Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
2
00:00:09,000 --> 00:00:11,000
Bagaimana Bibi?
3
00:00:11,000 --> 00:00:13,000
Dia sudah dioperasi
4
00:00:13,000 --> 00:00:15,000
Jangan khawatir, Ai
5
00:00:15,000 --> 00:00:19,000
Aku yang akan menanggung biayanya
7
00:00:19,000 --> 00:00:21,000
Kumohon jangan
8
00:00:21,000 --> 00:00:23,000
Atau Paman dan So (Surisong)....
9
00:00:23,000 --> 00:00:27,000
- Ini uangku. Tak ada hubungannya dengan mereka berdua
- Aku tak ingin
11
00:00:27,000 --> 00:00:29,000
Surisong melakukannya lagi padaku
12
00:00:29,000 --> 00:00:33,000
Aku tahu P'Wee bermaksud baik
14
00:00:33,000 --> 00:00:35,000
Tapi aku benar-benar tak bisa menerimanya
15
00:00:35,000 --> 00:00:37,000
- Ai
- Aku sudah punya jalan keluarnya
16
00:00:37,000 --> 00:00:41,000
Terima kasih sudah mengkhawatirkanku
18
00:00:41,000 --> 00:00:43,000
Tapi...
19
00:00:45,000 --> 00:00:47,000
Aku mau melihat Bibi. Permisi
20
00:00:51,000 --> 00:00:53,000
Khun Ying
21
00:01:01,000 --> 00:01:05,000
Dia masih dioperasi, Yah. Oleh dokter spesialis
23
00:01:05,000 --> 00:01:11,000
Ayah jangan khawatir. Aku akan langsung memberitahu Ayah begitu operasinya sudah selesai
26
00:01:11,000 --> 00:01:13,000
Ya
27
00:01:23,000 --> 00:01:25,000
Jujur saja, Khun Ying
28
00:01:25,000 --> 00:01:27,000
Bibi masih dioperasi
29
00:01:27,000 --> 00:01:31,000
Seharusnya percakapanmu singkat saja
31
00:01:31,000 --> 00:01:33,000
Daripada menghilang cukup lama seperti ini
32
00:01:33,000 --> 00:01:37,000
Hanya 10 menit. Apa jammu tak bekerja?
34
00:01:47,000 --> 00:01:49,000
P'Wee, pulanglah duluan
35
00:01:49,000 --> 00:01:51,000
Kau ada rapat, kan?
36
00:01:51,000 --> 00:01:55,000
Baiklah. Aku ada kerjaan jadi tak bisa ikut menunggu
38
00:01:55,000 --> 00:01:59,000
Kalau kau ada waktu luang, tolong tunggu untukku ya
40
00:02:05,000 --> 00:02:07,000
Dan
41
00:02:09,000 --> 00:02:13,000
- Kau?
- Aku sedang tak ada tugas
43
00:02:13,000 --> 00:02:15,000
Pekerjaanku sudah selesai dan sekarang aku bebas
44
00:02:15,000 --> 00:02:19,000
Tetapi ini masalah keluarga
46
00:02:19,000 --> 00:02:21,000
Sebaiknya kau tak ikut campur
47
00:02:21,000 --> 00:02:23,000
Tidak apa-apa
48
00:02:23,000 --> 00:02:29,000
Ngomong-ngomong, aku orang luar...dan sekarang ini sedang bebas
51
00:02:29,000 --> 00:02:33,000
Khun Sakan, apa kau ke sini untuk mengunjungi seseorang?
53
00:02:33,000 --> 00:02:37,000
Aku ke sini untuk melihat Sirisopa
55
00:02:39,000 --> 00:02:43,000
Aku tak pernah mengunjunginya sejak kecelakaan itu
57
00:02:43,000 --> 00:02:45,000
Aku merasa bersalah
58
00:02:45,000 --> 00:02:49,000
Barangkali dia masih membenciku
60
00:02:49,000 --> 00:02:51,000
Kondisi Sirisopa sudah membaik
61
00:02:53,000 --> 00:02:55,000
Jangan khawatir
62
00:02:55,000 --> 00:02:59,000
Aku akan mewakilimu mengunjunginya
64
00:03:01,000 --> 00:03:05,000
Kau, sejak kapan dia mengangkatmu menjadi miliknya?
66
00:03:05,000 --> 00:03:09,000
Kau sudah salah berpura-pura
68
00:03:11,000 --> 00:03:15,000
Terima kasih banyak Khun Sakan, untuk kebaikanmu
70
00:03:15,000 --> 00:03:17,000
Tolong jaga dia untukku
71
00:03:17,000 --> 00:03:19,000
Baik
72
00:03:19,000 --> 00:03:21,000
Berhati-hatilah
73
00:03:21,000 --> 00:03:23,000
Hidupmu mungkin akan kacau jika melibatkan orang luar, Khun Ying
74
00:03:25,000 --> 00:03:29,000
Orang luar yang mempunyai harapan dan maksud baik lebih baik
76
00:03:29,000 --> 00:03:33,000
daripada orang dalam yang melakukan segalanya demi keuntungan pribadi, benar kan?
78
00:03:35,000 --> 00:03:37,000
100 ular berbisa
79
00:03:37,000 --> 00:03:41,000
tidaklah sejahat orang-orang di sekitarmu yang mempunyai maksud jahat
81
00:03:49,000 --> 00:03:53,000
Ya, Khun Konku
83
00:03:53,000 --> 00:03:57,000
Baik, aku akan segera ke kantor sekarang
85
00:04:01,000 --> 00:04:03,000
Khun Ying
86
00:04:03,000 --> 00:04:09,000
Jika ada pekerjaan yang penting, aku akan menjaga Bibi untukmu
89
00:04:09,000 --> 00:04:13,000
Bibi sudah ada di tangan dokter
91
00:04:13,000 --> 00:04:15,000
Dia pasti akan selamat
92
00:04:15,000 --> 00:04:19,000
Baiklah
94
00:04:19,000 --> 00:04:23,000
Tolong jaga dia untukku...Tolong, ya
96
00:04:27,000 --> 00:04:29,000
Aku akan mengantarmu
97
00:04:31,000 --> 00:04:33,000
Ya
98
00:04:41,000 --> 00:04:43,000
Jangan khawatir
99
00:04:43,000 --> 00:04:47,000
Aku akan mengantarnya ke kantor. Dia pasti aman
101
00:04:49,000 --> 00:04:51,000
Silahkan
105
00:05:17,000 --> 00:05:21,000
Selamat siang, Khun Ying
107
00:05:37,000 --> 00:05:41,000
Alasan aku ada di sini hari ini,
109
00:05:41,000 --> 00:05:45,000
adalah untuk memberitahumu bahwa pekerjaan yang waktu itu kuminta kau kerjakan
111
00:05:45,000 --> 00:05:49,000
akan dikerjakan oleh Wasin
113
00:05:49,000 --> 00:05:51,000
atas
114
00:05:51,000 --> 00:05:53,000
kepentinganku
115
00:05:59,000 --> 00:06:03,000
Khun Roong memintaku untuk mengurus model
117
00:06:03,000 --> 00:06:05,000
Tolong kau mempresentasikan pekerjaanmu padaku dua minggu lagi
118
00:06:05,000 --> 00:06:07,000
Aku ingin pekerjaannya berjalan tepat waktu, tolong dimengerti
119
00:06:07,000 --> 00:06:09,000
Aku ingin pekerjaannya berjalan tepat waktu, tolong dimengerti
120
00:06:15,000 --> 00:06:17,000
Bagaimana pendapatmu, Khun Ying?
121
00:06:17,000 --> 00:06:19,000
Aku menunggu jawabanmu
122
00:06:21,000 --> 00:06:23,000
Baiklah. Aku akan mengurus hal ini sesuai petunjuk - Wasin
123
00:06:23,000 --> 00:06:25,000
Baiklah. Aku akan mengurus hal ini sesuai petunjuk - Wasin
124
00:06:25,000 --> 00:06:27,000
Baiklah. Aku akan mengurus hal ini sesuai petunjuk - Wasin
125
00:06:27,000 --> 00:06:29,000
Ya
126
00:06:29,000 --> 00:06:31,000
Aku ingin rincian informasi mengenai renovasi ini
127
00:06:31,000 --> 00:06:33,000
Aku ingin rincian informasi mengenai renovasi ini
128
00:06:33,000 --> 00:06:35,000
Apa kau bisa ikuti Khun Kohku untuk mengambil dokumennya untukku?
129
00:06:35,000 --> 00:06:37,000
Apa kau bisa ikuti Khun Kohku untuk mengambil dokumennya untukku?
130
00:06:37,000 --> 00:06:39,000
Baiklah
131
00:06:39,000 --> 00:06:41,000
Baiklah
132
00:06:53,000 --> 00:06:55,000
Silahkan, Khun Kohku
133
00:06:55,000 --> 00:06:57,000
Silahkan, Khun Kohku
134
00:07:11,000 --> 00:07:13,000
Sekarang kau sudah tahu
135
00:07:13,000 --> 00:07:15,000
Sekarang kau sudah tahu
136
00:07:15,000 --> 00:07:17,000
bahwa kau hanyalah.......
137
00:07:17,000 --> 00:07:19,000
mantan pacarnya
138
00:07:19,000 --> 00:07:21,000
mantan pacarnya
139
00:07:43,000 --> 00:07:45,000
Khun Nok
140
00:07:45,000 --> 00:07:47,000
Aku ke sini untuk mengantarmu pulang
141
00:07:47,000 --> 00:07:49,000
Bagaimana dengan Khun Rarp?
142
00:07:49,000 --> 00:07:51,000
Dia sibuk
143
00:07:51,000 --> 00:07:53,000
Dia sedang sibuk apa? Kenapa dia tak bisa menjemputku?
144
00:07:53,000 --> 00:07:55,000
Dia sedang sibuk apa? Kenapa dia tak bisa menjemputku?
145
00:07:57,000 --> 00:07:59,000
Apa sekarang kau mengerti apa hubungan antara Wasin dan aku?
146
00:07:59,000 --> 00:08:01,000
Apa sekarang kau mengerti apa hubungan antara Wasin dan aku?
147
00:08:01,000 --> 00:08:03,000
Apa sekarang kau mengerti apa hubungan antara Wasin dan aku?
148
00:08:07,000 --> 00:08:09,000
Aku tak suka mengurusi masalah orang lain
149
00:08:09,000 --> 00:08:11,000
Aku tak suka mengurusi masalah orang lain
150
00:08:11,000 --> 00:08:13,000
Tidak heran kau tak merasakan apapun karena dia sudah membuat statusmu lebih rendah
151
00:08:13,000 --> 00:08:15,000
Tidak heran kau tak merasakan apapun karena dia sudah membuat statusmu lebih rendah
152
00:08:15,000 --> 00:08:17,000
Tidak heran kau tak merasakan apapun karena dia sudah membuat statusmu lebih rendah
153
00:08:17,000 --> 00:08:19,000
dari kekasih menjadi hanya mantan kekasih
154
00:08:19,000 --> 00:08:21,000
dari kekasih menjadi hanya mantan kekasih
155
00:08:23,000 --> 00:08:25,000
Kurasa kau harus......... - Tunggu dulu
156
00:08:37,000 --> 00:08:39,000
Apa yang kau lakukan?
157
00:08:39,000 --> 00:08:41,000
Aku sedang merekam suaramu. Aku perhatikan
158
00:08:41,000 --> 00:08:43,000
Aku sedang merekam suaramu. Aku perhatikan
159
00:08:43,000 --> 00:08:45,000
kau suka mengulang kata-katamu
160
00:08:45,000 --> 00:08:47,000
Aku tak ingin jadi penyebab dari apa yang kau bicarakan dan lakukan
161
00:08:47,000 --> 00:08:49,000
Aku tak ingin jadi penyebab dari apa yang kau bicarakan dan lakukan
162
00:08:49,000 --> 00:08:51,000
Aku akan menyimpan rekaman suaramu. Jika aku ada waktu luang
163
00:08:51,000 --> 00:08:53,000
Aku akan menyimpan rekaman suaramu. Jika aku ada waktu luang
164
00:08:53,000 --> 00:08:55,000
aku akan memutar dan mendengarnya sehingga kau tak akan lelah atau muak
165
00:08:55,000 --> 00:08:57,000
Silahkan lanjutkan bicaranya
166
00:09:01,000 --> 00:09:03,000
Apa kau masih mencintai Wasin?
167
00:09:03,000 --> 00:09:05,000
Apa kau masih mencintai Wasin?
168
00:09:05,000 --> 00:09:07,000
Tak penting bagiku menjawab pertanyaan ini
169
00:09:09,000 --> 00:09:11,000
Ini penting
170
00:09:11,000 --> 00:09:13,000
Karena sekarang
171
00:09:13,000 --> 00:09:15,000
Wasin adalah milikku
172
00:09:15,000 --> 00:09:17,000
Aku percaya
173
00:09:17,000 --> 00:09:19,000
Aku percaya
174
00:09:19,000 --> 00:09:21,000
bahwa orang baik-baik sepertimu
175
00:09:21,000 --> 00:09:23,000
tak akan mengganti statusmu dari mantan kekasih
176
00:09:23,000 --> 00:09:25,000
tak akan mengganti statusmu dari mantan kekasih
177
00:09:27,000 --> 00:09:29,000
menjadi simpanan
178
00:09:29,000 --> 00:09:31,000
Benar, kan?
179
00:09:35,000 --> 00:09:37,000
Ada banyak sekali yang harus aku lakukan di hidupku
180
00:09:37,000 --> 00:09:39,000
Ada banyak sekali yang harus aku lakukan di hidupku
181
00:09:39,000 --> 00:09:41,000
Hal-hal yang tak berarti dalam hidup ini, aku tak peduli
182
00:09:41,000 --> 00:09:43,000
Hal-hal yang tak berarti dalam hidup ini, aku tak peduli
183
00:09:43,000 --> 00:09:45,000
Aku juga tak suka mencampuri urusan orang lain
184
00:09:45,000 --> 00:09:47,000
Aku juga tak suka mencampuri urusan orang lain
185
00:09:53,000 --> 00:09:55,000
Jawabanku ini harusnya sudah menyembuhkan penyakitmu, kan?
186
00:09:55,000 --> 00:09:57,000
Jawabanku ini harusnya sudah menyembuhkan penyakitmu, kan?
187
00:10:01,000 --> 00:10:03,000
Aku akan bawakan beberapa contoh desain padamu agar bisa kau lihat sebagai contoh
188
00:10:03,000 --> 00:10:05,000
Aku akan bawakan beberapa contoh desain padamu agar bisa kau lihat sebagai contoh
189
00:10:19,000 --> 00:10:21,000
Kau memang harus seperti itu
190
00:10:21,000 --> 00:10:23,000
supaya bisa cocok dengan Hia Rarp
191
00:10:25,000 --> 00:10:27,000
Ya, Ayah
192
00:10:27,000 --> 00:10:29,000
Aku sudah di lobi
193
00:10:31,000 --> 00:10:33,000
Baik
194
00:10:39,000 --> 00:10:41,000
Sih, tolong tunggu sebentar di sini. Aku mau membayar biayanya - Baik
195
00:10:41,000 --> 00:10:43,000
Sih, tolong tunggu sebentar di sini. Aku mau membayar biayanya - Baik
196
00:10:43,000 --> 00:10:45,000
Sih, tolong tunggu sebentar di sini. Aku mau membayar biayanya - Baik
197
00:10:55,000 --> 00:10:57,000
Khun Rarp
198
00:10:57,000 --> 00:10:59,000
Khun Rarp
199
00:10:59,000 --> 00:11:01,000
Sih
200
00:11:05,000 --> 00:11:07,000
Kau sudah bisa meninggalkan rumah sakit sekarang?
201
00:11:07,000 --> 00:11:09,000
Kau tidak datang menjemputku?
202
00:11:09,000 --> 00:11:11,000
Kau tidak datang menjemputku?
203
00:11:11,000 --> 00:11:13,000
Aku... Aku ada urusan
204
00:11:15,000 --> 00:11:17,000
Tadinya aku berharap kau datang mengunjungiku
205
00:11:17,000 --> 00:11:19,000
Tadinya aku berharap kau datang mengunjungiku
206
00:11:19,000 --> 00:11:21,000
Sih,
207
00:11:21,000 --> 00:11:23,000
Aku cukup sibuk akhir-akhir ini
208
00:11:23,000 --> 00:11:25,000
Tunggu aku di rumah. Aku akan segera mengunjungimu jika sempat
209
00:11:25,000 --> 00:11:27,000
Tunggu aku di rumah. Aku akan segera mengunjungimu jika sempat
210
00:11:27,000 --> 00:11:29,000
Tunggu aku di rumah. Aku akan segera mengunjungimu jika sempat
211
00:11:29,000 --> 00:11:31,000
Ya?
212
00:11:45,000 --> 00:11:47,000
Ya. Silahkan, Khun Sih
213
00:11:49,000 --> 00:11:51,000
Aku akan menunggumu
214
00:11:51,000 --> 00:11:53,000
Ya
215
00:11:59,000 --> 00:12:01,000
Nyonya
216
00:12:03,000 --> 00:12:05,000
Ayo
217
00:12:05,000 --> 00:12:07,000
Ayah
218
00:12:07,000 --> 00:12:09,000
Rarp - Lewat sini
219
00:12:15,000 --> 00:12:17,000
Aku ingin gaya ini, tapi yang berwarna putih
220
00:12:17,000 --> 00:12:19,000
Aku ingin gaya ini, tapi yang berwarna putih
221
00:12:19,000 --> 00:12:21,000
Kapan aku bisa melihat sisa modelnya?
222
00:12:21,000 --> 00:12:23,000
Kapan aku bisa melihat sisa modelnya?
223
00:12:23,000 --> 00:12:25,000
Aku akan mempresentasikannya minggu depan
224
00:12:25,000 --> 00:12:27,000
Bagus
225
00:12:27,000 --> 00:12:29,000
Sin, aku akan pergi kerja sekarang
226
00:12:29,000 --> 00:12:31,000
Sin, aku akan pergi kerja sekarang
227
00:12:31,000 --> 00:12:33,000
Kalau kau sudah selesai, cepatlah pulang
228
00:12:33,000 --> 00:12:35,000
Aku akan menunggumu
229
00:12:43,000 --> 00:12:45,000
Kalau begitu, aku pamit
230
00:12:53,000 --> 00:12:55,000
Video diambil dari LakornHD @youtube
231
00:12:55,000 --> 00:12:57,000
Video diambil dari LakornHD @youtube
232
00:12:57,000 --> 00:12:59,000
Video diambil dari LakornHD @youtube
233
00:13:13,000 --> 00:13:15,000
Khun Ying
234
00:13:15,000 --> 00:13:17,000
Tolong hargai aku! - Tapi Ai........
235
00:13:25,000 --> 00:13:27,000
Aku sangat mengagumimu
236
00:13:27,000 --> 00:13:29,000
karena menjadi orang baik, di depan maupun di belakang
237
00:13:29,000 --> 00:13:31,000
karena menjadi orang baik, di depan maupun di belakang
238
00:13:31,000 --> 00:13:33,000
Kau cocok menjadi kakak iparku
239
00:13:45,000 --> 00:13:47,000
Roongrai!
240
00:13:49,000 --> 00:13:51,000
Apa maksudmu, melihat Khun Ying sebagai kakak iparmu?
241
00:13:51,000 --> 00:13:53,000
Apa maksudmu, melihat Khun Ying sebagai kakak iparmu?
242
00:13:53,000 --> 00:13:55,000
Tak ada artinya bagimu. Karena sekarang,
243
00:13:55,000 --> 00:13:57,000
Tak ada artinya bagimu. Karena sekarang,
244
00:13:57,000 --> 00:13:59,000
kau tak punya hak ikut campur dengan siapapun
245
00:13:59,000 --> 00:14:01,000
jika aku tak ijinkan
246
00:14:03,000 --> 00:14:05,000
Dan jika aku tahu kalau kau tak mendengarku,
247
00:14:07,000 --> 00:14:09,000
Kau
248
00:14:09,000 --> 00:14:11,000
tak hanya akan kehilangan uang
249
00:14:31,000 --> 00:14:33,000
Aku terus menyimpan. Kuterus menyimpannya di hatiku
250
00:14:33,000 --> 00:14:35,000
Aku terus menyimpan. Kuterus menyimpannya di hatiku
251
00:14:35,000 --> 00:14:37,000
Aku terus menyimpan. Kuterus menyimpannya di hatiku
252
00:14:37,000 --> 00:14:39,000
Aku terus menyimpan. Kuterus menyimpannya di hatiku
253
00:14:39,000 --> 00:14:41,000
Kau sudah tahu, kan?
254
00:14:41,000 --> 00:14:43,000
Bahwa kau.... cuma mantan kekasih
255
00:14:47,000 --> 00:14:49,000
Aku menyimpannya sendiri..... Dan terus melakukannya di dalam hatiku
256
00:14:49,000 --> 00:14:51,000
Aku menyimpannya sendiri..... Dan terus melakukannya di dalam hatiku
257
00:14:51,000 --> 00:14:53,000
Aku menyimpannya sendiri..... Dan terus melakukannya di dalam hatiku
258
00:14:53,000 --> 00:14:55,000
Aku harus menyerah tiap malam dan membiarkan siang menjadi hampa
259
00:14:55,000 --> 00:14:57,000
Aku harus menyerah tiap malam dan membiarkan siang menjadi hampa
260
00:14:57,000 --> 00:14:59,000
Tanpamu di sisiku
261
00:14:59,000 --> 00:15:01,000
Tanpamu di sisiku
262
00:15:01,000 --> 00:15:03,000
Mungkin kau tak tahu rasa sakit yang kurasakan, di mana aku menjadi lemah
263
00:15:03,000 --> 00:15:05,000
Mungkin kau tak tahu rasa sakit yang kurasakan, di mana aku menjadi lemah
264
00:15:05,000 --> 00:15:07,000
Mungkin kau tak tahu rasa sakit yang kurasakan, di mana aku menjadi lemah
265
00:15:07,000 --> 00:15:09,000
Tapi kita sudah menjadi dekat, hatiku meledak dan akan hancur
266
00:15:09,000 --> 00:15:11,000
Tapi kita sudah menjadi dekat, hatiku meledak dan akan hancur
267
00:15:11,000 --> 00:15:13,000
Tapi kita sudah menjadi dekat, hatiku meledak dan akan hancur
268
00:15:13,000 --> 00:15:15,000
Tapi kita sudah menjadi dekat, hatiku meledak dan akan hancur
269
00:15:15,000 --> 00:15:17,000
Mungkin aku tak memiliki kehormatan dibandingkan denganmu
270
00:15:17,000 --> 00:15:19,000
Mungkin aku tak memiliki kehormatan dibandingkan denganmu
271
00:15:19,000 --> 00:15:21,000
Tapi aku berjanji akan mencintaimu dan setia padamu selamanya
272
00:15:21,000 --> 00:15:23,000
Tapi aku berjanji akan mencintaimu dan setia padamu selamanya
273
00:15:23,000 --> 00:15:25,000
Kumohon berikanlah aku kehormatan untuk berkencan denganmu, Khun Ying
274
00:15:25,000 --> 00:15:27,000
Seperti aku tak mengetahui apa yang diinginkan hatiku. Sungguh menyakitkan
275
00:15:27,000 --> 00:15:29,000
Seperti aku tak mengetahui apa yang diinginkan hatiku. Sungguh menyakitkan
276
00:15:29,000 --> 00:15:31,000
Seperti aku tak mengetahui apa yang diinginkan hatiku. Sungguh menyakitkan
277
00:15:31,000 --> 00:15:33,000
Seperti aku tak mengetahui apa yang diinginkan hatiku. Sungguh menyakitkan
278
00:15:33,000 --> 00:15:35,000
Aku lelah dengan perasaan hampa ini
279
00:15:35,000 --> 00:15:37,000
Aku lelah dengan perasaan hampa ini
280
00:15:37,000 --> 00:15:39,000
Kau tak akan pernah bisa memahami semuanya
281
00:15:39,000 --> 00:15:41,000
Kau tak akan pernah bisa memahami semuanya
282
00:15:41,000 --> 00:15:43,000
Kau tak akan pernah bisa memahami semuanya
283
00:15:51,000 --> 00:15:53,000
Khun Ying, bagaimana kabar Bibi?
