231
00:22:10,560 --> 00:22:12,910
Yes, sir. He's on the missing persons
register.
232
00:22:13,560 --> 00:22:14,610
Really?
233
00:22:14,960 --> 00:22:19,840
Sorry. Sir, he went missing two months
ago on a business trip to Glasgow.
234
00:22:20,600 --> 00:22:22,650
He found his car near the Jamaica
Bridge.
235
00:22:23,080 --> 00:22:26,900
How relevant is it? Barrow was working
on the case the night of his murder,
236
00:22:27,060 --> 00:22:31,599
And both his son and the au pair say
that he went out with a file marked
237
00:22:31,600 --> 00:22:34,900
Chalmers. And we can't find it anywhere
in the car or in the house.
238
00:22:35,460 --> 00:22:37,750
We don't think he would have left it
anywhere.
239
00:22:38,250 --> 00:22:40,710
So we must assume that the murderer took
it.
240
00:22:40,711 --> 00:22:42,609
What's happening to the children?
241
00:22:42,610 --> 00:22:43,930
Emergency foster parents.
242
00:23:24,110 --> 00:23:26,210
You must be Simon and Nicholas.
243
00:23:26,870 --> 00:23:30,750
I'm Mr. Fraser, and this is Mrs. Fraser.
244
00:23:31,930 --> 00:23:34,990
I want you both to feel very much at
home here.
245
00:23:44,450 --> 00:23:48,510
Tiger? Detective Chief Inspector Galt
here, Edinburgh CID.
246
00:23:48,511 --> 00:23:53,059
I understand there may be a connection
between a missing Edinburgh man and your
247
00:23:53,060 --> 00:23:54,110
recent murder.
248
00:23:58,880 --> 00:24:00,870
I may be able to help you with some
facts.
249
00:24:01,580 --> 00:24:04,230
Let's just say there are suspicious
circumstances.
250
00:24:05,280 --> 00:24:07,080
Although they don't suggest murder.
251
00:24:09,320 --> 00:24:11,000
Doctor, you drive me to Edinburgh.
252
00:24:11,940 --> 00:24:13,100
Do I have a choice?
253
00:24:18,541 --> 00:24:21,519
I hope you don't mind Earl Grey.
254
00:24:21,520 --> 00:24:22,570
No.
255
00:24:22,660 --> 00:24:25,060
We drink it all the time in the station
canteen.
256
00:24:26,340 --> 00:24:28,750
Well, as you know, it's not a crime to
go missing.
257
00:24:28,751 --> 00:24:31,499
Philip Chalmers may have done a reggie
parent, for all we know.
258
00:24:31,500 --> 00:24:33,910
You said there were suspicious
circumstances.
259
00:24:34,520 --> 00:24:37,170
I knew Philip Chalmers. We belonged to
the same lodge.
260
00:24:37,380 --> 00:24:38,760
Oh, I only knew him socially.
261
00:24:40,240 --> 00:24:42,650
Did he seem the type to go missing
voluntarily?
262
00:24:42,651 --> 00:24:45,949
Well, who can tell what goes through a
man's mind?
263
00:24:45,950 --> 00:24:49,649
I can tell you that he phoned his wife
the day he disappeared from a call box
264
00:24:49,650 --> 00:24:51,410
Glasgow. Told her he loved her.
265
00:24:51,411 --> 00:24:52,989
So old?
266
00:24:52,990 --> 00:24:55,340
And that he'd be back at about ten that
evening.
267
00:24:55,650 --> 00:24:56,700
How did he sound?
268
00:24:57,410 --> 00:24:58,460
Normal.
269
00:24:58,670 --> 00:24:59,810
What did he have on him?
270
00:25:00,730 --> 00:25:01,990
Checkbook, credit cards.
271
00:25:02,810 --> 00:25:05,220
He drew out sixty pounds the day he
disappeared.
272
00:25:05,910 --> 00:25:07,470
And the clothes you stood up in?
273
00:25:07,610 --> 00:25:10,200
I take it there was nothing drawn from
his account?
274
00:25:10,201 --> 00:25:11,209
Oh, nothing.
275
00:25:11,210 --> 00:25:13,509
It's a joint account with his wife, and
would you smoke?
276
00:25:13,510 --> 00:25:14,560
No.
277
00:25:15,790 --> 00:25:17,030
Do you mind if I do? No.
278
00:25:17,031 --> 00:25:21,109
Being a joint account, of course, it's
frozen.
279
00:25:21,110 --> 00:25:23,880
People who disappear leave a lot of
problems like that.
280
00:25:26,850 --> 00:25:28,430
There is another strange fact.
281
00:25:29,150 --> 00:25:32,880
When the wife retrieved the car, she
found cake crumbs on the driving seat.
282
00:25:32,910 --> 00:25:34,050
Why is that so strange?
283
00:25:34,051 --> 00:25:36,449
Well, Philip had just had a cholesterol
test.
284
00:25:36,450 --> 00:25:37,500
The reading was high.
285
00:25:37,590 --> 00:25:38,790
He was on a strict diet.
286
00:25:39,410 --> 00:25:40,910
Well, we all break things, sir.
287
00:25:41,250 --> 00:25:44,260
Maybe he's worried about his health and
committed suicide.
288
00:25:48,270 --> 00:25:52,190
Look, when we get done here, I'd like to
see Mrs. Chalmers.
289
00:25:52,490 --> 00:25:54,350
Oh, you can't do that. She's on holiday.
290
00:25:54,590 --> 00:25:55,640
On holiday?
291
00:25:56,850 --> 00:26:01,909
Her husband's missing, she's hired a
private detective, and she's away on
292
00:26:01,910 --> 00:26:05,760
holiday. You should have seen the boss's
face when he lit up a black cigarette.
293
00:26:06,030 --> 00:26:08,570
What? Just some Edinburgh tea drinking
ritual.
294
00:26:30,160 --> 00:26:31,420
Have you found anything?
295
00:26:31,560 --> 00:26:32,880
I've got the illustration.
296
00:26:56,500 --> 00:26:57,700
Hello again, Mrs Fraser.
297
00:26:58,110 --> 00:26:59,730
This is my colleague, D .S. Jardine.
298
00:26:59,731 --> 00:27:01,909
We've come to speak to Simon, please.
299
00:27:01,910 --> 00:27:03,010
Oh, I don't think so.
300
00:27:03,490 --> 00:27:05,370
Pardon? He's having his dinner.
301
00:27:06,070 --> 00:27:10,489
And anyway, I think after the trauma
he's been through, he needs time to
302
00:27:10,490 --> 00:27:12,990
down. Maybe if you leave it for a couple
of days.
303
00:27:13,430 --> 00:27:15,370
This is a murder inquiry, Mrs. Fraser.
304
00:27:15,970 --> 00:27:17,020
Simon's a witness.
305
00:27:17,070 --> 00:27:20,490
I really don't think you should speak to
him again quite so soon.
306
00:27:21,450 --> 00:27:22,500
Do you?
307
00:27:23,430 --> 00:27:25,290
We really just came to return his book.
308
00:27:25,510 --> 00:27:26,570
I'll give it to him.
309
00:27:27,070 --> 00:27:28,120
No, that's okay.
310
00:27:28,590 --> 00:27:29,640
We'll do it.
311
00:27:38,030 --> 00:27:40,170
But it was easier getting into Spandau.
312
00:27:41,690 --> 00:27:44,970
I understand you want to speak to Simon
again.
313
00:27:44,971 --> 00:27:48,629
Look, I've already explained... Oh, hi,
Simon. How's it going? Okay.
314
00:27:48,630 --> 00:27:50,389
We're sorry to drag you away from your
dinner.
315
00:27:50,390 --> 00:27:51,440
That's okay.
316
00:27:51,510 --> 00:27:54,130
We found this in your room, Simon.
317
00:27:54,910 --> 00:27:56,170
Thought you might like it.
