All language subtitles for Taggart s09e02 Gingerbread 1.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,610 --> 00:00:07,909 A long time ago lived an old woman who was also an enchantress and her daughter 2 00:00:07,910 --> 00:00:10,430 was the most beautiful creature under the sun. 3 00:00:11,010 --> 00:00:17,270 But the old woman was ever thinking how to entice men in order to kill them. 4 00:02:29,840 --> 00:02:30,890 I've got you now. 5 00:02:34,560 --> 00:02:35,610 Don't. 6 00:02:37,640 --> 00:02:38,690 Don't. 7 00:02:38,840 --> 00:02:39,890 Barge or try. 8 00:02:41,600 --> 00:02:42,740 Must be a threat nearby. 9 00:02:43,280 --> 00:02:44,330 Well spotted. 10 00:02:45,080 --> 00:02:46,460 You'll make a detective yet. 11 00:02:52,120 --> 00:02:53,860 Nicola, come on. We'll have to go now. 12 00:03:25,811 --> 00:03:30,839 What do you think of this one for an eight -year -old? 13 00:03:30,840 --> 00:03:32,580 Kids grow up far quicker these days. 14 00:03:33,560 --> 00:03:34,610 What about this one? 15 00:03:35,220 --> 00:03:36,270 Too young. 16 00:03:36,280 --> 00:03:37,660 Thank you. I hope you enjoy it. 17 00:03:39,120 --> 00:03:42,180 Would you like it dedicated to anyone in particular? 18 00:03:42,181 --> 00:03:43,559 To John. 19 00:03:43,560 --> 00:03:47,100 Thank you. 20 00:03:48,531 --> 00:03:50,499 Sign, please. 21 00:03:50,500 --> 00:03:53,210 Would you like it dedicated to anyone in particular? 22 00:03:57,160 --> 00:03:58,660 What are you doing these days? 23 00:03:58,661 --> 00:04:02,159 I read in the paper that you were doing this signing on. Excuse me. 24 00:04:02,160 --> 00:04:05,280 Thank you. Thanks. 25 00:04:06,520 --> 00:04:08,600 Oh, this is Jackie, a colleague. 26 00:04:09,060 --> 00:04:11,380 Oh, hi there. I joined the police force. 27 00:04:12,100 --> 00:04:15,830 There's no need to sound so reticent about it. You joined the police force? 28 00:04:16,200 --> 00:04:18,370 I heard something, but I didn't believe it. 29 00:04:18,420 --> 00:04:20,530 You were going to become an airline pilot. 30 00:04:20,760 --> 00:04:22,930 I was going to do a lot of things when I was 17. 31 00:04:23,640 --> 00:04:26,230 Just think what the aviation industry's lost, eh? 32 00:04:27,070 --> 00:04:28,870 What are you doing for lunch? 33 00:04:28,871 --> 00:04:32,229 Oh, I'm sorry. It's the cheese and wine publicity to do upstairs. 34 00:04:32,230 --> 00:04:33,850 Eat the press, that sort of thing. 35 00:04:34,590 --> 00:04:35,640 Come on up. 36 00:04:35,670 --> 00:04:36,720 Be my guest. 37 00:04:37,470 --> 00:04:38,520 Bird's book. 38 00:04:41,010 --> 00:04:43,180 She was the best -looking girl in my school. 39 00:04:43,550 --> 00:04:45,170 She always wanted to be a general. 40 00:04:45,490 --> 00:04:48,020 Yeah, I had a crush on the best -looking boy in mine. 41 00:04:48,730 --> 00:04:49,810 You should see him now. 42 00:04:50,410 --> 00:04:52,930 17 stone, running a chippy in Annie's land. 43 00:04:53,590 --> 00:04:54,670 It's more than a crush. 44 00:04:55,310 --> 00:04:56,390 We nearly got engaged. 45 00:04:57,710 --> 00:04:58,910 When you were at school? 46 00:04:59,550 --> 00:05:00,600 We were 17. 47 00:05:01,510 --> 00:05:04,160 If she hadn't gone to university, we might have done. 48 00:05:05,810 --> 00:05:07,770 I hope you're not feeling left out. 49 00:05:08,250 --> 00:05:09,390 What are you drinking? 50 00:05:09,610 --> 00:05:10,660 Mineral water. 51 00:05:10,890 --> 00:05:14,550 You used to bring half a bottle of vodka to school and keep it in your desk. 52 00:05:14,730 --> 00:05:15,990 Don't let everybody know. 53 00:05:16,590 --> 00:05:18,410 Well, you've got the front page. 54 00:05:19,350 --> 00:05:20,430 Thanks for the invite. 55 00:05:20,730 --> 00:05:22,470 Ali, I'll see you back at the office. 56 00:05:22,790 --> 00:05:23,840 Yeah. 57 00:05:26,280 --> 00:05:27,330 Just the colleague? 58 00:05:27,420 --> 00:05:28,470 Just. 59 00:05:28,471 --> 00:05:30,419 Congratulations on the book. 60 00:05:30,420 --> 00:05:31,560 I haven't signed it. 61 00:05:42,820 --> 00:05:43,870 What is this? 62 00:05:44,340 --> 00:05:45,700 A public library. 63 00:05:46,020 --> 00:05:47,070 Sorry, sir. 64 00:05:50,980 --> 00:05:52,260 Life before death. 65 00:05:52,580 --> 00:05:53,840 Lives on death row, sir. 66 00:05:55,020 --> 00:05:57,740 I thought you'd go over that woolly liberal stage. 67 00:05:58,700 --> 00:06:00,440 Sent by an old school friend of mine. 68 00:06:02,120 --> 00:06:03,170 Not so old. 69 00:06:04,620 --> 00:06:06,040 You keep your mind on the job. 70 00:06:07,200 --> 00:06:09,550 I'll stay behind after school if you like, sir. 71 00:06:09,800 --> 00:06:12,500 Aye, and you can take a hundred lines as well. 72 00:06:46,461 --> 00:06:48,859 Are you working tonight? 73 00:06:48,860 --> 00:06:51,660 Yeah, I'm afraid so. And I'll probably be late. How late? 74 00:06:52,040 --> 00:06:53,090 Very late. 75 00:06:53,140 --> 00:06:54,580 What case are you working on? 76 00:06:54,780 --> 00:06:56,400 Philip Chalmers missing person. 77 00:06:56,480 --> 00:06:57,530 Can I come with you? 78 00:06:58,040 --> 00:06:59,090 Not this case. 79 00:07:00,020 --> 00:07:01,100 Why did he go missing? 80 00:07:02,080 --> 00:07:03,460 Some adult could go missing. 81 00:07:03,461 --> 00:07:07,219 If children go missing, the whole police force is out looking for them. 82 00:07:07,220 --> 00:07:09,459 That's because adults have the right to go missing. 83 00:07:09,460 --> 00:07:10,510 Children don't. 84 00:07:47,310 --> 00:07:48,630 So what got you into crime? 85 00:07:49,290 --> 00:07:53,140 I got a job as a crime reporter on the Manchester Evening Times for five years. 86 00:07:53,470 --> 00:07:57,849 Then I met this American guy, went to New York, got a job as reporter on the 87 00:07:57,850 --> 00:07:58,749 Evening News. 88 00:07:58,750 --> 00:08:00,669 Yeah, I read part of your book last night. 89 00:08:00,670 --> 00:08:01,720 What did you think? 90 00:08:01,721 --> 00:08:04,709 Would you really believe a lot of these guys are innocent? 91 00:08:04,710 --> 00:08:07,540 You have to visit death row. It changes your perspective. 92 00:08:10,050 --> 00:08:13,450 So, uh... So what happened to the American guy? 93 00:08:14,480 --> 00:08:16,640 He had a wife and five children in Seattle. 94 00:08:17,620 --> 00:08:23,879 Sorry. Still, I've travelled, seen some of the world, and now I'm back, living 95 00:08:23,880 --> 00:08:26,580 with Mum and Dad, but launched on a new career, I hope. 96 00:08:26,820 --> 00:08:27,870 I'll drink to that. 97 00:08:28,000 --> 00:08:29,520 But you're not, not really. 98 00:08:29,521 --> 00:08:32,719 I mean, how can you be a policeman and not drink? It's like being a journalist 99 00:08:32,720 --> 00:08:35,320 and not drinking. I get my kicks in other ways. 100 00:08:35,640 --> 00:08:36,690 Tell me all. 101 00:08:37,679 --> 00:08:38,729 Later. 102 00:08:39,840 --> 00:08:41,400 So you're never married, then? 103 00:08:42,909 --> 00:08:45,019 I never found the right person, I suppose. 104 00:08:46,030 --> 00:08:47,830 I wonder how we would have worked out. 105 00:08:47,870 --> 00:08:51,540 Oh, I shudder to think. We were far too young. We'd have held each other back. 106 00:08:51,830 --> 00:08:53,690 Can you see me with a string of babies? 107 00:08:54,050 --> 00:08:57,600 I've met so many people who have jumped into marriage and regretted it. 108 00:08:58,770 --> 00:09:02,080 I'm sorry, I didn't mean it to sound like a diatribe. I'll keep it up. 109 00:09:02,390 --> 00:09:04,380 I might just find out where I went wrong. 110 00:09:55,950 --> 00:09:57,730 Turn that down. It's too loud. 111 00:09:58,190 --> 00:10:00,670 You've woken up Nicola. Now she wants the story. 112 00:10:01,250 --> 00:10:05,010 Can you not tell her one? I'm trying to watch the end of my film, Simon. 113 00:10:08,730 --> 00:10:12,630 Do you think Dad would pay me to be an au pair? 114 00:10:15,490 --> 00:10:20,169 It was now the third morning since they had left their father's house and they 115 00:10:20,170 --> 00:10:21,220 still walked on. 116 00:10:21,630 --> 00:10:24,570 But they only got deeper and deeper into the wood. 117 00:10:25,070 --> 00:10:30,270 and Tanso saw that if help did not come very soon they would die of hunger. 