284
00:15:53,000 --> 00:15:55,000
Khun Ying, bagaimana kabar Bibi?
285
00:15:55,000 --> 00:15:57,000
Dia terkena penyakit katup jantung
286
00:15:57,000 --> 00:15:59,000
Mungkin mengganggu pikirannya juga
287
00:15:59,000 --> 00:16:01,000
Malam sebelumnya,
288
00:16:01,000 --> 00:16:03,000
dia terus menangis ketika sedang mengepak barang
289
00:16:03,000 --> 00:16:05,000
dia terus menangis ketika sedang mengepak barang
290
00:16:05,000 --> 00:16:07,000
Mungkin karena dia menyayangi dan memiliki ikatan yang kuat dengan istana ini
291
00:16:07,000 --> 00:16:09,000
Mungkin karena dia menyayangi dan memiliki ikatan yang kuat dengan istana ini
292
00:16:09,000 --> 00:16:11,000
Dia sudah seperti ibu keduaku
293
00:16:11,000 --> 00:16:13,000
Dia sudah seperti ibu keduaku
294
00:16:13,000 --> 00:16:15,000
Jika terjadi sesuatu padanya........
295
00:16:15,000 --> 00:16:17,000
Mungkin aku.........
296
00:16:17,000 --> 00:16:19,000
Tenanglah, Waew
297
00:16:21,000 --> 00:16:23,000
Ibu berkata padaku bahwa Bibi baik-baik saja sekarang - Benarkah?
298
00:16:23,000 --> 00:16:25,000
Ibu berkata padaku bahwa Bibi baik-baik saja sekarang - Benarkah?
299
00:16:27,000 --> 00:16:29,000
Khun
300
00:16:31,000 --> 00:16:33,000
Bisakah kita tidak pindah dari sini?
301
00:16:33,000 --> 00:16:35,000
Bisakah kita tidak pindah dari sini?
302
00:16:35,000 --> 00:16:37,000
Aku takut jika kita pindah,
303
00:16:37,000 --> 00:16:39,000
Aku takut jika kita pindah,
304
00:16:39,000 --> 00:16:41,000
tidak tahu apakah Bibi bisa menahannya
305
00:17:05,000 --> 00:17:07,000
Bibi - Nyonya
306
00:17:11,000 --> 00:17:13,000
Bibi, kau selamat sekarang. Operasinya berjalan lancar
307
00:17:13,000 --> 00:17:15,000
Bibi, kau selamat sekarang. Operasinya berjalan lancar
308
00:17:15,000 --> 00:17:17,000
Operasi?
309
00:17:17,000 --> 00:17:19,000
Berarti kita sudah mengeluarkan uang, Nyonya... Apakah mahal operasinya?
310
00:17:19,000 --> 00:17:21,000
Berarti kita sudah mengeluarkan uang, Nyonya... Apakah mahal operasinya?
311
00:17:21,000 --> 00:17:23,000
Khun Ying menanggung beban karena aku
312
00:17:23,000 --> 00:17:25,000
Khun Ying menanggung beban karena aku
313
00:17:25,000 --> 00:17:27,000
Masalah ini sudah diurus oleh Jao Sua dan Khun Rarp sepenuhnya
314
00:17:27,000 --> 00:17:29,000
Masalah ini sudah diurus oleh Jao Sua dan Khun Rarp sepenuhnya
315
00:17:41,000 --> 00:17:43,000
Khun Ying
316
00:17:43,000 --> 00:17:45,000
Bibi
317
00:18:09,000 --> 00:18:11,000
Apa Bibi kesakitan?
318
00:18:11,000 --> 00:18:13,000
Dadaku sakit
319
00:18:17,000 --> 00:18:19,000
Di mana yang sakit?
320
00:18:19,000 --> 00:18:21,000
Aku akan memberkatinya dan Bibi akan baik-baik saja
321
00:18:23,000 --> 00:18:25,000
Dengan melihat wajahmu saja, rasa sakitnya langsung hilang
322
00:18:25,000 --> 00:18:27,000
Dengan melihat wajahmu saja, rasa sakitnya langsung hilang
323
00:18:47,000 --> 00:18:49,000
Aku tak mengerti kenapa kita harus berada di sini menggantikan Ayah
324
00:18:49,000 --> 00:18:51,000
Aku tak mengerti kenapa kita harus berada di sini menggantikan Ayah
325
00:18:51,000 --> 00:18:53,000
Ini cuma pertemuan dengan beberapa klien, bukannya pesta
326
00:18:53,000 --> 00:18:55,000
Kau kan bisa pergi sendiri
327
00:18:55,000 --> 00:18:57,000
Kau bosan karena kau pikir ini adalah acara besar yang dipenuhi para wartawan
328
00:18:57,000 --> 00:18:59,000
Kau bosan karena kau pikir ini adalah acara besar yang dipenuhi para wartawan
329
00:18:59,000 --> 00:19:01,000
Dasar gila! - Tidak aneh, bahkan Ai
330
00:19:01,000 --> 00:19:03,000
Dasar gila! - Tidak aneh, bahkan Ai
331
00:19:03,000 --> 00:19:05,000
juga gila saat dia dipukul
332
00:19:05,000 --> 00:19:07,000
Bicaralah yang baik-baik tentang Ai
333
00:19:07,000 --> 00:19:09,000
Apa aku tak bisa menyentuhnya?
334
00:19:09,000 --> 00:19:11,000
Kami kan bukan saudara. Kenapa kau selalu memihaknya?
335
00:19:11,000 --> 00:19:13,000
Kami kan bukan saudara. Kenapa kau selalu memihaknya?
336
00:19:19,000 --> 00:19:21,000
Tunggu
337
00:19:23,000 --> 00:19:25,000
Kebetulan sekali, Wasin. Tapi kenapa....
338
00:19:25,000 --> 00:19:27,000
Kebetulan sekali, Wasin. Tapi kenapa....
339
00:19:27,000 --> 00:19:29,000
kau bisa datang bersama....
340
00:19:29,000 --> 00:19:31,000
Bagaimana dengan Ai?
341
00:19:31,000 --> 00:19:33,000
Masalah orang lain,
342
00:19:33,000 --> 00:19:35,000
dia tak akan mengetahuinya
343
00:19:35,000 --> 00:19:37,000
Karena dia hanya tahu
344
00:19:37,000 --> 00:19:39,000
masalahku - Apa kau mengkhianati Ai? - Hei, berhenti!
345
00:19:39,000 --> 00:19:41,000
masalahku - Apa kau mengkhianati Ai? - Hei, berhenti!
346
00:19:41,000 --> 00:19:43,000
Kau tak punya hak menyentuh orangku
347
00:19:49,000 --> 00:19:51,000
Kau sungguh berbakat, Wasin
348
00:19:51,000 --> 00:19:53,000
Kau sudah menemukan sandaran baru setelah Ai menikah
349
00:19:53,000 --> 00:19:55,000
Kau sudah menemukan sandaran baru setelah Ai menikah
350
00:19:55,000 --> 00:19:57,000
Tapi yang lebih mengejutkan adalah
351
00:19:57,000 --> 00:19:59,000
Tapi yang lebih mengejutkan adalah
352
00:19:59,000 --> 00:20:01,000
aku tak pernah berpikir bahwa kau bisa semudah itu dibeli
353
00:20:01,000 --> 00:20:03,000
aku tak pernah berpikir bahwa kau bisa semudah itu dibeli
354
00:20:03,000 --> 00:20:05,000
Menyambar adik dari suaminya Ai
355
00:20:05,000 --> 00:20:07,000
Kakak ipar dan adik suaminya tergila-gila
356
00:20:07,000 --> 00:20:09,000
Kakak ipar dan adik suaminya tergila-gila
357
00:20:09,000 --> 00:20:11,000
pada pria yang sama. Dasar mesum!
358
00:20:11,000 --> 00:20:13,000
Tidak apa-apa kalau kotor, karena
359
00:20:13,000 --> 00:20:15,000
Tidak apa-apa kalau kotor, karena
360
00:20:15,000 --> 00:20:17,000
setidaknya, aku selektif
361
00:20:17,000 --> 00:20:19,000
Tapi kau.... Kalau kau sedang tidak tidur dengan siapa-siapa, sana pergi
362
00:20:19,000 --> 00:20:21,000
Tapi kau.... Kalau kau sedang tidak tidur dengan siapa-siapa, sana pergi
363
00:20:21,000 --> 00:20:23,000
cek darahmu - Apa katamu?
364
00:20:23,000 --> 00:20:25,000
Aku mengkhawatirkanmu
365
00:20:25,000 --> 00:20:27,000
Aku sering mendengar kabar bahwa kau cukup baik terhadap pria,
366
00:20:27,000 --> 00:20:29,000
Aku sering mendengar kabar bahwa kau cukup baik terhadap pria,
367
00:20:29,000 --> 00:20:31,000
baik orang Thai maupun orang asing
368
00:20:31,000 --> 00:20:33,000
nama julukan yang diberikan oleh wartawan pada Khun Surisong
369
00:20:33,000 --> 00:20:35,000
nama julukan yang diberikan oleh wartawan pada Khun Surisong
370
00:20:35,000 --> 00:20:37,000
adalah hebat.............. sampai-sampai tidak bisa dimuat di berita
371
00:20:37,000 --> 00:20:39,000
Nama julukan apa?
372
00:20:41,000 --> 00:20:43,000
Yahhhhh
373
00:20:43,000 --> 00:20:45,000
Bangsawan rendahan - Nang Roongrai!
374
00:20:45,000 --> 00:20:47,000
Bangsawan rendahan - Nang Roongrai!
375
00:20:49,000 --> 00:20:51,000
Kau sudah merebut sisanya Ai
376
00:20:51,000 --> 00:20:53,000
Kau sudah merebut sisanya Ai
377
00:20:53,000 --> 00:20:55,000
Dan dia sendiri adalah seorang materialistis
378
00:20:55,000 --> 00:20:57,000
Kau itu tak lebih baik dariku!
379
00:20:57,000 --> 00:20:59,000
Kau itu tak lebih baik dariku!
380
00:20:59,000 --> 00:21:01,000
Khun Roong
381
00:21:01,000 --> 00:21:03,000
Ayo kita pergi
382
00:21:03,000 --> 00:21:05,000
Aku tak ingin makan di sini
383
00:21:05,000 --> 00:21:07,000
Baguslah. Di sini ada terlalu banyak polusi
384
00:21:07,000 --> 00:21:09,000
Baguslah. Di sini ada terlalu banyak polusi
385
00:21:09,000 --> 00:21:11,000
Atmosfernya kotor sekali, aku sampai tak punya keberanian untuk bernafas
386
00:21:11,000 --> 00:21:13,000
Atmosfernya kotor sekali, aku sampai tak punya keberanian untuk bernafas
387
00:21:15,000 --> 00:21:17,000
Aku takut kita akan terkena penyakit
388
00:21:19,000 --> 00:21:21,000
Ayo makan di kamar kita
389
00:21:23,000 --> 00:21:25,000
Aku pergi,
390
00:21:25,000 --> 00:21:27,000
hi-so Sirisong (hi-so : high society, digunakan untuk menggambarkan orang kaya)
391
00:21:27,000 --> 00:21:29,000
hi-so Sirisong (hi-so : high society, digunakan untuk menggambarkan orang kaya)
392
00:21:53,000 --> 00:21:55,000
Roongrai dan Wasin
393
00:21:55,000 --> 00:21:57,000
Roongrai dan Wasin
394
00:21:57,000 --> 00:21:59,000
Kekasih Ai, Ayah
395
00:21:59,000 --> 00:22:01,000
Kekasih Ai, Ayah
396
00:22:03,000 --> 00:22:05,000
Apa ini orangnya, yang kau katakan
397
00:22:05,000 --> 00:22:07,000
Apa ini orangnya, yang kau katakan
398
00:22:07,000 --> 00:22:09,000
dia mengikuti Ai seperti bayangan? - Itu dia
399
00:22:09,000 --> 00:22:11,000
dia mengikuti Ai seperti bayangan? - Itu dia
400
00:22:11,000 --> 00:22:13,000
Hei,
401
00:22:13,000 --> 00:22:15,000
Jangan katakan kalau.... - Ai sudah dicampakkan
402
00:22:15,000 --> 00:22:17,000
Jangan katakan kalau.... - Ai sudah dicampakkan
403
00:22:19,000 --> 00:22:21,000
Kenapa kau tunjukkan gambar ini pada Ayah?
404
00:22:21,000 --> 00:22:23,000
Kenapa kau tunjukkan gambar ini pada Ayah?
405
00:22:23,000 --> 00:22:25,000
Tak ada yang lebih menyenangkan daripada melihat Ai dibodohi
406
00:22:25,000 --> 00:22:27,000
Tak ada yang lebih menyenangkan daripada melihat Ai dibodohi
407
00:22:29,000 --> 00:22:31,000
Tunggu dan lihat saja
408
00:22:31,000 --> 00:22:33,000
Aku akan melangkahinya
409
00:22:33,000 --> 00:22:35,000
Aku akan melangkahinya
410
00:22:39,000 --> 00:22:41,000
Bagus
411
00:22:43,000 --> 00:22:45,000
Lady Walee dan Ai
412
00:22:45,000 --> 00:22:47,000
harus dipermalukan sekali. Di saat yang sama
413
00:22:47,000 --> 00:22:49,000
harus dipermalukan sekali. Di saat yang sama
414
00:22:49,000 --> 00:22:51,000
menghancurkan Jao Sua Reaw
415
00:22:51,000 --> 00:22:53,000
dengan kelakuan mesum putrinya
416
00:22:53,000 --> 00:22:55,000
dengan kelakuan mesum putrinya
417
00:22:55,000 --> 00:22:57,000
Ayah suka
418
00:23:13,000 --> 00:23:15,000
Khun Ying
419
00:23:15,000 --> 00:23:17,000
Apa aku bisa minta air? - Ya, bisa
420
00:23:17,000 --> 00:23:19,000
Apa aku bisa minta air? - Ya, bisa
421
00:23:33,000 --> 00:23:35,000
Khun Ying,
422
00:23:35,000 --> 00:23:37,000
di mana Nyonya?
423
00:23:37,000 --> 00:23:39,000
Ibu sudah pulang. Tapi besok sore, dia akan datang mengunjungi Bibi
424
00:23:39,000 --> 00:23:41,000
Ibu sudah pulang. Tapi besok sore, dia akan datang mengunjungi Bibi
425
00:23:43,000 --> 00:23:45,000
Lalu kapan aku bisa pulang?
426
00:23:45,000 --> 00:23:47,000
Lalu kapan aku bisa pulang?
427
00:23:47,000 --> 00:23:49,000
Aku masih belum selesai mengepak barang
428
00:23:49,000 --> 00:23:51,000
Aku masih belum selesai mengepak barang
429
00:24:03,000 --> 00:24:05,000
Bibi
430
00:24:07,000 --> 00:24:09,000
Kalau Bibi tak ingin pindah dari istana,
431
00:24:09,000 --> 00:24:11,000
Kalau Bibi tak ingin pindah dari istana,
432
00:24:11,000 --> 00:24:13,000
aku akan meminta Ibu
433
00:24:13,000 --> 00:24:15,000
aku akan meminta Ibu
434
00:24:15,000 --> 00:24:17,000
agar membiarkan Bibi tetap tinggal di istana - Tidak, bukan itu
435
00:24:17,000 --> 00:24:19,000
agar membiarkan Bibi tetap tinggal di istana - Tidak, bukan itu
436
00:24:19,000 --> 00:24:21,000
Ke manapun kau pergi, aku akan mengikuti dan menjagamu
437
00:24:21,000 --> 00:24:23,000
Ke manapun kau pergi, aku akan mengikuti dan menjagamu
438
00:24:23,000 --> 00:24:25,000
Aku tak akan meninggalkanmu
439
00:24:25,000 --> 00:24:27,000
Aku tak akan meninggalkanmu
440
00:24:29,000 --> 00:24:31,000
Jika kita benar-benar akan meninggalkan istana,
441
00:24:33,000 --> 00:24:35,000
apa Bibi bisa mengatasinya?
442
00:24:35,000 --> 00:24:37,000
Tak ada apapun di dunia ini
443
00:24:37,000 --> 00:24:39,000
Tak ada apapun di dunia ini
444
00:24:39,000 --> 00:24:41,000
yang lebih penting bagiku selain dirimu. Jangan
445
00:24:41,000 --> 00:24:43,000
yang lebih penting bagiku selain dirimu. Jangan
446
00:24:43,000 --> 00:24:45,000
tinggalkan aku. Bawa aku bersamamu
447
00:24:45,000 --> 00:24:47,000
tinggalkan aku. Bawa aku bersamamu
448
00:24:47,000 --> 00:24:49,000
Bibi! Bibi!
449
00:24:49,000 --> 00:24:51,000
Ada apa? Bibi!
450
00:24:51,000 --> 00:24:53,000
Ada apa? Bibi!
451
00:24:53,000 --> 00:24:55,000
Bibi, jangan sampai terjadi sesuatu padamu
452
00:24:55,000 --> 00:24:57,000
Bibi, jangan sampai terjadi sesuatu padamu
453
00:24:57,000 --> 00:24:59,000
Lewat sini. Tolong, tolong lihat dia
454
00:24:59,000 --> 00:25:01,000
Lewat sini. Tolong, tolong lihat dia
455
00:25:01,000 --> 00:25:03,000
Tolong. Bibi!
456
00:25:07,000 --> 00:25:09,000
Biar mereka mengurusnya
457
00:25:13,000 --> 00:25:15,000
Bibi
458
00:25:45,000 --> 00:25:47,000
Aku minta sedikit waktu lagi untuk pindah dari istana
459
00:25:49,000 --> 00:25:51,000
Kukira kau perah berkata kalau kau lebih baik menjadi seorang wanita bangsawan tanpa istana
460
00:25:51,000 --> 00:25:53,000
Kukira kau perah berkata kalau kau lebih baik menjadi seorang wanita bangsawan tanpa istana
461
00:25:53,000 --> 00:25:55,000
Apa kau setakut itu menelan ludahmu sendiri?
462
00:25:55,000 --> 00:25:57,000
Apa kau setakut itu menelan ludahmu sendiri?
463
00:25:57,000 --> 00:25:59,000
Apa kau setakut itu menelan ludahmu sendiri?
464
00:25:59,000 --> 00:26:01,000
Aku tak melakukan ini untuk diriku sendiri
465
00:26:01,000 --> 00:26:03,000
Aku tak melakukan ini untuk diriku sendiri
466
00:26:03,000 --> 00:26:05,000
Aku tahu kau melakukan ini untuk Bibi
467
00:26:05,000 --> 00:26:07,000
Aku tahu kau melakukan ini untuk Bibi
468
00:26:07,000 --> 00:26:09,000
Kau perlu berapa banyak waktu?
469
00:26:09,000 --> 00:26:11,000
Kau perlu berapa banyak waktu?
470
00:26:11,000 --> 00:26:13,000
Sampai Bibi bisa.......
471
00:26:21,000 --> 00:26:23,000
Dia sangat mencintai istana itu
472
00:26:23,000 --> 00:26:25,000
Aku hanya...... - Aku terima
473
00:26:29,000 --> 00:26:31,000
Aku harus menikah denganmu
474
00:26:31,000 --> 00:26:33,000
Aku harus menikah denganmu
475
00:26:33,000 --> 00:26:35,000
sebagai gantinya, bukan?
476
00:26:35,000 --> 00:26:37,000
Tak ada hal gratis di dunia ini
477
00:26:37,000 --> 00:26:39,000
Tak ada hal gratis di dunia ini
478
00:26:39,000 --> 00:26:41,000
Tapi aku memuakkan bagimu, kan? - Ya
479
00:26:41,000 --> 00:26:43,000
Tapi aku memuakkan bagimu, kan? - Ya
480
00:26:43,000 --> 00:26:45,000
aku muak
481
00:26:45,000 --> 00:26:47,000
Karena kreditor sepertimu, yang menggunakan uang
482
00:26:47,000 --> 00:26:49,000
Karena kreditor sepertimu, yang menggunakan uang
483
00:26:49,000 --> 00:26:51,000
untuk melangkahi harga diri orang lain
484
00:26:53,000 --> 00:26:55,000
Kau benar-benar hebat
485
00:26:55,000 --> 00:26:57,000
Kau benar-benar hebat
486
00:27:03,000 --> 00:27:05,000
Apa kau kehilangan kehormatan sebanyak itu
487
00:27:05,000 --> 00:27:07,000
Apa kau kehilangan kehormatan sebanyak itu
488
00:27:07,000 --> 00:27:09,000
untuk bersama dengan orang sepertiku?
489
00:27:09,000 --> 00:27:11,000
Dengan menikahimu
490
00:27:11,000 --> 00:27:13,000
Sama seperti aku menghancurkan Prakardkiat dengan kedua tanganku sendiri
491
00:27:13,000 --> 00:27:15,000
Sama seperti aku menghancurkan Prakardkiat dengan kedua tanganku sendiri
492
00:27:17,000 --> 00:27:19,000
Bagaimana menurutmu..... apa yang kurasakan?
493
00:27:19,000 --> 00:27:21,000
Bagaimana menurutmu..... apa yang kurasakan?
494
00:27:27,000 --> 00:27:29,000
Jika hal itu membuatmu kehilangan sebanyak itu,
495
00:27:29,000 --> 00:27:31,000
maka jangan menikah
496
00:27:31,000 --> 00:27:33,000
maka jangan menikah
497
00:27:33,000 --> 00:27:35,000
Aku akan mengijinkanmu tetap tinggal di istana
498
00:27:35,000 --> 00:27:37,000
Aku akan mengijinkanmu tetap tinggal di istana
499
00:27:37,000 --> 00:27:39,000
sebagai ganti tinggal bersamaku
500
00:27:39,000 --> 00:27:41,000
sebagai ganti tinggal bersamaku
501
00:27:41,000 --> 00:27:43,000
Sebagai istriku yang tidak sah - Hei kau!
502
00:27:43,000 --> 00:27:45,000
Sebagai istriku yang tidak sah - Hei kau!
503
00:27:45,000 --> 00:27:47,000
Aku hanya memberimu pilihan
504
00:27:47,000 --> 00:27:49,000
Kau bisa putuskan sendiri
505
00:27:49,000 --> 00:27:51,000
menjadi istri yang sah atau istri tak sah
506
00:27:51,000 --> 00:27:53,000
menjadi istri yang sah atau istri tak sah
507
00:27:53,000 --> 00:27:55,000
menjadi istri yang sah atau istri tak sah
508
00:28:01,000 --> 00:28:03,000
Waktuku adalah uang
509
00:28:05,000 --> 00:28:07,000
Dan aku tak pernah harus menunggu
510
00:28:09,000 --> 00:28:11,000
Diam. Ini berarti kau tak setuju
511
00:28:11,000 --> 00:28:13,000
Diam. Ini berarti kau tak setuju
512
00:28:13,000 --> 00:28:15,000
Berapa lama...
513
00:28:15,000 --> 00:28:17,000
aku harus tinggal dengan orang sepertimu?
514
00:28:17,000 --> 00:28:19,000
aku harus tinggal dengan orang sepertimu?
515
00:28:21,000 --> 00:28:23,000
Sementara atau selamanya, aku izinkan
516
00:28:23,000 --> 00:28:25,000
Sementara atau selamanya, aku izinkan
517
00:28:25,000 --> 00:28:27,000
Katakan saja dengan menandatangani surat nikah,
518
00:28:27,000 --> 00:28:29,000
Katakan saja dengan menandatangani surat nikah,
519
00:28:29,000 --> 00:28:31,000
kau bisa tinggal di istana selama yang kau mau. Setuju?
520
00:28:31,000 --> 00:28:33,000
kau bisa tinggal di istana selama yang kau mau. Setuju?