318
00:27:57,379 --> 00:28:00,960
Special book, is it? My dad gave it to
me for my seventh birthday.
319
00:28:01,520 --> 00:28:02,570
It's a rare edition.
320
00:28:02,880 --> 00:28:08,000
That picture, Simon, the blue cape, it's
like the clothing you described.
321
00:28:09,800 --> 00:28:12,500
Are you absolutely sure that's what you
saw?
322
00:28:13,220 --> 00:28:14,270
Absolutely.
323
00:28:15,920 --> 00:28:16,970
Okay, then.
324
00:28:17,020 --> 00:28:18,070
You can keep it now.
325
00:28:19,080 --> 00:28:21,260
Aren't you a bit old for fairy stories
now?
326
00:28:23,920 --> 00:28:25,880
Can I have my bike from home? Sure.
327
00:28:25,881 --> 00:28:27,779
We'll have it brought round.
328
00:28:27,780 --> 00:28:30,490
Well, away and finish your dinner before
it gets cold.
329
00:28:35,760 --> 00:28:36,980
It's Chilicon County.
330
00:28:38,540 --> 00:28:39,590
Kind of special.
331
00:28:41,180 --> 00:28:43,650
The first few days are always the most
difficult.
332
00:28:44,280 --> 00:28:46,060
I'm sure you understand that.
333
00:28:46,360 --> 00:28:47,410
Of course.
334
00:28:47,640 --> 00:28:52,440
I think that children have childhood
taken away from them too early these
335
00:29:16,150 --> 00:29:17,200
No one tonight.
336
00:29:23,570 --> 00:29:27,150
24 hours with neither a suspect nor a
clue.
337
00:29:28,850 --> 00:29:29,990
What about the au pair?
338
00:29:30,830 --> 00:29:32,450
She had nothing to do with it, sir.
339
00:29:33,610 --> 00:29:38,609
And we don't even know if the boy
imagined what he saw or if Barrow's
340
00:29:38,610 --> 00:29:40,780
got anything to do with this Chalmers
case.
341
00:29:42,250 --> 00:29:46,110
I don't want us going up this one road
and ignoring all these other cases.
342
00:29:46,470 --> 00:29:48,510
Something smells about you, though, sir.
343
00:29:48,750 --> 00:29:50,070
Her wife goes on holiday.
344
00:29:51,370 --> 00:29:53,780
After two months' strain, maybe she
needed one.
345
00:29:53,890 --> 00:29:54,940
A Nile cruise.
346
00:29:59,830 --> 00:30:01,590
I don't like it here.
347
00:30:05,390 --> 00:30:06,440
Go to sleep.
348
00:32:33,450 --> 00:32:34,500
Hi. Hi.
349
00:32:34,750 --> 00:32:36,370
He's the only one we never caught.
350
00:32:36,371 --> 00:32:39,509
Probably sunning himself on a beach in
Brazil somewhere.
351
00:32:39,510 --> 00:32:42,829
I did tell you, didn't I? My next book's
going to be an anthology of Glasgow
352
00:32:42,830 --> 00:32:43,880
murder cases.
353
00:32:44,190 --> 00:32:46,430
Glasgow Bowman, the... Oh, what in the
boom?
354
00:32:46,730 --> 00:32:47,810
Did you? Yeah.
355
00:32:47,811 --> 00:32:51,629
Discovered the clue that led us to him.
You'll have to tell me all about it.
356
00:32:51,630 --> 00:32:52,680
Why not?
357
00:32:54,710 --> 00:32:55,760
Sir?
358
00:32:56,930 --> 00:32:57,980
Mike.
359
00:32:58,610 --> 00:33:00,720
I'm sorry you've had to bother,
Sergeant.
360
00:33:01,520 --> 00:33:03,500
We didn't even know he'd sneaked out.
361
00:33:06,340 --> 00:33:08,900
Well, you can't lock them in, can you?
362
00:33:10,720 --> 00:33:12,300
If it's no trouble.
363
00:33:13,080 --> 00:33:14,340
I will see you soon.
364
00:33:16,500 --> 00:33:22,380
It seems that Simon got afraid about
something.
365
00:33:23,460 --> 00:33:27,280
Thought that someone here was the person
who murdered his father.
366
00:33:27,680 --> 00:33:28,730
I knew it.
367
00:33:29,180 --> 00:33:32,340
I said to them, that boy's going to have
too many problems.
368
00:33:32,580 --> 00:33:33,630
No, he's all right.
369
00:33:34,240 --> 00:33:36,060
He's with that detective sergeant.
370
00:33:37,020 --> 00:33:38,500
He's going to bring him home.
371
00:33:39,020 --> 00:33:41,600
He's just an imaginative boy.
372
00:33:48,500 --> 00:33:51,280
Simon, you just can't keep jumping to
conclusions.
373
00:33:52,180 --> 00:33:55,900
The man you saw was Mrs. Fraser's
cousin. The magician.
374
00:33:56,300 --> 00:33:57,560
Children's entertainer.
375
00:33:57,561 --> 00:33:59,779
I stayed there in the consented prop
flat.
376
00:33:59,780 --> 00:34:02,179
Well, there was obviously something
about him that flattened you.
377
00:34:02,180 --> 00:34:03,360
I wasn't frightened.
378
00:34:03,760 --> 00:34:05,380
It was just the same Matt and Hood.
379
00:34:05,381 --> 00:34:09,299
There must be hundreds of people out
there with similar raincoats. Anyway, I
380
00:34:09,300 --> 00:34:10,579
don't like it in that house.
381
00:34:10,580 --> 00:34:13,399
Well, you're going back there as soon as
you've eaten. You'd like to order?
382
00:34:13,400 --> 00:34:14,540
Can I have some wine?
383
00:34:14,820 --> 00:34:15,870
No!
384
00:34:16,639 --> 00:34:18,840
Ah, we'll have two margarita, please.
385
00:34:19,540 --> 00:34:20,590
What would you like?
386
00:34:20,820 --> 00:34:23,170
Can I have four seasons with extra
pepperoni?
387
00:34:29,000 --> 00:34:30,480
Thanks for bringing him back.
388
00:34:30,481 --> 00:34:32,738
Just make sure he doesn't run away
again.
389
00:34:32,739 --> 00:34:34,239
We'll make doubly sure of that.
390
00:34:57,290 --> 00:34:58,510
This is my cousin, Mr.
391
00:34:58,770 --> 00:34:59,820
Brockwell. Ah!
392
00:35:01,570 --> 00:35:07,830
So, this is the young man with a vivid
imagination.
393
00:35:09,490 --> 00:35:14,750
Well, let me tell you something about
imagination, Simon.
394
00:35:15,990 --> 00:35:17,040
It's a gift.
395
00:36:05,360 --> 00:36:07,590
That's fine, isn't it, up here 18 years
ago?
396
00:36:08,840 --> 00:36:09,920
Shall we pull it down?
397
00:36:10,420 --> 00:36:11,620
Such lawlessness.
398
00:36:14,060 --> 00:36:16,760
Oh, they'll be waiting up for me.
399
00:36:17,280 --> 00:36:18,340
I know they will.
400
00:36:18,700 --> 00:36:23,419
Still? Mum and Dad are wonderful, but
they've never got over the shock of me
401
00:36:23,420 --> 00:36:24,800
being 16 anymore.
402
00:36:27,900 --> 00:36:31,810
Do you remember that night I brought you
back at three o 'clock in the morning?
403
00:36:34,380 --> 00:36:37,510
It's probably what traumatised them.
It's your fault, you see.
404
00:36:37,980 --> 00:36:39,420
Did I leave you alone to work?
405
00:36:39,660 --> 00:36:40,710
No.
406
00:36:40,920 --> 00:36:45,839
Mum brings in cups of tea every ten
minutes and Dad brings the lamp just a
407
00:36:45,840 --> 00:36:46,890
little bit closer.