118 00:10:30,850 --> 00:10:36,829 As soon as it was noon they saw a beautiful snow white bird sitting upon a 119 00:10:36,830 --> 00:10:41,370 which sang so sweetly that they stood still and listened to it. 120 00:10:41,850 --> 00:10:48,409 It soon left off and spreading its wings it flew and they followed it until it 121 00:10:48,410 --> 00:10:53,110 arrived at a cottage upon the roof of which it perched. 122 00:10:53,800 --> 00:10:58,619 And when they went close up to it, they saw that the cottage was made of bread 123 00:10:58,620 --> 00:11:03,040 and cakes and the window panes were of clear sugar. 124 00:11:04,200 --> 00:11:08,420 We will go in there, said Hansel, and have a glorious feast. 125 00:11:08,860 --> 00:11:13,080 I will eat a piece of the roof and you can eat the window. 126 00:11:13,880 --> 00:11:15,320 Will they not be sweet? 127 00:11:15,980 --> 00:11:22,179 So Hansel reached up and broke a piece of the roof in order to see how it 128 00:11:22,180 --> 00:11:23,230 tasted. 129 00:13:45,879 --> 00:13:48,660 It's very late. 130 00:14:17,880 --> 00:14:20,480 Come on, get her into the roof. 131 00:14:47,971 --> 00:14:51,129 Please, somebody's killing our dad. 132 00:14:51,130 --> 00:14:52,180 Calm down. 133 00:14:52,710 --> 00:14:53,760 Where do you live? 134 00:14:53,990 --> 00:14:55,110 In our house up there. 135 00:14:55,750 --> 00:14:56,800 Get in the car. 136 00:14:56,830 --> 00:14:57,880 Stay there. 137 00:17:17,450 --> 00:17:18,500 You get here first. 138 00:17:20,270 --> 00:17:21,320 I've been upstairs. 139 00:17:21,530 --> 00:17:22,610 The doctor's waiting. 140 00:17:23,030 --> 00:17:24,080 Okay. 141 00:17:24,810 --> 00:17:25,990 I heard him come. 142 00:17:26,950 --> 00:17:29,090 I woke up. 143 00:17:29,790 --> 00:17:32,570 I heard someone and I went outside. 144 00:17:33,070 --> 00:17:36,010 And saw Mr. Barrow dead. 145 00:17:37,210 --> 00:17:42,190 I saw this man in Nicola's bedroom. 146 00:17:43,370 --> 00:17:46,210 I thought he was the murderer. That's why I hit him. 147 00:17:47,760 --> 00:17:49,320 I didn't know he was a detective. 148 00:17:50,660 --> 00:17:51,710 Well, the children. 149 00:17:52,180 --> 00:17:53,680 Where are they? I must see them. 150 00:17:53,681 --> 00:17:58,379 Listen, just try and calm down. If you go with this officer, I'll chat to you 151 00:17:58,380 --> 00:17:59,430 later. 152 00:18:01,220 --> 00:18:02,420 We'll get you a cup of tea. 153 00:18:02,900 --> 00:18:03,950 It's your pair, sir. 154 00:18:12,280 --> 00:18:14,200 This is where the attack happened, sir. 155 00:18:14,240 --> 00:18:16,470 The victim made it upstairs to feed his kids. 156 00:18:16,910 --> 00:18:18,110 What was Michael doing? 157 00:18:18,230 --> 00:18:19,280 Playing cavalry? 158 00:18:19,570 --> 00:18:22,640 He thought he might have prevented a murder being committed. 159 00:18:24,910 --> 00:18:26,770 You just watch out for the blood, sir. 160 00:18:28,410 --> 00:18:30,130 No eyes, thank you. 161 00:18:33,290 --> 00:18:36,540 Apparently he had the phone in his hand when the au pair found him. 162 00:18:37,330 --> 00:18:40,850 She used it to telephone the police and put it back on the cradle. 163 00:18:41,270 --> 00:18:42,320 What was used? 164 00:18:42,570 --> 00:18:43,890 Looks like an open razor. 165 00:18:45,000 --> 00:18:48,370 He lived probably for quite a few minutes after being left for dead. 166 00:18:50,000 --> 00:18:51,840 With his throat gashed like that. 167 00:18:52,140 --> 00:18:53,190 He had kids, Jim. 168 00:18:54,360 --> 00:18:57,300 It's amazing what strength we can muster. What did he do? 169 00:18:57,800 --> 00:18:59,360 He was a private detective, sir. 170 00:19:01,000 --> 00:19:03,410 Your father did business and commercial work? 171 00:19:03,420 --> 00:19:06,020 Yes. Used to be in the serious broad office. 172 00:19:11,360 --> 00:19:13,040 Where were you last night, Simon? 173 00:19:13,740 --> 00:19:15,180 It was a missing persons case. 174 00:19:15,440 --> 00:19:17,360 My father was a policeman too, you know. 175 00:19:17,520 --> 00:19:19,200 I want to be a detective like my dad. 176 00:19:19,920 --> 00:19:21,100 Maybe you will one day. 177 00:19:23,180 --> 00:19:24,440 Where's your mum, Simon? 178 00:19:24,800 --> 00:19:25,850 She's dead. 179 00:19:25,920 --> 00:19:27,520 She died about three years ago. 180 00:19:27,820 --> 00:19:29,140 That's why we have Agnetha. 181 00:19:29,680 --> 00:19:30,730 Any aunts or uncles? 182 00:19:31,380 --> 00:19:32,430 Grandparents? 183 00:19:33,800 --> 00:19:35,540 Better get on your social services. 184 00:19:35,660 --> 00:19:37,890 Right, sir. I want to help look for the person. 185 00:19:38,260 --> 00:19:39,310 Yeah, and you can. 186 00:19:40,400 --> 00:19:41,580 By describing him. 187 00:19:42,830 --> 00:19:44,030 I didn't see his face. 188 00:19:44,570 --> 00:19:45,710 It was too dark. 189 00:19:46,190 --> 00:19:48,810 He just wore this rainmack with a hood over his head. 190 00:19:49,070 --> 00:19:50,210 And what colour was it? 191 00:19:50,230 --> 00:19:51,280 Blue. 192 00:19:51,350 --> 00:19:52,950 Dark blue, I think. 193 00:19:52,951 --> 00:19:56,389 Was it the type of rainmack that you put your arms in, the sleeves, or the type 194 00:19:56,390 --> 00:19:58,070 that drapes over your shoulders? 195 00:20:00,930 --> 00:20:01,980 It's okay, Simon. 196 00:20:02,970 --> 00:20:04,020 He saves a wee sister. 197 00:20:40,840 --> 00:20:43,180 I was asleep with my headphones on. 198 00:20:43,640 --> 00:20:45,880 I hear nothing when I have my headphones on. 199 00:20:47,100 --> 00:20:50,280 Then I woke up and I took them off. 200 00:20:50,720 --> 00:20:52,540 And that's when I heard the noise. 201 00:20:52,541 --> 00:20:55,699 Whereabouts in Sweden are you from? 202 00:20:55,700 --> 00:20:56,750 Finland. 203 00:20:57,060 --> 00:20:58,110 I'm sorry. 204 00:20:58,520 --> 00:21:00,140 It's been a long night for Oliver. 205 00:21:01,180 --> 00:21:02,440 Whereabouts in Finland? 206 00:21:02,740 --> 00:21:04,340 A place called Borkala. 207 00:21:06,580 --> 00:21:08,990 How long have you worked for the family, Agnes? 208 00:21:09,160 --> 00:21:10,210 Three years. 209 00:21:10,680 --> 00:21:12,240 Ever since Mrs. Barrow died. 210 00:21:13,820 --> 00:21:16,340 What was your relationship with Mr. Barrow? 211 00:21:16,720 --> 00:21:17,770 Pardon? 212 00:21:19,860 --> 00:21:21,040 Your relationship? 213 00:21:22,160 --> 00:21:23,260 I was the au pair. 214 00:21:25,240 --> 00:21:26,980 Were you more than just the au pair? 215 00:21:28,480 --> 00:21:30,160 I take the children to school. 216 00:21:30,460 --> 00:21:32,740 I cook them breakfast. I cook them dinner. 217 00:21:33,360 --> 00:21:34,410 I clean. 218 00:21:35,200 --> 00:21:36,600 You want to know what else? 219 00:21:39,200 --> 00:21:40,250 You mean... 220 00:21:40,620 --> 00:21:41,670 Do we screw? 221 00:21:42,560 --> 00:21:43,610 Never. 222 00:21:47,460 --> 00:21:49,570 That's what we know about Tom Barrow, sir. 223 00:21:49,760 --> 00:21:50,810 Ex -CID. 224 00:21:50,811 --> 00:21:54,859 Joined a serious fraud office in London, but resigned when he was passed over 225 00:21:54,860 --> 00:21:55,910 for promotion. 226 00:21:56,240 --> 00:22:00,639 He moved to Glasgow about seven years ago with his family, where he's done 227 00:22:00,640 --> 00:22:01,840 lucrative private work. 228 00:22:01,860 --> 00:22:03,480 Any job could provide the motive. 229 00:22:03,580 --> 00:22:08,360 He was working on a missing persons case for a Philip Chalmers from Edinburgh. 230 00:22:08,920 --> 00:22:10,100 Is he on our records? 231 00:22:10,560 --> 00:22:12,910 Yes, sir. He's on the missing persons register. 232 00:22:13,560 --> 00:22:14,610 Really? 233 00:22:14,960 --> 00:22:19,840 Sorry. Sir, he went missing two months ago on a business trip to Glasgow. 234 00:22:20,600 --> 00:22:22,650 He found his car near the Jamaica Bridge. 235 00:22:23,080 --> 00:22:26,900 How relevant is it? Barrow was working on the case the night of his murder, 236 00:22:27,060 --> 00:22:31,599 And both his son and the au pair say that he went out with a file marked 237 00:22:31,600 --> 00:22:34,900 Chalmers. And we can't find it anywhere in the car or in the house. 238 00:22:35,460 --> 00:22:37,750 We don't think he would have left it anywhere. 239 00:22:38,250 --> 00:22:40,710 So we must assume that the murderer took it. 240 00:22:40,711 --> 00:22:42,609 What's happening to the children? 