521
00:28:33,000 --> 00:28:35,000
kau bisa tinggal di istana selama yang kau mau. Setuju?
522
00:28:35,000 --> 00:28:37,000
Selama waktu itu,
523
00:28:37,000 --> 00:28:39,000
Selama waktu itu,
524
00:28:39,000 --> 00:28:41,000
kau harus melakukan tugasmu sebagai seorang istri yang baik
525
00:28:41,000 --> 00:28:43,000
kau harus melakukan tugasmu sebagai seorang istri yang baik
526
00:28:43,000 --> 00:28:45,000
di kedua keluarga
527
00:28:45,000 --> 00:28:47,000
dan.... - Dasar tidak sopan!!
528
00:28:53,000 --> 00:28:55,000
Sebagai ganti kebahagiaan Bibi
529
00:28:55,000 --> 00:28:57,000
Sebagai ganti kebahagiaan Bibi
530
00:28:57,000 --> 00:28:59,000
pada nafas terakhirnya, kurasa ini pantas
531
00:28:59,000 --> 00:29:01,000
pada nafas terakhirnya, kurasa ini pantas
532
00:29:03,000 --> 00:29:05,000
Aku tak akan pernah menginvestasikan kehormatanku - Tapi hari ini
533
00:29:05,000 --> 00:29:07,000
Aku tak akan pernah menginvestasikan kehormatanku - Tapi hari ini
534
00:29:07,000 --> 00:29:09,000
kau sudah menjualnya
535
00:29:09,000 --> 00:29:11,000
dan akulah yang membelinya
536
00:29:11,000 --> 00:29:13,000
dan akulah yang membelinya
537
00:29:13,000 --> 00:29:15,000
Benar, kan?
538
00:29:25,000 --> 00:29:27,000
Roong, katakan pada Ayah, apa ini?
539
00:29:27,000 --> 00:29:29,000
Roong, katakan pada Ayah, apa ini?
540
00:29:37,000 --> 00:29:39,000
Keluarga Prakardkiat tengah dihantam dengan keras. Kekasih Khun Ying Rasika
541
00:29:39,000 --> 00:29:41,000
Keluarga Prakardkiat tengah dihantam dengan keras. Kekasih Khun Ying Rasika
542
00:29:41,000 --> 00:29:43,000
direbut oleh putri dari seorang Jao Sua terkenal
543
00:29:43,000 --> 00:29:45,000
direbut oleh putri dari seorang Jao Sua terkenal
544
00:29:45,000 --> 00:29:47,000
Tak lama setelah mereka menjadi keluarga sang Jao Sua
545
00:29:47,000 --> 00:29:49,000
Sekarang dia harus memberikan yang disayanginya sebagai hadiah pernikahan bagi ibunya yang cantik
546
00:29:49,000 --> 00:29:51,000
Sekarang dia harus memberikan yang disayanginya sebagai hadiah pernikahan bagi ibunya yang cantik
547
00:29:51,000 --> 00:29:53,000
Menawarkan semua yang dia miliki, keluarga Limwatanatawornkul sudah pasti memiliki sesuatu
548
00:29:53,000 --> 00:29:55,000
Menawarkan semua yang dia miliki, keluarga Limwatanatawornkul sudah pasti memiliki sesuatu
549
00:29:55,000 --> 00:29:57,000
Menawarkan semua yang dia miliki, keluarga Limwatanatawornkul sudah pasti memiliki sesuatu
550
00:29:57,000 --> 00:29:59,000
Dikatakan bahwa dia mendapatkan sesuatu yang lebih dari kejutan
551
00:29:59,000 --> 00:30:01,000
Dikatakan bahwa dia mendapatkan sesuatu yang lebih dari kejutan
552
00:30:01,000 --> 00:30:03,000
Dikatakan bahwa dia mendapatkan sesuatu yang lebih dari kejutan
553
00:30:03,000 --> 00:30:05,000
Kegilaan apa yang sudah kau lakukan?
554
00:30:05,000 --> 00:30:07,000
Ini perbuatan Sirisong
555
00:30:07,000 --> 00:30:09,000
Dia berniat menghancurkan reputasi kita
556
00:30:09,000 --> 00:30:11,000
Ayah tak peduli siapa yang melakukannya
557
00:30:11,000 --> 00:30:13,000
Tapi kau itu seorang wanita
558
00:30:13,000 --> 00:30:15,000
Kau seharusnya tidak melakukan hal seperti itu - Ayah,
559
00:30:15,000 --> 00:30:17,000
aku melakukannya untuk Hia
560
00:30:19,000 --> 00:30:21,000
Itu artinya...
561
00:30:21,000 --> 00:30:23,000
Kau merebut Wasin dari Khun Ying Ai, benar begitu?
562
00:30:23,000 --> 00:30:25,000
Kau merebut Wasin dari Khun Ying Ai, benar begitu?
563
00:30:25,000 --> 00:30:27,000
Kau merebut Wasin dari Khun Ying Ai, benar begitu?
564
00:30:29,000 --> 00:30:31,000
Bagaimana denganmu?
565
00:30:31,000 --> 00:30:33,000
Apa kau mencintai atau menyukai si Wasin ini?
566
00:30:33,000 --> 00:30:35,000
Apa kau mencintai atau menyukai si Wasin ini?
567
00:30:35,000 --> 00:30:37,000
Dengan pria seperti itu,
568
00:30:37,000 --> 00:30:39,000
jika aku bersamanya, maka aku akan berakhir dengan tidak memiliki apa-apa, Yah - Roong
569
00:30:39,000 --> 00:30:41,000
jika aku bersamanya, maka aku akan berakhir dengan tidak memiliki apa-apa, Yah - Roong
570
00:30:41,000 --> 00:30:43,000
Berapa lama kau akan melakukannya?
571
00:30:43,000 --> 00:30:45,000
Sampai....
572
00:30:45,000 --> 00:30:47,000
Kau menikah
573
00:30:47,000 --> 00:30:49,000
Kau menikah
574
00:30:51,000 --> 00:30:53,000
Kalau begitu tak akan lama lagi, Yah
575
00:30:53,000 --> 00:30:55,000
Kalau begitu tak akan lama lagi, Yah
576
00:30:55,000 --> 00:30:57,000
Dengan berkata seperti ini,
577
00:30:57,000 --> 00:30:59,000
berarti
578
00:30:59,000 --> 00:31:01,000
Hari ini aku tak akan sarapan bersama Ayah
579
00:31:01,000 --> 00:31:03,000
Wah wah
580
00:31:03,000 --> 00:31:05,000
Jika kau tak makan bersama Ayah,
581
00:31:05,000 --> 00:31:07,000
kau akan makan dengan siapa?
582
00:31:07,000 --> 00:31:09,000
Roong,
583
00:31:09,000 --> 00:31:11,000
Jangan coba-coba ikut campur
584
00:31:11,000 --> 00:31:13,000
Jangan coba-coba ikut campur
585
00:31:13,000 --> 00:31:15,000
Aku pergi dulu
586
00:31:15,000 --> 00:31:17,000
Aku pergi dulu
587
00:31:25,000 --> 00:31:27,000
Kau sudah melihatnya, kan?
588
00:31:29,000 --> 00:31:31,000
Sudah kubilang padamu, berhentilah mengganggu Ai!
589
00:31:31,000 --> 00:31:33,000
Tidak!
590
00:31:33,000 --> 00:31:35,000
Semakin aku melihatnya terluka dan disakiti, semakin aku senang
591
00:31:35,000 --> 00:31:37,000
Semakin aku melihatnya terluka dan disakiti, semakin aku senang
592
00:31:37,000 --> 00:31:39,000
Semakin aku melihatnya terluka dan disakiti, semakin aku senang
593
00:31:39,000 --> 00:31:41,000
Kau hanya bisa menyakitinya, tapi kau tak akan pernah bisa menang darinya - Tarik
594
00:31:41,000 --> 00:31:43,000
Kau hanya bisa menyakitinya, tapi kau tak akan pernah bisa menang darinya - Tarik
595
00:31:43,000 --> 00:31:45,000
Kau hanya bisa menyakitinya, tapi kau tak akan pernah bisa menang darinya - Tarik
596
00:31:45,000 --> 00:31:47,000
kembali kata-katamu, P'Wee! - Itu kebenarannya
597
00:31:47,000 --> 00:31:49,000
Kau tak akan pernah bisa memang dari Ai
598
00:31:49,000 --> 00:31:51,000
Belajarlah, kau tak pernah menerima rasa hormat sepertinya
599
00:31:51,000 --> 00:31:53,000
Belajarlah, kau tak pernah menerima rasa hormat sepertinya
600
00:31:53,000 --> 00:31:55,000
Kau bahkan tak bisa mengalahkannya sebagai gadis populer di kampus
601
00:31:55,000 --> 00:31:57,000
Saat ini Ai sudah sangat terkenal sebagai desainer interior
602
00:31:57,000 --> 00:31:59,000
Saat ini Ai sudah sangat terkenal sebagai desainer interior
603
00:31:59,000 --> 00:32:01,000
dan kau masih tinggal di tempat yang sama, menempel pada Ayah
604
00:32:01,000 --> 00:32:03,000
dan menulis cerita-cerita hi-so tentang dirimu di media massa
605
00:32:03,000 --> 00:32:05,000
dan menulis cerita-cerita hi-so tentang dirimu di media massa
606
00:32:05,000 --> 00:32:07,000
seorang pecundang dan gagal sepertimu... tak ada gunanya!
607
00:32:07,000 --> 00:32:09,000
Kakak sudah keterlaluan!
608
00:32:09,000 --> 00:32:11,000
Kau membelanya karena kau mencintainya, kan? Yai Ai!
609
00:32:11,000 --> 00:32:13,000
Kau membelanya karena kau mencintainya, kan? Yai Ai!
610
00:32:17,000 --> 00:32:19,000
Pikirmu aku ini tak tahu?
611
00:32:19,000 --> 00:32:21,000
Alasan kenapa kau mendukungnya dan membiarkannya menjadi bunga di langit
612
00:32:21,000 --> 00:32:23,000
Alasan kenapa kau mendukungnya dan membiarkannya menjadi bunga di langit
613
00:32:23,000 --> 00:32:25,000
adalah karena kau berharap dia akan berbalik melihat orang sepertimu
614
00:32:25,000 --> 00:32:27,000
adalah karena kau berharap dia akan berbalik melihat orang sepertimu
615
00:32:27,000 --> 00:32:29,000
Orang seperti Ai tak akan pernah memandang kita
616
00:32:29,000 --> 00:32:31,000
Orang seperti Ai tak akan pernah memandang kita
617
00:32:31,000 --> 00:32:33,000
Apa kau kira dia akan memandangmu?
618
00:32:33,000 --> 00:32:35,000
Apa kau kira dia akan memandangmu?
619
00:32:35,000 --> 00:32:37,000
Tak peduli sebaik apa kau terhadapnya, dia tak akan pernah peduli
620
00:32:37,000 --> 00:32:39,000
Tak peduli sebaik apa kau terhadapnya, dia tak akan pernah peduli
621
00:32:39,000 --> 00:32:41,000
Dan ingatlah, suatu hari nanti aku pasti akan menang darinya!
622
00:32:41,000 --> 00:32:43,000
Dan ingatlah, suatu hari nanti aku pasti akan menang darinya!
623
00:32:43,000 --> 00:32:45,000
Dan pada hari itu, aku akan menundukkannya ke dasar
624
00:32:45,000 --> 00:32:47,000
Dan pada hari itu, aku akan menundukkannya ke dasar
625
00:32:47,000 --> 00:32:49,000
Orang seperti dia akan tinggal di bawah kakiku. Ingat itu!
626
00:32:49,000 --> 00:32:51,000
Orang seperti dia akan tinggal di bawah kakiku. Ingat itu!
627
00:33:03,000 --> 00:33:05,000
Diterjemahkan oleh ellecha11, berdasarkan sub bahasa Inggris dari viki.com
628
00:33:05,000 --> 00:33:07,000
Diterjemahkan oleh ellecha11, berdasarkan sub bahasa Inggris dari viki.com
629
00:33:11,000 --> 00:33:13,000
Video diambil dari LakornHD @youtube
630
00:33:13,000 --> 00:33:15,000
Video diambil dari LakornHD @youtube
631
00:33:15,000 --> 00:33:17,000
Video diambil dari LakornHD @youtube
632
00:33:37,000 --> 00:33:39,000
Apa kau sedang bersenang-senang?
633
00:33:39,000 --> 00:33:41,000
Yahhh,
634
00:33:41,000 --> 00:33:43,000
Aku tak suka ketenangan
635
00:33:43,000 --> 00:33:45,000
Aku tak suka ketenangan
636
00:33:45,000 --> 00:33:47,000
Dan apa kau tahu, ekspresi wajahmu padaku ketika kita sedang makan
637
00:33:47,000 --> 00:33:49,000
Dan apa kau tahu, ekspresi wajahmu padaku ketika kita sedang makan
638
00:33:49,000 --> 00:33:51,000
terlihat seperti kau tak punya kehidupan di dunia ini - Itu karena
639
00:33:51,000 --> 00:33:53,000
terlihat seperti kau tak punya kehidupan di dunia ini - Itu karena
640
00:33:53,000 --> 00:33:55,000
aku merasa seperti itu sekarang
641
00:33:55,000 --> 00:33:57,000
Aku senang kau tahu
642
00:33:57,000 --> 00:33:59,000
Aku senang kau tahu
643
00:33:59,000 --> 00:34:01,000
Kau tak melakukan ini padaku karena berita itu, kan?
644
00:34:01,000 --> 00:34:03,000
Kau tak melakukan ini padaku karena berita itu, kan?
645
00:34:03,000 --> 00:34:05,000
Berita apa?
646
00:34:09,000 --> 00:34:11,000
Aku tanya berita apa yang kau bicarakan?
647
00:34:11,000 --> 00:34:13,000
Aku tanya berita apa yang kau bicarakan?
648
00:34:15,000 --> 00:34:17,000
Kurasa kau harus duduk dulu
649
00:34:27,000 --> 00:34:29,000
Alasan kenapa aku ada di sini hari ini adalah karena....
650
00:34:29,000 --> 00:34:31,000
Alasan kenapa aku ada di sini hari ini adalah karena....
651
00:34:45,000 --> 00:34:47,000
Seorang pebisnis sepertiku
652
00:34:47,000 --> 00:34:49,000
tak akan berinvestasi tanpa bukti
653
00:34:51,000 --> 00:34:53,000
Total 85 juta baht. Mengenai biaya operasi
654
00:34:53,000 --> 00:34:55,000
Total 85 juta baht. Mengenai biaya operasi
655
00:34:55,000 --> 00:34:57,000
aku tak akan mengambilnya
656
00:34:59,000 --> 00:35:01,000
Kau bisa meneliti dokumennya
657
00:35:13,000 --> 00:35:15,000
Bagaimana jika aku tak menandatanganinya?
658
00:35:17,000 --> 00:35:19,000
Dengan begitu aku akan tahu
659
00:35:19,000 --> 00:35:21,000
seperti apa seorang bangsawan yang tak punya apa-apa dan kehormatan
660
00:35:21,000 --> 00:35:23,000
seperti apa seorang bangsawan yang tak punya apa-apa dan kehormatan
661
00:35:23,000 --> 00:35:25,000
seperti apa seorang bangsawan yang tak punya apa-apa dan kehormatan
662
00:35:35,000 --> 00:35:37,000
Tapi aku punya syarat....
663
00:35:37,000 --> 00:35:39,000
Tapi aku punya syarat....
664
00:35:39,000 --> 00:35:41,000
Jika aku mengembalikan semua uangmu,
665
00:35:41,000 --> 00:35:43,000
Jika aku mengembalikan semua uangmu,
666
00:35:43,000 --> 00:35:45,000
aku harus bebas dari padamu
667
00:35:45,000 --> 00:35:47,000
aku harus bebas dari padamu
668
00:35:59,000 --> 00:36:01,000
Tapi ini 85 juta baht
669
00:36:01,000 --> 00:36:03,000
Benar
670
00:36:07,000 --> 00:36:09,000
Biarkan hari itu datang
671
00:36:33,000 --> 00:36:35,000
Kontraknya dimulai hari ini
672
00:36:37,000 --> 00:36:39,000
Kau tahu dengan baik
673
00:36:39,000 --> 00:36:41,000
bahwa menjadi seorang debtor yang baik
674
00:36:41,000 --> 00:36:43,000
kau harus mendengarkan semua yang dikatakan oleh orang yang kau hutangi
675
00:36:43,000 --> 00:36:45,000
kau harus mendengarkan semua yang dikatakan oleh orang yang kau hutangi
676
00:37:09,000 --> 00:37:11,000
Hari ini, aku memiliki Ayah sebagai orang tua
677
00:37:11,000 --> 00:37:13,000
untuk meminta Khun Ying agar mau menikah denganku menurut tradisi
678
00:37:13,000 --> 00:37:15,000
untuk meminta Khun Ying agar mau menikah denganku menurut tradisi
679
00:37:15,000 --> 00:37:17,000
Aku tahu mungkin kalian berpikir kalau ini terlalu cepat
680
00:37:17,000 --> 00:37:19,000
Aku tahu mungkin kalian berpikir kalau ini terlalu cepat
681
00:37:19,000 --> 00:37:21,000
karena kami berdua baru saja saling kenal
682
00:37:21,000 --> 00:37:23,000
karena kami berdua baru saja saling kenal
683
00:37:23,000 --> 00:37:25,000
Aku sudah lama mengagumi Khun Ying
684
00:37:25,000 --> 00:37:27,000
Aku sudah lama mengagumi Khun Ying
685
00:37:29,000 --> 00:37:31,000
Walau sebelumnya aku tak memiliki kesempatan untuk mengenalnya
686
00:37:31,000 --> 00:37:33,000
Walau sebelumnya aku tak memiliki kesempatan untuk mengenalnya
687
00:37:33,000 --> 00:37:35,000
Tapi setelah kami jadi dekat,
688
00:37:35,000 --> 00:37:37,000
aku yakin....
689
00:37:37,000 --> 00:37:39,000
aku yakin....
690
00:37:39,000 --> 00:37:41,000
bahwa Khun Ying adalah orang yang dengannya aku ingin menjalani hidupku
691
00:37:41,000 --> 00:37:43,000
bahwa Khun Ying adalah orang yang dengannya aku ingin menjalani hidupku
692
00:37:43,000 --> 00:37:45,000
Kurasa....
693
00:37:45,000 --> 00:37:47,000
aku mencintai Khun Ying
694
00:37:47,000 --> 00:37:49,000
aku mencintai Khun Ying
695
00:37:53,000 --> 00:37:55,000
Khun Rarp berkata seperti itu, tak ada masalah bagiku
696
00:37:55,000 --> 00:37:57,000
Khun Rarp berkata seperti itu, tak ada masalah bagiku
697
00:37:57,000 --> 00:37:59,000
Tapi yang akan menikah adalah Ying Ai
698
00:37:59,000 --> 00:38:01,000
Hal ini harus diputuskan sendiri oleh Ying Ai
699
00:38:01,000 --> 00:38:03,000
Hal ini harus diputuskan sendiri oleh Ying Ai
700
00:38:03,000 --> 00:38:05,000
Aku belum lama mengenal Khun Rarp
701
00:38:05,000 --> 00:38:07,000
Aku belum lama mengenal Khun Rarp
702
00:38:07,000 --> 00:38:09,000
Tapi aku tersentuh oleh banyak hal
703
00:38:09,000 --> 00:38:11,000
Tapi aku tersentuh oleh banyak hal
704
00:38:11,000 --> 00:38:13,000
yang sudah Khun Rarp lakukan untukku
705
00:38:17,000 --> 00:38:19,000
Aku setuju
706
00:38:19,000 --> 00:38:21,000
Aku setuju
707
00:38:27,000 --> 00:38:29,000
Aku berpikir bahwa pernikahan adalah antara dua orang
708
00:38:29,000 --> 00:38:31,000
Cukup diketahui oleh keluarga dekat saja
709
00:38:31,000 --> 00:38:33,000
Cukup diketahui oleh keluarga dekat saja
710
00:38:37,000 --> 00:38:39,000
Khun Rarp, pendapatmu sama denganku, kan?
711
00:38:39,000 --> 00:38:41,000
Khun Rarp, pendapatmu sama denganku, kan?
712
00:38:43,000 --> 00:38:45,000
Jika kau menginginkannya seperti itu,
713
00:38:45,000 --> 00:38:47,000
maka aku tak akan melawannya
714
00:38:47,000 --> 00:38:49,000
maka aku tak akan melawannya
715
00:38:49,000 --> 00:38:51,000
Ai, tapi Ibu rasa.....
716
00:38:51,000 --> 00:38:53,000
Ibu
717
00:38:53,000 --> 00:38:55,000
Tolong biarkan aku sendiri yang mengurus hal ini
718
00:39:13,000 --> 00:39:15,000
Tunggu, Khun Ying
719
00:39:19,000 --> 00:39:21,000
Aku suka sekali
720
00:39:21,000 --> 00:39:23,000
Dari awal kau sudah melakukan tugasmu sebagai istri dengan baik
721
00:39:23,000 --> 00:39:25,000
Dari awal kau sudah melakukan tugasmu sebagai istri dengan baik
722
00:39:25,000 --> 00:39:27,000
Menolongku dengan menghilangkan rencana pernikahan
723
00:39:27,000 --> 00:39:29,000
Menolongku dengan menghilangkan rencana pernikahan
724
00:39:29,000 --> 00:39:31,000
Tapi sebenarnya, kita tak perlu melakukannya. Aku tak terlalu serius tentang hal itu
725
00:39:31,000 --> 00:39:33,000
Tapi sebenarnya, kita tak perlu melakukannya. Aku tak terlalu serius tentang hal itu
726
00:39:33,000 --> 00:39:35,000
Bagus kalau kau seperti ini
727
00:39:35,000 --> 00:39:37,000
Jika aku ada bebas,
728
00:39:37,000 --> 00:39:39,000
maka tak akan ada masalah
729
00:39:39,000 --> 00:39:41,000
Kita belum mulai dan kau sudah ingin berhenti
730
00:39:41,000 --> 00:39:43,000
Kita belum mulai dan kau sudah ingin berhenti
731
00:39:43,000 --> 00:39:45,000
Kita belum mulai dan kau sudah ingin berhenti
732
00:39:45,000 --> 00:39:47,000
Dengan melakukannya, hanya membuatku berpikir..... - Aku membencimu
733
00:39:47,000 --> 00:39:49,000
Dengan melakukannya, hanya membuatku berpikir..... - Aku membencimu
734
00:39:49,000 --> 00:39:51,000
Dan aku juga sudah menjelaskan
735
00:39:51,000 --> 00:39:53,000
bahwa aku tak harus bersandiwara atau berpura-pura
736
00:39:53,000 --> 00:39:55,000
bahwa aku tak harus bersandiwara atau berpura-pura
737
00:39:55,000 --> 00:39:57,000
Bagus kalau begitu
738
00:39:59,000 --> 00:40:01,000
Dan ijinkan aku untuk mengulangi
739
00:40:01,000 --> 00:40:03,000
bahwa perjanjian kita ini hanya antara kita berdua
740
00:40:03,000 --> 00:40:05,000
bahwa perjanjian kita ini hanya antara kita berdua
741
00:40:05,000 --> 00:40:07,000
bahwa perjanjian kita ini hanya antara kita berdua
742
00:40:09,000 --> 00:40:11,000
Lady Walee dan Ayah tidak mengetahuinya
743
00:40:11,000 --> 00:40:13,000
Lady Walee dan Ayah tidak mengetahuinya
744
00:40:13,000 --> 00:40:15,000
Dan jika kau ingin mempersulit,
745
00:40:15,000 --> 00:40:17,000
yang akan hancur adalah dirimu sendiri
746
00:40:17,000 --> 00:40:19,000
yang akan hancur adalah dirimu sendiri
747
00:40:19,000 --> 00:40:21,000
yang akan hancur adalah dirimu sendiri
748
00:40:21,000 --> 00:40:23,000
Reputasimu dan Istana Prakardkiat
749
00:40:23,000 --> 00:40:25,000
Dan juga, Bibi akan sedih meninggalkan tempat ini
750
00:40:25,000 --> 00:40:27,000
Dan juga, Bibi akan sedih meninggalkan tempat ini
751
00:40:27,000 --> 00:40:29,000
Dan juga, Bibi akan sedih meninggalkan tempat ini
752
00:40:29,000 --> 00:40:31,000
Aku tahu dengan sangat baik apa yang kulakukan dan untuk siapa
753
00:40:31,000 --> 00:40:33,000
Aku tahu dengan sangat baik apa yang kulakukan dan untuk siapa
754
00:40:33,000 --> 00:40:35,000
Apa yang harus dilakukan atau yang tidak dilakukan, aku bisa memutuskannya sendiri
755
00:40:35,000 --> 00:40:37,000
Apa yang harus dilakukan atau yang tidak dilakukan, aku bisa memutuskannya sendiri
756
00:40:37,000 --> 00:40:39,000
Apa yang harus dilakukan atau yang tidak dilakukan, aku bisa memutuskannya sendiri
757
00:40:39,000 --> 00:40:41,000
Aku iri sekali dengan Lady Walee, karena
758
00:40:41,000 --> 00:40:43,000
Aku iri sekali dengan Lady Walee, karena
759
00:40:43,000 --> 00:40:45,000
memiliki putri yang baik
760
00:40:45,000 --> 00:40:47,000
dan tidak egois sepertimu
761
00:40:47,000 --> 00:40:49,000
Aku ingin menjadi orang yang baik
762
00:40:49,000 --> 00:40:51,000
seperti yang diajarkan oleh nenekku
763
00:40:53,000 --> 00:40:55,000
Menarik. Bagaimana?