408
00:36:48,400 --> 00:36:52,979
They're well -meaning, but... Oh, well,
it's just a temporary measure so I get
409
00:36:52,980 --> 00:36:54,030
somewhere of my own.
410
00:36:55,580 --> 00:36:59,340
I, uh... I could suggest a better
temporary measure.
411
00:36:59,740 --> 00:37:00,790
Mm -hm.
412
00:37:01,820 --> 00:37:02,870
Move in with me?
413
00:37:03,690 --> 00:37:05,470
I wouldn't get any writing done.
414
00:37:05,970 --> 00:37:07,710
There's no way. You've never seen me.
415
00:37:33,800 --> 00:37:37,400
If I disappeared suddenly, what would
you do?
416
00:37:37,760 --> 00:37:39,740
You're forever disappearing suddenly.
417
00:37:41,080 --> 00:37:42,130
No.
418
00:37:42,720 --> 00:37:45,100
I mean for weeks or months.
419
00:37:45,420 --> 00:37:47,120
I'd get on with living, I suppose.
420
00:37:49,660 --> 00:37:51,280
You wouldn't report me missing?
421
00:37:51,440 --> 00:37:52,820
Well, of course I would.
422
00:37:54,560 --> 00:37:57,690
And how long would you sit by the phone
waiting to hear from me?
423
00:37:57,960 --> 00:37:59,010
That depends.
424
00:37:59,340 --> 00:38:00,390
Depends on what?
425
00:38:01,010 --> 00:38:04,080
Depends on whether I thought you were
ever coming home or not.
426
00:38:06,890 --> 00:38:11,890
How long would it be before you took a
holiday or a break?
427
00:38:12,870 --> 00:38:15,350
Six weeks, two months. I don't know.
428
00:38:17,270 --> 00:38:19,210
Six weeks, two months.
429
00:38:22,450 --> 00:38:23,500
Thanks.
430
00:38:23,501 --> 00:38:26,269
Didn't I give you the answers you
wanted?
431
00:38:26,270 --> 00:38:27,410
I'm going to Edinburgh.
432
00:38:27,430 --> 00:38:28,480
I'll see you tonight.
433
00:39:10,000 --> 00:39:14,859
Elsa, can I introduce Detective Chief
Inspector Taggart and D .C. Reid from
434
00:39:14,860 --> 00:39:16,600
Glasgow? Have you found Philip?
435
00:39:16,820 --> 00:39:18,300
I'm afraid no. Sorry.
436
00:39:18,680 --> 00:39:20,180
Then what are you here for?
437
00:39:20,660 --> 00:39:22,830
It's about the private detective he
hired.
438
00:39:23,400 --> 00:39:24,450
He's been murdered.
439
00:39:24,800 --> 00:39:26,940
I spoke to Tom Barrow before I left.
440
00:39:28,040 --> 00:39:31,380
I said if he made any important
discoveries, you could contact me
441
00:39:31,840 --> 00:39:32,890
When was that?
442
00:39:33,440 --> 00:39:36,380
Must have been two weeks ago yesterday.
443
00:39:36,600 --> 00:39:38,720
He drove over here. I made him lunch.
444
00:39:39,240 --> 00:39:40,380
We talked about Philip.
445
00:39:40,560 --> 00:39:42,240
I gave him some photographs of him.
446
00:39:42,560 --> 00:39:44,850
Do you know what angle he intended to
work on?
447
00:39:45,500 --> 00:39:46,980
No, I don't.
448
00:39:47,260 --> 00:39:51,050
Only that Philip's car was found in
Glasgow and that somebody may have seen
449
00:39:51,400 --> 00:39:52,450
I don't know.
450
00:39:52,451 --> 00:39:56,819
You don't think that Tom Barrow's death
has anything to do with Philip?
451
00:39:56,820 --> 00:39:57,870
We don't know.
452
00:39:59,400 --> 00:40:01,870
I just want to know whether he committed
suicide.
453
00:40:02,860 --> 00:40:07,560
Whether he's washing dishes in Glasgow
somewhere with amnesia.
454
00:40:07,561 --> 00:40:11,719
Some men do that, apparently. They just
forget who they are and adopt new
455
00:40:11,720 --> 00:40:12,770
identities.
456
00:40:12,880 --> 00:40:15,040
Some men don't want to be found.
457
00:40:15,580 --> 00:40:16,630
That too.
458
00:40:17,680 --> 00:40:19,240
Was he under any pressures?
459
00:40:20,400 --> 00:40:21,450
No.
460
00:40:23,640 --> 00:40:25,720
Was there another woman in his life?
461
00:40:27,240 --> 00:40:29,180
No. How do you know that?
462
00:40:30,000 --> 00:40:31,050
I don't.
463
00:40:34,140 --> 00:40:36,520
Did you have a row on the day he
disappeared?
464
00:40:37,810 --> 00:40:40,760
No. Do you know of anyone with a motive
for wanting him dead?
465
00:40:41,370 --> 00:40:43,830
Philip was a charming, gentle man.
466
00:40:44,310 --> 00:40:46,230
Of course nobody would want to kill him.
467
00:40:47,270 --> 00:40:52,289
If Tom Barrow had discovered anything
while you were away, how was he going to
468
00:40:52,290 --> 00:40:53,370
get in touch with you?
469
00:40:53,371 --> 00:40:56,649
I said if anything major came up, he
could contact me through the travel
470
00:40:56,650 --> 00:40:57,700
company.
471
00:40:58,890 --> 00:41:00,470
Did you enjoy your cruise?
472
00:41:01,810 --> 00:41:03,450
The Nile, yes.
473
00:41:04,350 --> 00:41:05,470
It was lovely.
474
00:41:24,170 --> 00:41:25,370
What do you make of that?
475
00:41:25,750 --> 00:41:28,670
A bit like, if anything important comes
up, let me know.
476
00:41:28,671 --> 00:41:32,789
Otherwise... Ah, that's the impression I
got. Don't you think you're reading too
477
00:41:32,790 --> 00:41:33,669
much into it?
478
00:41:33,670 --> 00:41:34,720
No.
479
00:41:36,570 --> 00:41:37,620
She's got dignity.
480
00:41:37,750 --> 00:41:40,160
She doesn't want to be seen weeping and
wailing.
481
00:41:46,570 --> 00:41:47,620
Tell them.
482
00:41:48,910 --> 00:41:49,960
Check.
483
00:41:51,010 --> 00:41:52,090
Are they missing?
484
00:42:18,280 --> 00:42:19,480
Change your blade, mate.
485
00:42:32,580 --> 00:42:36,920
Now, I want you all to be very still and
very quiet.
486
00:42:37,460 --> 00:42:40,080
Because this blade is very sharp.
487
00:42:42,160 --> 00:42:45,980
And if you should make me jump, it'll be
very messy.
488
00:42:47,850 --> 00:42:48,900
for poor Ashley.
489
00:42:54,150 --> 00:42:57,430
Now, cross your fingers, Ashley.
490
00:43:24,750 --> 00:43:25,950
Now, applause, fashion.
491
00:43:30,990 --> 00:43:34,090
Who would like to be made to vanish?
492
00:44:30,320 --> 00:44:31,440
Yeah, he's here again.
493
00:44:31,441 --> 00:44:34,079
Yeah, don't worry, I'll bring him back.
494
00:44:34,080 --> 00:44:35,130
Bye -bye.
495
00:44:38,240 --> 00:44:41,310
Shall I give you some advice about being
a detective, Simon?
496
00:44:41,720 --> 00:44:45,380
You need some imagination, but not too
much.
497
00:44:45,381 --> 00:44:47,599
What were you doing in the woods anyway?
498
00:44:47,600 --> 00:44:50,010
Dad took us there the day before he was
murdered.
499
00:44:50,200 --> 00:44:51,340
Back again, Simon?
500
00:44:53,420 --> 00:44:56,880
Simon's seen another caped figure at a
cottage in Dunleaf Woods.