241 00:22:42,610 --> 00:22:43,930 Emergency foster parents. 242 00:23:24,110 --> 00:23:26,210 You must be Simon and Nicholas. 243 00:23:26,870 --> 00:23:30,750 I'm Mr. Fraser, and this is Mrs. Fraser. 244 00:23:31,930 --> 00:23:34,990 I want you both to feel very much at home here. 245 00:23:44,450 --> 00:23:48,510 Tiger? Detective Chief Inspector Galt here, Edinburgh CID. 246 00:23:48,511 --> 00:23:53,059 I understand there may be a connection between a missing Edinburgh man and your 247 00:23:53,060 --> 00:23:54,110 recent murder. 248 00:23:58,880 --> 00:24:00,870 I may be able to help you with some facts. 249 00:24:01,580 --> 00:24:04,230 Let's just say there are suspicious circumstances. 250 00:24:05,280 --> 00:24:07,080 Although they don't suggest murder. 251 00:24:09,320 --> 00:24:11,000 Doctor, you drive me to Edinburgh. 252 00:24:11,940 --> 00:24:13,100 Do I have a choice? 253 00:24:18,541 --> 00:24:21,519 I hope you don't mind Earl Grey. 254 00:24:21,520 --> 00:24:22,570 No. 255 00:24:22,660 --> 00:24:25,060 We drink it all the time in the station canteen. 256 00:24:26,340 --> 00:24:28,750 Well, as you know, it's not a crime to go missing. 257 00:24:28,751 --> 00:24:31,499 Philip Chalmers may have done a reggie parent, for all we know. 258 00:24:31,500 --> 00:24:33,910 You said there were suspicious circumstances. 259 00:24:34,520 --> 00:24:37,170 I knew Philip Chalmers. We belonged to the same lodge. 260 00:24:37,380 --> 00:24:38,760 Oh, I only knew him socially. 261 00:24:40,240 --> 00:24:42,650 Did he seem the type to go missing voluntarily? 262 00:24:42,651 --> 00:24:45,949 Well, who can tell what goes through a man's mind? 263 00:24:45,950 --> 00:24:49,649 I can tell you that he phoned his wife the day he disappeared from a call box 264 00:24:49,650 --> 00:24:51,410 Glasgow. Told her he loved her. 265 00:24:51,411 --> 00:24:52,989 So old? 266 00:24:52,990 --> 00:24:55,340 And that he'd be back at about ten that evening. 267 00:24:55,650 --> 00:24:56,700 How did he sound? 268 00:24:57,410 --> 00:24:58,460 Normal. 269 00:24:58,670 --> 00:24:59,810 What did he have on him? 270 00:25:00,730 --> 00:25:01,990 Checkbook, credit cards. 271 00:25:02,810 --> 00:25:05,220 He drew out sixty pounds the day he disappeared. 272 00:25:05,910 --> 00:25:07,470 And the clothes you stood up in? 273 00:25:07,610 --> 00:25:10,200 I take it there was nothing drawn from his account? 274 00:25:10,201 --> 00:25:11,209 Oh, nothing. 275 00:25:11,210 --> 00:25:13,509 It's a joint account with his wife, and would you smoke? 276 00:25:13,510 --> 00:25:14,560 No. 277 00:25:15,790 --> 00:25:17,030 Do you mind if I do? No. 278 00:25:17,031 --> 00:25:21,109 Being a joint account, of course, it's frozen. 279 00:25:21,110 --> 00:25:23,880 People who disappear leave a lot of problems like that. 280 00:25:26,850 --> 00:25:28,430 There is another strange fact. 281 00:25:29,150 --> 00:25:32,880 When the wife retrieved the car, she found cake crumbs on the driving seat. 282 00:25:32,910 --> 00:25:34,050 Why is that so strange? 283 00:25:34,051 --> 00:25:36,449 Well, Philip had just had a cholesterol test. 284 00:25:36,450 --> 00:25:37,500 The reading was high. 285 00:25:37,590 --> 00:25:38,790 He was on a strict diet. 286 00:25:39,410 --> 00:25:40,910 Well, we all break things, sir. 287 00:25:41,250 --> 00:25:44,260 Maybe he's worried about his health and committed suicide. 288 00:25:48,270 --> 00:25:52,190 Look, when we get done here, I'd like to see Mrs. Chalmers. 289 00:25:52,490 --> 00:25:54,350 Oh, you can't do that. She's on holiday. 290 00:25:54,590 --> 00:25:55,640 On holiday? 291 00:25:56,850 --> 00:26:01,909 Her husband's missing, she's hired a private detective, and she's away on 292 00:26:01,910 --> 00:26:05,760 holiday. You should have seen the boss's face when he lit up a black cigarette. 293 00:26:06,030 --> 00:26:08,570 What? Just some Edinburgh tea drinking ritual. 294 00:26:30,160 --> 00:26:31,420 Have you found anything? 295 00:26:31,560 --> 00:26:32,880 I've got the illustration. 296 00:26:56,500 --> 00:26:57,700 Hello again, Mrs Fraser. 297 00:26:58,110 --> 00:26:59,730 This is my colleague, D .S. Jardine. 298 00:26:59,731 --> 00:27:01,909 We've come to speak to Simon, please. 299 00:27:01,910 --> 00:27:03,010 Oh, I don't think so. 300 00:27:03,490 --> 00:27:05,370 Pardon? He's having his dinner. 301 00:27:06,070 --> 00:27:10,489 And anyway, I think after the trauma he's been through, he needs time to 302 00:27:10,490 --> 00:27:12,990 down. Maybe if you leave it for a couple of days. 303 00:27:13,430 --> 00:27:15,370 This is a murder inquiry, Mrs. Fraser. 304 00:27:15,970 --> 00:27:17,020 Simon's a witness. 305 00:27:17,070 --> 00:27:20,490 I really don't think you should speak to him again quite so soon. 306 00:27:21,450 --> 00:27:22,500 Do you? 307 00:27:23,430 --> 00:27:25,290 We really just came to return his book. 308 00:27:25,510 --> 00:27:26,570 I'll give it to him. 309 00:27:27,070 --> 00:27:28,120 No, that's okay. 310 00:27:28,590 --> 00:27:29,640 We'll do it. 311 00:27:38,030 --> 00:27:40,170 But it was easier getting into Spandau. 312 00:27:41,690 --> 00:27:44,970 I understand you want to speak to Simon again. 313 00:27:44,971 --> 00:27:48,629 Look, I've already explained... Oh, hi, Simon. How's it going? Okay. 314 00:27:48,630 --> 00:27:50,389 We're sorry to drag you away from your dinner. 315 00:27:50,390 --> 00:27:51,440 That's okay. 316 00:27:51,510 --> 00:27:54,130 We found this in your room, Simon. 317 00:27:54,910 --> 00:27:56,170 Thought you might like it. 318 00:27:57,379 --> 00:28:00,960 Special book, is it? My dad gave it to me for my seventh birthday. 319 00:28:01,520 --> 00:28:02,570 It's a rare edition. 320 00:28:02,880 --> 00:28:08,000 That picture, Simon, the blue cape, it's like the clothing you described. 321 00:28:09,800 --> 00:28:12,500 Are you absolutely sure that's what you saw? 322 00:28:13,220 --> 00:28:14,270 Absolutely. 323 00:28:15,920 --> 00:28:16,970 Okay, then. 324 00:28:17,020 --> 00:28:18,070 You can keep it now. 325 00:28:19,080 --> 00:28:21,260 Aren't you a bit old for fairy stories now? 326 00:28:23,920 --> 00:28:25,880 Can I have my bike from home? Sure. 327 00:28:25,881 --> 00:28:27,779 We'll have it brought round. 328 00:28:27,780 --> 00:28:30,490 Well, away and finish your dinner before it gets cold. 329 00:28:35,760 --> 00:28:36,980 It's Chilicon County. 330 00:28:38,540 --> 00:28:39,590 Kind of special. 331 00:28:41,180 --> 00:28:43,650 The first few days are always the most difficult. 332 00:28:44,280 --> 00:28:46,060 I'm sure you understand that. 333 00:28:46,360 --> 00:28:47,410 Of course. 334 00:28:47,640 --> 00:28:52,440 I think that children have childhood taken away from them too early these 335 00:29:16,150 --> 00:29:17,200 No one tonight. 336 00:29:23,570 --> 00:29:27,150 24 hours with neither a suspect nor a clue. 337 00:29:28,850 --> 00:29:29,990 What about the au pair? 338 00:29:30,830 --> 00:29:32,450 She had nothing to do with it, sir. 339 00:29:33,610 --> 00:29:38,609 And we don't even know if the boy imagined what he saw or if Barrow's 340 00:29:38,610 --> 00:29:40,780 got anything to do with this Chalmers case. 341 00:29:42,250 --> 00:29:46,110 I don't want us going up this one road and ignoring all these other cases. 342 00:29:46,470 --> 00:29:48,510 Something smells about you, though, sir. 343 00:29:48,750 --> 00:29:50,070 Her wife goes on holiday. 344 00:29:51,370 --> 00:29:53,780 After two months' strain, maybe she needed one. 345 00:29:53,890 --> 00:29:54,940 A Nile cruise. 346 00:29:59,830 --> 00:30:01,590 I don't like it here. 347 00:30:05,390 --> 00:30:06,440 Go to sleep. 348 00:32:33,450 --> 00:32:34,500 Hi. Hi. 349 00:32:34,750 --> 00:32:36,370 He's the only one we never caught. 350 00:32:36,371 --> 00:32:39,509 Probably sunning himself on a beach in Brazil somewhere. 351 00:32:39,510 --> 00:32:42,829 I did tell you, didn't I? My next book's going to be an anthology of Glasgow 352 00:32:42,830 --> 00:32:43,880 murder cases. 353 00:32:44,190 --> 00:32:46,430 Glasgow Bowman, the... Oh, what in the boom? 354 00:32:46,730 --> 00:32:47,810 Did you? Yeah. 355 00:32:47,811 --> 00:32:51,629 Discovered the clue that led us to him. You'll have to tell me all about it. 356 00:32:51,630 --> 00:32:52,680 Why not? 357 00:32:54,710 --> 00:32:55,760 Sir? 358 00:32:56,930 --> 00:32:57,980 Mike. 359 00:32:58,610 --> 00:33:00,720 I'm sorry you've had to bother, Sergeant. 