764
00:40:55,000 --> 00:40:57,000
Menarik. Bagaimana?
765
00:40:57,000 --> 00:40:59,000
Seseorang yang memikirkan hal baik, melakukan yang baik, dan mempunyai maksud baik
766
00:40:59,000 --> 00:41:01,000
Seseorang yang memikirkan hal baik, melakukan yang baik, dan mempunyai maksud baik
767
00:41:01,000 --> 00:41:03,000
Tiga hal yang tidak kau punya
768
00:41:09,000 --> 00:41:11,000
Kalau begitu......
769
00:41:11,000 --> 00:41:13,000
Kalau begitu......
770
00:41:13,000 --> 00:41:15,000
aku harus mulai belajar dari istriku
771
00:41:15,000 --> 00:41:17,000
aku harus mulai belajar dari istriku
772
00:41:17,000 --> 00:41:19,000
dari setiap sudut dan setiap sisi
773
00:41:19,000 --> 00:41:21,000
dari setiap sudut dan setiap sisi
774
00:41:23,000 --> 00:41:25,000
Satu hal yang harus kau tahu,
775
00:41:25,000 --> 00:41:27,000
Satu hal yang harus kau tahu,
776
00:41:27,000 --> 00:41:29,000
suami dan istri, adalah sesuatu yang diterima antara dua orang
777
00:41:29,000 --> 00:41:31,000
suami dan istri, adalah sesuatu yang diterima antara dua orang
778
00:41:31,000 --> 00:41:33,000
Tapi bagiku, kau adalah piutangku, bukan suami
779
00:41:33,000 --> 00:41:35,000
Tapi bagiku, kau adalah piutangku, bukan suami
780
00:41:35,000 --> 00:41:37,000
Dan kau tak akan menjadi suamiku
781
00:41:41,000 --> 00:41:43,000
Kalau begitu, persiapkanlah dirimu
782
00:41:43,000 --> 00:41:45,000
Kalau begitu, persiapkanlah dirimu
783
00:41:45,000 --> 00:41:47,000
Karena mulai sekarang,
784
00:41:51,000 --> 00:41:53,000
Aku, sebagai piutangmu,
785
00:41:55,000 --> 00:41:57,000
akan mengumpulkan bunga darimu
786
00:41:57,000 --> 00:41:59,000
akan mengumpulkan bunga darimu
787
00:42:15,000 --> 00:42:17,000
Ada apa, Sih?
788
00:42:17,000 --> 00:42:19,000
Khun Rarp, Khun Nok mengatakan padaku bahwa kau akan datang malam ini
789
00:42:19,000 --> 00:42:21,000
Khun Rarp, Khun Nok mengatakan padaku bahwa kau akan datang malam ini
790
00:42:25,000 --> 00:42:27,000
Apa kau ingin makan sesuatu? Akan kusiapkan untukmu
791
00:42:27,000 --> 00:42:29,000
Apa kau ingin makan sesuatu? Akan kusiapkan untukmu
792
00:42:29,000 --> 00:42:31,000
Aku makan apa saja, Sih
793
00:42:31,000 --> 00:42:33,000
Kau siapkan saja
794
00:42:33,000 --> 00:42:35,000
Baiklah
795
00:42:35,000 --> 00:42:37,000
Aku tunggu, ya?
796
00:43:03,000 --> 00:43:05,000
Khun Sih
797
00:43:07,000 --> 00:43:09,000
Khun Sih
798
00:43:09,000 --> 00:43:11,000
Khun Nok
799
00:43:11,000 --> 00:43:13,000
Kau dapat semuanya?
800
00:43:13,000 --> 00:43:15,000
Sayuran segar dan bunga seperti yang kau minta
801
00:43:15,000 --> 00:43:17,000
Sayuran segar dan bunga seperti yang kau minta
802
00:43:19,000 --> 00:43:21,000
Terima kasih banyak. Ngomong-ngomong,
803
00:43:21,000 --> 00:43:23,000
Terima kasih banyak. Ngomong-ngomong,
804
00:43:23,000 --> 00:43:25,000
aku tak bisa keluar jadi aku harus merepotkanmu sedikit
805
00:43:25,000 --> 00:43:27,000
aku tak bisa keluar jadi aku harus merepotkanmu sedikit
806
00:43:27,000 --> 00:43:29,000
Tidak apa-apa, ini sudah tugasku
807
00:43:35,000 --> 00:43:37,000
Khun Sih,
808
00:43:37,000 --> 00:43:39,000
apa kau akan mengatur ulang rumah ini?
809
00:43:39,000 --> 00:43:41,000
Benar
810
00:43:41,000 --> 00:43:43,000
Khun Rarp sudah lama tak ke sini
811
00:43:43,000 --> 00:43:45,000
Khun Rarp sudah lama tak ke sini
812
00:43:45,000 --> 00:43:47,000
Khun Rarp sudah lama tak ke sini
813
00:43:47,000 --> 00:43:49,000
Aku ingin rumah ini jadi menyenangkan untuk menyambut Khun Rarp
814
00:43:49,000 --> 00:43:51,000
Aku ingin rumah ini jadi menyenangkan untuk menyambut Khun Rarp
815
00:43:51,000 --> 00:43:53,000
Ya
816
00:44:03,000 --> 00:44:05,000
Khun Nok
817
00:44:05,000 --> 00:44:07,000
Apa kau tahu Khun Rarp akan datang jam berapa?
818
00:44:07,000 --> 00:44:09,000
Apa kau tahu Khun Rarp akan datang jam berapa?
819
00:44:09,000 --> 00:44:11,000
Khun Rarp tak memberitahuku, tapi mungkin dia akan terlambat
820
00:44:11,000 --> 00:44:13,000
Khun Rarp tak memberitahuku, tapi mungkin dia akan terlambat
821
00:44:15,000 --> 00:44:17,000
Astaga, kalau begitu aku harus mempersiapkan makan malamnya
822
00:44:17,000 --> 00:44:19,000
Astaga, kalau begitu aku harus mempersiapkan makan malamnya
823
00:44:19,000 --> 00:44:21,000
Astaga, kalau begitu aku harus mempersiapkan makan malamnya
824
00:44:21,000 --> 00:44:23,000
Aku permisi - Ya
825
00:44:49,000 --> 00:44:51,000
Kalau begitu, kapan kau bisa menjemput pengantin wanitanya?
826
00:44:51,000 --> 00:44:53,000
Kalau begitu, kapan kau bisa menjemput pengantin wanitanya?
827
00:44:53,000 --> 00:44:55,000
Kapanpun Bibi keluar dari rumah sakit, Yah
828
00:44:55,000 --> 00:44:57,000
Aku akan segera menerima istriku
829
00:44:57,000 --> 00:44:59,000
Aku akan segera menerima istriku
830
00:45:11,000 --> 00:45:13,000
Manis, kan?
831
00:45:13,000 --> 00:45:15,000
Manis, kan?
832
00:45:15,000 --> 00:45:17,000
Sangat
833
00:45:19,000 --> 00:45:21,000
Roong
834
00:45:21,000 --> 00:45:23,000
Roong
835
00:45:23,000 --> 00:45:25,000
Kapan kau datang, kenapa tak ada suara sama sekali?
836
00:45:25,000 --> 00:45:27,000
Sebelumnya aku tak harus bersikap sopan
837
00:45:27,000 --> 00:45:29,000
Sebelumnya aku tak harus bersikap sopan
838
00:45:29,000 --> 00:45:31,000
Wah, saat kau akan menikah, akhirnya kau ingin aku bersikap sopan
839
00:45:31,000 --> 00:45:33,000
Wah, saat kau akan menikah, akhirnya kau ingin aku bersikap sopan
840
00:45:33,000 --> 00:45:35,000
Wah, saat kau akan menikah, akhirnya kau ingin aku bersikap sopan
841
00:45:35,000 --> 00:45:37,000
Kau senang kan, dia setuju mau menikah denganmu?
842
00:45:37,000 --> 00:45:39,000
Kau senang kan, dia setuju mau menikah denganmu?
843
00:45:53,000 --> 00:45:55,000
Kau ke sini, apa ada urusan?
844
00:45:55,000 --> 00:45:57,000
Kau ke sini, apa ada urusan?
845
00:46:01,000 --> 00:46:03,000
Istana Prakardkiat bernilai ratusan juta baht, Hia
846
00:46:03,000 --> 00:46:05,000
Istana Prakardkiat bernilai ratusan juta baht, Hia
847
00:46:05,000 --> 00:46:07,000
Tak heran Tuan Yang sangat menginginkannya
848
00:46:07,000 --> 00:46:09,000
Tak heran Tuan Yang sangat menginginkannya
849
00:46:09,000 --> 00:46:11,000
Tak heran Tuan Yang sangat menginginkannya
850
00:46:11,000 --> 00:46:13,000
Jika mall komunitas trendi dibangun bagi masyarakat kota,
851
00:46:13,000 --> 00:46:15,000
Jika mall komunitas trendi dibangun bagi masyarakat kota,
852
00:46:15,000 --> 00:46:17,000
Jika mall komunitas trendi dibangun bagi masyarakat kota,
853
00:46:17,000 --> 00:46:19,000
Jika mall komunitas trendi dibangun bagi masyarakat kota,
854
00:46:19,000 --> 00:46:21,000
Istana tua itu mungkin menjadi tempat hiburan bagi turis dan orang asing
855
00:46:21,000 --> 00:46:23,000
Istana tua itu mungkin menjadi tempat hiburan bagi turis dan orang asing
856
00:46:25,000 --> 00:46:27,000
Masalah ini, aku sudah mengetahuinya
857
00:46:27,000 --> 00:46:29,000
Tapi apa alasannya, apa kau sudah menyelidikinya?
858
00:46:29,000 --> 00:46:31,000
Tapi apa alasannya, apa kau sudah menyelidikinya?
859
00:46:31,000 --> 00:46:33,000
Aku ingin pastikan
860
00:46:33,000 --> 00:46:35,000
bahwa Khun Ying tak punya jalan keluar lain untuk tidak menikahimu
861
00:46:35,000 --> 00:46:37,000
bahwa Khun Ying tak punya jalan keluar lain untuk tidak menikahimu
862
00:46:37,000 --> 00:46:39,000
Tapi setelah mengetahui hal ini, rasanya sedikit menakutkan, Hia
863
00:46:39,000 --> 00:46:41,000
Tapi setelah mengetahui hal ini, rasanya sedikit menakutkan, Hia
864
00:46:41,000 --> 00:46:43,000
Bagaimana jika Khun Ying menjual istana itu dan membayar hutang-hutangnya.....
865
00:46:43,000 --> 00:46:45,000
Bagaimana jika Khun Ying menjual istana itu dan membayar hutang-hutangnya.....
866
00:46:47,000 --> 00:46:49,000
Maka kau harus minum banyak *jus herbal macan (*sci Centella - untuk menyembuhkan luka dalam)
867
00:46:49,000 --> 00:46:51,000
Maka kau harus minum banyak *jus herbal macan (*sci Centella - untuk menyembuhkan luka dalam)
868
00:46:51,000 --> 00:46:53,000
Maka kau harus minum banyak *jus herbal macan (*sci Centella - untuk menyembuhkan luka dalam)
869
00:46:55,000 --> 00:46:57,000
Tidak
870
00:46:57,000 --> 00:46:59,000
Khun Ying tak akan mau menjual istana Prakardkiat
871
00:46:59,000 --> 00:47:01,000
Khun Ying tak akan mau menjual istana Prakardkiat
872
00:47:01,000 --> 00:47:03,000
Karena itu adalah gengsi yang harus dia simpan demi ayahnya
873
00:47:03,000 --> 00:47:05,000
Karena itu adalah gengsi yang harus dia simpan demi ayahnya
874
00:47:09,000 --> 00:47:11,000
Lalu,
875
00:47:11,000 --> 00:47:13,000
yang kau peroleh dari pernikahan ini...
876
00:47:13,000 --> 00:47:15,000
bahkan mendapat istana yang berharga ini
877
00:47:15,000 --> 00:47:17,000
bahkan mendapat istana yang berharga ini
878
00:47:17,000 --> 00:47:19,000
Tanah bukanlah hal yang paling berharga di istana Prakardkiat
879
00:47:19,000 --> 00:47:21,000
Tanah bukanlah hal yang paling berharga di istana Prakardkiat
880
00:47:21,000 --> 00:47:23,000
Tanah bukanlah hal yang paling berharga di istana Prakardkiat
881
00:47:23,000 --> 00:47:25,000
Tapi pemilik tanahnya, kan?
882
00:47:25,000 --> 00:47:27,000
Kau tahu banyak sekali, tahu tidak?
883
00:47:35,000 --> 00:47:37,000
Hei, melihatmu malu, lucu sekali
884
00:47:37,000 --> 00:47:39,000
Hei, melihatmu malu, lucu sekali
885
00:47:39,000 --> 00:47:41,000
Aku heran apa kau akan merona seperti ini di malam pengantinmu
886
00:47:41,000 --> 00:47:43,000
Aku heran apa kau akan merona seperti ini di malam pengantinmu
887
00:47:43,000 --> 00:47:45,000
karena Khun Ying sangat cantik
888
00:47:47,000 --> 00:47:49,000
Oh ya Roong,
889
00:47:49,000 --> 00:47:51,000
mengenai Wasin
890
00:47:51,000 --> 00:47:53,000
mengenai Wasin
891
00:47:53,000 --> 00:47:55,000
Aku tak mau dia ikut campur dengan Khun Ying sama sekali
892
00:47:55,000 --> 00:47:57,000
Tentang hal ini, kau jangan khawatir
893
00:47:57,000 --> 00:47:59,000
Aku sudah punya rencana
894
00:47:59,000 --> 00:48:01,000
Aku sudah punya rencana
895
00:48:01,000 --> 00:48:03,000
Terima kasih banyak, adikku sayang
896
00:48:19,000 --> 00:48:21,000
Hia, kau mau ke mana?
897
00:48:25,000 --> 00:48:27,000
Mengurus masalah kecil
898
00:48:29,000 --> 00:48:31,000
Hei, Hia
899
00:48:31,000 --> 00:48:33,000
Kau akan menikah. Kau harus menjaga dirimu dengan baik
900
00:48:33,000 --> 00:48:35,000
Kau akan menikah. Kau harus menjaga dirimu dengan baik
901
00:48:35,000 --> 00:48:37,000
Kau keluar dan melakukan hal seperti ini. Berhati-hatilah
902
00:48:37,000 --> 00:48:39,000
Jika Khun Ying tahu,
903
00:48:39,000 --> 00:48:41,000
dia mungkin tak akan bergabung denganmu di malam pengantin kalian
904
00:48:41,000 --> 00:48:43,000
dia mungkin tak akan bergabung denganmu di malam pengantin kalian
905
00:48:43,000 --> 00:48:45,000
Ya
906
00:49:15,000 --> 00:49:17,000
Halo - Khun Ying,
907
00:49:17,000 --> 00:49:19,000
aku terus menghubungimu. Kenapa kau tak menjawab?
908
00:49:19,000 --> 00:49:21,000
Sekarang di luar jam kerja
909
00:49:21,000 --> 00:49:23,000
Kalau kau ingin bicara bisnis, telepon besok saja
910
00:49:23,000 --> 00:49:25,000
Kalau kau ingin bicara bisnis, telepon besok saja
911
00:49:25,000 --> 00:49:27,000
Kenapa? Kau sedang bersama siapa sehingga tak bisa bicara padaku?
912
00:49:27,000 --> 00:49:29,000
Kenapa? Kau sedang bersama siapa sehingga tak bisa bicara padaku?
913
00:49:29,000 --> 00:49:31,000
Sopan sedikit, Khun Wasin
914
00:49:31,000 --> 00:49:33,000
Ini waktu pribadiku
915
00:49:33,000 --> 00:49:35,000
Ini waktu pribadiku
916
00:49:35,000 --> 00:49:37,000
Selamat tinggal
917
00:49:37,000 --> 00:49:39,000
Khun Ying!
918
00:49:39,000 --> 00:49:41,000
Khun Ying!
919
00:49:45,000 --> 00:49:47,000
Bicara pada Rasika
920
00:49:59,000 --> 00:50:01,000
Kau tahu, aku juga punya masalah pribadi sendiri
921
00:50:01,000 --> 00:50:03,000
Kau tahu, aku juga punya masalah pribadi sendiri
922
00:50:03,000 --> 00:50:05,000
Uangmu tak bisa membeli seluruh hidupku
923
00:50:05,000 --> 00:50:07,000
Uangmu tak bisa membeli seluruh hidupku
924
00:50:07,000 --> 00:50:09,000
Kalau begitu,
925
00:50:09,000 --> 00:50:11,000
aku harus membatalkan pendaftaran perusahaanmu
926
00:50:11,000 --> 00:50:13,000
aku harus membatalkan pendaftaran perusahaanmu
927
00:50:13,000 --> 00:50:15,000
Aku baru saja akan memberitahumu
928
00:50:15,000 --> 00:50:17,000
untuk pergi mendaftarkannya besok
929
00:50:17,000 --> 00:50:19,000
untuk pergi mendaftarkannya besok
930
00:50:19,000 --> 00:50:21,000
Tidak apa-apa
931
00:50:21,000 --> 00:50:23,000
Karena uangku tak bisa membelimu - Khun Roong
932
00:50:23,000 --> 00:50:25,000
Karena uangku tak bisa membelimu - Khun Roong
933
00:50:27,000 --> 00:50:29,000
Kau bilang apa?
934
00:50:31,000 --> 00:50:33,000
Aku minta maaf
935
00:50:33,000 --> 00:50:35,000
Aku minta maaf
936
00:50:37,000 --> 00:50:39,000
Kau paham, kan?
937
00:50:39,000 --> 00:50:41,000
uangku bisa membeli segalanya
938
00:50:41,000 --> 00:50:43,000
bahkan hidup
939
00:50:45,000 --> 00:50:47,000
Ya
940
00:50:47,000 --> 00:50:49,000
Tunggu, Khun Roong
941
00:50:51,000 --> 00:50:53,000
Aku tak mengerti
942
00:50:53,000 --> 00:50:55,000
Kita tidur terpisah, lantas kenapa kau membeliku?
943
00:51:19,000 --> 00:51:21,000
Hai, Khun Ying
944
00:51:23,000 --> 00:51:25,000
Muah
945
00:51:33,000 --> 00:51:35,000
Ada apa, Khun Ying?
946
00:51:35,000 --> 00:51:37,000
Kau memintaku datang ke sini
947
00:51:41,000 --> 00:51:43,000
Tenanglah, Khun Ying
948
00:51:43,000 --> 00:51:45,000
Tenanglah, Khun Ying
949
00:51:45,000 --> 00:51:47,000
Apapun itu, beritahu aku
950
00:52:19,000 --> 00:52:21,000
Jangan mengalah
951
00:52:21,000 --> 00:52:23,000
Beritahu ibumu
952
00:52:23,000 --> 00:52:25,000
Aku tak bisa
953
00:52:25,000 --> 00:52:27,000
Aku ingin Bibi tinggal di istana ini hingga....
954
00:52:27,000 --> 00:52:29,000
Oh, Khun Ying. Apapun alasannya,
955
00:52:29,000 --> 00:52:31,000
Oh, Khun Ying. Apapun alasannya,
956
00:52:31,000 --> 00:52:33,000
Ibu adalah ibu. Saat kau punya masalah, dia adalah orang pertama yang akan menolongmu
957
00:52:33,000 --> 00:52:35,000
Ibu adalah ibu. Saat kau punya masalah, dia adalah orang pertama yang akan menolongmu
958
00:52:35,000 --> 00:52:37,000
Ibu adalah ibu. Saat kau punya masalah, dia adalah orang pertama yang akan menolongmu
959
00:52:37,000 --> 00:52:39,000
Tapi kali ini, aku tak yakin
960
00:52:39,000 --> 00:52:41,000
Bagaimana jika Ibu tak memihakku
961
00:52:41,000 --> 00:52:43,000
Bagaimana jika Ibu tak memihakku
962
00:52:43,000 --> 00:52:45,000
Aku mungkin...
963
00:52:45,000 --> 00:52:47,000
Percayalah padaku
964
00:52:47,000 --> 00:52:49,000
Kau tahu ibuku kan? Dia terus saja mengomel akan membunuhku tiap hari
965
00:52:49,000 --> 00:52:51,000
Kau tahu ibuku kan? Dia terus saja mengomel akan membunuhku tiap hari
966
00:52:51,000 --> 00:52:53,000
Tapi ketika dia melihatku menangis, dia akan lebih sedih daripadaku
967
00:52:53,000 --> 00:52:55,000
Tapi ketika dia melihatku menangis, dia akan lebih sedih daripadaku
968
00:52:55,000 --> 00:52:57,000
Tak peduli sekuat apapun seorang ibu, mereka akan mengalah pada air mata anak mereka
969
00:52:57,000 --> 00:52:59,000
Tak peduli sekuat apapun seorang ibu, mereka akan mengalah pada air mata anak mereka
970
00:52:59,000 --> 00:53:01,000
Tak peduli sekuat apapun seorang ibu, mereka akan mengalah pada air mata anak mereka
971
00:53:01,000 --> 00:53:03,000
Karena mereka mencintai kita
972
00:53:03,000 --> 00:53:05,000
Kau tak percaya padaku? Aku
973
00:53:05,000 --> 00:53:07,000
Kau tak percaya padaku? Aku
974
00:53:07,000 --> 00:53:09,000
tak pernah berbohong padamu seperti Wasin
975
00:53:13,000 --> 00:53:15,000
Maafkan aku karena sudah mengatakannya
976
00:53:15,000 --> 00:53:17,000
Maafkan aku karena sudah mengatakannya
977
00:53:17,000 --> 00:53:19,000
Tapi bagus karena kita bisa melihat dia sekarang
978
00:53:19,000 --> 00:53:21,000
Tapi bagus karena kita bisa melihat dia sekarang
979
00:53:21,000 --> 00:53:23,000
Tapi bagus karena kita bisa melihat dia sekarang
980
00:53:23,000 --> 00:53:25,000
Bagus kau belum menikah dengannya
981
00:53:25,000 --> 00:53:27,000
Bagaimana dengan pria itu....
982
00:53:27,000 --> 00:53:29,000
Rarp siapa namanya? Apa dia sudah beristri?