501
00:44:57,180 --> 00:44:58,340
This time I'm certain.
502
00:44:58,970 --> 00:45:00,090
It was the same person.
503
00:45:00,350 --> 00:45:01,850
You've got to believe me.
504
00:45:03,890 --> 00:45:05,190
You better check it out.
505
00:45:06,290 --> 00:45:08,710
Just do it, Michael.
506
00:45:10,250 --> 00:45:11,310
Come on, Simon.
507
00:45:12,390 --> 00:45:13,830
I'll drop you off on my way.
508
00:45:30,000 --> 00:45:31,050
Sorry to bother you.
509
00:45:31,060 --> 00:45:32,920
DS Jardine, Maryhill Police Station.
510
00:45:33,120 --> 00:45:34,940
Are you the owner of the Fiat Panda?
511
00:45:36,180 --> 00:45:37,230
Yes.
512
00:45:37,460 --> 00:45:41,060
Did you happen to arrive home in it
about five o 'clock this evening?
513
00:45:41,480 --> 00:45:42,530
Yeah.
514
00:45:43,460 --> 00:45:47,679
You don't happen to own a dark blue
raincoat with a hood? And if you do,
515
00:45:47,680 --> 00:45:49,319
you wearing it tonight when you came
home?
516
00:45:49,320 --> 00:45:50,860
I have a green raincoat.
517
00:45:51,780 --> 00:45:53,460
I think I had it round my shoulders.
518
00:45:55,120 --> 00:45:56,170
What's it about?
519
00:45:56,940 --> 00:45:58,440
Do you mind if I see it, please?
520
00:46:19,140 --> 00:46:20,280
That's fine, thank you.
521
00:46:20,660 --> 00:46:22,160
I'm sorry to have bothered you.
522
00:46:23,720 --> 00:46:25,890
Did it go through a red light or
something?
523
00:46:26,240 --> 00:46:27,980
Somebody did, but it wasn't you.
524
00:46:33,700 --> 00:46:34,750
Tell them.
525
00:46:35,900 --> 00:46:36,950
Check.
526
00:46:37,980 --> 00:46:39,080
Are they missing?
527
00:46:49,960 --> 00:46:51,010
Tell who?
528
00:46:51,780 --> 00:46:52,830
Us, sir.
529
00:46:53,720 --> 00:46:54,770
Tell us.
530
00:46:54,940 --> 00:46:56,900
To check other missing persons.
531
00:46:57,720 --> 00:46:59,220
Not just Philip Chalmers.
532
00:46:59,221 --> 00:47:01,439
Good God, there must be hundreds of
them.
533
00:47:01,440 --> 00:47:02,820
We could narrow it down, sir.
534
00:47:02,821 --> 00:47:06,339
To men that have disappeared in similar
circumstances, say, in the last few
535
00:47:06,340 --> 00:47:08,920
years. Any lead on gingerbread men?
536
00:47:09,760 --> 00:47:10,810
Fairy tales.
537
00:47:14,740 --> 00:47:17,300
Sir, check out that sighting.
538
00:47:17,820 --> 00:47:20,020
It's a Betty Duncan. She's 60 years old.
539
00:47:20,540 --> 00:47:22,100
Glad you didn't waste your time.
540
00:47:32,020 --> 00:47:33,070
Did I do well?
541
00:47:33,160 --> 00:47:34,440
You did just fine.
542
00:47:34,441 --> 00:47:39,119
Bobby, sooner or later they're going to
find out why I hired Tom Barrow. There's
543
00:47:39,120 --> 00:47:40,380
no reason why they should.
544
00:47:41,140 --> 00:47:43,910
Let's just keep it to ourselves for as
long as possible.
545
00:47:44,540 --> 00:47:45,800
At least until we know.
546
00:49:29,610 --> 00:49:32,080
Let me go. Where do you think you're
going? Please.
547
00:49:32,450 --> 00:49:33,500
Please.
548
00:49:35,830 --> 00:49:36,880
I was hungry.
549
00:49:37,090 --> 00:49:38,250
I smelt the toffee.
550
00:49:39,170 --> 00:49:40,430
Don't you get fed at home?
551
00:49:40,770 --> 00:49:42,190
My parents are never at home.
552
00:49:42,910 --> 00:49:44,370
Eat. I didn't catch that.
553
00:49:44,770 --> 00:49:46,150
My parents are never at home.
554
00:49:46,410 --> 00:49:47,670
That's no reason to steal.
555
00:49:47,790 --> 00:49:48,840
Leave him.
556
00:49:49,070 --> 00:49:50,120
He's only a boy.
557
00:49:52,810 --> 00:49:54,130
I'd better get back to work.
558
00:49:55,870 --> 00:49:56,920
Thanks, Joe.
559
00:49:57,710 --> 00:49:58,790
Well, partly service.
560
00:50:03,290 --> 00:50:05,770
You ought to have knocked and asked.
561
00:50:08,690 --> 00:50:11,010
It's a long time since I had a boy to
tea.
562
00:50:13,290 --> 00:50:15,400
And our children don't come and see me
now.
563
00:50:18,030 --> 00:50:19,080
They're grown up.
564
00:50:21,970 --> 00:50:23,330
Are you an only child?
565
00:50:23,670 --> 00:50:25,590
I've got a sister, Nicola.
566
00:50:26,070 --> 00:50:27,120
She's eight.
567
00:50:27,121 --> 00:50:28,039
Where's she?
568
00:50:28,040 --> 00:50:28,879
At home.
569
00:50:28,880 --> 00:50:30,020
Without your parents?
570
00:50:30,660 --> 00:50:31,980
Sometimes they're at home.
571
00:50:32,200 --> 00:50:33,340
Sometimes they're not.
572
00:50:35,500 --> 00:50:36,550
Oh, hi.
573
00:50:36,600 --> 00:50:37,650
Hi.
574
00:50:38,680 --> 00:50:40,120
How was the case conference?
575
00:50:40,940 --> 00:50:43,350
Well, the most important people weren't
there.
576
00:50:43,400 --> 00:50:44,460
Simon and Nicola.
577
00:50:44,840 --> 00:50:45,890
Of course.
578
00:50:45,940 --> 00:50:48,350
I mean, it's only their future you're
deciding.
579
00:50:48,880 --> 00:50:52,619
The child therapist says that he's
coping with the trauma of seeing his
580
00:50:52,620 --> 00:50:54,140
murdered. A plain detective.
581
00:50:55,640 --> 00:50:59,890
And... That Simon sees me in a sort of
replacement father role.
582
00:51:00,830 --> 00:51:02,430
A role to which you're so suited.
583
00:51:03,770 --> 00:51:06,490
Jackie, have you got that information
for me?
584
00:51:12,330 --> 00:51:14,070
Three missing person cases. Thanks.
585
00:51:14,610 --> 00:51:17,440
All bearing a striking similarity to the
Chalmers case.
586
00:51:17,590 --> 00:51:21,689
Left home for just a few hours to go
shopping, visit the date and that sort
587
00:51:21,690 --> 00:51:22,569
thing.
588
00:51:22,570 --> 00:51:24,550
All totally disappeared without trace.
589
00:51:24,551 --> 00:51:28,089
Their car's found abandoned within half
a mile of Central Station, just as
590
00:51:28,090 --> 00:51:29,069
Chalmers was.
591
00:51:29,070 --> 00:51:30,990
This pattern's never emerged before?
592
00:51:31,050 --> 00:51:33,760
No, this was over a period of about two
and a half years.
593
00:51:34,370 --> 00:51:35,990
What about Chalmers' wife, sir?
594
00:51:36,270 --> 00:51:37,470
You satisfied with her?
595
00:51:37,790 --> 00:51:38,840
No.
596
00:51:38,930 --> 00:51:40,410
I'm very dissatisfied.
597
00:51:40,910 --> 00:51:42,290
I'll go and check it out, sir.