360 00:33:01,520 --> 00:33:03,500 We didn't even know he'd sneaked out. 361 00:33:06,340 --> 00:33:08,900 Well, you can't lock them in, can you? 362 00:33:10,720 --> 00:33:12,300 If it's no trouble. 363 00:33:13,080 --> 00:33:14,340 I will see you soon. 364 00:33:16,500 --> 00:33:22,380 It seems that Simon got afraid about something. 365 00:33:23,460 --> 00:33:27,280 Thought that someone here was the person who murdered his father. 366 00:33:27,680 --> 00:33:28,730 I knew it. 367 00:33:29,180 --> 00:33:32,340 I said to them, that boy's going to have too many problems. 368 00:33:32,580 --> 00:33:33,630 No, he's all right. 369 00:33:34,240 --> 00:33:36,060 He's with that detective sergeant. 370 00:33:37,020 --> 00:33:38,500 He's going to bring him home. 371 00:33:39,020 --> 00:33:41,600 He's just an imaginative boy. 372 00:33:48,500 --> 00:33:51,280 Simon, you just can't keep jumping to conclusions. 373 00:33:52,180 --> 00:33:55,900 The man you saw was Mrs. Fraser's cousin. The magician. 374 00:33:56,300 --> 00:33:57,560 Children's entertainer. 375 00:33:57,561 --> 00:33:59,779 I stayed there in the consented prop flat. 376 00:33:59,780 --> 00:34:02,179 Well, there was obviously something about him that flattened you. 377 00:34:02,180 --> 00:34:03,360 I wasn't frightened. 378 00:34:03,760 --> 00:34:05,380 It was just the same Matt and Hood. 379 00:34:05,381 --> 00:34:09,299 There must be hundreds of people out there with similar raincoats. Anyway, I 380 00:34:09,300 --> 00:34:10,579 don't like it in that house. 381 00:34:10,580 --> 00:34:13,399 Well, you're going back there as soon as you've eaten. You'd like to order? 382 00:34:13,400 --> 00:34:14,540 Can I have some wine? 383 00:34:14,820 --> 00:34:15,870 No! 384 00:34:16,639 --> 00:34:18,840 Ah, we'll have two margarita, please. 385 00:34:19,540 --> 00:34:20,590 What would you like? 386 00:34:20,820 --> 00:34:23,170 Can I have four seasons with extra pepperoni? 387 00:34:29,000 --> 00:34:30,480 Thanks for bringing him back. 388 00:34:30,481 --> 00:34:32,738 Just make sure he doesn't run away again. 389 00:34:32,739 --> 00:34:34,239 We'll make doubly sure of that. 390 00:34:57,290 --> 00:34:58,510 This is my cousin, Mr. 391 00:34:58,770 --> 00:34:59,820 Brockwell. Ah! 392 00:35:01,570 --> 00:35:07,830 So, this is the young man with a vivid imagination. 393 00:35:09,490 --> 00:35:14,750 Well, let me tell you something about imagination, Simon. 394 00:35:15,990 --> 00:35:17,040 It's a gift. 395 00:36:05,360 --> 00:36:07,590 That's fine, isn't it, up here 18 years ago? 396 00:36:08,840 --> 00:36:09,920 Shall we pull it down? 397 00:36:10,420 --> 00:36:11,620 Such lawlessness. 398 00:36:14,060 --> 00:36:16,760 Oh, they'll be waiting up for me. 399 00:36:17,280 --> 00:36:18,340 I know they will. 400 00:36:18,700 --> 00:36:23,419 Still? Mum and Dad are wonderful, but they've never got over the shock of me 401 00:36:23,420 --> 00:36:24,800 being 16 anymore. 402 00:36:27,900 --> 00:36:31,810 Do you remember that night I brought you back at three o 'clock in the morning? 403 00:36:34,380 --> 00:36:37,510 It's probably what traumatised them. It's your fault, you see. 404 00:36:37,980 --> 00:36:39,420 Did I leave you alone to work? 405 00:36:39,660 --> 00:36:40,710 No. 406 00:36:40,920 --> 00:36:45,839 Mum brings in cups of tea every ten minutes and Dad brings the lamp just a 407 00:36:45,840 --> 00:36:46,890 little bit closer. 408 00:36:48,400 --> 00:36:52,979 They're well -meaning, but... Oh, well, it's just a temporary measure so I get 409 00:36:52,980 --> 00:36:54,030 somewhere of my own. 410 00:36:55,580 --> 00:36:59,340 I, uh... I could suggest a better temporary measure. 411 00:36:59,740 --> 00:37:00,790 Mm -hm. 412 00:37:01,820 --> 00:37:02,870 Move in with me? 413 00:37:03,690 --> 00:37:05,470 I wouldn't get any writing done. 414 00:37:05,970 --> 00:37:07,710 There's no way. You've never seen me. 415 00:37:33,800 --> 00:37:37,400 If I disappeared suddenly, what would you do? 416 00:37:37,760 --> 00:37:39,740 You're forever disappearing suddenly. 417 00:37:41,080 --> 00:37:42,130 No. 418 00:37:42,720 --> 00:37:45,100 I mean for weeks or months. 419 00:37:45,420 --> 00:37:47,120 I'd get on with living, I suppose. 420 00:37:49,660 --> 00:37:51,280 You wouldn't report me missing? 421 00:37:51,440 --> 00:37:52,820 Well, of course I would. 422 00:37:54,560 --> 00:37:57,690 And how long would you sit by the phone waiting to hear from me? 423 00:37:57,960 --> 00:37:59,010 That depends. 424 00:37:59,340 --> 00:38:00,390 Depends on what? 425 00:38:01,010 --> 00:38:04,080 Depends on whether I thought you were ever coming home or not. 426 00:38:06,890 --> 00:38:11,890 How long would it be before you took a holiday or a break? 427 00:38:12,870 --> 00:38:15,350 Six weeks, two months. I don't know. 428 00:38:17,270 --> 00:38:19,210 Six weeks, two months. 429 00:38:22,450 --> 00:38:23,500 Thanks. 430 00:38:23,501 --> 00:38:26,269 Didn't I give you the answers you wanted? 431 00:38:26,270 --> 00:38:27,410 I'm going to Edinburgh. 432 00:38:27,430 --> 00:38:28,480 I'll see you tonight. 433 00:39:10,000 --> 00:39:14,859 Elsa, can I introduce Detective Chief Inspector Taggart and D .C. Reid from 434 00:39:14,860 --> 00:39:16,600 Glasgow? Have you found Philip? 435 00:39:16,820 --> 00:39:18,300 I'm afraid no. Sorry. 436 00:39:18,680 --> 00:39:20,180 Then what are you here for? 437 00:39:20,660 --> 00:39:22,830 It's about the private detective he hired. 438 00:39:23,400 --> 00:39:24,450 He's been murdered. 439 00:39:24,800 --> 00:39:26,940 I spoke to Tom Barrow before I left. 440 00:39:28,040 --> 00:39:31,380 I said if he made any important discoveries, you could contact me 441 00:39:31,840 --> 00:39:32,890 When was that? 442 00:39:33,440 --> 00:39:36,380 Must have been two weeks ago yesterday. 443 00:39:36,600 --> 00:39:38,720 He drove over here. I made him lunch. 444 00:39:39,240 --> 00:39:40,380 We talked about Philip. 445 00:39:40,560 --> 00:39:42,240 I gave him some photographs of him. 446 00:39:42,560 --> 00:39:44,850 Do you know what angle he intended to work on? 447 00:39:45,500 --> 00:39:46,980 No, I don't. 448 00:39:47,260 --> 00:39:51,050 Only that Philip's car was found in Glasgow and that somebody may have seen 449 00:39:51,400 --> 00:39:52,450 I don't know. 450 00:39:52,451 --> 00:39:56,819 You don't think that Tom Barrow's death has anything to do with Philip? 451 00:39:56,820 --> 00:39:57,870 We don't know. 452 00:39:59,400 --> 00:40:01,870 I just want to know whether he committed suicide. 453 00:40:02,860 --> 00:40:07,560 Whether he's washing dishes in Glasgow somewhere with amnesia. 454 00:40:07,561 --> 00:40:11,719 Some men do that, apparently. They just forget who they are and adopt new 455 00:40:11,720 --> 00:40:12,770 identities. 456 00:40:12,880 --> 00:40:15,040 Some men don't want to be found. 457 00:40:15,580 --> 00:40:16,630 That too. 458 00:40:17,680 --> 00:40:19,240 Was he under any pressures? 459 00:40:20,400 --> 00:40:21,450 No. 460 00:40:23,640 --> 00:40:25,720 Was there another woman in his life? 461 00:40:27,240 --> 00:40:29,180 No. How do you know that? 462 00:40:30,000 --> 00:40:31,050 I don't. 463 00:40:34,140 --> 00:40:36,520 Did you have a row on the day he disappeared? 464 00:40:37,810 --> 00:40:40,760 No. Do you know of anyone with a motive for wanting him dead? 465 00:40:41,370 --> 00:40:43,830 Philip was a charming, gentle man. 466 00:40:44,310 --> 00:40:46,230 Of course nobody would want to kill him. 467 00:40:47,270 --> 00:40:52,289 If Tom Barrow had discovered anything while you were away, how was he going to 468 00:40:52,290 --> 00:40:53,370 get in touch with you? 469 00:40:53,371 --> 00:40:56,649 I said if anything major came up, he could contact me through the travel 470 00:40:56,650 --> 00:40:57,700 company. 471 00:40:58,890 --> 00:41:00,470 Did you enjoy your cruise? 472 00:41:01,810 --> 00:41:03,450 The Nile, yes. 473 00:41:04,350 --> 00:41:05,470 It was lovely. 