983
00:53:29,000 --> 00:53:31,000
Rarp siapa namanya? Apa dia sudah beristri?
984
00:53:31,000 --> 00:53:33,000
Dia kan kaya sekali, mungkin saja sudah punya
985
00:53:33,000 --> 00:53:35,000
Dia kan kaya sekali, mungkin saja sudah punya
986
00:53:35,000 --> 00:53:37,000
Dia punya seorang putra
987
00:53:37,000 --> 00:53:39,000
Dia punya seorang putra
988
00:53:39,000 --> 00:53:41,000
Dia bahkan punya bonus
989
00:53:41,000 --> 00:53:43,000
Bagus kan. Jadi kau tak perlu hamil
990
00:53:43,000 --> 00:53:45,000
Bagus kan. Jadi kau tak perlu hamil
991
00:53:45,000 --> 00:53:47,000
Kau! Aku ini sedang stres
992
00:53:47,000 --> 00:53:49,000
Aku tahu. Aku baru saja ingin bertanya padamu
993
00:53:49,000 --> 00:53:51,000
Aku tahu. Aku baru saja ingin bertanya padamu
994
00:53:51,000 --> 00:53:53,000
Apa kau tak berlebihan? Menawarkan dirimu sebagai ganti agar Bibi tetap tinggal?
995
00:53:53,000 --> 00:53:55,000
Apa kau tak berlebihan? Menawarkan dirimu sebagai ganti agar Bibi tetap tinggal?
996
00:53:55,000 --> 00:53:57,000
Apa kau tak berlebihan? Menawarkan dirimu sebagai ganti agar Bibi tetap tinggal?
997
00:53:57,000 --> 00:53:59,000
Bibi yang membesarkanku sejak aku masih kecil
998
00:53:59,000 --> 00:54:01,000
Bibi yang membesarkanku sejak aku masih kecil
999
00:54:01,000 --> 00:54:03,000
Dia sangat menyayangiku
1000
00:54:03,000 --> 00:54:05,000
Aku tak akan pernah menyakiti siapapun yang menyayangiku
1001
00:54:05,000 --> 00:54:07,000
Aku tak akan pernah menyakiti siapapun yang menyayangiku
1002
00:54:07,000 --> 00:54:09,000
Termasuk ayahmu?
1003
00:54:09,000 --> 00:54:11,000
Termasuk ayahmu?
1004
00:54:11,000 --> 00:54:13,000
Istana Prakardkiat
1005
00:54:13,000 --> 00:54:15,000
adalah kehormatan dan harga diri ayahku yang harus aku lindungi
1006
00:54:15,000 --> 00:54:17,000
adalah kehormatan dan harga diri ayahku yang harus aku lindungi
1007
00:54:17,000 --> 00:54:19,000
Aku tak akan menghancurkannya demi kebahagiaanku sendiri
1008
00:54:19,000 --> 00:54:21,000
Aku tak akan menghancurkannya demi kebahagiaanku sendiri
1009
00:54:21,000 --> 00:54:23,000
Aku tak akan menghancurkannya demi kebahagiaanku sendiri
1010
00:54:23,000 --> 00:54:25,000
Ya ampun!
1011
00:54:25,000 --> 00:54:27,000
Selama ini kukira rasa kebangsawanan hanya ada di drama
1012
00:54:27,000 --> 00:54:29,000
Selama ini kukira rasa kebangsawanan hanya ada di drama
1013
00:54:29,000 --> 00:54:31,000
Kau datang dari novel mana? - Muah!
1014
00:54:31,000 --> 00:54:33,000
Kau datang dari novel mana? - Muah!
1015
00:54:37,000 --> 00:54:39,000
Apa yang sudah kau lakukan menyentuh hatiku
1016
00:54:39,000 --> 00:54:41,000
Apa yang sudah kau lakukan menyentuh hatiku
1017
00:54:41,000 --> 00:54:43,000
Kau mengurus semua pelayan ayahmu
1018
00:54:43,000 --> 00:54:45,000
Kau mengurus semua pelayan ayahmu
1019
00:54:45,000 --> 00:54:47,000
Kebaikanmu sama cantiknya dengan wajahmu
1020
00:54:47,000 --> 00:54:49,000
Kebaikanmu sama cantiknya dengan wajahmu
1021
00:54:49,000 --> 00:54:51,000
Kebaikanmu sama cantiknya dengan wajahmu
1022
00:54:57,000 --> 00:54:59,000
Berhentilah meratap, Khun Ying
1023
00:54:59,000 --> 00:55:01,000
Berhentilah meratap, Khun Ying
1024
00:55:01,000 --> 00:55:03,000
Kau masih punya aku
1025
00:55:03,000 --> 00:55:05,000
Senyum. Sekarang senyum. Bagus sekali
1026
00:55:05,000 --> 00:55:07,000
Senyum. Sekarang senyum. Bagus sekali
1027
00:55:15,000 --> 00:55:17,000
Apa kau lelah?
1028
00:55:19,000 --> 00:55:21,000
Berapa lama......
1029
00:55:21,000 --> 00:55:23,000
kau tinggal di sini?
1030
00:55:23,000 --> 00:55:25,000
kau tinggal di sini?
1031
00:55:27,000 --> 00:55:29,000
Dua tahun
1032
00:55:29,000 --> 00:55:31,000
Dua tahun
1033
00:55:33,000 --> 00:55:35,000
Jika kau masih bekerja di perusahaan,
1034
00:55:35,000 --> 00:55:37,000
Jika kau masih bekerja di perusahaan,
1035
00:55:37,000 --> 00:55:39,000
mungkin sekarang kau sudah diangkat menjadi kepala akuntan
1036
00:55:39,000 --> 00:55:41,000
Tidak apa-apa. Aku senang tinggal di sini
1037
00:55:41,000 --> 00:55:43,000
Tidak apa-apa. Aku senang tinggal di sini
1038
00:55:43,000 --> 00:55:45,000
Tidak apa-apa. Aku senang tinggal di sini
1039
00:55:45,000 --> 00:55:47,000
Tinggal bersamamu, Khun Rarp, aku tak menginginkan hal lain
1040
00:55:47,000 --> 00:55:49,000
Tinggal bersamamu, Khun Rarp, aku tak menginginkan hal lain
1041
00:55:49,000 --> 00:55:51,000
Tinggal bersamamu, Khun Rarp, aku tak menginginkan hal lain
1042
00:56:05,000 --> 00:56:07,000
Sih
1043
00:56:09,000 --> 00:56:11,000
Kau seorang wanita yang manis
1044
00:56:11,000 --> 00:56:13,000
Kau seorang wanita yang manis
1045
00:56:13,000 --> 00:56:15,000
memperlakukan orang dengan baik
1046
00:56:17,000 --> 00:56:19,000
Aku.....
1047
00:56:21,000 --> 00:56:23,000
Aku percaya bahwa suatu hari nanti,
1048
00:56:23,000 --> 00:56:25,000
akan ada seorang pria baik-baik
1049
00:56:25,000 --> 00:56:27,000
akan ada seorang pria baik-baik
1050
00:56:27,000 --> 00:56:29,000
yang mencintaimu
1051
00:56:29,000 --> 00:56:31,000
dan menjagamu dengan lebih baik dibanding aku
1052
00:56:33,000 --> 00:56:35,000
Apa yang kau katakan?
1053
00:56:35,000 --> 00:56:37,000
Aku tak mengerti
1054
00:56:37,000 --> 00:56:39,000
Aku akan memindahkan kepemilikan rumah ini padamu
1055
00:56:39,000 --> 00:56:41,000
Aku akan memindahkan kepemilikan rumah ini padamu
1056
00:56:41,000 --> 00:56:43,000
Aku akan memberimu sejumlah uang
1057
00:56:43,000 --> 00:56:45,000
Aku akan memberimu sejumlah uang
1058
00:56:45,000 --> 00:56:47,000
Cukup untukmu agar kau memulai hidup baru
1059
00:56:47,000 --> 00:56:49,000
Cukup untukmu agar kau memulai hidup baru
1060
00:56:51,000 --> 00:56:53,000
Tapi aku tak ingin hidup yang baru. Aku ingin hidup yang seperti ini - Sih,
1061
00:56:53,000 --> 00:56:55,000
Tapi aku tak ingin hidup yang baru. Aku ingin hidup yang seperti ini - Sih,
1062
00:56:55,000 --> 00:56:57,000
Tapi aku tak ingin hidup yang baru. Aku ingin hidup yang seperti ini - Sih,
1063
00:56:57,000 --> 00:56:59,000
Aku tak bisa datang melihatmu seperti ini lagi
1064
00:56:59,000 --> 00:57:01,000
Aku tak bisa datang melihatmu seperti ini lagi
1065
00:57:01,000 --> 00:57:03,000
Kenapa?
1066
00:57:03,000 --> 00:57:05,000
Khun Rarp, apa kau marah padaku? Khun Rarp,
1067
00:57:05,000 --> 00:57:07,000
Khun Rarp, apa kau marah padaku? Khun Rarp,
1068
00:57:07,000 --> 00:57:09,000
jika aku melakukan sesuatu yang salah, katakan padaku
1069
00:57:09,000 --> 00:57:11,000
dan aku akan memperbaikinya
1070
00:57:11,000 --> 00:57:13,000
Aku tidak akan melawan perintahmu,
1071
00:57:13,000 --> 00:57:15,000
aku tak akan mengikutimu ke mana-mana. Kumohon katakan padaku - Sih
1072
00:57:15,000 --> 00:57:17,000
aku tak akan mengikutimu ke mana-mana. Kumohon katakan padaku - Sih
1073
00:57:17,000 --> 00:57:19,000
Aku akan menikah
1074
00:57:19,000 --> 00:57:21,000
Aku akan menikah
1075
00:57:51,000 --> 00:57:53,000
Maafkan aku, Sih
1076
00:57:53,000 --> 00:57:55,000
Maafkan aku, Sih
1077
00:57:55,000 --> 00:57:57,000
Tak akan kuizinkan
1078
00:57:57,000 --> 00:57:59,000
Ini tak benar, kan?
1079
00:57:59,000 --> 00:58:01,000
Tidak seperti ini, tak akan jadi.....
1080
00:58:01,000 --> 00:58:03,000
Sih, tenanglah
1081
00:58:03,000 --> 00:58:05,000
Khun Rarp, aku mencintaimu
1082
00:58:05,000 --> 00:58:07,000
Aku akan menahan segalanya. Kau tak bisa meninggalkanku
1083
00:58:07,000 --> 00:58:09,000
Aku akan menahan segalanya. Kau tak bisa meninggalkanku
1084
00:58:09,000 --> 00:58:11,000
Aku ini istrimu - Sih!
1085
00:58:13,000 --> 00:58:15,000
Kurasa kita sudah memahami satu sama lain sejak awal
1086
00:58:15,000 --> 00:58:17,000
Kurasa kita sudah memahami satu sama lain sejak awal
1087
00:58:17,000 --> 00:58:19,000
Tentang hubungan kita
1088
00:58:19,000 --> 00:58:21,000
Tentang hubungan kita
1089
00:58:21,000 --> 00:58:23,000
Kita sudah setuju mengenai hubungan seperti apa yang kita inginkan
1090
00:58:23,000 --> 00:58:25,000
Kita sudah setuju mengenai hubungan seperti apa yang kita inginkan
1091
00:58:27,000 --> 00:58:29,000
Apa ini salahku karena mencintaimu?
1092
00:58:29,000 --> 00:58:31,000
Apa ini salahku karena mencintaimu?
1093
00:58:31,000 --> 00:58:33,000
Apa ini salahku karena telah menawarkan diriku padamu? Apa ini memang salahku?
1094
00:58:33,000 --> 00:58:35,000
Apa ini salahku karena telah menawarkan diriku padamu? Apa ini memang salahku?
1095
00:58:35,000 --> 00:58:37,000
Apa ini salahku karena telah menawarkan diriku padamu? Apa ini memang salahku?
1096
00:58:37,000 --> 00:58:39,000
Aku memang murahan
1097
00:58:39,000 --> 00:58:41,000
Kau tak menyadari nilaiku. Apa semua ini salahku?
1098
00:58:41,000 --> 00:58:43,000
Kau tak menyadari nilaiku. Apa semua ini salahku?
1099
00:58:43,000 --> 00:58:45,000
Kau tak menyadari nilaiku. Apa semua ini salahku?
1100
00:58:45,000 --> 00:58:47,000
Sih
1101
00:58:51,000 --> 00:58:53,000
Aku akan meminta Manok mengatur semuanya untukmu
1102
00:59:07,000 --> 00:59:09,000
Khun Rarp!
1103
00:59:11,000 --> 00:59:13,000
Aku tak akan melepaskanmu
1104
00:59:13,000 --> 00:59:15,000
Aku tak akan melepaskanmu
1105
00:59:35,000 --> 00:59:37,000
Khun Rarp! Khun Rarp! Jangan tinggalkan aku! - Khun Sih! Khun Sih! terimalah kenyataannya
1106
00:59:37,000 --> 00:59:39,000
Khun Rarp! Khun Rarp! Jangan tinggalkan aku! - Khun Sih! Khun Sih! terimalah kenyataannya
1107
00:59:39,000 --> 00:59:41,000
Khun Rarp! Khun Rarp! Jangan tinggalkan aku! - Khun Sih! Khun Sih! terimalah kenyataannya
1108
00:59:47,000 --> 00:59:49,000
Khun Rarp!
1109
01:00:19,000 --> 01:00:21,000
Ai, kau dari mana saja? Kenapa kau tidak menelepon?
1110
01:00:21,000 --> 01:00:23,000
Ai, kau dari mana saja? Kenapa kau tidak menelepon?
1111
01:00:23,000 --> 01:00:25,000
Ibu sudah lama menunggumu
1112
01:00:25,000 --> 01:00:27,000
Bibi sedang di rumah sakit
1113
01:00:27,000 --> 01:00:29,000
Setelah Ibu menikah, aku tidak
1114
01:00:29,000 --> 01:00:31,000
Setelah Ibu menikah, aku tidak
1115
01:00:31,000 --> 01:00:33,000
mengharapkan siapapun menungguku di istana ini - Ai
1116
01:00:33,000 --> 01:00:35,000
mengharapkan siapapun menungguku di istana ini - Ai
1117
01:00:35,000 --> 01:00:37,000
Ibu ingin kau tahu bahwa..... - Aku senang
1118
01:00:37,000 --> 01:00:39,000
Ibu ingin kau tahu bahwa..... - Aku senang
1119
01:00:39,000 --> 01:00:41,000
setidaknya Ibu masih menunjukkan padaku
1120
01:00:41,000 --> 01:00:43,000
bahwa Ibu masih memikirkanku kadang-kadang
1121
01:00:43,000 --> 01:00:45,000
bahwa Ibu masih memikirkanku kadang-kadang
1122
01:00:45,000 --> 01:00:47,000
Ibu ingin tahu kenapa kau setuju untuk menikah
1123
01:00:47,000 --> 01:00:49,000
Ibu ingin tahu kenapa kau setuju untuk menikah
1124
01:00:49,000 --> 01:00:51,000
Apa karena cinta?
1125
01:00:59,000 --> 01:01:01,000
Aku lelah
1126
01:01:01,000 --> 01:01:03,000
Permisi
1127
01:01:55,000 --> 01:01:57,000
Kau sedang menggambar apa, Pallop? - Ayah!
1128
01:01:57,000 --> 01:01:59,000
Kau sedang menggambar apa, Pallop? - Ayah!
1129
01:02:01,000 --> 01:02:03,000
Ayah bantu, ya
1130
01:02:09,000 --> 01:02:11,000
Kau belum katakan pada Ayah, apa yang kau gambar?
1131
01:02:11,000 --> 01:02:13,000
Kau belum katakan pada Ayah, apa yang kau gambar?
1132
01:02:13,000 --> 01:02:15,000
Ini Ayah
1133
01:02:15,000 --> 01:02:17,000
Ini Ayah
1134
01:02:17,000 --> 01:02:19,000
Dan ini aku
1135
01:02:19,000 --> 01:02:21,000
Dan ini Ibu, di surga
1136
01:02:21,000 --> 01:02:23,000
Dia seorang malaikat,
1137
01:02:23,000 --> 01:02:25,000
yang akan jatuh dari langit untuk tinggal bersama kita
1138
01:02:25,000 --> 01:02:27,000
yang akan jatuh dari langit untuk tinggal bersama kita
1139
01:02:33,000 --> 01:02:35,000
Ibu adalah malaikat yang turun dari langit? - Ya
1140
01:02:35,000 --> 01:02:37,000
Ibu adalah malaikat yang turun dari langit? - Ya
1141
01:02:37,000 --> 01:02:39,000
Kata kakek Ayah akan membawa Ibu untuk melihatku
1142
01:02:39,000 --> 01:02:41,000
Kata kakek Ayah akan membawa Ibu untuk melihatku
1143
01:02:41,000 --> 01:02:43,000
Kata kakek Ayah akan membawa Ibu untuk melihatku
1144
01:02:51,000 --> 01:02:53,000
Pernikahan bukan hanya antara dua orang
1145
01:02:53,000 --> 01:02:55,000
Pernikahan bukan hanya antara dua orang
1146
01:02:59,000 --> 01:03:01,000
Ada anak dan keluarga
1147
01:03:01,000 --> 01:03:03,000
Ada anak dan keluarga
1148
01:03:03,000 --> 01:03:05,000
Pernikahan bukanlah rahasia
1149
01:03:05,000 --> 01:03:07,000
Pernikahan bukanlah rahasia
1150
01:03:07,000 --> 01:03:09,000
Ayah tak tahu cara apa yang kau lakukan untuk mendapatkan Khun Ying
1151
01:03:09,000 --> 01:03:11,000
Ayah tak tahu cara apa yang kau lakukan untuk mendapatkan Khun Ying
1152
01:03:11,000 --> 01:03:13,000
Tapi dari apa yang terlihat, sepertinya bukan sesuatu yang bagus
1153
01:03:13,000 --> 01:03:15,000
Tapi dari apa yang terlihat, sepertinya bukan sesuatu yang bagus
1154
01:03:21,000 --> 01:03:23,000
Aku ingin menaklukkan Khun Ying, Yah
1155
01:03:23,000 --> 01:03:25,000
Lalu, hatimu?
1156
01:03:25,000 --> 01:03:27,000
Apa hatimu bahagia? Hanya
1157
01:03:27,000 --> 01:03:29,000
Apa hatimu bahagia? Hanya
1158
01:03:29,000 --> 01:03:31,000
menikah supaya kau bisa menaklukkannya
1159
01:03:31,000 --> 01:03:33,000
menikah supaya kau bisa menaklukkannya
1160
01:03:37,000 --> 01:03:39,000
Bisa membaca itu penting
1161
01:03:39,000 --> 01:03:41,000
Bisa membaca itu penting
1162
01:03:41,000 --> 01:03:43,000
Bisa membaca situasi, itu lebih penting
1163
01:03:43,000 --> 01:03:45,000
Bisa membaca situasi, itu lebih penting
1164
01:03:45,000 --> 01:03:47,000
Bisa membaca orang lain, itu sangat penting
1165
01:03:47,000 --> 01:03:49,000
Bisa membaca orang lain, itu sangat penting
1166
01:03:51,000 --> 01:03:53,000
Bisa membaca dirimu sendiri,
1167
01:03:53,000 --> 01:03:55,000
Bisa membaca dirimu sendiri,
1168
01:03:55,000 --> 01:03:57,000
itulah yang paling penting
1169
01:03:57,000 --> 01:03:59,000
Hormatilah Khun Ying,
1170
01:03:59,000 --> 01:04:01,000
Hormatilah Khun Ying,
1171
01:04:01,000 --> 01:04:03,000
maka dia akan menghormatimu
1172
01:04:07,000 --> 01:04:09,000
Baik
1173
01:04:39,000 --> 01:04:41,000
Kenapa kau datang?
1174
01:04:41,000 --> 01:04:43,000
Aku menjemputmu untuk makan malam
1175
01:04:43,000 --> 01:04:45,000
Aku tak akan pergi
1176
01:04:45,000 --> 01:04:47,000
Aku ingin menciptakan hubungan baik antara kita berdua
1177
01:04:47,000 --> 01:04:49,000
Aku ingin menciptakan hubungan baik antara kita berdua
1178
01:04:49,000 --> 01:04:51,000
Menjadi kekasihmu sebelum kita menikah
1179
01:04:51,000 --> 01:04:53,000
Menjadi kekasihmu sebelum kita menikah
1180
01:04:55,000 --> 01:04:57,000
*Jika kau memaksa sapi menelan rumput, (*peribahasa : bisa menuntun kuda ke air, tapi tak bisa menyuruhnya minum)
1181
01:04:57,000 --> 01:04:59,000
*Jika kau memaksa sapi menelan rumput, (*peribahasa : bisa menuntun kuda ke air, tapi tak bisa menyuruhnya minum)
1182
01:04:59,000 --> 01:05:01,000
dia mungkin akan muntah
1183
01:05:01,000 --> 01:05:03,000
dia mungkin akan muntah
1184
01:05:03,000 --> 01:05:05,000
Sebelum muntah,
1185
01:05:05,000 --> 01:05:07,000
Sebelum muntah,
1186
01:05:07,000 --> 01:05:09,000
sebaiknya kau pikir baik-baik
1187
01:05:09,000 --> 01:05:11,000
Jika kita tiba-tiba akan menikah tanpa saling berhubungan,
1188
01:05:11,000 --> 01:05:13,000
Jika kita tiba-tiba akan menikah tanpa saling berhubungan,
1189
01:05:13,000 --> 01:05:15,000
Jika kita tiba-tiba akan menikah tanpa saling berhubungan,
1190
01:05:15,000 --> 01:05:17,000
orang lain akan berpikir bahwa kau hamil dan ingin buru-buru menikah
1191
01:05:17,000 --> 01:05:19,000
orang lain akan berpikir bahwa kau hamil dan ingin buru-buru menikah
1192
01:05:23,000 --> 01:05:25,000
Ini tak akan terlihat baik bagimu
1193
01:05:25,000 --> 01:05:27,000
Ini tak akan terlihat baik bagimu
1194
01:05:39,000 --> 01:05:41,000
Coba kau pikirkan sendiri
1195
01:05:41,000 --> 01:05:43,000
Apa kau ingin bekerja sama denganku
1196
01:05:43,000 --> 01:05:45,000
Apa kau ingin bekerja sama denganku
1197
01:05:45,000 --> 01:05:47,000
untuk melindungi martabat dan reputasimu
1198
01:05:47,000 --> 01:05:49,000
atau tidak?
1199
01:05:49,000 --> 01:05:51,000
atau tidak?
1200
01:06:31,000 --> 01:06:33,000
Kenapa kau membawaku ke sini?
1201
01:06:33,000 --> 01:06:35,000
Kenapa kau membawaku ke sini?
1202
01:06:35,000 --> 01:06:37,000
Tak lama lagi kau akan tinggal di sini
1203
01:06:37,000 --> 01:06:39,000
Tak lama lagi kau akan tinggal di sini
1204
01:06:39,000 --> 01:06:41,000
Rumah suamimu, kau harus tahu - Tapi kan aku tak setuju soal itu
1205
01:06:41,000 --> 01:06:43,000
Rumah suamimu, kau harus tahu - Tapi kan aku tak setuju soal itu
1206
01:06:43,000 --> 01:06:45,000
Rumah suamimu, kau harus tahu - Tapi kan aku tak setuju soal itu
1207
01:06:47,000 --> 01:06:49,000
Sudah kubilang kau tak punya pilihan lain
1208
01:06:55,000 --> 01:06:57,000
Apa kau ingin pelayannya curiga
1209
01:06:57,000 --> 01:06:59,000
Kenapa kau tidak keluar dari mobil?
1210
01:06:59,000 --> 01:07:01,000
Kenapa kau tidak keluar dari mobil?
1211
01:07:55,000 --> 01:07:57,000
Apa kau ingin mereka tahu sebesar apa kau ingin menikah denganku?