598
00:51:44,010 --> 00:51:45,060
How you do, Dan.
599
00:51:46,230 --> 00:51:49,370
Sir, I'd like to do something personally
with you.
600
00:51:51,150 --> 00:51:52,410
Chairman Normanton, sir.
601
00:51:52,680 --> 00:51:55,570
The crime writer that wrote that book,
Life Before Death.
602
00:51:55,640 --> 00:51:59,719
Well, she's doing a new book on Glasgow
murderers, and I should be dead keen to
603
00:51:59,720 --> 00:52:00,770
talk to you, sir.
604
00:52:00,900 --> 00:52:03,490
About the Balfour, the Samson, or the
Bowman cases.
605
00:52:04,420 --> 00:52:06,920
Do you think that's all I have time for?
606
00:52:07,600 --> 00:52:09,340
Well, I said it, I said it.
607
00:52:09,780 --> 00:52:10,830
Well, you've asked.
608
00:52:11,380 --> 00:52:12,430
And now you know, man.
609
00:52:15,280 --> 00:52:16,330
Thanks.
610
00:52:18,140 --> 00:52:19,190
Where for?
611
00:52:19,760 --> 00:52:20,810
Considerate.
612
00:52:25,480 --> 00:52:27,640
And there was my cat on the doorstep.
613
00:52:38,360 --> 00:52:39,560
It'll be dark soon.
614
00:52:41,460 --> 00:52:42,510
You'd better go.
615
00:52:43,660 --> 00:52:45,960
But you will come and see me again,
won't you?
616
00:52:46,460 --> 00:52:48,780
And bring your little sister next time.
617
00:52:49,160 --> 00:52:50,210
Yes.
618
00:52:50,720 --> 00:52:52,040
I'll write down my number.
619
00:53:01,200 --> 00:53:03,100
You must always ring first.
620
00:53:04,980 --> 00:53:07,180
Never, ever come without ringing.
621
00:53:08,620 --> 00:53:09,670
You understand?
622
00:54:04,750 --> 00:54:07,940
Coming through from Glasgow to Edinburgh
is hardly calling by.
623
00:54:08,330 --> 00:54:09,470
It isn't, is it?
624
00:54:10,390 --> 00:54:14,270
It's just that the last time I was here,
I think I got the wrong impression.
625
00:54:14,810 --> 00:54:16,070
What impression's that?
626
00:54:16,290 --> 00:54:20,030
I got the impression you didn't care
whether your husband came back or not.
627
00:54:20,031 --> 00:54:21,389
That's nonsense.
628
00:54:21,390 --> 00:54:28,049
Well, if I went missing and my wife
hired a private detective, I hope she'd
629
00:54:28,050 --> 00:54:30,400
around. I'm sure all women behave
differently.
630
00:54:30,610 --> 00:54:31,660
I'm sure.
631
00:54:32,170 --> 00:54:33,370
And I'm sure...
632
00:54:33,690 --> 00:54:37,869
If my wife did go on holiday, she'd make
arrangements that the private detective
633
00:54:37,870 --> 00:54:38,920
would keep in touch.
634
00:54:38,921 --> 00:54:39,889
I did.
635
00:54:39,890 --> 00:54:40,940
Aye.
636
00:54:40,941 --> 00:54:44,709
If anything important came up, what
about the unimportant things?
637
00:54:44,710 --> 00:54:46,510
Were they to wait until you got back?
638
00:54:46,570 --> 00:54:47,650
A clumsy expression.
639
00:54:48,750 --> 00:54:55,249
Mrs. Chalmers, I'm investigating a
murder which involves the disappearance
640
00:54:55,250 --> 00:54:56,300
your husband.
641
00:54:56,770 --> 00:54:58,330
I want you to tell me the truth.
642
00:54:59,290 --> 00:55:01,470
Now, we can do it here.
643
00:55:02,520 --> 00:55:04,520
Or we can do it at the station in
Glasgow.
644
00:55:08,020 --> 00:55:09,070
All right.
645
00:55:09,720 --> 00:55:11,760
You're obviously going to be persistent.
646
00:55:12,740 --> 00:55:14,800
I want Philip back so I can divorce him.
647
00:55:35,820 --> 00:55:38,050
He went out to buy our son a birthday
present.
648
00:55:38,960 --> 00:55:40,080
He never came home.
649
00:55:41,560 --> 00:55:45,879
He phoned from town to say he couldn't
find the game that Peter wanted, but
650
00:55:45,880 --> 00:55:49,420
find something else and wanted to know
if I thought it was suitable.
651
00:55:51,140 --> 00:55:53,060
I said I thought it was too old for him.
652
00:55:55,240 --> 00:55:56,290
When what?
653
00:55:57,800 --> 00:56:01,460
He said he'd go on looking in a few more
shops.
654
00:56:04,700 --> 00:56:06,760
That was... the last I ever heard from
him.
655
00:56:09,300 --> 00:56:14,420
You people said he probably didn't want
the responsibility of a family anymore.
656
00:56:15,600 --> 00:56:16,980
Or he had another woman.
657
00:56:17,980 --> 00:56:20,030
And that he just never wanted to be
found.
658
00:56:21,260 --> 00:56:22,740
But it wasn't like that.
659
00:56:23,340 --> 00:56:25,280
I knew it wasn't like that.
660
00:56:27,920 --> 00:56:28,970
Peter!
661
00:56:29,760 --> 00:56:30,810
Come here.
662
00:56:33,680 --> 00:56:34,730
Peter.
663
00:56:34,920 --> 00:56:36,840
This man and woman are police officers.
664
00:56:38,580 --> 00:56:40,060
I've come to ask about Danny.
665
00:56:41,340 --> 00:56:42,740
A year too late.
666
00:56:45,900 --> 00:56:49,750
Do you know how difficult it is to get a
divorce from a husband who is missing?
667
00:56:50,300 --> 00:56:52,980
Not technically presumed dead for seven
years.
668
00:56:53,700 --> 00:56:57,070
Oh, you can go to court, bring it
forward, but it's still a very long
669
00:56:57,120 --> 00:57:00,160
Yes, but... And all the time,
everything's frozen.
670
00:57:00,940 --> 00:57:04,180
Our bank account, the house, his assets.
671
00:57:05,290 --> 00:57:08,970
The law says I can't dispose of anything
for a very long time.
672
00:57:11,290 --> 00:57:13,250
Did Philip know you wanted a divorce?
673
00:57:14,270 --> 00:57:15,320
Yes.
674
00:57:15,970 --> 00:57:17,750
Did he intend making it easy?
675
00:57:19,950 --> 00:57:21,000
Not exactly.
676
00:57:23,250 --> 00:57:24,970
Where is he, Mrs. Chalmers?
677
00:57:30,910 --> 00:57:32,290
Presumably Elsa's told you.
678
00:57:32,780 --> 00:57:35,310
What she hasn't told me, I can put
together myself.
679
00:57:37,960 --> 00:57:40,620
She asked Philip for a divorce, to marry
me.
680
00:57:40,920 --> 00:57:41,970
He refused.
681
00:57:42,680 --> 00:57:44,240
A few days later, he disappears.
682
00:57:44,660 --> 00:57:46,680
His car is found abandoned in Glasgow.
683
00:57:46,681 --> 00:57:49,499
How do you think it might have looked?
684
00:57:49,500 --> 00:57:50,720
That you two killed him?
685
00:57:51,060 --> 00:57:53,700
Right. Why didn't you tell me this two
days ago?
686
00:57:54,840 --> 00:57:57,220
We both know how our colleagues' minds
work.
687
00:57:57,540 --> 00:57:59,020
We do the same job.
688
00:57:59,340 --> 00:58:00,640
But not in the same force.
689
00:58:02,320 --> 00:58:04,310
I didn't know how much I could trust
you.
690
00:58:04,980 --> 00:58:07,680
I wouldn't trust you, Pierre, one inch.