474 00:41:24,170 --> 00:41:25,370 What do you make of that? 475 00:41:25,750 --> 00:41:28,670 A bit like, if anything important comes up, let me know. 476 00:41:28,671 --> 00:41:32,789 Otherwise... Ah, that's the impression I got. Don't you think you're reading too 477 00:41:32,790 --> 00:41:33,669 much into it? 478 00:41:33,670 --> 00:41:34,720 No. 479 00:41:36,570 --> 00:41:37,620 She's got dignity. 480 00:41:37,750 --> 00:41:40,160 She doesn't want to be seen weeping and wailing. 481 00:41:46,570 --> 00:41:47,620 Tell them. 482 00:41:48,910 --> 00:41:49,960 Check. 483 00:41:51,010 --> 00:41:52,090 Are they missing? 484 00:42:18,280 --> 00:42:19,480 Change your blade, mate. 485 00:42:32,580 --> 00:42:36,920 Now, I want you all to be very still and very quiet. 486 00:42:37,460 --> 00:42:40,080 Because this blade is very sharp. 487 00:42:42,160 --> 00:42:45,980 And if you should make me jump, it'll be very messy. 488 00:42:47,850 --> 00:42:48,900 for poor Ashley. 489 00:42:54,150 --> 00:42:57,430 Now, cross your fingers, Ashley. 490 00:43:24,750 --> 00:43:25,950 Now, applause, fashion. 491 00:43:30,990 --> 00:43:34,090 Who would like to be made to vanish? 492 00:44:30,320 --> 00:44:31,440 Yeah, he's here again. 493 00:44:31,441 --> 00:44:34,079 Yeah, don't worry, I'll bring him back. 494 00:44:34,080 --> 00:44:35,130 Bye -bye. 495 00:44:38,240 --> 00:44:41,310 Shall I give you some advice about being a detective, Simon? 496 00:44:41,720 --> 00:44:45,380 You need some imagination, but not too much. 497 00:44:45,381 --> 00:44:47,599 What were you doing in the woods anyway? 498 00:44:47,600 --> 00:44:50,010 Dad took us there the day before he was murdered. 499 00:44:50,200 --> 00:44:51,340 Back again, Simon? 500 00:44:53,420 --> 00:44:56,880 Simon's seen another caped figure at a cottage in Dunleaf Woods. 501 00:44:57,180 --> 00:44:58,340 This time I'm certain. 502 00:44:58,970 --> 00:45:00,090 It was the same person. 503 00:45:00,350 --> 00:45:01,850 You've got to believe me. 504 00:45:03,890 --> 00:45:05,190 You better check it out. 505 00:45:06,290 --> 00:45:08,710 Just do it, Michael. 506 00:45:10,250 --> 00:45:11,310 Come on, Simon. 507 00:45:12,390 --> 00:45:13,830 I'll drop you off on my way. 508 00:45:30,000 --> 00:45:31,050 Sorry to bother you. 509 00:45:31,060 --> 00:45:32,920 DS Jardine, Maryhill Police Station. 510 00:45:33,120 --> 00:45:34,940 Are you the owner of the Fiat Panda? 511 00:45:36,180 --> 00:45:37,230 Yes. 512 00:45:37,460 --> 00:45:41,060 Did you happen to arrive home in it about five o 'clock this evening? 513 00:45:41,480 --> 00:45:42,530 Yeah. 514 00:45:43,460 --> 00:45:47,679 You don't happen to own a dark blue raincoat with a hood? And if you do, 515 00:45:47,680 --> 00:45:49,319 you wearing it tonight when you came home? 516 00:45:49,320 --> 00:45:50,860 I have a green raincoat. 517 00:45:51,780 --> 00:45:53,460 I think I had it round my shoulders. 518 00:45:55,120 --> 00:45:56,170 What's it about? 519 00:45:56,940 --> 00:45:58,440 Do you mind if I see it, please? 520 00:46:19,140 --> 00:46:20,280 That's fine, thank you. 521 00:46:20,660 --> 00:46:22,160 I'm sorry to have bothered you. 522 00:46:23,720 --> 00:46:25,890 Did it go through a red light or something? 523 00:46:26,240 --> 00:46:27,980 Somebody did, but it wasn't you. 524 00:46:33,700 --> 00:46:34,750 Tell them. 525 00:46:35,900 --> 00:46:36,950 Check. 526 00:46:37,980 --> 00:46:39,080 Are they missing? 527 00:46:49,960 --> 00:46:51,010 Tell who? 528 00:46:51,780 --> 00:46:52,830 Us, sir. 529 00:46:53,720 --> 00:46:54,770 Tell us. 530 00:46:54,940 --> 00:46:56,900 To check other missing persons. 531 00:46:57,720 --> 00:46:59,220 Not just Philip Chalmers. 532 00:46:59,221 --> 00:47:01,439 Good God, there must be hundreds of them. 533 00:47:01,440 --> 00:47:02,820 We could narrow it down, sir. 534 00:47:02,821 --> 00:47:06,339 To men that have disappeared in similar circumstances, say, in the last few 535 00:47:06,340 --> 00:47:08,920 years. Any lead on gingerbread men? 536 00:47:09,760 --> 00:47:10,810 Fairy tales. 537 00:47:14,740 --> 00:47:17,300 Sir, check out that sighting. 538 00:47:17,820 --> 00:47:20,020 It's a Betty Duncan. She's 60 years old. 539 00:47:20,540 --> 00:47:22,100 Glad you didn't waste your time. 540 00:47:32,020 --> 00:47:33,070 Did I do well? 541 00:47:33,160 --> 00:47:34,440 You did just fine. 542 00:47:34,441 --> 00:47:39,119 Bobby, sooner or later they're going to find out why I hired Tom Barrow. There's 543 00:47:39,120 --> 00:47:40,380 no reason why they should. 544 00:47:41,140 --> 00:47:43,910 Let's just keep it to ourselves for as long as possible. 545 00:47:44,540 --> 00:47:45,800 At least until we know. 546 00:49:29,610 --> 00:49:32,080 Let me go. Where do you think you're going? Please. 547 00:49:32,450 --> 00:49:33,500 Please. 548 00:49:35,830 --> 00:49:36,880 I was hungry. 549 00:49:37,090 --> 00:49:38,250 I smelt the toffee. 550 00:49:39,170 --> 00:49:40,430 Don't you get fed at home? 551 00:49:40,770 --> 00:49:42,190 My parents are never at home. 552 00:49:42,910 --> 00:49:44,370 Eat. I didn't catch that. 553 00:49:44,770 --> 00:49:46,150 My parents are never at home. 554 00:49:46,410 --> 00:49:47,670 That's no reason to steal. 555 00:49:47,790 --> 00:49:48,840 Leave him. 556 00:49:49,070 --> 00:49:50,120 He's only a boy. 557 00:49:52,810 --> 00:49:54,130 I'd better get back to work. 558 00:49:55,870 --> 00:49:56,920 Thanks, Joe. 559 00:49:57,710 --> 00:49:58,790 Well, partly service. 560 00:50:03,290 --> 00:50:05,770 You ought to have knocked and asked. 561 00:50:08,690 --> 00:50:11,010 It's a long time since I had a boy to tea. 562 00:50:13,290 --> 00:50:15,400 And our children don't come and see me now. 563 00:50:18,030 --> 00:50:19,080 They're grown up. 564 00:50:21,970 --> 00:50:23,330 Are you an only child? 565 00:50:23,670 --> 00:50:25,590 I've got a sister, Nicola. 566 00:50:26,070 --> 00:50:27,120 She's eight. 567 00:50:27,121 --> 00:50:28,039 Where's she? 568 00:50:28,040 --> 00:50:28,879 At home. 569 00:50:28,880 --> 00:50:30,020 Without your parents? 570 00:50:30,660 --> 00:50:31,980 Sometimes they're at home. 571 00:50:32,200 --> 00:50:33,340 Sometimes they're not. 572 00:50:35,500 --> 00:50:36,550 Oh, hi. 573 00:50:36,600 --> 00:50:37,650 Hi. 574 00:50:38,680 --> 00:50:40,120 How was the case conference? 575 00:50:40,940 --> 00:50:43,350 Well, the most important people weren't there. 576 00:50:43,400 --> 00:50:44,460 Simon and Nicola. 577 00:50:44,840 --> 00:50:45,890 Of course. 578 00:50:45,940 --> 00:50:48,350 I mean, it's only their future you're deciding. 579 00:50:48,880 --> 00:50:52,619 The child therapist says that he's coping with the trauma of seeing his 580 00:50:52,620 --> 00:50:54,140 murdered. A plain detective. 581 00:50:55,640 --> 00:50:59,890 And... That Simon sees me in a sort of replacement father role. 582 00:51:00,830 --> 00:51:02,430 A role to which you're so suited. 583 00:51:03,770 --> 00:51:06,490 Jackie, have you got that information for me? 584 00:51:12,330 --> 00:51:14,070 Three missing person cases. Thanks. 585 00:51:14,610 --> 00:51:17,440 All bearing a striking similarity to the Chalmers case. 586 00:51:17,590 --> 00:51:21,689 Left home for just a few hours to go shopping, visit the date and that sort 587 00:51:21,690 --> 00:51:22,569 thing. 588 00:51:22,570 --> 00:51:24,550 All totally disappeared without trace. 589 00:51:24,551 --> 00:51:28,089 Their car's found abandoned within half a mile of Central Station, just as 590 00:51:28,090 --> 00:51:29,069 Chalmers was. 591 00:51:29,070 --> 00:51:30,990 This pattern's never emerged before? 592 00:51:31,050 --> 00:51:33,760 No, this was over a period of about two and a half years. 593 00:51:34,370 --> 00:51:35,990 What about Chalmers' wife, sir? 594 00:51:36,270 --> 00:51:37,470 You satisfied with her? 595 00:51:37,790 --> 00:51:38,840 No. 596 00:51:38,930 --> 00:51:40,410 I'm very dissatisfied. 597 00:51:40,910 --> 00:51:42,290 I'll go and check it out, sir. 598 00:51:44,010 --> 00:51:45,060 How you do, Dan. 599 00:51:46,230 --> 00:51:49,370 Sir, I'd like to do something personally with you. 600 00:51:51,150 --> 00:51:52,410 Chairman Normanton, sir. 601 00:51:52,680 --> 00:51:55,570 The crime writer that wrote that book, Life Before Death. 602 00:51:55,640 --> 00:51:59,719 Well, she's doing a new book on Glasgow murderers, and I should be dead keen to 603 00:51:59,720 --> 00:52:00,770 talk to you, sir. 604 00:52:00,900 --> 00:52:03,490 About the Balfour, the Samson, or the Bowman cases. 