1212
01:07:57,000 --> 01:07:59,000
Apa kau ingin mereka tahu sebesar apa kau ingin menikah denganku?
1213
01:08:01,000 --> 01:08:03,000
Atau apa orang bangsawan
1214
01:08:03,000 --> 01:08:05,000
suka bersandiwara agar diketahui oleh orang lain dan bersimpati pada mereka?
1215
01:08:05,000 --> 01:08:07,000
suka bersandiwara agar diketahui oleh orang lain dan bersimpati pada mereka?
1216
01:08:23,000 --> 01:08:25,000
Mari
1217
01:08:51,000 --> 01:08:53,000
Maaf sudah membuat kalian menunggu
1218
01:08:53,000 --> 01:08:55,000
Maaf sudah membuat kalian menunggu
1219
01:09:03,000 --> 01:09:05,000
Silahkan duduk
1220
01:09:23,000 --> 01:09:25,000
Semuanya, ayo makan
1221
01:09:25,000 --> 01:09:27,000
Hari keluarga seperti ini, bagaimana aku bisa melewatkannya?
1222
01:09:27,000 --> 01:09:29,000
Hari keluarga seperti ini, bagaimana aku bisa melewatkannya?
1223
01:09:29,000 --> 01:09:31,000
Khun
1224
01:09:33,000 --> 01:09:35,000
Mom Rajawongse Rasika
1225
01:09:35,000 --> 01:09:37,000
Mom Rajawongse Rasika
1226
01:09:37,000 --> 01:09:39,000
Calon kakak iparmu
1227
01:09:39,000 --> 01:09:41,000
Calon kakak iparmu
1228
01:09:43,000 --> 01:09:45,000
Aku Ram, adiknya *Hia (*kakak laki-laki dalam bahasa Tionghoa)
1229
01:09:45,000 --> 01:09:47,000
Aku Ram, adiknya *Hia (*kakak laki-laki dalam bahasa Tionghoa)
1230
01:09:49,000 --> 01:09:51,000
Kau cantik sekali
1231
01:09:51,000 --> 01:09:53,000
Kau cantik sekali
1232
01:09:53,000 --> 01:09:55,000
Seharusnya dulu aku tak menolakmu
1233
01:09:55,000 --> 01:09:57,000
Seharusnya dulu aku tak menolakmu
1234
01:09:57,000 --> 01:09:59,000
Sejujurnya kau dan aku lebih cocok daripada dengan Hia - Ram,
1235
01:09:59,000 --> 01:10:01,000
Sejujurnya kau dan aku lebih cocok daripada dengan Hia - Ram,
1236
01:10:01,000 --> 01:10:03,000
jaga kelakuanmu
1237
01:10:03,000 --> 01:10:05,000
Berhentilah bicara
1238
01:10:05,000 --> 01:10:07,000
Kalau tidak, kau tak akan mengirimnya untuk aku putuskan lebih dulu, benar kan, Lady?
1239
01:10:07,000 --> 01:10:09,000
Kalau tidak, kau tak akan mengirimnya untuk aku putuskan lebih dulu, benar kan, Lady?
1240
01:10:09,000 --> 01:10:11,000
Ram
1241
01:10:15,000 --> 01:10:17,000
Ngek, siapkan nasinya
1242
01:10:17,000 --> 01:10:19,000
Ngek, siapkan nasinya
1243
01:10:19,000 --> 01:10:21,000
Khun Ram, apa kau ingin bergabung bersama kami?
1244
01:10:21,000 --> 01:10:23,000
Oh, terima kasih, Lady
1245
01:10:23,000 --> 01:10:25,000
Oh, terima kasih, Lady
1246
01:10:25,000 --> 01:10:27,000
Khun Ying, coba ayamnya dulu. Tukang masak sudah memasaknya dengan baik sekali
1247
01:10:27,000 --> 01:10:29,000
Khun Ying, coba ayamnya dulu. Tukang masak sudah memasaknya dengan baik sekali
1248
01:10:29,000 --> 01:10:31,000
Khun Ying, coba ayamnya dulu. Tukang masak sudah memasaknya dengan baik sekali
1249
01:10:31,000 --> 01:10:33,000
Aku suka sekali ayam ini
1250
01:10:33,000 --> 01:10:35,000
Dagingnya masih segar - Ram
1251
01:10:35,000 --> 01:10:37,000
Dagingnya masih segar - Ram
1252
01:10:37,000 --> 01:10:39,000
Kau ingin makan apa? Katakan padaku - Ram!
1253
01:10:39,000 --> 01:10:41,000
Kau ingin makan apa? Katakan padaku - Ram!
1254
01:10:41,000 --> 01:10:43,000
Kau mau makan atau tidak?
1255
01:10:45,000 --> 01:10:47,000
Kalau tidak, kembalilah ke ibumu
1256
01:10:47,000 --> 01:10:49,000
Kalau tidak, kembalilah ke ibumu
1257
01:10:57,000 --> 01:10:59,000
Silahkan makan
1258
01:11:01,000 --> 01:11:03,000
Tunggu
1259
01:11:09,000 --> 01:11:11,000
Hia membawa kakak ipar ke sini, seharusnya kita semua ada di sini, Yah
1260
01:11:11,000 --> 01:11:13,000
Hia membawa kakak ipar ke sini, seharusnya kita semua ada di sini, Yah
1261
01:11:13,000 --> 01:11:15,000
Hia membawa kakak ipar ke sini, seharusnya kita semua ada di sini, Yah
1262
01:11:15,000 --> 01:11:17,000
Halo, Khun Ying
1263
01:11:17,000 --> 01:11:19,000
Halo, Khun Ying
1264
01:11:19,000 --> 01:11:21,000
Sayang sekali hari ini Sin tak bisa ke sini
1265
01:11:21,000 --> 01:11:23,000
Sayang sekali hari ini Sin tak bisa ke sini
1266
01:11:23,000 --> 01:11:25,000
Kalau tidak, aku akan membawa orangku untuk diperkenalkan
1267
01:11:25,000 --> 01:11:27,000
Kalau tidak, aku akan membawa orangku untuk diperkenalkan
1268
01:11:27,000 --> 01:11:29,000
Tetapi aku takut Khun Ying tak akan bisa menelan apa-apa
1269
01:11:29,000 --> 01:11:31,000
Tetapi aku takut Khun Ying tak akan bisa menelan apa-apa
1270
01:11:31,000 --> 01:11:33,000
jika kau harus makan dengan teman dekatmu. Benar kan?
1271
01:11:33,000 --> 01:11:35,000
jika kau harus makan dengan teman dekatmu. Benar kan?
1272
01:11:37,000 --> 01:11:39,000
Kau melewatkan satu hal
1273
01:11:39,000 --> 01:11:41,000
Sebenarnya, kau harus katakan teman dekat 'masa lalu'
1274
01:11:41,000 --> 01:11:43,000
Sebenarnya, kau harus katakan teman dekat 'masa lalu'
1275
01:11:43,000 --> 01:11:45,000
Masa lalu....
1276
01:11:45,000 --> 01:11:47,000
Masa lalu....
1277
01:11:47,000 --> 01:11:49,000
Berarti semuanya sudah selesai, kan? - Ya
1278
01:11:49,000 --> 01:11:51,000
Berarti semuanya sudah selesai, kan? - Ya
1279
01:11:53,000 --> 01:11:55,000
Dan jika sudah selesai, maka tak akan pernah kembali lagi - Sepertinya
1280
01:11:55,000 --> 01:11:57,000
Dan jika sudah selesai, maka tak akan pernah kembali lagi - Sepertinya
1281
01:11:57,000 --> 01:11:59,000
Dan jika sudah selesai, maka tak akan pernah kembali lagi - Sepertinya
1282
01:11:59,000 --> 01:12:01,000
api yang lama baru saja lembab
1283
01:12:01,000 --> 01:12:03,000
Jika kau tidak berpikir menjadi 'api', itu bagus
1284
01:12:03,000 --> 01:12:05,000
Jika kau tidak berpikir menjadi 'api', itu bagus
1285
01:12:05,000 --> 01:12:07,000
Karena orangku itu seperti 'minyak', dan 'minyak' akan terus bergerak
1286
01:12:07,000 --> 01:12:09,000
Karena orangku itu seperti 'minyak', dan 'minyak' akan terus bergerak
1287
01:12:09,000 --> 01:12:11,000
Karena orangku itu seperti 'minyak', dan 'minyak' akan terus bergerak
1288
01:12:11,000 --> 01:12:13,000
Roong
1289
01:12:13,000 --> 01:12:15,000
Bagus kau sudah mengerti
1290
01:12:17,000 --> 01:12:19,000
Aku minta maaf soal adikku. Dia tadi sedikit kasar
1291
01:12:19,000 --> 01:12:21,000
Aku minta maaf soal adikku. Dia tadi sedikit kasar
1292
01:12:21,000 --> 01:12:23,000
Aku minta maaf soal adikku. Dia tadi sedikit kasar
1293
01:12:27,000 --> 01:12:29,000
Aku akan menjadi menantu Limwatanatawornkul
1294
01:12:29,000 --> 01:12:31,000
Aku akan menjadi menantu Limwatanatawornkul
1295
01:12:31,000 --> 01:12:33,000
Tanggung jawabku
1296
01:12:33,000 --> 01:12:35,000
adalah melindungi kehormatan dan harga diri suamiku
1297
01:12:35,000 --> 01:12:37,000
adalah melindungi kehormatan dan harga diri suamiku
1298
01:12:37,000 --> 01:12:39,000
Karena itu berarti aku juga melindung kehormatan dan harga diriku sendiri
1299
01:12:39,000 --> 01:12:41,000
Karena itu berarti aku juga melindung kehormatan dan harga diriku sendiri
1300
01:13:11,000 --> 01:13:13,000
Aku lebih suka acara pribadi, hanya untuk anggota keluarga
1301
01:13:13,000 --> 01:13:15,000
Aku lebih suka acara pribadi, hanya untuk anggota keluarga
1302
01:13:15,000 --> 01:13:17,000
Aku lebih suka acara pribadi, hanya untuk anggota keluarga
1303
01:13:17,000 --> 01:13:19,000
Hei, apa ini terlalu diam-diam?
1304
01:13:19,000 --> 01:13:21,000
Jadi, rumor yang beredar itu betul
1305
01:13:21,000 --> 01:13:23,000
Jadi, rumor yang beredar itu betul
1306
01:13:23,000 --> 01:13:25,000
Jadi, rumor yang beredar itu betul
1307
01:13:25,000 --> 01:13:27,000
Rumor apa, Hia Charn?
1308
01:13:27,000 --> 01:13:29,000
Rumor bahwa keluarga Prakardkiat setuju untuk menikah untuk membereskan hutang-hutang mereka
1309
01:13:29,000 --> 01:13:31,000
Rumor bahwa keluarga Prakardkiat setuju untuk menikah untuk membereskan hutang-hutang mereka
1310
01:13:31,000 --> 01:13:33,000
Ah Charn, apa yang kau bicarakan?
1311
01:13:33,000 --> 01:13:35,000
Ah Charn, apa yang kau bicarakan?
1312
01:13:35,000 --> 01:13:37,000
Hanya rumor yang dibicarakan oleh para penggosip itu - Omong kosong
1313
01:13:37,000 --> 01:13:39,000
Hanya rumor yang dibicarakan oleh para penggosip itu - Omong kosong
1314
01:13:39,000 --> 01:13:41,000
Hanya rumor yang dibicarakan oleh para penggosip itu - Omong kosong
1315
01:13:41,000 --> 01:13:43,000
Jangan bicarakan hal itu di meja makan
1316
01:13:43,000 --> 01:13:45,000
Kurasa sebaiknya kau habiskan waktumu dengan mengurus proyek rumah kotamu itu
1317
01:13:45,000 --> 01:13:47,000
Kurasa sebaiknya kau habiskan waktumu dengan mengurus proyek rumah kotamu itu
1318
01:13:47,000 --> 01:13:49,000
Akan baik-baik saja
1319
01:13:49,000 --> 01:13:51,000
Semuanya sudah dipesan sekarang - Aku diberitahu bahwa bangunannya di bawah standar
1320
01:13:51,000 --> 01:13:53,000
Semuanya sudah dipesan sekarang - Aku diberitahu bahwa bangunannya di bawah standar
1321
01:13:53,000 --> 01:13:55,000
Semuanya sudah dipesan sekarang - Aku diberitahu bahwa bangunannya di bawah standar
1322
01:13:57,000 --> 01:13:59,000
Mungkin masalahnya ada pada perusahaan bangunannya
1323
01:13:59,000 --> 01:14:01,000
Mungkin masalahnya ada pada perusahaan bangunannya
1324
01:14:01,000 --> 01:14:03,000
Jika kau tak bisa mengatasinya, aku akan meminta Roong membantumu
1325
01:14:03,000 --> 01:14:05,000
Jika kau tak bisa mengatasinya, aku akan meminta Roong membantumu
1326
01:14:07,000 --> 01:14:09,000
Tak perlu. Aku bisa mengurusnya
1327
01:14:09,000 --> 01:14:11,000
Tak perlu. Aku bisa mengurusnya
1328
01:14:11,000 --> 01:14:13,000
Ah Charn. Semuanya, dengar
1329
01:14:13,000 --> 01:14:15,000
Kejujuran
1330
01:14:15,000 --> 01:14:17,000
adalah apa yang aku percayai dalam bisnisku
1331
01:14:17,000 --> 01:14:19,000
adalah apa yang aku percayai dalam bisnisku
1332
01:14:19,000 --> 01:14:21,000
Aku anggap
1333
01:14:21,000 --> 01:14:23,000
ini sebagai syarat...
1334
01:14:23,000 --> 01:14:25,000
yang harus dipraktikkan oleh semua orang di keluarga ini
1335
01:14:25,000 --> 01:14:27,000
yang harus dipraktikkan oleh semua orang di keluarga ini
1336
01:14:27,000 --> 01:14:29,000
dalam hidup dan bisnis
1337
01:14:31,000 --> 01:14:33,000
Tapi aku ingin perusahaan kita membuat banyak keuntungan, Yah
1338
01:14:33,000 --> 01:14:35,000
Tapi aku ingin perusahaan kita membuat banyak keuntungan, Yah
1339
01:14:35,000 --> 01:14:37,000
Standar rendah, untung tinggi...
1340
01:14:37,000 --> 01:14:39,000
Standar rendah, untung tinggi...
1341
01:14:39,000 --> 01:14:41,000
itu bukanlah peraturan perusahaan kita
1342
01:14:41,000 --> 01:14:43,000
Kata 'kita'
1343
01:14:43,000 --> 01:14:45,000
termasuk semua perusahaan di dalam grup
1344
01:14:45,000 --> 01:14:47,000
Barangkali arsitekturnya dan aku akan menyelidiki proyekmu
1345
01:14:47,000 --> 01:14:49,000
Barangkali arsitekturnya dan aku akan menyelidiki proyekmu
1346
01:14:49,000 --> 01:14:51,000
Barangkali arsitekturnya dan aku akan menyelidiki proyekmu
1347
01:14:53,000 --> 01:14:55,000
Jika kalian mempercayaiku untuk menanganinya,
1348
01:14:55,000 --> 01:14:57,000
maka kalian harus membiarkanku mengurusnya sendiri
1349
01:14:57,000 --> 01:14:59,000
Tapi jika terjadi sesuatu yang salah,
1350
01:14:59,000 --> 01:15:01,000
kita bukan saja akan kehilangan uang
1351
01:15:01,000 --> 01:15:03,000
kita bukan saja akan kehilangan uang
1352
01:15:03,000 --> 01:15:05,000
Aku bisa melihat bahwa perusahaan bangunan ini selalu saja bermasalah dengan kita
1353
01:15:05,000 --> 01:15:07,000
Aku bisa melihat bahwa perusahaan bangunan ini selalu saja bermasalah dengan kita
1354
01:15:07,000 --> 01:15:09,000
Aku bisa melihat bahwa perusahaan bangunan ini selalu saja bermasalah dengan kita
1355
01:15:09,000 --> 01:15:11,000
Saat kau menyewa orang untuk melakukan pekerjaan mereka,
1356
01:15:11,000 --> 01:15:13,000
Cobalah untuk menunjukkan lebih banyak perhatian
1357
01:15:13,000 --> 01:15:15,000
Cobalah untuk menunjukkan lebih banyak perhatian
1358
01:15:15,000 --> 01:15:17,000
Pekerjaan seperti ini, sulit untuk memilih orang
1359
01:15:17,000 --> 01:15:19,000
Pekerjaan seperti ini, sulit untuk memilih orang
1360
01:15:19,000 --> 01:15:21,000
Tapi pekerjaan lain
1361
01:15:21,000 --> 01:15:23,000
kurang melelahkan tapi mendapat untung banyak
1362
01:15:23,000 --> 01:15:25,000
kurang melelahkan tapi mendapat untung banyak
1363
01:15:25,000 --> 01:15:27,000
Kau mungkin akan kehilangan banyak uang
1364
01:15:27,000 --> 01:15:29,000
Jadi apa pantas seperti ini, Yah?
1365
01:15:29,000 --> 01:15:31,000
Hia Rarp akan kehilangan uang atau tidak, tak ada hubungannya denganmu. Karena itu adalah uang Nenek
1366
01:15:31,000 --> 01:15:33,000
Hia Rarp akan kehilangan uang atau tidak, tak ada hubungannya denganmu. Karena itu adalah uang Nenek
1367
01:15:33,000 --> 01:15:35,000
Hia Rarp akan kehilangan uang atau tidak, tak ada hubungannya denganmu. Karena itu adalah uang Nenek
1368
01:15:35,000 --> 01:15:37,000
Aku dan saudara-saudaraku adalah orang dalam dan tak akan mengkhawatirkan hal itu
1369
01:15:37,000 --> 01:15:39,000
Aku dan saudara-saudaraku adalah orang dalam dan tak akan mengkhawatirkan hal itu
1370
01:15:39,000 --> 01:15:41,000
Kau hanya menantu. Kau tak punya hak atas uang ini. Kenapa kau perlu khawatir akan hal itu?
1371
01:15:41,000 --> 01:15:43,000
Kau hanya menantu. Kau tak punya hak atas uang ini. Kenapa kau perlu khawatir akan hal itu?
1372
01:15:47,000 --> 01:15:49,000
Permisi. Aku sudah kenyang sekarang
1373
01:15:49,000 --> 01:15:51,000
Permisi. Aku sudah kenyang sekarang
1374
01:15:51,000 --> 01:15:53,000
Hia, tunggu
1375
01:15:53,000 --> 01:15:55,000
Roong,
1376
01:15:55,000 --> 01:15:57,000
kenapa kau mencari masalah dengan Hia? - Apa aku mengatakan sesuatu yang salah?
1377
01:15:57,000 --> 01:15:59,000
kenapa kau mencari masalah dengan Hia? - Apa aku mengatakan sesuatu yang salah?
1378
01:16:03,000 --> 01:16:05,000
Meja makan untuk makan
1379
01:16:05,000 --> 01:16:07,000
Meja makan untuk makan
1380
01:16:07,000 --> 01:16:09,000
Jika kau tak ingin makan, bangun dan pergilah
1381
01:16:09,000 --> 01:16:11,000
Jika kau tak ingin makan, bangun dan pergilah
1382
01:16:11,000 --> 01:16:13,000
Aku permisi
1383
01:16:15,000 --> 01:16:17,000
Sampai jumpa, Lady
1384
01:16:17,000 --> 01:16:19,000
Sampai jumpa, Lady
1385
01:16:29,000 --> 01:16:31,000
Makan malam hari ini adalah salah satu dari makanan paling menarik yang pernah kumakan
1386
01:16:31,000 --> 01:16:33,000
Makan malam hari ini adalah salah satu dari makanan paling menarik yang pernah kumakan
1387
01:16:33,000 --> 01:16:35,000
Jika ada Ibu di sini, pasti akan lebih seru. Khun Ying,
1388
01:16:35,000 --> 01:16:37,000
Jika ada Ibu di sini, pasti akan lebih seru. Khun Ying,
1389
01:16:37,000 --> 01:16:39,000
kau sudah bertemu ibuku belum?
1390
01:16:39,000 --> 01:16:41,000
Mama Linda,
1391
01:16:41,000 --> 01:16:43,000
istri kedua yang dilupakan. Apa kau sudah bertemu dengannya?
1392
01:16:43,000 --> 01:16:45,000
istri kedua yang dilupakan. Apa kau sudah bertemu dengannya?
1393
01:16:47,000 --> 01:16:49,000
Ram
1394
01:16:51,000 --> 01:16:53,000
Lady
1395
01:16:53,000 --> 01:16:55,000
Khun Ying Ai
1396
01:16:55,000 --> 01:16:57,000
Aku benar-benar minta maaf
1397
01:16:57,000 --> 01:16:59,000
Aku benar-benar minta maaf
1398
01:16:59,000 --> 01:17:01,000
Kurasa mungkin tidak nyaman kita melanjutkan makan malam kita
1399
01:17:01,000 --> 01:17:03,000
Kurasa mungkin tidak nyaman kita melanjutkan makan malam kita
1400
01:17:03,000 --> 01:17:05,000
Kurasa mungkin tidak nyaman kita melanjutkan makan malam kita
1401
01:17:05,000 --> 01:17:07,000
Ai,
1402
01:17:07,000 --> 01:17:09,000
Ibu antar kau ke mobil, ya nak?
1403
01:17:09,000 --> 01:17:11,000
Baik
1404
01:17:11,000 --> 01:17:13,000
Aku nanti akan menyusulmu
1405
01:17:13,000 --> 01:17:15,000
Permisi
1406
01:17:15,000 --> 01:17:17,000
Permisi
1407
01:17:23,000 --> 01:17:25,000
Lin
1408
01:17:25,000 --> 01:17:27,000
Tolong jaga Pallop untukku - Tapi....
1409
01:17:27,000 --> 01:17:29,000
Tolong jaga Pallop untukku - Tapi....
1410
01:17:29,000 --> 01:17:31,000
Lin
1411
01:17:31,000 --> 01:17:33,000
Baik
1412
01:17:39,000 --> 01:17:41,000
Oh, semuanya terlihat lezat
1413
01:17:41,000 --> 01:17:43,000
Oh, semuanya terlihat lezat
1414
01:17:45,000 --> 01:17:47,000
Ram! Seharusnya kau tak melakukan hal seperti ini!
1415
01:17:47,000 --> 01:17:49,000
Ram! Seharusnya kau tak melakukan hal seperti ini!
1416
01:17:49,000 --> 01:17:51,000
Tentang kebenarannya, Ayah?
1417
01:17:51,000 --> 01:17:53,000
Ram!
1418
01:17:59,000 --> 01:18:01,000
Ibu, bagaimana Ibu bisa bertahan tinggal di rumah ini?
1419
01:18:01,000 --> 01:18:03,000
Dengan keluarga yang merendahkan kita seperti ini
1420
01:18:03,000 --> 01:18:05,000
Dengan keluarga yang merendahkan kita seperti ini
1421
01:18:05,000 --> 01:18:07,000
Baik menantu maupun putra-putranya
1422
01:18:09,000 --> 01:18:11,000
Ai,
1423
01:18:11,000 --> 01:18:13,000
pernikahan itu bukan hanya kita menikahi seorang pria saja, nak
1424
01:18:13,000 --> 01:18:15,000
pernikahan itu bukan hanya kita menikahi seorang pria saja, nak
1425
01:18:15,000 --> 01:18:17,000
Tapi pernikahan dengan semua keluarganya
1426
01:18:17,000 --> 01:18:19,000
Tapi pernikahan dengan semua keluarganya
1427
01:18:19,000 --> 01:18:21,000
Sama seperti dia yang menikah dengan keluarga kita
1428
01:18:21,000 --> 01:18:23,000
Sama seperti dia yang menikah dengan keluarga kita
1429
01:18:23,000 --> 01:18:25,000
Tapi jika seperti ini aku....
1430
01:18:25,000 --> 01:18:27,000
Ai, jika kau harus diputuskan dari Ibu, apa kau akan mengalah?