691
00:58:07,681 --> 00:58:11,359
Doesn't it make a difference that other
missing persons are involved?
692
00:58:11,360 --> 00:58:12,880
That it isn't just Philip?
693
00:58:13,120 --> 00:58:14,170
It has to.
694
00:58:14,800 --> 00:58:19,360
The only person who says so is the
private detective you hired.
695
00:58:20,480 --> 00:58:21,660
And he's dead.
696
00:58:21,661 --> 00:58:27,099
When you got David's car back, did you
notice anything about the interior?
697
00:58:27,100 --> 00:58:31,010
Chaz? Was there any crumbs lying about
the driver's seat?
698
00:58:31,230 --> 00:58:32,850
Don't expect me to remember that.
699
00:58:34,010 --> 00:58:36,330
Does gingerbread men mean anything to
you?
700
00:58:38,270 --> 00:58:41,890
Look, why has it taken you so long to
take an interest?
701
00:58:43,130 --> 00:58:44,410
David's been gone a year.
702
00:58:45,210 --> 00:58:49,270
Peter's had no father for all that time
and you come asking stupid questions.
703
00:58:49,350 --> 00:58:51,210
Believe me, there's a reason for them.
704
00:58:51,410 --> 00:58:52,550
Do you know where he is?
705
00:58:52,950 --> 00:58:54,590
Do you know where you think he is?
706
00:58:55,490 --> 00:58:56,950
We don't. I'm sorry.
707
00:58:58,860 --> 00:58:59,910
Funny, isn't it?
708
00:59:00,160 --> 00:59:03,410
When a woman goes missing, suddenly all
the stops get pulled out.
709
00:59:04,180 --> 00:59:05,230
Well, it's a man.
710
00:59:06,120 --> 00:59:07,340
You couldn't care less.
711
00:59:11,740 --> 00:59:12,920
It's not strictly true.
712
00:59:13,700 --> 00:59:15,300
It is from where she's standing.
713
00:59:46,020 --> 00:59:47,180
Stephen, it's your dad.
714
00:59:47,820 --> 00:59:48,870
Is Molly there?
715
00:59:49,820 --> 00:59:51,060
Hi, it's me.
716
00:59:51,061 --> 00:59:53,279
Listen, do you want the good news?
717
00:59:53,280 --> 00:59:56,260
I just spoke to Mr Panasutu. He's given
me the North East.
718
00:59:56,540 --> 00:59:57,590
Yeah.
719
00:59:57,760 --> 00:59:59,680
I'll be back tomorrow about lunchtime.
720
01:00:00,060 --> 01:00:01,680
What about going out for dinner?
721
01:00:01,900 --> 01:00:05,100
That new Indian one with the Taj Mahal
erected outside.
722
01:00:06,380 --> 01:00:08,920
You know me, I'll probably do the usual.
723
01:00:09,460 --> 01:00:10,680
I feel lucky tonight.
724
01:00:13,500 --> 01:00:14,760
All the fours!
725
01:00:15,540 --> 01:00:16,590
44, eh?
726
01:00:18,960 --> 01:00:20,120
Soixante -neuf.
727
01:00:20,940 --> 01:00:22,460
If you don't speak French.
728
01:00:24,260 --> 01:00:26,420
Fun to do if youse have got a full
house.
729
01:00:26,820 --> 01:00:27,870
All right, ladies.
730
01:00:31,340 --> 01:00:32,390
Number one.
731
01:00:33,320 --> 01:00:34,620
Numero uno.
732
01:00:35,900 --> 01:00:38,320
Oh, there a wee woman down the front
here.
733
01:00:38,620 --> 01:00:41,960
She think... She thinks that I'm by...
734
01:00:42,860 --> 01:00:44,360
Bilingual missies, eh?
735
01:00:45,540 --> 01:00:47,860
All the two?
736
01:00:48,640 --> 01:00:52,460
22, just my age, missies. I've never
been kissed, eh?
737
01:00:53,760 --> 01:00:56,840
And number seven.
738
01:00:57,620 --> 01:00:58,670
Seventh.
739
01:00:59,080 --> 01:01:01,460
Heaven. House. House.
740
01:01:04,580 --> 01:01:06,500
My lucky night tonight, eh?
741
01:01:08,840 --> 01:01:11,240
With the love true.
742
01:01:12,970 --> 01:01:18,309
So you can cling to a round and round
743
01:01:18,310 --> 01:01:23,389
Wild as the wind blows
744
01:01:23,390 --> 01:01:30,390
That's how you grow Can I buy you a
drink?
745
01:01:32,730 --> 01:01:34,110
Half a lager, please.
746
01:01:34,570 --> 01:01:36,950
And a vodka for my friend.
747
01:01:37,330 --> 01:01:38,950
Half a lager and a vodka, please.
748
01:01:44,970 --> 01:01:47,080
It's a bit lonely celebrating on your
own.
749
01:01:47,190 --> 01:01:48,570
Wouldn't want you to be that.
750
01:01:48,770 --> 01:01:50,270
Where in Ireland are you from?
751
01:01:50,271 --> 01:01:51,609
County Clare.
752
01:01:51,610 --> 01:01:53,570
I went there once, caravaning.
753
01:01:54,230 --> 01:01:55,550
Great people, the Irish.
754
01:01:55,850 --> 01:01:56,900
I'm Jimmy, by the way.
755
01:01:57,790 --> 01:01:58,840
I'm Jenny.
756
01:01:59,450 --> 01:02:00,500
She's Anne.
757
01:02:03,250 --> 01:02:04,300
Right, girls.
758
01:02:05,350 --> 01:02:07,030
Losers of the night, won't be, eh?
759
01:02:07,730 --> 01:02:10,030
Still, chatting up the winners.
760
01:02:10,650 --> 01:02:12,070
Loser every bloody night.
761
01:02:13,130 --> 01:02:14,180
Make custom on that.
762
01:02:14,490 --> 01:02:15,540
She has.
763
01:02:16,130 --> 01:02:17,180
Customer?
764
01:02:17,550 --> 01:02:19,610
So, what do you do for a living?
765
01:02:19,890 --> 01:02:21,710
I'm a rep for a confectionery firm.
766
01:02:22,690 --> 01:02:23,770
Travelling salesman.
767
01:02:24,030 --> 01:02:25,650
Have you given it three samples?
768
01:02:25,970 --> 01:02:27,850
No. Neither has she.
769
01:02:28,870 --> 01:02:31,770
Well, I mean, we've all got to do
something for a living.
770
01:02:32,870 --> 01:02:36,190
You seem too... Too what?
771
01:02:37,290 --> 01:02:38,340
Too nice.
772
01:02:40,090 --> 01:02:41,830
You're out of the park, aren't you?
773
01:02:44,740 --> 01:02:47,810
Look, I'll get my car outside if you'd
like to come for a drive.
774
01:02:47,811 --> 01:02:49,659
Where to?
775
01:02:49,660 --> 01:02:50,619
I don't know.
776
01:02:50,620 --> 01:02:51,670
Anywhere.
777
01:03:17,540 --> 01:03:18,620
Anyway, you got that?
778
01:03:19,800 --> 01:03:20,850
Can't be too careful.
779
01:03:31,800 --> 01:03:34,580
Sir, I'd like you to meet Gemma.
780
01:03:34,581 --> 01:03:37,519
Gemma Normanton, the crime writer I told
you about.
781
01:03:37,520 --> 01:03:40,950
How do you do? I'm pleased to meet you.
How do you do? Good heavens, yes.
782
01:03:40,951 --> 01:03:43,959
You published that book on prisoners on
death row in America.
783
01:03:43,960 --> 01:03:45,140
I saw it the other day.
784
01:03:45,640 --> 01:03:46,840
Very pleased to meet you.
785
01:03:46,841 --> 01:03:48,599
What are you working at at the moment?