605 00:52:04,420 --> 00:52:06,920 Do you think that's all I have time for? 606 00:52:07,600 --> 00:52:09,340 Well, I said it, I said it. 607 00:52:09,780 --> 00:52:10,830 Well, you've asked. 608 00:52:11,380 --> 00:52:12,430 And now you know, man. 609 00:52:15,280 --> 00:52:16,330 Thanks. 610 00:52:18,140 --> 00:52:19,190 Where for? 611 00:52:19,760 --> 00:52:20,810 Considerate. 612 00:52:25,480 --> 00:52:27,640 And there was my cat on the doorstep. 613 00:52:38,360 --> 00:52:39,560 It'll be dark soon. 614 00:52:41,460 --> 00:52:42,510 You'd better go. 615 00:52:43,660 --> 00:52:45,960 But you will come and see me again, won't you? 616 00:52:46,460 --> 00:52:48,780 And bring your little sister next time. 617 00:52:49,160 --> 00:52:50,210 Yes. 618 00:52:50,720 --> 00:52:52,040 I'll write down my number. 619 00:53:01,200 --> 00:53:03,100 You must always ring first. 620 00:53:04,980 --> 00:53:07,180 Never, ever come without ringing. 621 00:53:08,620 --> 00:53:09,670 You understand? 622 00:54:04,750 --> 00:54:07,940 Coming through from Glasgow to Edinburgh is hardly calling by. 623 00:54:08,330 --> 00:54:09,470 It isn't, is it? 624 00:54:10,390 --> 00:54:14,270 It's just that the last time I was here, I think I got the wrong impression. 625 00:54:14,810 --> 00:54:16,070 What impression's that? 626 00:54:16,290 --> 00:54:20,030 I got the impression you didn't care whether your husband came back or not. 627 00:54:20,031 --> 00:54:21,389 That's nonsense. 628 00:54:21,390 --> 00:54:28,049 Well, if I went missing and my wife hired a private detective, I hope she'd 629 00:54:28,050 --> 00:54:30,400 around. I'm sure all women behave differently. 630 00:54:30,610 --> 00:54:31,660 I'm sure. 631 00:54:32,170 --> 00:54:33,370 And I'm sure... 632 00:54:33,690 --> 00:54:37,869 If my wife did go on holiday, she'd make arrangements that the private detective 633 00:54:37,870 --> 00:54:38,920 would keep in touch. 634 00:54:38,921 --> 00:54:39,889 I did. 635 00:54:39,890 --> 00:54:40,940 Aye. 636 00:54:40,941 --> 00:54:44,709 If anything important came up, what about the unimportant things? 637 00:54:44,710 --> 00:54:46,510 Were they to wait until you got back? 638 00:54:46,570 --> 00:54:47,650 A clumsy expression. 639 00:54:48,750 --> 00:54:55,249 Mrs. Chalmers, I'm investigating a murder which involves the disappearance 640 00:54:55,250 --> 00:54:56,300 your husband. 641 00:54:56,770 --> 00:54:58,330 I want you to tell me the truth. 642 00:54:59,290 --> 00:55:01,470 Now, we can do it here. 643 00:55:02,520 --> 00:55:04,520 Or we can do it at the station in Glasgow. 644 00:55:08,020 --> 00:55:09,070 All right. 645 00:55:09,720 --> 00:55:11,760 You're obviously going to be persistent. 646 00:55:12,740 --> 00:55:14,800 I want Philip back so I can divorce him. 647 00:55:35,820 --> 00:55:38,050 He went out to buy our son a birthday present. 648 00:55:38,960 --> 00:55:40,080 He never came home. 649 00:55:41,560 --> 00:55:45,879 He phoned from town to say he couldn't find the game that Peter wanted, but 650 00:55:45,880 --> 00:55:49,420 find something else and wanted to know if I thought it was suitable. 651 00:55:51,140 --> 00:55:53,060 I said I thought it was too old for him. 652 00:55:55,240 --> 00:55:56,290 When what? 653 00:55:57,800 --> 00:56:01,460 He said he'd go on looking in a few more shops. 654 00:56:04,700 --> 00:56:06,760 That was... the last I ever heard from him. 655 00:56:09,300 --> 00:56:14,420 You people said he probably didn't want the responsibility of a family anymore. 656 00:56:15,600 --> 00:56:16,980 Or he had another woman. 657 00:56:17,980 --> 00:56:20,030 And that he just never wanted to be found. 658 00:56:21,260 --> 00:56:22,740 But it wasn't like that. 659 00:56:23,340 --> 00:56:25,280 I knew it wasn't like that. 660 00:56:27,920 --> 00:56:28,970 Peter! 661 00:56:29,760 --> 00:56:30,810 Come here. 662 00:56:33,680 --> 00:56:34,730 Peter. 663 00:56:34,920 --> 00:56:36,840 This man and woman are police officers. 664 00:56:38,580 --> 00:56:40,060 I've come to ask about Danny. 665 00:56:41,340 --> 00:56:42,740 A year too late. 666 00:56:45,900 --> 00:56:49,750 Do you know how difficult it is to get a divorce from a husband who is missing? 667 00:56:50,300 --> 00:56:52,980 Not technically presumed dead for seven years. 668 00:56:53,700 --> 00:56:57,070 Oh, you can go to court, bring it forward, but it's still a very long 669 00:56:57,120 --> 00:57:00,160 Yes, but... And all the time, everything's frozen. 670 00:57:00,940 --> 00:57:04,180 Our bank account, the house, his assets. 671 00:57:05,290 --> 00:57:08,970 The law says I can't dispose of anything for a very long time. 672 00:57:11,290 --> 00:57:13,250 Did Philip know you wanted a divorce? 673 00:57:14,270 --> 00:57:15,320 Yes. 674 00:57:15,970 --> 00:57:17,750 Did he intend making it easy? 675 00:57:19,950 --> 00:57:21,000 Not exactly. 676 00:57:23,250 --> 00:57:24,970 Where is he, Mrs. Chalmers? 677 00:57:30,910 --> 00:57:32,290 Presumably Elsa's told you. 678 00:57:32,780 --> 00:57:35,310 What she hasn't told me, I can put together myself. 679 00:57:37,960 --> 00:57:40,620 She asked Philip for a divorce, to marry me. 680 00:57:40,920 --> 00:57:41,970 He refused. 681 00:57:42,680 --> 00:57:44,240 A few days later, he disappears. 682 00:57:44,660 --> 00:57:46,680 His car is found abandoned in Glasgow. 683 00:57:46,681 --> 00:57:49,499 How do you think it might have looked? 684 00:57:49,500 --> 00:57:50,720 That you two killed him? 685 00:57:51,060 --> 00:57:53,700 Right. Why didn't you tell me this two days ago? 686 00:57:54,840 --> 00:57:57,220 We both know how our colleagues' minds work. 687 00:57:57,540 --> 00:57:59,020 We do the same job. 688 00:57:59,340 --> 00:58:00,640 But not in the same force. 689 00:58:02,320 --> 00:58:04,310 I didn't know how much I could trust you. 690 00:58:04,980 --> 00:58:07,680 I wouldn't trust you, Pierre, one inch. 691 00:58:07,681 --> 00:58:11,359 Doesn't it make a difference that other missing persons are involved? 692 00:58:11,360 --> 00:58:12,880 That it isn't just Philip? 693 00:58:13,120 --> 00:58:14,170 It has to. 694 00:58:14,800 --> 00:58:19,360 The only person who says so is the private detective you hired. 695 00:58:20,480 --> 00:58:21,660 And he's dead. 696 00:58:21,661 --> 00:58:27,099 When you got David's car back, did you notice anything about the interior? 697 00:58:27,100 --> 00:58:31,010 Chaz? Was there any crumbs lying about the driver's seat? 698 00:58:31,230 --> 00:58:32,850 Don't expect me to remember that. 699 00:58:34,010 --> 00:58:36,330 Does gingerbread men mean anything to you? 700 00:58:38,270 --> 00:58:41,890 Look, why has it taken you so long to take an interest? 701 00:58:43,130 --> 00:58:44,410 David's been gone a year. 702 00:58:45,210 --> 00:58:49,270 Peter's had no father for all that time and you come asking stupid questions. 703 00:58:49,350 --> 00:58:51,210 Believe me, there's a reason for them. 704 00:58:51,410 --> 00:58:52,550 Do you know where he is? 705 00:58:52,950 --> 00:58:54,590 Do you know where you think he is? 706 00:58:55,490 --> 00:58:56,950 We don't. I'm sorry. 707 00:58:58,860 --> 00:58:59,910 Funny, isn't it? 708 00:59:00,160 --> 00:59:03,410 When a woman goes missing, suddenly all the stops get pulled out. 709 00:59:04,180 --> 00:59:05,230 Well, it's a man. 710 00:59:06,120 --> 00:59:07,340 You couldn't care less. 711 00:59:11,740 --> 00:59:12,920 It's not strictly true. 712 00:59:13,700 --> 00:59:15,300 It is from where she's standing. 713 00:59:46,020 --> 00:59:47,180 Stephen, it's your dad. 714 00:59:47,820 --> 00:59:48,870 Is Molly there? 715 00:59:49,820 --> 00:59:51,060 Hi, it's me. 716 00:59:51,061 --> 00:59:53,279 Listen, do you want the good news? 717 00:59:53,280 --> 00:59:56,260 I just spoke to Mr Panasutu. He's given me the North East. 718 00:59:56,540 --> 00:59:57,590 Yeah. 719 00:59:57,760 --> 00:59:59,680 I'll be back tomorrow about lunchtime. 720 01:00:00,060 --> 01:00:01,680 What about going out for dinner? 721 01:00:01,900 --> 01:00:05,100 That new Indian one with the Taj Mahal erected outside. 722 01:00:06,380 --> 01:00:08,920 You know me, I'll probably do the usual. 723 01:00:09,460 --> 01:00:10,680 I feel lucky tonight. 