1431
01:18:27,000 --> 01:18:29,000
Ai, jika kau harus diputuskan dari Ibu, apa kau akan mengalah?
1432
01:18:29,000 --> 01:18:31,000
Tidak
1433
01:18:33,000 --> 01:18:35,000
Setiap keluarga harus menerima dan terikat satu sama lain
1434
01:18:35,000 --> 01:18:37,000
Setiap keluarga harus menerima dan terikat satu sama lain
1435
01:18:37,000 --> 01:18:39,000
Pernikahan akan mengubah kita. Dari kekasih menjadi pasangan hidup
1436
01:18:39,000 --> 01:18:41,000
Pernikahan akan mengubah kita. Dari kekasih menjadi pasangan hidup
1437
01:18:41,000 --> 01:18:43,000
Pasangan yang saling menjaga satu sama lain
1438
01:18:43,000 --> 01:18:45,000
Pasangan yang saling menjaga satu sama lain
1439
01:18:45,000 --> 01:18:47,000
Menjaga?
1440
01:18:47,000 --> 01:18:49,000
Menjaga?
1441
01:18:49,000 --> 01:18:51,000
Saat kau menikah,
1442
01:18:51,000 --> 01:18:53,000
cinta akan memberitahumu apa yang perlu kau lakukan
1443
01:18:53,000 --> 01:18:55,000
cinta akan memberitahumu apa yang perlu kau lakukan
1444
01:19:17,000 --> 01:19:19,000
Tenanglah
1445
01:19:19,000 --> 01:19:21,000
Tenanglah
1446
01:19:25,000 --> 01:19:27,000
Aku bilang tenang!
1447
01:19:31,000 --> 01:19:33,000
Kenapa kau mengatakan hal gila seperti itu?
1448
01:19:33,000 --> 01:19:35,000
Kenapa kau mengatakan hal gila seperti itu?
1449
01:19:37,000 --> 01:19:39,000
Tentang apa, Yah?
1450
01:19:39,000 --> 01:19:41,000
Tentang Ayah menemukan Khun Ying untuk aku nikahi tapi Hia Rarp mencurinya dariku?
1451
01:19:41,000 --> 01:19:43,000
Tentang Ayah menemukan Khun Ying untuk aku nikahi tapi Hia Rarp mencurinya dariku?
1452
01:19:43,000 --> 01:19:45,000
Atau tentang Ayah yang tak pernah menghormati
1453
01:19:45,000 --> 01:19:47,000
dan semua orang di sini tak pernah menghormati ibuku. Tak pernah sekalipun
1454
01:19:47,000 --> 01:19:49,000
dan semua orang di sini tak pernah menghormati ibuku. Tak pernah sekalipun
1455
01:19:49,000 --> 01:19:51,000
Ram, kau tak bisa bicara seperti ini pada Ayah - Diam,
1456
01:19:51,000 --> 01:19:53,000
Ram, kau tak bisa bicara seperti ini pada Ayah - Diam,
1457
01:19:53,000 --> 01:19:55,000
jangan coba-coba mengajariku, Hia. Jika kau ingin mengajari seseorang, ajari dirimu sendiri!
1458
01:19:55,000 --> 01:19:57,000
jangan coba-coba mengajariku, Hia. Jika kau ingin mengajari seseorang, ajari dirimu sendiri!
1459
01:19:57,000 --> 01:19:59,000
Ajari dirimu untuk tahu siapa yang anak dan siapa yang orang tua
1460
01:19:59,000 --> 01:20:01,000
Kau dan semua orang tak pernah sekalipun menghormati ibuku
1461
01:20:01,000 --> 01:20:03,000
Diam!
1462
01:20:05,000 --> 01:20:07,000
Kau itu adik!
1463
01:20:07,000 --> 01:20:09,000
Kau harus menghormati kakakmu!
1464
01:20:09,000 --> 01:20:11,000
Kau harus menghormati kakakmu!
1465
01:20:15,000 --> 01:20:17,000
Kenapa Ayah tidak melakukan ini padanya?
1466
01:20:17,000 --> 01:20:19,000
Saat dia berkelahi dengan ibuku, kenapa Ayah tak melakukan ini padanya?
1467
01:20:19,000 --> 01:20:21,000
Kenapa selalu ibuku yang salah? Karena aku bukan
1468
01:20:21,000 --> 01:20:23,000
Kenapa selalu ibuku yang salah? Karena aku bukan
1469
01:20:23,000 --> 01:20:25,000
putra tertua, kenapa Ayah tak melakukannya?
1470
01:20:25,000 --> 01:20:27,000
Ayah selalu membelanya dan tak pernah sekalipun menyayangiku!
1471
01:20:27,000 --> 01:20:29,000
Ayah selalu membelanya dan tak pernah sekalipun menyayangiku!
1472
01:20:35,000 --> 01:20:37,000
Ayah! Ayah! Ayah!
1473
01:20:37,000 --> 01:20:39,000
Ayah! Ayah! Ayah!
1474
01:20:39,000 --> 01:20:41,000
Ayah! Ngek! Ngek!
1475
01:20:41,000 --> 01:20:43,000
Bawakan obat Ayah! - Jao Sua
1476
01:20:47,000 --> 01:20:49,000
Ayah. Ayah, bernafaslah pelan-pelan. Ngek!
1477
01:20:49,000 --> 01:20:51,000
Jao Sua! Jao Sua!
1478
01:20:51,000 --> 01:20:53,000
Jao Sua! Jao Sua!
1479
01:20:53,000 --> 01:20:55,000
Jao Sua! - Ayah!
1480
01:20:55,000 --> 01:20:57,000
Ayah! - Hei, Ram!
1481
01:20:57,000 --> 01:20:59,000
Berhenti!. Kau pulang sekarang!
1482
01:20:59,000 --> 01:21:01,000
Jangan membuat Ayah lebih tertekan karenamu. Pergi!
1483
01:21:01,000 --> 01:21:03,000
Jangan membuat Ayah lebih tertekan karenamu. Pergi!
1484
01:21:03,000 --> 01:21:05,000
Ini obatnya, Jao Sua
1485
01:21:07,000 --> 01:21:09,000
Jao Sua
1486
01:21:09,000 --> 01:21:11,000
Ayah
1487
01:21:11,000 --> 01:21:13,000
Ayah
1488
01:21:13,000 --> 01:21:15,000
Jao Sua, minum obatnya
1489
01:21:15,000 --> 01:21:17,000
Jao Sua, minum obatnya
1490
01:21:17,000 --> 01:21:19,000
Hati-hati. Hati-hati
1491
01:21:25,000 --> 01:21:27,000
Sudah kubilang aku tak mau pergi
1492
01:21:27,000 --> 01:21:29,000
Sudah kubilang aku tak mau pergi
1493
01:21:29,000 --> 01:21:31,000
Aku tak pernah melihat Ayah dan adik-adikmu
1494
01:21:31,000 --> 01:21:33,000
Aku tak pernah melihat Ayah dan adik-adikmu
1495
01:21:33,000 --> 01:21:35,000
menghormatiku sama sekali
1496
01:21:35,000 --> 01:21:37,000
tak ada yang berpikir seperti itu, Hia
1497
01:21:37,000 --> 01:21:39,000
Percayalah padaku
1498
01:21:39,000 --> 01:21:41,000
Aku tidak bodoh!
1499
01:21:41,000 --> 01:21:43,000
Keluargamu itu yang bodoh
1500
01:21:43,000 --> 01:21:45,000
Keluargamu itu yang bodoh
1501
01:21:45,000 --> 01:21:47,000
Mempunyai putri bodoh sepertimu
1502
01:21:47,000 --> 01:21:49,000
Tak pernah mendukungku sama sekali
1503
01:21:49,000 --> 01:21:51,000
Aku sungguh-sungguh bodoh menjadikanmu istriku
1504
01:21:51,000 --> 01:21:53,000
Aku sungguh-sungguh bodoh menjadikanmu istriku
1505
01:21:53,000 --> 01:21:55,000
Sudah kubilang jangan pergi
1506
01:21:55,000 --> 01:21:57,000
Sudah kubilang jangan pergi
1507
01:21:57,000 --> 01:21:59,000
Karena orang-orang di rumah itu tak menghargaimu. Alasan aku
1508
01:21:59,000 --> 01:22:01,000
Karena orang-orang di rumah itu tak menghargaimu. Alasan aku
1509
01:22:01,000 --> 01:22:03,000
setuju kau menikah dengannya adalah karena aku mengira akan mendapat menantu yang baik
1510
01:22:03,000 --> 01:22:05,000
untuk membuat kita makmur
1511
01:22:05,000 --> 01:22:07,000
Tapi setiap hari
1512
01:22:07,000 --> 01:22:09,000
semakin rendah dan rendah, seperti mendapat sial
1513
01:22:09,000 --> 01:22:11,000
semakin rendah dan rendah, seperti mendapat sial
1514
01:22:13,000 --> 01:22:15,000
Kau lihat apa? Sana ambilkan aku makanan
1515
01:22:15,000 --> 01:22:17,000
Kau lihat apa? Sana ambilkan aku makanan
1516
01:22:17,000 --> 01:22:19,000
Ya ampun, nak. Kau sudah lama pergi
1517
01:22:19,000 --> 01:22:21,000
dan masih belum makan? - Ibu,
1518
01:22:21,000 --> 01:22:23,000
aku di sana untuk dimarahi oleh mereka. Bagaimana aku bisa makan?
1519
01:22:23,000 --> 01:22:25,000
aku di sana untuk dimarahi oleh mereka. Bagaimana aku bisa makan?
1520
01:22:27,000 --> 01:22:29,000
Pergi!
1521
01:22:29,000 --> 01:22:31,000
Baik
1522
01:22:33,000 --> 01:22:35,000
Apa kau sudah bicara dengan Jao Sua
1523
01:22:35,000 --> 01:22:37,000
mengenai cabang perusahaan yang akan berdiri sendiri?
1524
01:22:37,000 --> 01:22:39,000
mengenai cabang perusahaan yang akan berdiri sendiri?
1525
01:22:39,000 --> 01:22:41,000
Aku sudah dimata-matai dari awal
1526
01:22:41,000 --> 01:22:43,000
Jadi jika aku menanyakan masalah perusahaan, mungkin mereka akan meneriakiku
1527
01:22:43,000 --> 01:22:45,000
Sejujurnya, aku tak tahu berapa lama aku bisa tahan terhadap mereka
1528
01:22:45,000 --> 01:22:47,000
Sejujurnya, aku tak tahu berapa lama aku bisa tahan terhadap mereka
1529
01:22:47,000 --> 01:22:49,000
Sejujurnya, aku tak tahu berapa lama aku bisa tahan terhadap mereka
1530
01:22:49,000 --> 01:22:51,000
Kalau begitu, kau harus menekan istrimu supaya dia yang menanyakan masalah perusahaan
1531
01:22:51,000 --> 01:22:53,000
Kalau begitu, kau harus menekan istrimu supaya dia yang menanyakan masalah perusahaan
1532
01:22:53,000 --> 01:22:55,000
Kapanpun au ingin mengambil uang atau membeli sesuatu, akuntanmu berkata bahwa dia harus melaporkannya
1533
01:22:55,000 --> 01:22:57,000
Kapanpun au ingin mengambil uang atau membeli sesuatu, akuntanmu berkata bahwa dia harus melaporkannya
1534
01:22:57,000 --> 01:22:59,000
pada Roongrai untuk memberiku izin. Ya ampun,
1535
01:22:59,000 --> 01:23:01,000
pada Roongrai untuk memberiku izin. Ya ampun,
1536
01:23:01,000 --> 01:23:03,000
dia melakukan ini seperti perusahaan ini bukan punya kita
1537
01:23:03,000 --> 01:23:05,000
Bagaimana jika Jao Sua mati?
1538
01:23:05,000 --> 01:23:07,000
Rarp dan saudara-saudaranya pasti akan mengambil alih perusahaanmu - Astaga, Ibu
1539
01:23:07,000 --> 01:23:09,000
Rarp dan saudara-saudaranya pasti akan mengambil alih perusahaanmu - Astaga, Ibu
1540
01:23:09,000 --> 01:23:11,000
tak akan tahan. Ibu tak mau menderita lagi. Memalukan, nak
1541
01:23:11,000 --> 01:23:13,000
tak akan tahan. Ibu tak mau menderita lagi. Memalukan, nak
1542
01:23:13,000 --> 01:23:15,000
Jangan lakukan itu
1543
01:23:15,000 --> 01:23:17,000
Kau harus gunakan istrimu demi keuntunganmu. Jika tidak,
1544
01:23:17,000 --> 01:23:19,000
Kau harus gunakan istrimu demi keuntunganmu. Jika tidak,
1545
01:23:19,000 --> 01:23:21,000
kita kaan sengsara
1546
01:23:49,000 --> 01:23:51,000
Aku sudah baikan sekarang
1547
01:23:51,000 --> 01:23:53,000
Sudah lebih baik
1548
01:23:53,000 --> 01:23:55,000
Aku baik-baik saja
1549
01:23:59,000 --> 01:24:01,000
Aku harus minta maaf padamu
1550
01:24:01,000 --> 01:24:03,000
dan padamu, Khun Ying atas nama putraku, Ram
1551
01:24:03,000 --> 01:24:05,000
dan padamu, Khun Ying atas nama putraku, Ram
1552
01:24:05,000 --> 01:24:07,000
Dia sudah bicara kasar
1553
01:24:07,000 --> 01:24:09,000
Dia sudah bicara kasar
1554
01:24:09,000 --> 01:24:11,000
Tidak apa-apa
1555
01:24:11,000 --> 01:24:13,000
Sudah malam
1556
01:24:13,000 --> 01:24:15,000
Sudah malam
1557
01:24:15,000 --> 01:24:17,000
Rarp
1558
01:24:17,000 --> 01:24:19,000
Tolong antar Khun Ying pulang
1559
01:24:19,000 --> 01:24:21,000
Tolong antar Khun Ying pulang
1560
01:24:21,000 --> 01:24:23,000
Baik, Ayah
1561
01:24:23,000 --> 01:24:25,000
Kalau begitu, Ibu...
1562
01:24:25,000 --> 01:24:27,000
Ibu tinggal saja untuk dan menjaga Jao Sua
1563
01:24:27,000 --> 01:24:29,000
Aku pamit
1564
01:24:29,000 --> 01:24:31,000
Aku pamit
1565
01:24:37,000 --> 01:24:39,000
Sampai jumpa
1566
01:24:39,000 --> 01:24:41,000
Sampai jumpa
1567
01:24:43,000 --> 01:24:45,000
Khun Rarp - Aku akan menjaganya untuk Anda
1568
01:24:45,000 --> 01:24:47,000
Khun Rarp - Aku akan menjaganya untuk Anda
1569
01:24:51,000 --> 01:24:53,000
Silahkan
1570
01:25:13,000 --> 01:25:15,000
Kau sama saja seperti ibumu
1571
01:25:15,000 --> 01:25:17,000
Selalu saja membuat masalah - Cukup, Lin
1572
01:25:17,000 --> 01:25:19,000
Kau sudah keterlaluan!
1573
01:25:19,000 --> 01:25:21,000
Hanya sedikit! - Aku ini kakakmu!
1574
01:25:21,000 --> 01:25:23,000
Kau gunakan umurmu untuk mengancamku, hah?
1575
01:25:23,000 --> 01:25:25,000
Aku tak akan menghormatimu
1576
01:25:25,000 --> 01:25:27,000
Aku hanya menghormati kakak yang baik. Mereka yang
1577
01:25:27,000 --> 01:25:29,000
Aku hanya menghormati kakak yang baik. Mereka yang
1578
01:25:29,000 --> 01:25:31,000
menyakiti orang lain, aku tak peduli!
1579
01:25:31,000 --> 01:25:33,000
Kau sendiri tak pernah menghargai ibuku dan aku
1580
01:25:33,000 --> 01:25:35,000
Bagaimana aku bisa menghargai orang yang sudah membunuh ibuku? Tidak mungkin!
1581
01:25:35,000 --> 01:25:37,000
Bagaimana aku bisa menghargai orang yang sudah membunuh ibuku? Tidak mungkin!
1582
01:25:37,000 --> 01:25:39,000
Cukup, Lin! Jangan menuduh ibuku!
1583
01:25:39,000 --> 01:25:41,000
Khun Linda membunuh ibuku. Dia pembunuh!
1584
01:25:41,000 --> 01:25:43,000
Khun Linda membunuh ibuku. Dia pembunuh!
1585
01:25:43,000 --> 01:25:45,000
Jangan, Ram!
1586
01:25:47,000 --> 01:25:49,000
Kau dilarang menggunakan kekerasan di keluarga ini
1587
01:25:49,000 --> 01:25:51,000
Kau dilarang menggunakan kekerasan di keluarga ini
1588
01:25:51,000 --> 01:25:53,000
Biar! Kau selalu membelanya
1589
01:25:53,000 --> 01:25:55,000
Hanya karena ibu kalian sama jadi kalian bisa bersama-sama menyakiti orang lain, hah?
1590
01:25:55,000 --> 01:25:57,000
Hanya karena ibu kalian sama jadi kalian bisa bersama-sama menyakiti orang lain, kan?
1591
01:25:57,000 --> 01:25:59,000
Tutup mulutmu!
1592
01:25:59,000 --> 01:26:01,000
Saat ini Ayah sakit karena kau.
1593
01:26:01,000 --> 01:26:03,000
Apa kau akan menunggu terjadi sesuatu padanya baru kau berhenti?
1594
01:26:03,000 --> 01:26:05,000
Apa kau akan menunggu terjadi sesuatu padanya baru kau berhenti?
1595
01:26:05,000 --> 01:26:07,000
Orang seperti Hia Ram tak pernah memikirkan orang lain
1596
01:26:07,000 --> 01:26:09,000
Orang seperti Hia Ram tak pernah memikirkan orang lain
1597
01:26:09,000 --> 01:26:11,000
Dia sama egoisnya seperti ibunya. Cukup, Lin!
1598
01:26:11,000 --> 01:26:13,000
Kubilang cukup! - Ram!
1599
01:26:15,000 --> 01:26:17,000
Ram, pulanglah
1600
01:26:17,000 --> 01:26:19,000
Ram, pulanglah
1601
01:26:19,000 --> 01:26:21,000
Kita akan bicarakan hal ini lagi
1602
01:26:33,000 --> 01:26:35,000
Senang bertemu denganmu, Khun Ying
1603
01:26:35,000 --> 01:26:37,000
Ram!
1604
01:26:53,000 --> 01:26:55,000
Lin,
1605
01:26:57,000 --> 01:26:59,000
jangan emosi
1606
01:27:01,000 --> 01:27:03,000
Pikirkan kondisi Ayah sebelum kau melakukan sesuatu - Itu karena aku marah!
1607
01:27:03,000 --> 01:27:05,000
Pikirkan kondisi Ayah sebelum kau melakukan sesuatu - Itu karena aku marah!
1608
01:27:05,000 --> 01:27:07,000
Bagaimana jika Ayah tahu
1609
01:27:07,000 --> 01:27:09,000
kalau kau dan Ram berkelahi
1610
01:27:09,000 --> 01:27:11,000
Tahukah kau betapa sedihnya Ayah saat mengetahui anak-anaknya tidak berhubungan dengan baik?
1611
01:27:11,000 --> 01:27:13,000
Tahukah kau betapa sedihnya Ayah saat mengetahui anak-anaknya tidak berhubungan dengan baik?
1612
01:27:17,000 --> 01:27:19,000
Tolong ke atas jaga Pallop untukku. Aku akan mengantar Khun Ying pulang
1613
01:27:19,000 --> 01:27:21,000
Tolong ke atas jaga Pallop untukku. Aku akan mengantar Khun Ying pulang
1614
01:27:21,000 --> 01:27:23,000
Baik
1615
01:27:23,000 --> 01:27:25,000
Baik
1616
01:27:29,000 --> 01:27:31,000
Sampai jumpa, Khun Ying
1617
01:28:21,000 --> 01:28:23,000
Aku tak bisa datang menemuimu seperti ini lagi - Kenapa?
1618
01:28:23,000 --> 01:28:25,000
Aku tak bisa datang menemuimu seperti ini lagi - Kenapa?
1619
01:28:25,000 --> 01:28:27,000
Aku akan menikah
1620
01:28:29,000 --> 01:28:31,000
Kurasa kita sudah memahami satu sama lain sejak awal
1621
01:28:31,000 --> 01:28:33,000
Kurasa kita sudah memahami satu sama lain sejak awal
1622
01:28:33,000 --> 01:28:35,000
Bagaimana kita sudah sepakat tentang seperti apa hubungan kita ini
1623
01:28:35,000 --> 01:28:37,000
Bagaimana kita sudah sepakat tentang seperti apa hubungan kita ini
1624
01:29:33,000 --> 01:29:35,000
Khun Sih
1625
01:29:37,000 --> 01:29:39,000
Khun Sih
1626
01:30:07,000 --> 01:30:09,000
Ada apa?
1627
01:30:09,000 --> 01:30:11,000
Kau ke mana saja? - Aku pergi makan di rumah
1628
01:30:11,000 --> 01:30:13,000
Kakakku membawa Khun Ying ke rumah untuk memperkenalkannya pada kami sebelum dia menikah dengannya
1629
01:30:13,000 --> 01:30:15,000
Kakakku membawa Khun Ying ke rumah untuk memperkenalkannya pada kami sebelum dia menikah dengannya
1630
01:30:15,000 --> 01:30:17,000
Kenapa kau tidak memperkenalkanku pada keluargamu?
1631
01:30:17,000 --> 01:30:19,000
Sebagai apa aku akan memperkenalkanmu? Seorang gigolo? - Khun Roong!
1632
01:30:19,000 --> 01:30:21,000
Sebagai apa aku akan memperkenalkanmu? Seorang gigolo? - Khun Roong!
1633
01:30:21,000 --> 01:30:23,000
Sebagai apa aku akan memperkenalkanmu? Seorang gigolo? - Khun Roong!
1634
01:30:23,000 --> 01:30:25,000
Jangan naikkan suaramu padaku! Ingat uang yang kau pakai itu adalah dariku
1635
01:30:25,000 --> 01:30:27,000
Jangan naikkan suaramu padaku! Ingat uang yang kau pakai itu adalah dariku
1636
01:30:27,000 --> 01:30:29,000
Kau hiduplah yang tenang dan lakukan saja perintahku.
1637
01:30:29,000 --> 01:30:31,000
Kau hiduplah yang tenang dan lakukan saja perintahku.
1638
01:30:31,000 --> 01:30:33,000
Senangkan dirimu
1639
01:30:33,000 --> 01:30:35,000
untuk membuat uangku berharga karena telah membelimu
1640
01:30:35,000 --> 01:30:37,000
Aku akan menjadi suamimu sepenuhnya... agar uangmu jadi berharga
1641
01:30:37,000 --> 01:30:39,000
Aku akan menjadi suamimu sepenuhnya... agar uangmu jadi berharga
1642
01:30:53,000 --> 01:30:55,000
Jika kau tak ingin mati,
1643
01:30:55,000 --> 01:30:57,000
sebaiknya kau tetap tinggal di tempatmu
1644
01:30:59,000 --> 01:31:01,000
Dan jangan kau pikir orang sepertimu bisa menyakitiku
1645
01:31:01,000 --> 01:31:03,000
Dan jangan kau pikir orang sepertimu bisa menyakitiku
1646
01:31:31,000 --> 01:31:33,000
Kenapa kau membawaku ke sini?
1647
01:31:33,000 --> 01:31:35,000
Tadi kan kau tidak makan
1648
01:31:35,000 --> 01:31:37,000
Tadi kan kau tidak makan
1649
01:31:37,000 --> 01:31:39,000
Kita makan dulu lalu aku akan mengantarmu pulang - Tapi aku
1650
01:31:39,000 --> 01:31:41,000
Kita makan dulu lalu aku akan mengantarmu pulang - Tapi aku
1651
01:31:41,000 --> 01:31:43,000
mau mengambil mobilku di kantor
1652
01:31:45,000 --> 01:31:47,000
Ayo kita makan dulu, Khun Ying
1653
01:31:47,000 --> 01:31:49,000
Aku lapar sekali
1654
01:31:49,000 --> 01:31:51,000
Tapi aku tak lapar. Bisa tolong antar aku ke kantor?