786
01:03:48,600 --> 01:03:50,360
A book on Glasgow murder cases.
787
01:03:50,361 --> 01:03:54,139
Gemma's more interested in the recent
ones. Well, you've certainly come to the
788
01:03:54,140 --> 01:03:54,919
right people.
789
01:03:54,920 --> 01:03:58,890
If I could talk to you about crimes such
as the Bowman, the Samson inheritance,
790
01:03:59,280 --> 01:04:02,890
the Black Pudding Shop murder... I was
in overall charge of all those cases.
791
01:04:04,100 --> 01:04:05,880
Yes, the Black Pudding Shop murder.
792
01:04:05,881 --> 01:04:08,559
That was where they cut up the drug
dealer.
793
01:04:08,560 --> 01:04:11,899
Had us clambering about in rubbish
incinerators looking for the head.
794
01:04:11,900 --> 01:04:12,950
Excuse me.
795
01:04:13,890 --> 01:04:16,420
Jean's got a cocoa waiting for me in the
microwave.
796
01:04:18,690 --> 01:04:21,990
So, uh, how do you two know each other?
797
01:04:21,991 --> 01:04:23,709
Oh, we were at school together.
798
01:04:23,710 --> 01:04:25,170
Practically the same desk.
799
01:04:30,050 --> 01:04:32,650
It really was very funny.
800
01:04:36,510 --> 01:04:38,560
I've never seen him know without a
joint.
801
01:04:38,670 --> 01:04:39,950
Oh, I think he's a sweetie.
802
01:04:41,290 --> 01:04:43,940
I've heard them call it thumb things,
but never that.
803
01:04:45,230 --> 01:04:46,280
You like the music?
804
01:04:47,170 --> 01:04:48,690
It's a bit romantic.
805
01:04:48,691 --> 01:04:51,469
What's wrong with a bit of romance?
806
01:04:51,470 --> 01:04:54,190
Nothing. I've just had a lot of it
knocked out of me.
807
01:04:55,150 --> 01:04:56,830
Can't you escape from all that?
808
01:04:57,250 --> 01:04:58,300
Oh, Mike.
809
01:04:59,450 --> 01:05:02,090
Meeting people who are queuing up to
die.
810
01:05:02,770 --> 01:05:07,630
You don't escape from that. You just try
and forget it for a while.
811
01:05:08,630 --> 01:05:10,070
Well, try and forget.
812
01:05:11,790 --> 01:05:12,840
What's that?
813
01:06:26,610 --> 01:06:27,660
Hello.
814
01:06:29,310 --> 01:06:30,990
And you must be Nicola.
815
01:06:31,950 --> 01:06:33,000
Go on.
816
01:06:33,590 --> 01:06:34,640
Go on then.
817
01:06:43,690 --> 01:06:44,740
Sit down.
818
01:06:44,741 --> 01:06:46,749
Go on.
819
01:06:46,750 --> 01:06:47,800
Sit down.
820
01:06:50,310 --> 01:06:52,110
I was washing blackberries.
821
01:06:52,590 --> 01:06:55,130
I was going to make a pie but the time
ran out.
822
01:06:55,820 --> 01:06:56,870
But never mind.
823
01:06:57,300 --> 01:06:58,500
Next time, eh?
824
01:07:00,220 --> 01:07:01,270
Drink.
825
01:07:02,180 --> 01:07:03,560
I've got to get me something.
826
01:07:03,880 --> 01:07:05,500
They'll want something to drink.
827
01:07:12,420 --> 01:07:13,520
Come on, now.
828
01:07:13,820 --> 01:07:14,870
Eat up.
829
01:07:15,220 --> 01:07:17,120
Everything's got to be eaten, Nicola.
830
01:07:17,820 --> 01:07:20,280
Oh, I almost forgot.
831
01:07:23,300 --> 01:07:24,540
I almost forgot.
832
01:07:29,960 --> 01:07:32,070
Gemma Stacey hasn't turned up at my
place.
833
01:07:32,071 --> 01:07:35,459
Aren't you people specially trained to
sort this kind of thing happening?
834
01:07:35,460 --> 01:07:37,560
We're emergency foster parents.
835
01:07:38,780 --> 01:07:41,920
We look after other people's children at
a moment's notice.
836
01:07:42,180 --> 01:07:43,260
Trouble the children.
837
01:07:43,540 --> 01:07:45,460
We're not prison guards.
838
01:07:46,400 --> 01:07:50,519
We can't lock them up for 24 hours a
day. Whatever child's determined to run
839
01:07:50,520 --> 01:07:52,690
off? Anleith Wood. She's been there
before.
840
01:07:52,691 --> 01:07:54,719
That's where their father used to take
them.
841
01:07:54,720 --> 01:07:57,580
They'll come home when they're hungry.
842
01:07:58,260 --> 01:07:59,460
Children always do.
843
01:08:01,500 --> 01:08:03,360
Nicola, you haven't had one of these?
844
01:08:03,820 --> 01:08:04,870
I'm full up.
845
01:08:05,360 --> 01:08:07,580
Nonsense. You can't be full up.
846
01:08:07,800 --> 01:08:09,120
I've made all this food.
847
01:08:09,900 --> 01:08:11,340
Everything's got to be eaten.
848
01:08:14,520 --> 01:08:16,260
We're going to have to be going soon.
849
01:08:17,700 --> 01:08:18,750
You can't go.
850
01:08:19,760 --> 01:08:21,279
Not till everything's eaten.
851
01:08:25,319 --> 01:08:26,459
Where's your husband?
852
01:08:27,300 --> 01:08:28,920
Oh, he left us long ago.
853
01:08:30,260 --> 01:08:31,310
Why?
854
01:08:32,140 --> 01:08:33,190
Why?
855
01:08:34,060 --> 01:08:35,110
Because he died.
856
01:08:36,720 --> 01:08:39,660
He got this place for us so we could get
out of the city.
857
01:08:41,080 --> 01:08:43,600
I was very young and attractive in those
days.
858
01:08:45,380 --> 01:08:46,819
Would you like to see me?
859
01:08:52,460 --> 01:08:57,540
He made an honest woman of me.
860
01:08:58,800 --> 01:08:59,850
He was a baker.
861
01:09:00,439 --> 01:09:01,519
Taught me everything.
862
01:09:03,080 --> 01:09:04,340
Can I use your toilet?
863
01:09:04,600 --> 01:09:07,460
Yes. Top of the stairs, straight ahead.
864
01:09:14,359 --> 01:09:16,479
Simon tells me that you like stories.
865
01:09:17,340 --> 01:09:18,540
What's your favourite?
866
01:09:18,899 --> 01:09:19,949
Hansel and Gretel.
867
01:09:20,220 --> 01:09:21,500
Hansel and Gretel?
868
01:09:22,220 --> 01:09:27,560
Well, the next time you come, I'll make
a real gingerbread house.
869
01:09:28,060 --> 01:09:29,110
Would you like that?
870
01:09:29,500 --> 01:09:30,899
And there'll be a real witch.
871
01:09:31,520 --> 01:09:33,580
And a real Hansel and Gretel.
872
01:09:57,770 --> 01:09:58,820
Oh, Nicola, quick.
873
01:10:01,530 --> 01:10:03,310
I've got to go home now. Sorry.
874
01:10:03,311 --> 01:10:04,629
Come back?
875
01:10:04,630 --> 01:10:06,050
Both of you? Of course.
876
01:10:07,070 --> 01:10:08,120
You promise?
877
01:10:28,750 --> 01:10:29,800
Up ahead on the left.
878
01:10:39,130 --> 01:10:41,690
Have you any idea the trouble you caused
people?
879
01:10:42,390 --> 01:10:43,440
I did see it.
880
01:10:43,770 --> 01:10:46,000
Hanging in the bathroom. It was the same
cape.
881
01:10:46,001 --> 01:10:48,429
And why would an old woman want to kill
your father?