724 01:00:13,500 --> 01:00:14,760 All the fours! 725 01:00:15,540 --> 01:00:16,590 44, eh? 726 01:00:18,960 --> 01:00:20,120 Soixante -neuf. 727 01:00:20,940 --> 01:00:22,460 If you don't speak French. 728 01:00:24,260 --> 01:00:26,420 Fun to do if youse have got a full house. 729 01:00:26,820 --> 01:00:27,870 All right, ladies. 730 01:00:31,340 --> 01:00:32,390 Number one. 731 01:00:33,320 --> 01:00:34,620 Numero uno. 732 01:00:35,900 --> 01:00:38,320 Oh, there a wee woman down the front here. 733 01:00:38,620 --> 01:00:41,960 She think... She thinks that I'm by... 734 01:00:42,860 --> 01:00:44,360 Bilingual missies, eh? 735 01:00:45,540 --> 01:00:47,860 All the two? 736 01:00:48,640 --> 01:00:52,460 22, just my age, missies. I've never been kissed, eh? 737 01:00:53,760 --> 01:00:56,840 And number seven. 738 01:00:57,620 --> 01:00:58,670 Seventh. 739 01:00:59,080 --> 01:01:01,460 Heaven. House. House. 740 01:01:04,580 --> 01:01:06,500 My lucky night tonight, eh? 741 01:01:08,840 --> 01:01:11,240 With the love true. 742 01:01:12,970 --> 01:01:18,309 So you can cling to a round and round 743 01:01:18,310 --> 01:01:23,389 Wild as the wind blows 744 01:01:23,390 --> 01:01:30,390 That's how you grow Can I buy you a drink? 745 01:01:32,730 --> 01:01:34,110 Half a lager, please. 746 01:01:34,570 --> 01:01:36,950 And a vodka for my friend. 747 01:01:37,330 --> 01:01:38,950 Half a lager and a vodka, please. 748 01:01:44,970 --> 01:01:47,080 It's a bit lonely celebrating on your own. 749 01:01:47,190 --> 01:01:48,570 Wouldn't want you to be that. 750 01:01:48,770 --> 01:01:50,270 Where in Ireland are you from? 751 01:01:50,271 --> 01:01:51,609 County Clare. 752 01:01:51,610 --> 01:01:53,570 I went there once, caravaning. 753 01:01:54,230 --> 01:01:55,550 Great people, the Irish. 754 01:01:55,850 --> 01:01:56,900 I'm Jimmy, by the way. 755 01:01:57,790 --> 01:01:58,840 I'm Jenny. 756 01:01:59,450 --> 01:02:00,500 She's Anne. 757 01:02:03,250 --> 01:02:04,300 Right, girls. 758 01:02:05,350 --> 01:02:07,030 Losers of the night, won't be, eh? 759 01:02:07,730 --> 01:02:10,030 Still, chatting up the winners. 760 01:02:10,650 --> 01:02:12,070 Loser every bloody night. 761 01:02:13,130 --> 01:02:14,180 Make custom on that. 762 01:02:14,490 --> 01:02:15,540 She has. 763 01:02:16,130 --> 01:02:17,180 Customer? 764 01:02:17,550 --> 01:02:19,610 So, what do you do for a living? 765 01:02:19,890 --> 01:02:21,710 I'm a rep for a confectionery firm. 766 01:02:22,690 --> 01:02:23,770 Travelling salesman. 767 01:02:24,030 --> 01:02:25,650 Have you given it three samples? 768 01:02:25,970 --> 01:02:27,850 No. Neither has she. 769 01:02:28,870 --> 01:02:31,770 Well, I mean, we've all got to do something for a living. 770 01:02:32,870 --> 01:02:36,190 You seem too... Too what? 771 01:02:37,290 --> 01:02:38,340 Too nice. 772 01:02:40,090 --> 01:02:41,830 You're out of the park, aren't you? 773 01:02:44,740 --> 01:02:47,810 Look, I'll get my car outside if you'd like to come for a drive. 774 01:02:47,811 --> 01:02:49,659 Where to? 775 01:02:49,660 --> 01:02:50,619 I don't know. 776 01:02:50,620 --> 01:02:51,670 Anywhere. 777 01:03:17,540 --> 01:03:18,620 Anyway, you got that? 778 01:03:19,800 --> 01:03:20,850 Can't be too careful. 779 01:03:31,800 --> 01:03:34,580 Sir, I'd like you to meet Gemma. 780 01:03:34,581 --> 01:03:37,519 Gemma Normanton, the crime writer I told you about. 781 01:03:37,520 --> 01:03:40,950 How do you do? I'm pleased to meet you. How do you do? Good heavens, yes. 782 01:03:40,951 --> 01:03:43,959 You published that book on prisoners on death row in America. 783 01:03:43,960 --> 01:03:45,140 I saw it the other day. 784 01:03:45,640 --> 01:03:46,840 Very pleased to meet you. 785 01:03:46,841 --> 01:03:48,599 What are you working at at the moment? 786 01:03:48,600 --> 01:03:50,360 A book on Glasgow murder cases. 787 01:03:50,361 --> 01:03:54,139 Gemma's more interested in the recent ones. Well, you've certainly come to the 788 01:03:54,140 --> 01:03:54,919 right people. 789 01:03:54,920 --> 01:03:58,890 If I could talk to you about crimes such as the Bowman, the Samson inheritance, 790 01:03:59,280 --> 01:04:02,890 the Black Pudding Shop murder... I was in overall charge of all those cases. 791 01:04:04,100 --> 01:04:05,880 Yes, the Black Pudding Shop murder. 792 01:04:05,881 --> 01:04:08,559 That was where they cut up the drug dealer. 793 01:04:08,560 --> 01:04:11,899 Had us clambering about in rubbish incinerators looking for the head. 794 01:04:11,900 --> 01:04:12,950 Excuse me. 795 01:04:13,890 --> 01:04:16,420 Jean's got a cocoa waiting for me in the microwave. 796 01:04:18,690 --> 01:04:21,990 So, uh, how do you two know each other? 797 01:04:21,991 --> 01:04:23,709 Oh, we were at school together. 798 01:04:23,710 --> 01:04:25,170 Practically the same desk. 799 01:04:30,050 --> 01:04:32,650 It really was very funny. 800 01:04:36,510 --> 01:04:38,560 I've never seen him know without a joint. 801 01:04:38,670 --> 01:04:39,950 Oh, I think he's a sweetie. 802 01:04:41,290 --> 01:04:43,940 I've heard them call it thumb things, but never that. 803 01:04:45,230 --> 01:04:46,280 You like the music? 804 01:04:47,170 --> 01:04:48,690 It's a bit romantic. 805 01:04:48,691 --> 01:04:51,469 What's wrong with a bit of romance? 806 01:04:51,470 --> 01:04:54,190 Nothing. I've just had a lot of it knocked out of me. 807 01:04:55,150 --> 01:04:56,830 Can't you escape from all that? 808 01:04:57,250 --> 01:04:58,300 Oh, Mike. 809 01:04:59,450 --> 01:05:02,090 Meeting people who are queuing up to die. 810 01:05:02,770 --> 01:05:07,630 You don't escape from that. You just try and forget it for a while. 811 01:05:08,630 --> 01:05:10,070 Well, try and forget. 812 01:05:11,790 --> 01:05:12,840 What's that? 813 01:06:26,610 --> 01:06:27,660 Hello. 814 01:06:29,310 --> 01:06:30,990 And you must be Nicola. 815 01:06:31,950 --> 01:06:33,000 Go on. 816 01:06:33,590 --> 01:06:34,640 Go on then. 817 01:06:43,690 --> 01:06:44,740 Sit down. 818 01:06:44,741 --> 01:06:46,749 Go on. 819 01:06:46,750 --> 01:06:47,800 Sit down. 820 01:06:50,310 --> 01:06:52,110 I was washing blackberries. 821 01:06:52,590 --> 01:06:55,130 I was going to make a pie but the time ran out. 822 01:06:55,820 --> 01:06:56,870 But never mind. 823 01:06:57,300 --> 01:06:58,500 Next time, eh? 824 01:07:00,220 --> 01:07:01,270 Drink. 825 01:07:02,180 --> 01:07:03,560 I've got to get me something. 826 01:07:03,880 --> 01:07:05,500 They'll want something to drink. 827 01:07:12,420 --> 01:07:13,520 Come on, now. 828 01:07:13,820 --> 01:07:14,870 Eat up. 829 01:07:15,220 --> 01:07:17,120 Everything's got to be eaten, Nicola. 830 01:07:17,820 --> 01:07:20,280 Oh, I almost forgot. 831 01:07:23,300 --> 01:07:24,540 I almost forgot. 832 01:07:29,960 --> 01:07:32,070 Gemma Stacey hasn't turned up at my place. 833 01:07:32,071 --> 01:07:35,459 Aren't you people specially trained to sort this kind of thing happening? 834 01:07:35,460 --> 01:07:37,560 We're emergency foster parents. 835 01:07:38,780 --> 01:07:41,920 We look after other people's children at a moment's notice. 836 01:07:42,180 --> 01:07:43,260 Trouble the children. 837 01:07:43,540 --> 01:07:45,460 We're not prison guards. 838 01:07:46,400 --> 01:07:50,519 We can't lock them up for 24 hours a day. Whatever child's determined to run 839 01:07:50,520 --> 01:07:52,690 off? Anleith Wood. She's been there before. 840 01:07:52,691 --> 01:07:54,719 That's where their father used to take them. 841 01:07:54,720 --> 01:07:57,580 They'll come home when they're hungry. 842 01:07:58,260 --> 01:07:59,460 Children always do. 843 01:08:01,500 --> 01:08:03,360 Nicola, you haven't had one of these? 844 01:08:03,820 --> 01:08:04,870 I'm full up. 845 01:08:05,360 --> 01:08:07,580 Nonsense. You can't be full up. 846 01:08:07,800 --> 01:08:09,120 I've made all this food. 847 01:08:09,900 --> 01:08:11,340 Everything's got to be eaten. 848 01:08:14,520 --> 01:08:16,260 We're going to have to be going soon. 849 01:08:17,700 --> 01:08:18,750 You can't go. 850 01:08:19,760 --> 01:08:21,279 Not till everything's eaten. 851 01:08:25,319 --> 01:08:26,459 Where's your husband? 