1655
01:31:51,000 --> 01:31:53,000
Tapi aku tak lapar. Bisa tolong antar aku ke kantor?
1656
01:31:57,000 --> 01:31:59,000
Baik
1657
01:32:01,000 --> 01:32:03,000
Hei! - Dik
1658
01:32:03,000 --> 01:32:05,000
Ya
1659
01:32:11,000 --> 01:32:13,000
Apa kau mau pergi dengannya?
1660
01:32:19,000 --> 01:32:21,000
Khun Ying
1661
01:32:23,000 --> 01:32:25,000
Kumohon jangan keras kepala. Ayo kita makan bersama - Lepaskan!
1662
01:32:25,000 --> 01:32:27,000
Kumohon jangan keras kepala. Ayo kita makan bersama - Lepaskan!
1663
01:32:29,000 --> 01:32:31,000
Kau ingin menang dariku?
1664
01:32:31,000 --> 01:32:33,000
Aku bukan adikmu yang bisa kau perintah dan akan kuikuti. Lepaskan!
1665
01:32:33,000 --> 01:32:35,000
Aku bukan adikmu yang bisa kau perintah dan akan kuikuti. Lepaskan!
1666
01:32:35,000 --> 01:32:37,000
Aku bukan adikmu yang bisa kau perintah dan akan kuikuti. Lepaskan!
1667
01:32:41,000 --> 01:32:43,000
Ayo
1668
01:32:49,000 --> 01:32:51,000
Ai
1669
01:32:51,000 --> 01:32:53,000
P'Wee
1670
01:32:55,000 --> 01:32:57,000
Apa terjadi sesuatu, Ai? - Ayo
1671
01:32:57,000 --> 01:32:59,000
Ayo cepat
1672
01:32:59,000 --> 01:33:01,000
Khun Ying
1673
01:33:17,000 --> 01:33:19,000
Halo, Nok
1674
01:33:23,000 --> 01:33:25,000
Sih?
1675
01:33:39,000 --> 01:33:41,000
Nok
1676
01:33:43,000 --> 01:33:45,000
Kita bicara di luar
1677
01:33:55,000 --> 01:33:57,000
Bagaimana kondisinya? - Ada infeksi di darahnya
1678
01:33:57,000 --> 01:33:59,000
Bagaimana kondisinya? - Ada infeksi di darahnya
1679
01:33:59,000 --> 01:34:01,000
Tapi dia baik-baik saja sekarang
1680
01:34:03,000 --> 01:34:05,000
Ini karena aku. Karena itu dia melakukan hal ini?
1681
01:34:05,000 --> 01:34:07,000
Ini karena aku. Karena itu dia melakukan hal ini?
1682
01:34:07,000 --> 01:34:09,000
Ini karena aku. Karena itu dia melakukan hal ini?
1683
01:34:09,000 --> 01:34:11,000
Kupikir aku harus bicara padanya agar masalah ini selesai
1684
01:34:11,000 --> 01:34:13,000
Kupikir aku harus bicara padanya agar masalah ini selesai
1685
01:34:13,000 --> 01:34:15,000
Tapi kurasa kau tak boleh bertemu dengannya lagi
1686
01:34:17,000 --> 01:34:19,000
Tapi dia seharusnya tidak melukai dirinya sendiri seperti itu
1687
01:34:19,000 --> 01:34:21,000
Rarp,
1688
01:34:21,000 --> 01:34:23,000
Aku tak mengatakan bahwa Khun Sih adalah orang jahat
1689
01:34:23,000 --> 01:34:25,000
Aku tak mengatakan bahwa Khun Sih adalah orang jahat
1690
01:34:25,000 --> 01:34:27,000
Tapi apa yang dia lakukan adalah karena dia tak mau kehilanganmu
1691
01:34:27,000 --> 01:34:29,000
Dia tak mau kau menikah
1692
01:34:29,000 --> 01:34:31,000
Kita manusia, ketika kita berada di titik terendah,
1693
01:34:31,000 --> 01:34:33,000
kita siap melakukan segalanya untuk mendapatkan kembali apa yang kita cintai
1694
01:34:33,000 --> 01:34:35,000
kita siap melakukan segalanya untuk mendapatkan kembali apa yang kita cintai
1695
01:34:35,000 --> 01:34:37,000
Bahkan kematian, dia bisa melakukannya
1696
01:34:37,000 --> 01:34:39,000
Cinta membuat...
1697
01:34:39,000 --> 01:34:41,000
orang buta. Kau mengerti?
1698
01:34:41,000 --> 01:34:43,000
orang buta. Kau mengerti?
1699
01:34:45,000 --> 01:34:47,000
Dan jika hari ini kau menemuinya, dia akan merasa kalau dia bisa melakukannya
1700
01:34:47,000 --> 01:34:49,000
Dan jika hari ini kau menemuinya, dia akan merasa kalau dia bisa melakukannya
1701
01:34:49,000 --> 01:34:51,000
Karena kau masih terikat dengannya
1702
01:34:51,000 --> 01:34:53,000
Karena kau masih terikat dengannya
1703
01:34:53,000 --> 01:34:55,000
Dan dia akan terus melakukannya lagi dan lagi hanya untuk menahanmu
1704
01:34:55,000 --> 01:34:57,000
Dan dia akan terus melakukannya lagi dan lagi hanya untuk menahanmu
1705
01:34:57,000 --> 01:34:59,000
Dia tak peduli kau mencintainya atau tidak
1706
01:34:59,000 --> 01:35:01,000
Dia tak peduli kau mencintainya atau tidak
1707
01:35:01,000 --> 01:35:03,000
Dia tak peduli kau mencintainya atau tidak
1708
01:35:03,000 --> 01:35:05,000
Dia hanya ingin kau bersamanya. Dan jika kau
1709
01:35:05,000 --> 01:35:07,000
Dia hanya ingin kau bersamanya. Dan jika kau
1710
01:35:07,000 --> 01:35:09,000
mengikuti permainannya, maka masalahmu tak akan pernah selesai
1711
01:35:09,000 --> 01:35:11,000
mengikuti permainannya, maka masalahmu tak akan pernah selesai
1712
01:35:11,000 --> 01:35:13,000
Dan jika masalah ini diketahui Khun Ying,
1713
01:35:13,000 --> 01:35:15,000
kau pasti akan kehilangan dia
1714
01:35:15,000 --> 01:35:17,000
kau pasti akan kehilangan dia
1715
01:35:43,000 --> 01:35:45,000
Ai
1716
01:35:47,000 --> 01:35:49,000
Terima kasih P'Wee, sudah mengantarku pulang
1717
01:35:51,000 --> 01:35:53,000
Kapan kau akan menikah?
1718
01:35:53,000 --> 01:35:55,000
Setelah Bibi keluar dari rumah sakit
1719
01:35:55,000 --> 01:35:57,000
Setelah Bibi keluar dari rumah sakit
1720
01:35:57,000 --> 01:35:59,000
Ai... - Aku lelah sekali
1721
01:35:59,000 --> 01:36:01,000
Permisi
1722
01:36:17,000 --> 01:36:19,000
Khun Ying
1723
01:36:21,000 --> 01:36:23,000
Kau pulang terlambat malam ini
1724
01:36:23,000 --> 01:36:25,000
Beberapa menit yang lalu, aku melihat mobil Khun Wee
1725
01:36:25,000 --> 01:36:27,000
Beberapa menit yang lalu, aku melihat mobil Khun Wee
1726
01:36:27,000 --> 01:36:29,000
P'Wee mengantarku pulang - Khun Wee baik sekali
1727
01:36:29,000 --> 01:36:31,000
P'Wee mengantarku pulang - Khun Wee baik sekali
1728
01:36:31,000 --> 01:36:33,000
P'Wee mengantarku pulang - Khun Wee baik sekali
1729
01:36:33,000 --> 01:36:35,000
Dia sangat mengkhawatirkanmu
1730
01:36:35,000 --> 01:36:37,000
Apa semuanya sudah tidur?
1731
01:36:37,000 --> 01:36:39,000
Apa semuanya sudah tidur?
1732
01:36:39,000 --> 01:36:41,000
Ya. Mereka semua menunggumu sampai kelelahan
1733
01:36:41,000 --> 01:36:43,000
Ya. Mereka semua menunggumu sampai kelelahan
1734
01:36:43,000 --> 01:36:45,000
Karena aku takut mereka akan sakit seperti Bibi, jadi aku paksa mereka untuk tidur
1735
01:36:45,000 --> 01:36:47,000
Karena aku takut mereka akan sakit seperti Bibi, jadi aku paksa mereka untuk tidur
1736
01:36:47,000 --> 01:36:49,000
Karena aku takut mereka akan sakit seperti Bibi, jadi aku paksa mereka untuk tidur
1737
01:36:49,000 --> 01:36:51,000
Ngomong-ngomong soal Bibi, tadi dia meneleponmu - Ada apa?
1738
01:36:51,000 --> 01:36:53,000
Ngomong-ngomong soal Bibi, tadi dia meneleponmu - Ada apa?
1739
01:36:53,000 --> 01:36:55,000
Ngomong-ngomong soal Bibi, tadi dia meneleponmu - Ada apa?
1740
01:36:55,000 --> 01:36:57,000
Tentu saja dia ingin pulang
1741
01:36:57,000 --> 01:36:59,000
Dia ingin kembali ke rumah dan menjagamu - Besok aku akan memeriksa ke rumah sakit
1742
01:36:59,000 --> 01:37:01,000
Dia ingin kembali ke rumah dan menjagamu - Besok aku akan memeriksa ke rumah sakit
1743
01:37:01,000 --> 01:37:03,000
Dia ingin kembali ke rumah dan menjagamu - Besok aku akan memeriksa ke rumah sakit
1744
01:37:03,000 --> 01:37:05,000
untuk melihat apa aku bisa membawanya pulang
1745
01:37:05,000 --> 01:37:07,000
Jika Bibi sudah pulang,
1746
01:37:07,000 --> 01:37:09,000
Jika Bibi sudah pulang,
1747
01:37:09,000 --> 01:37:11,000
Khun Ying akan segera menikah, kan?
1748
01:37:11,000 --> 01:37:13,000
Khun Ying akan segera menikah, kan?
1749
01:37:37,000 --> 01:37:39,000
Khun Rarp
1750
01:37:43,000 --> 01:37:45,000
Khun Nok
1751
01:37:49,000 --> 01:37:51,000
Apa Khun Rarp tahu aku berada di rumah sakit?
1752
01:37:51,000 --> 01:37:53,000
Apa Khun Rarp tahu aku berada di rumah sakit?
1753
01:37:53,000 --> 01:37:55,000
Dia tahu
1754
01:37:55,000 --> 01:37:57,000
Tapi dia sibuk dengan persiapan pernikahannya, makanya dia tak bisa mengunjungimu
1755
01:37:57,000 --> 01:37:59,000
Tapi dia sibuk dengan persiapan pernikahannya, makanya dia tak bisa mengunjungimu
1756
01:37:59,000 --> 01:38:01,000
Khun Sih,
1757
01:38:01,000 --> 01:38:03,000
Tolong jangan lakukan ini. Tak ada gunanya
1758
01:38:03,000 --> 01:38:05,000
Tolong jangan lakukan ini. Tak ada gunanya
1759
01:38:07,000 --> 01:38:09,000
Khun Rarp
1760
01:38:09,000 --> 01:38:11,000
akan memulai hidup baru dengan seseorang yang dia cintai. Kau juga
1761
01:38:11,000 --> 01:38:13,000
akan memulai hidup baru dengan seseorang yang dia cintai. Kau juga
1762
01:38:13,000 --> 01:38:15,000
Kau harus memulai hidup baru lagi
1763
01:38:15,000 --> 01:38:17,000
Kau harus memulai hidup baru lagi
1764
01:38:17,000 --> 01:38:19,000
Tapi aku mencintainya
1765
01:38:19,000 --> 01:38:21,000
Aku ingin bersamanya
1766
01:38:21,000 --> 01:38:23,000
Aku ingin bersamanya
1767
01:38:25,000 --> 01:38:27,000
Aku tahu bahwa di dasar hatimu kau tahu bahwa seharusnya kau tak membohongi dirimu sendiri
1768
01:38:27,000 --> 01:38:29,000
Aku tahu bahwa di dasar hatimu kau tahu bahwa seharusnya kau tak membohongi dirimu sendiri
1769
01:38:29,000 --> 01:38:31,000
Aku tahu bahwa di dasar hatimu kau tahu bahwa seharusnya kau tak membohongi dirimu sendiri
1770
01:38:31,000 --> 01:38:33,000
Karena hal itu tak akan pernah terjadi
1771
01:38:33,000 --> 01:38:35,000
Mengenai biaya rumah sakit, jangan khawatir
1772
01:38:35,000 --> 01:38:37,000
Mengenai biaya rumah sakit, jangan khawatir
1773
01:38:37,000 --> 01:38:39,000
Aku akan mengurusnya
1774
01:38:39,000 --> 01:38:41,000
Dan sementara kau ada di sini,
1775
01:38:41,000 --> 01:38:43,000
jika kau memerlukan sesuatu, katakan padaku
1776
01:38:45,000 --> 01:38:47,000
Khun Rarp memintamu mengurusnya, kan?
1777
01:38:47,000 --> 01:38:49,000
Khun Rarp memintamu mengurusnya, kan?
1778
01:38:49,000 --> 01:38:51,000
Tidak. Dia tidak meninggalkan perintah apapun
1779
01:38:51,000 --> 01:38:53,000
Tidak. Dia tidak meninggalkan perintah apapun
1780
01:38:53,000 --> 01:38:55,000
Aku melakukannya karena aku bersimpati padamu
1781
01:38:55,000 --> 01:38:57,000
Aku melakukannya karena aku bersimpati padamu
1782
01:39:41,000 --> 01:39:43,000
Ram! - Ibu,
1783
01:39:43,000 --> 01:39:45,000
kau mengagetkanku. Ibu bangun lebih awal
1784
01:39:45,000 --> 01:39:47,000
Ibu meneleponmu semalaman. Kau mematikan
1785
01:39:47,000 --> 01:39:49,000
Ibu meneleponmu semalaman. Kau mematikan
1786
01:39:49,000 --> 01:39:51,000
Ponselmu. Ke mana saja kau?
1787
01:39:51,000 --> 01:39:53,000
Ponselmu. Ke mana saja kau?
1788
01:39:53,000 --> 01:39:55,000
Ibu menungguku karena khawatir atau menungguku memberikan laporan soal makan malam dengan Khun Ying Rasika?
1789
01:39:55,000 --> 01:39:57,000
Ibu menungguku karena khawatir atau menungguku memberikan laporan soal makan malam dengan Khun Ying Rasika?
1790
01:39:57,000 --> 01:39:59,000
Ibu menungguku karena khawatir atau menungguku memberikan laporan soal makan malam dengan Khun Ying Rasika?
1791
01:39:59,000 --> 01:40:01,000
Bagaimana dia sebenarnya?
1792
01:40:01,000 --> 01:40:03,000
Bagaimana dia sebenarnya?
1793
01:40:05,000 --> 01:40:07,000
Jika dia batu giok,
1794
01:40:07,000 --> 01:40:09,000
maka dia adalah jenis yang terbaik. Dan kelihatannya Ayah juga menyukainya
1795
01:40:09,000 --> 01:40:11,000
maka dia adalah jenis yang terbaik. Dan kelihatannya Ayah juga menyukainya
1796
01:40:11,000 --> 01:40:13,000
maka dia adalah jenis yang terbaik. Dan kelihatannya Ayah juga menyukainya
1797
01:40:13,000 --> 01:40:15,000
Kau bodoh sekali!
1798
01:40:15,000 --> 01:40:17,000
Kau biarkan Rarp mendapat yang terbaik. Sekarang apa?
1799
01:40:17,000 --> 01:40:19,000
Kau biarkan Rarp mendapat yang terbaik. Sekarang apa?
1800
01:40:19,000 --> 01:40:21,000
Ayahmu mencintai dan tergila-gila pada Lady Walee
1801
01:40:21,000 --> 01:40:23,000
Ayahmu mencintai dan tergila-gila pada Lady Walee
1802
01:40:23,000 --> 01:40:25,000
Dan sekarang putrinya akan menjadi menantunya
1803
01:40:25,000 --> 01:40:27,000
Hartamu akan dibagi sampai kau tak mendapat apa-apa sekarang
1804
01:40:27,000 --> 01:40:29,000
Hartamu akan dibagi sampai kau tak mendapat apa-apa sekarang
1805
01:40:29,000 --> 01:40:31,000
Aku putranya juga, Bu. Aku mungkin akan mendapat sesuatu darinya
1806
01:40:31,000 --> 01:40:33,000
Aku putranya juga, Bu. Aku mungkin akan mendapat sesuatu darinya
1807
01:40:39,000 --> 01:40:41,000
Mereka datang bersama dan berkata pada
1808
01:40:41,000 --> 01:40:43,000
Mereka datang bersama dan berkata pada
1809
01:40:43,000 --> 01:40:45,000
Ayahmu untuk menendangmu
1810
01:40:45,000 --> 01:40:47,000
dan Ibu keluar dari rumah itu!
1811
01:40:47,000 --> 01:40:49,000
Mereka menjebakku
1812
01:40:49,000 --> 01:40:51,000
bahwa aku membunuh ibu mereka
1813
01:40:51,000 --> 01:40:53,000
bahwa aku membunuh ibu mereka
1814
01:40:55,000 --> 01:40:57,000
Mereka membuat ayahmu membenciku
1815
01:40:57,000 --> 01:40:59,000
Mereka membuatnya membencimu
1816
01:40:59,000 --> 01:41:01,000
Mereka membuatnya membencimu
1817
01:41:01,000 --> 01:41:03,000
Mereka menginginkan semua hartanya
1818
01:41:03,000 --> 01:41:05,000
Mereka menginginkan semua hartanya
1819
01:41:05,000 --> 01:41:07,000
Bagaimana jika kau tak punya ayah?
1820
01:41:07,000 --> 01:41:09,000
Kita mungkin tak akan punya tempat untuk tinggal dan tidur
1821
01:41:09,000 --> 01:41:11,000
Kita mungkin tak akan punya tempat untuk tinggal dan tidur
1822
01:41:19,000 --> 01:41:21,000
Ibu melakukan segalanya untukmu
1823
01:41:21,000 --> 01:41:23,000
Tapi kenapa kau tak memahami Ibu? Kenapa kau malah
1824
01:41:23,000 --> 01:41:25,000
Tapi kenapa kau tak memahami Ibu? Kenapa kau malah
1825
01:41:25,000 --> 01:41:27,000
memihak mereka?
1826
01:41:29,000 --> 01:41:31,000
Kenapa?
1827
01:41:33,000 --> 01:41:35,000
Ibu
1828
01:41:37,000 --> 01:41:39,000
Ibu, aku minta maaf
1829
01:41:39,000 --> 01:41:41,000
Aku tak bermaksud begitu. Kumohon jangan menangis
1830
01:41:41,000 --> 01:41:43,000
Aku tak bermaksud begitu. Kumohon jangan menangis
1831
01:41:43,000 --> 01:41:45,000
Katakan padaku apa yang Ibu ingin aku lakukan. Aku akan melakukannya, Bu
1832
01:41:45,000 --> 01:41:47,000
Katakan padaku apa yang Ibu ingin aku lakukan. Aku akan melakukannya, Bu
1833
01:41:55,000 --> 01:41:57,000
Ram
1834
01:41:57,000 --> 01:41:59,000
Jika kau menyayangi Ibu,
1835
01:41:59,000 --> 01:42:01,000
kau harus mendengarkanku
1836
01:42:01,000 --> 01:42:03,000
kau harus mendengarkanku
1837
01:42:05,000 --> 01:42:07,000
Aku akan mendengarkan Ibu
1838
01:42:09,000 --> 01:42:11,000
Berhentilah menangis
1839
01:42:45,000 --> 01:42:47,000
Aku akan menikah dengan Khun Ying
1840
01:42:47,000 --> 01:42:49,000
Aku akan menikah dengan Khun Ying
1841
01:42:51,000 --> 01:42:53,000
Jadi aku akan menunjukkan padamu bahwa aku pemiliknya sepanjang waktu
1842
01:42:53,000 --> 01:42:55,000
Jadi aku akan menunjukkan padamu bahwa aku pemiliknya sepanjang waktu
1843
01:42:55,000 --> 01:42:57,000
Ai bukan objek
1844
01:42:57,000 --> 01:42:59,000
Ai bukan objek
1845
01:42:59,000 --> 01:43:01,000
Tapi seseorang yang harus kau hormati
1846
01:43:01,000 --> 01:43:03,000
Aku sudah menghormati calon istriku
1847
01:43:03,000 --> 01:43:05,000
Aku sudah menghormati calon istriku
1848
01:43:05,000 --> 01:43:07,000
Tapi kau,
1849
01:43:07,000 --> 01:43:09,000
Sebagai kakaknya yang bermuka dua
1850
01:43:09,000 --> 01:43:11,000
Sebagai kakaknya yang bermuka dua
1851
01:43:11,000 --> 01:43:13,000
Apa kau siap menghormatinya?
1852
01:43:13,000 --> 01:43:15,000
Aku sangat mencintai Ai
1853
01:43:15,000 --> 01:43:17,000
dan tak pernah sekalipun berpikir untuk menghancurkan kehormatannya
1854
01:43:17,000 --> 01:43:19,000
dan tak pernah sekalipun berpikir untuk menghancurkan kehormatannya
1855
01:43:19,000 --> 01:43:21,000
Aku senang mendengarnya
1856
01:43:21,000 --> 01:43:23,000
Aku senang mendengarnya
1857
01:43:23,000 --> 01:43:25,000
Dengan begini aku bisa yakin bahwa kau tak akan menggunakan kebaikannya
1858
01:43:25,000 --> 01:43:27,000
Dengan begini aku bisa yakin bahwa kau tak akan menggunakan kebaikannya
1859
01:43:27,000 --> 01:43:29,000
untuk mencelakaiku
1860
01:43:29,000 --> 01:43:31,000
Kau pasti sangat bangga
1861
01:43:31,000 --> 01:43:33,000
Menggunakan uangmu membeli wanita untuk dinikahi
1862
01:43:33,000 --> 01:43:35,000
Menggunakan uangmu membeli wanita untuk dinikahi
1863
01:43:37,000 --> 01:43:39,000
Itu membeli kesempatan
1864
01:43:39,000 --> 01:43:41,000
Sebuah kesempatan yang ingin kau miliki, tapi Khun Ying tak pernah memberikannya padamu
1865
01:43:41,000 --> 01:43:43,000
Sebuah kesempatan yang ingin kau miliki, tapi Khun Ying tak pernah memberikannya padamu
1866
01:43:43,000 --> 01:43:45,000
Sebuah kesempatan yang ingin kau miliki, tapi Khun Ying tak pernah memberikannya padamu
1867
01:43:45,000 --> 01:43:47,000
Tak lama lagi,
1868
01:43:47,000 --> 01:43:49,000
aku akan menjadi pria yang Khun Ying akan menerimaku sebagai suaminya
1869
01:43:49,000 --> 01:43:51,000
aku akan menjadi pria yang Khun Ying akan menerimaku sebagai suaminya
1870
01:43:51,000 --> 01:43:53,000
Dengan sepenuh hati :D :D :D
1871
01:44:21,000 --> 01:44:23,000
Kau cantik sekali
1872
01:44:23,000 --> 01:44:25,000
Tidak benar, kan?
1873
01:44:25,000 --> 01:44:27,000
Ini berarti Khun Ying berhak memiliki bagian dari warisan
1874
01:44:27,000 --> 01:44:29,000
Kau punya hak untuk semua bisnis seperti yang lain - Hia!
1875
01:44:29,000 --> 01:44:31,000
Kau punya hak untuk semua bisnis seperti yang lain - Hia!
147845
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.