882
01:10:48,430 --> 01:10:49,469
I don't know.
883
01:10:49,470 --> 01:10:53,009
Your auntie Michael was the idea that it
was Mr Brockwell that was the person.
884
01:10:53,010 --> 01:10:54,060
It was a mistake.
885
01:10:54,390 --> 01:10:59,339
Simon, the next time you want to go and
visit this lady, Just tell us where
886
01:10:59,340 --> 01:11:00,860
you're going. That's all we ask.
887
01:11:01,660 --> 01:11:04,310
Simon, remember I told you about being a
detective?
888
01:11:04,840 --> 01:11:08,640
I said imagination, but not too much.
She's mad.
889
01:11:09,000 --> 01:11:11,800
She made us all this food and expected
us to eat it.
890
01:11:12,080 --> 01:11:13,340
Maybe she's just lonely.
891
01:11:14,000 --> 01:11:15,240
Maybe she's a witch.
892
01:11:15,880 --> 01:11:18,780
Simon, there are no witches.
893
01:11:19,700 --> 01:11:21,760
Magic? Oh, yes.
894
01:11:22,660 --> 01:11:23,940
But no witches.
895
01:11:41,430 --> 01:11:42,480
Penny for them.
896
01:11:43,070 --> 01:11:45,530
Oh, it doesn't matter how hard I am on
him.
897
01:11:45,810 --> 01:11:48,290
He still... Looks on you as a father
figure.
898
01:11:49,370 --> 01:11:50,690
Yeah, something like that.
899
01:11:51,930 --> 01:11:53,190
And how do you look on him?
900
01:11:54,190 --> 01:11:57,230
At this moment, it's a perfect nuisance.
901
01:11:58,970 --> 01:12:01,080
I thought you might be feeling
concerned.
902
01:12:13,860 --> 01:12:17,470
What put us onto the track of the
bowman, of course, was his contact lens.
903
01:12:17,471 --> 01:12:21,899
You may not know this, but an optician
can look at a contact lens the way the
904
01:12:21,900 --> 01:12:24,730
dentist can look at a filling and say,
that's one of mine.
905
01:12:25,180 --> 01:12:27,600
So, who found the contact lens?
906
01:12:27,601 --> 01:12:31,359
One of his victims. She put it in her
eye, thinking it was one of her own.
907
01:12:31,360 --> 01:12:34,190
But I, of course, realised its
significance yesterday.
908
01:12:36,220 --> 01:12:37,270
Oh, wait, sir.
909
01:12:38,111 --> 01:12:42,659
That's what good detective work is all
about.
910
01:12:42,660 --> 01:12:43,710
Intuition.
911
01:12:49,599 --> 01:12:54,159
He's in there, taking a credit for one
of my cases, putting himself at the
912
01:12:54,160 --> 01:12:55,039
centre of it.
913
01:12:55,040 --> 01:12:56,960
Sorry, sir. What do you have, Mrs Innes?
914
01:12:56,961 --> 01:13:00,559
She's the wife of Frank and is one of
the missing persons. He says it was his
915
01:13:00,560 --> 01:13:01,610
case and he solved it.
916
01:13:01,920 --> 01:13:03,720
Just about takes the biscuits, then.
917
01:13:09,880 --> 01:13:13,480
Why, if he was going to leave me, would
he do the shopping first?
918
01:13:14,500 --> 01:13:16,420
That doesn't seem a logical thing to do.
919
01:13:16,810 --> 01:13:20,470
Well, exactly that's what I said to the
policeman 11 months ago.
920
01:13:20,730 --> 01:13:21,790
It wasn't logical.
921
01:13:22,950 --> 01:13:27,629
And to leave the car in a side street,
why not just drive away in it to
922
01:13:27,630 --> 01:13:28,680
wherever?
923
01:13:29,230 --> 01:13:32,810
Does gingerbread men mean anything to
you?
924
01:13:33,210 --> 01:13:35,150
Gingerbread men? I don't understand.
925
01:13:36,210 --> 01:13:37,330
Neither do we, really.
926
01:13:37,850 --> 01:13:39,250
You mean the kind you eat?
927
01:13:39,730 --> 01:13:40,780
Well, could be.
928
01:13:41,190 --> 01:13:42,530
Frank liked his cakes.
929
01:13:42,970 --> 01:13:44,530
He had a very sweet tooth.
930
01:13:45,960 --> 01:13:48,730
Mrs. Innes, what do you think happened
to your husband?
931
01:13:48,940 --> 01:13:50,100
What do I think?
932
01:13:52,200 --> 01:13:53,760
I think he's dead.
933
01:13:55,440 --> 01:13:57,420
I think he committed suicide.
934
01:13:59,040 --> 01:14:03,660
And that's why he rang to tell me that
he loved me.
935
01:14:06,020 --> 01:14:07,660
He'd never done that before.
936
01:14:09,220 --> 01:14:11,820
I still call it his disappearance.
937
01:14:13,240 --> 01:14:14,500
It's funny, isn't it?
938
01:14:16,110 --> 01:14:17,490
What else can I call it?
939
01:14:22,510 --> 01:14:23,560
Where next?
940
01:14:24,070 --> 01:14:25,470
Edinburgh. Oh, that way.
941
01:14:25,970 --> 01:14:27,470
Remind me of the details again.
942
01:14:28,030 --> 01:14:32,010
Ian Scott came through to the Citizens
Theatre on the 5th of July last year.
943
01:14:32,011 --> 01:14:35,469
Phoned his mother after the play to say
that he was going for a drink with some
944
01:14:35,470 --> 01:14:37,940
friends. That was the last time she
heard from him.
945
01:14:37,970 --> 01:14:40,030
His car was found, like the others.
946
01:14:46,951 --> 01:14:51,759
Have you noticed something they have in
common?
947
01:14:51,760 --> 01:14:53,060
They all phoned home.
948
01:14:59,760 --> 01:15:04,539
This is Scott at DS Jab and this is DC
Reid from Maryhill Police Station in
949
01:15:04,540 --> 01:15:06,260
Glasgow. We phoned earlier.
950
01:15:06,700 --> 01:15:07,750
Come in.
951
01:15:16,040 --> 01:15:18,750
This is Chief Inspector Galt of the
Edinburgh Police.
952
01:15:19,530 --> 01:15:20,580
I know.
953
01:15:20,670 --> 01:15:21,720
We've met.
954
01:15:21,970 --> 01:15:23,150
This is D .S. Jordan.
955
01:15:23,430 --> 01:15:24,630
Sir. Sergeant.
956
01:15:24,631 --> 01:15:27,269
We're obviously all here for the same
reason.
957
01:15:27,270 --> 01:15:30,489
I've got the information we require. We
don't need to upset you any further.
958
01:15:30,490 --> 01:15:31,449
You're not upsetting me.
959
01:15:31,450 --> 01:15:32,329
Oh, good.
960
01:15:32,330 --> 01:15:34,150
My son went missing 18 months ago.
961
01:15:34,730 --> 01:15:36,960
No one wanted to know anything about it
then.
962
01:15:37,070 --> 01:15:39,270
Now I have two police forces in my
house.
963
01:15:39,670 --> 01:15:41,590
That's why you're all going to sit down.
964
01:15:44,910 --> 01:15:46,770
Coming over the road for a drink, sir?
965
01:15:47,070 --> 01:15:48,250
Not tonight, Jim.
966
01:15:48,251 --> 01:15:52,579
I promised to play a rubber bridge with
Marjorie and some of her bowling
967
01:15:52,580 --> 01:15:54,560
friends. We'll have a nice time.
968
01:15:55,260 --> 01:15:58,870
Are you sure we're on the right track
with these missing persons cases?
969
01:15:59,580 --> 01:16:01,320
We've only got the word of a dead man.
970
01:16:01,900 --> 01:16:03,740
Anything on gingerbread men?
971
01:16:03,790 --> 01:16:08,340
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
71666
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.