852 01:08:27,300 --> 01:08:28,920 Oh, he left us long ago. 853 01:08:30,260 --> 01:08:31,310 Why? 854 01:08:32,140 --> 01:08:33,190 Why? 855 01:08:34,060 --> 01:08:35,110 Because he died. 856 01:08:36,720 --> 01:08:39,660 He got this place for us so we could get out of the city. 857 01:08:41,080 --> 01:08:43,600 I was very young and attractive in those days. 858 01:08:45,380 --> 01:08:46,819 Would you like to see me? 859 01:08:52,460 --> 01:08:57,540 He made an honest woman of me. 860 01:08:58,800 --> 01:08:59,850 He was a baker. 861 01:09:00,439 --> 01:09:01,519 Taught me everything. 862 01:09:03,080 --> 01:09:04,340 Can I use your toilet? 863 01:09:04,600 --> 01:09:07,460 Yes. Top of the stairs, straight ahead. 864 01:09:14,359 --> 01:09:16,479 Simon tells me that you like stories. 865 01:09:17,340 --> 01:09:18,540 What's your favourite? 866 01:09:18,899 --> 01:09:19,949 Hansel and Gretel. 867 01:09:20,220 --> 01:09:21,500 Hansel and Gretel? 868 01:09:22,220 --> 01:09:27,560 Well, the next time you come, I'll make a real gingerbread house. 869 01:09:28,060 --> 01:09:29,110 Would you like that? 870 01:09:29,500 --> 01:09:30,899 And there'll be a real witch. 871 01:09:31,520 --> 01:09:33,580 And a real Hansel and Gretel. 872 01:09:57,770 --> 01:09:58,820 Oh, Nicola, quick. 873 01:10:01,530 --> 01:10:03,310 I've got to go home now. Sorry. 874 01:10:03,311 --> 01:10:04,629 Come back? 875 01:10:04,630 --> 01:10:06,050 Both of you? Of course. 876 01:10:07,070 --> 01:10:08,120 You promise? 877 01:10:28,750 --> 01:10:29,800 Up ahead on the left. 878 01:10:39,130 --> 01:10:41,690 Have you any idea the trouble you caused people? 879 01:10:42,390 --> 01:10:43,440 I did see it. 880 01:10:43,770 --> 01:10:46,000 Hanging in the bathroom. It was the same cape. 881 01:10:46,001 --> 01:10:48,429 And why would an old woman want to kill your father? 882 01:10:48,430 --> 01:10:49,469 I don't know. 883 01:10:49,470 --> 01:10:53,009 Your auntie Michael was the idea that it was Mr Brockwell that was the person. 884 01:10:53,010 --> 01:10:54,060 It was a mistake. 885 01:10:54,390 --> 01:10:59,339 Simon, the next time you want to go and visit this lady, Just tell us where 886 01:10:59,340 --> 01:11:00,860 you're going. That's all we ask. 887 01:11:01,660 --> 01:11:04,310 Simon, remember I told you about being a detective? 888 01:11:04,840 --> 01:11:08,640 I said imagination, but not too much. She's mad. 889 01:11:09,000 --> 01:11:11,800 She made us all this food and expected us to eat it. 890 01:11:12,080 --> 01:11:13,340 Maybe she's just lonely. 891 01:11:14,000 --> 01:11:15,240 Maybe she's a witch. 892 01:11:15,880 --> 01:11:18,780 Simon, there are no witches. 893 01:11:19,700 --> 01:11:21,760 Magic? Oh, yes. 894 01:11:22,660 --> 01:11:23,940 But no witches. 895 01:11:41,430 --> 01:11:42,480 Penny for them. 896 01:11:43,070 --> 01:11:45,530 Oh, it doesn't matter how hard I am on him. 897 01:11:45,810 --> 01:11:48,290 He still... Looks on you as a father figure. 898 01:11:49,370 --> 01:11:50,690 Yeah, something like that. 899 01:11:51,930 --> 01:11:53,190 And how do you look on him? 900 01:11:54,190 --> 01:11:57,230 At this moment, it's a perfect nuisance. 901 01:11:58,970 --> 01:12:01,080 I thought you might be feeling concerned. 902 01:12:13,860 --> 01:12:17,470 What put us onto the track of the bowman, of course, was his contact lens. 903 01:12:17,471 --> 01:12:21,899 You may not know this, but an optician can look at a contact lens the way the 904 01:12:21,900 --> 01:12:24,730 dentist can look at a filling and say, that's one of mine. 905 01:12:25,180 --> 01:12:27,600 So, who found the contact lens? 906 01:12:27,601 --> 01:12:31,359 One of his victims. She put it in her eye, thinking it was one of her own. 907 01:12:31,360 --> 01:12:34,190 But I, of course, realised its significance yesterday. 908 01:12:36,220 --> 01:12:37,270 Oh, wait, sir. 909 01:12:38,111 --> 01:12:42,659 That's what good detective work is all about. 910 01:12:42,660 --> 01:12:43,710 Intuition. 911 01:12:49,599 --> 01:12:54,159 He's in there, taking a credit for one of my cases, putting himself at the 912 01:12:54,160 --> 01:12:55,039 centre of it. 913 01:12:55,040 --> 01:12:56,960 Sorry, sir. What do you have, Mrs Innes? 914 01:12:56,961 --> 01:13:00,559 She's the wife of Frank and is one of the missing persons. He says it was his 915 01:13:00,560 --> 01:13:01,610 case and he solved it. 916 01:13:01,920 --> 01:13:03,720 Just about takes the biscuits, then. 917 01:13:09,880 --> 01:13:13,480 Why, if he was going to leave me, would he do the shopping first? 918 01:13:14,500 --> 01:13:16,420 That doesn't seem a logical thing to do. 919 01:13:16,810 --> 01:13:20,470 Well, exactly that's what I said to the policeman 11 months ago. 920 01:13:20,730 --> 01:13:21,790 It wasn't logical. 921 01:13:22,950 --> 01:13:27,629 And to leave the car in a side street, why not just drive away in it to 922 01:13:27,630 --> 01:13:28,680 wherever? 923 01:13:29,230 --> 01:13:32,810 Does gingerbread men mean anything to you? 924 01:13:33,210 --> 01:13:35,150 Gingerbread men? I don't understand. 925 01:13:36,210 --> 01:13:37,330 Neither do we, really. 926 01:13:37,850 --> 01:13:39,250 You mean the kind you eat? 927 01:13:39,730 --> 01:13:40,780 Well, could be. 928 01:13:41,190 --> 01:13:42,530 Frank liked his cakes. 929 01:13:42,970 --> 01:13:44,530 He had a very sweet tooth. 930 01:13:45,960 --> 01:13:48,730 Mrs. Innes, what do you think happened to your husband? 931 01:13:48,940 --> 01:13:50,100 What do I think? 932 01:13:52,200 --> 01:13:53,760 I think he's dead. 933 01:13:55,440 --> 01:13:57,420 I think he committed suicide. 934 01:13:59,040 --> 01:14:03,660 And that's why he rang to tell me that he loved me. 935 01:14:06,020 --> 01:14:07,660 He'd never done that before. 936 01:14:09,220 --> 01:14:11,820 I still call it his disappearance. 937 01:14:13,240 --> 01:14:14,500 It's funny, isn't it? 938 01:14:16,110 --> 01:14:17,490 What else can I call it? 939 01:14:22,510 --> 01:14:23,560 Where next? 940 01:14:24,070 --> 01:14:25,470 Edinburgh. Oh, that way. 941 01:14:25,970 --> 01:14:27,470 Remind me of the details again. 942 01:14:28,030 --> 01:14:32,010 Ian Scott came through to the Citizens Theatre on the 5th of July last year. 943 01:14:32,011 --> 01:14:35,469 Phoned his mother after the play to say that he was going for a drink with some 944 01:14:35,470 --> 01:14:37,940 friends. That was the last time she heard from him. 945 01:14:37,970 --> 01:14:40,030 His car was found, like the others. 946 01:14:46,951 --> 01:14:51,759 Have you noticed something they have in common? 947 01:14:51,760 --> 01:14:53,060 They all phoned home. 948 01:14:59,760 --> 01:15:04,539 This is Scott at DS Jab and this is DC Reid from Maryhill Police Station in 949 01:15:04,540 --> 01:15:06,260 Glasgow. We phoned earlier. 950 01:15:06,700 --> 01:15:07,750 Come in. 951 01:15:16,040 --> 01:15:18,750 This is Chief Inspector Galt of the Edinburgh Police. 952 01:15:19,530 --> 01:15:20,580 I know. 953 01:15:20,670 --> 01:15:21,720 We've met. 954 01:15:21,970 --> 01:15:23,150 This is D .S. Jordan. 955 01:15:23,430 --> 01:15:24,630 Sir. Sergeant. 956 01:15:24,631 --> 01:15:27,269 We're obviously all here for the same reason. 957 01:15:27,270 --> 01:15:30,489 I've got the information we require. We don't need to upset you any further. 958 01:15:30,490 --> 01:15:31,449 You're not upsetting me. 959 01:15:31,450 --> 01:15:32,329 Oh, good. 960 01:15:32,330 --> 01:15:34,150 My son went missing 18 months ago. 961 01:15:34,730 --> 01:15:36,960 No one wanted to know anything about it then. 962 01:15:37,070 --> 01:15:39,270 Now I have two police forces in my house. 963 01:15:39,670 --> 01:15:41,590 That's why you're all going to sit down. 964 01:15:44,910 --> 01:15:46,770 Coming over the road for a drink, sir? 965 01:15:47,070 --> 01:15:48,250 Not tonight, Jim. 966 01:15:48,251 --> 01:15:52,579 I promised to play a rubber bridge with Marjorie and some of her bowling 967 01:15:52,580 --> 01:15:54,560 friends. We'll have a nice time. 968 01:15:55,260 --> 01:15:58,870 Are you sure we're on the right track with these missing persons cases? 969 01:15:59,580 --> 01:16:01,320 We've only got the word of a dead man. 970 01:16:01,900 --> 01:16:03,740 Anything on gingerbread men? 971 01:16:03,790 --> 01:16:08,340 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 71666

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.