Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,780 --> 00:00:01,780
G.
2
00:00:03,300 --> 00:00:04,300
H.
3
00:00:05,140 --> 00:00:10,380
VTR 7 -2 -2 -1 Thriller Once the Killing
Starts Part 1 Take 1.
4
00:00:11,660 --> 00:00:12,660
K.
5
00:01:35,639 --> 00:01:37,120
Well, I'm going to Mass.
6
00:01:37,820 --> 00:01:38,820
Okay.
7
00:01:40,020 --> 00:01:41,020
Michael.
8
00:01:41,800 --> 00:01:42,800
What, me?
9
00:01:43,340 --> 00:01:44,360
Oh, thanks.
10
00:01:45,000 --> 00:01:46,180
Thank you very much.
11
00:01:46,860 --> 00:01:48,780
You don't have to take part.
12
00:01:49,020 --> 00:01:51,480
Just be there with me.
13
00:01:52,760 --> 00:01:56,480
Admire the church, you mean? Now, you
forget. That's the first place I visited
14
00:01:56,480 --> 00:01:57,640
the day we arrived here.
15
00:01:58,780 --> 00:01:59,780
You're going to be late.
16
00:02:05,140 --> 00:02:06,140
Once you would have.
17
00:02:06,680 --> 00:02:09,199
That was a long time ago. I've seen the
light.
18
00:02:09,820 --> 00:02:11,300
But from your point of view, it's dark.
19
00:02:13,480 --> 00:02:15,620
Besides, I promised George I'd give him
a little time.
20
00:02:16,420 --> 00:02:17,700
George? George Newton.
21
00:02:17,900 --> 00:02:19,560
You know, the young fellow's taking his
finals this year.
22
00:02:20,260 --> 00:02:23,280
Isn't it enough that you work six days a
week now? Sundays as well?
23
00:02:23,520 --> 00:02:26,980
Darling, you always go to church on
Sundays. I always stay home alone doing
24
00:02:26,980 --> 00:02:30,340
nothing. There's any harm in giving
George some of that free time. Now make
25
00:02:30,340 --> 00:02:31,900
for my absence by singing extra loud.
26
00:02:48,880 --> 00:02:49,880
I'm in.
27
00:02:50,860 --> 00:02:51,860
Hello, George.
28
00:02:52,820 --> 00:02:53,820
Darling.
29
00:03:21,970 --> 00:03:22,970
Afternoon, Mrs. Lane.
30
00:03:23,170 --> 00:03:24,290
Is the professor home yet?
31
00:03:24,790 --> 00:03:25,790
No, not yet.
32
00:03:26,030 --> 00:03:27,150
Any idea how long he'll be?
33
00:03:28,810 --> 00:03:31,670
No. Well, he might have stopped in to
see the dean.
34
00:03:32,250 --> 00:03:35,230
Yes, I think he said he was going to do
that. No, that makes things difficult.
35
00:03:35,910 --> 00:03:39,730
Can I help? I left some papers here the
other day. I need to work on them.
36
00:03:40,270 --> 00:03:42,590
Oh, you're George Newton, aren't you?
That's right.
37
00:03:43,590 --> 00:03:45,490
Well, the papers would be on his desk
somewhere.
38
00:03:45,750 --> 00:03:47,610
Why don't you come in and have a look?
Thank you very much.
39
00:03:48,910 --> 00:03:50,290
Did you get much work done yesterday?
40
00:03:50,860 --> 00:03:52,120
Another thing. Oh?
41
00:03:56,700 --> 00:03:58,360
There you are. Help yourself.
42
00:03:58,720 --> 00:03:59,720
Thank you.
43
00:04:00,600 --> 00:04:04,800
I suppose my husband got to talking
yesterday and forgot about tutoring
44
00:04:04,800 --> 00:04:05,800
altogether, hmm?
45
00:04:05,960 --> 00:04:07,540
I really wouldn't know about that.
46
00:04:07,880 --> 00:04:08,960
But did you forget?
47
00:04:09,540 --> 00:04:10,820
Or oversleep?
48
00:04:11,100 --> 00:04:12,100
Forget what?
49
00:04:12,160 --> 00:04:14,280
Your session with the professor
yesterday.
50
00:04:15,000 --> 00:04:19,000
Sunday. I have a golden rule. Keep away
from academics on Sundays.
51
00:04:20,390 --> 00:04:21,610
Yeah, but he said you were expected.
52
00:04:22,630 --> 00:04:24,370
Not me, maybe somebody else, but not me.
53
00:04:25,510 --> 00:04:28,930
No, he distinctly said... Maybe he's
going the way of all professors, getting
54
00:04:28,930 --> 00:04:30,750
absent -minded. That's the legend, isn't
it?
55
00:04:31,450 --> 00:04:32,510
Yes, I suppose it is.
56
00:04:33,630 --> 00:04:35,450
Now, what do you think that's going to
grow up to be?
57
00:04:35,850 --> 00:04:36,850
Well, what do you think you're doing?
58
00:04:37,430 --> 00:04:39,650
Oh, I'm sorry, sir. I was looking for
the notes on my thesis.
59
00:04:40,150 --> 00:04:41,150
Oh, darling.
60
00:04:42,070 --> 00:04:44,350
I thought it would be all right. Yeah,
of course it is. You're looking in the
61
00:04:44,350 --> 00:04:45,350
wrong place.
62
00:04:46,270 --> 00:04:47,270
There you are, George.
63
00:04:48,110 --> 00:04:49,110
You, uh...
64
00:04:49,810 --> 00:04:52,490
Rediscovering the wheel, Professor, or
making a bomb? All right, it's just a
65
00:04:52,490 --> 00:04:53,770
little practical problem I set myself.
66
00:04:54,910 --> 00:04:57,690
Well, thanks again, Mrs. Lane. I'll see
myself out. Bye, George. Bye.
67
00:04:59,910 --> 00:05:01,890
I thought you said he came here
yesterday.
68
00:05:02,270 --> 00:05:06,410
Hmm? Newton, you said that he was coming
here for extra tuition.
69
00:05:07,070 --> 00:05:10,450
Did I say Newton? I meant Wilson, of
course.
70
00:05:12,950 --> 00:05:13,950
I'll make some tea.
71
00:05:14,110 --> 00:05:15,110
Right.
72
00:05:28,970 --> 00:05:31,130
I forgot to tell you I'm seeing the
Petersons Thursday night.
73
00:05:34,630 --> 00:05:36,830
I said I'm seeing Marjorie and John
Thursday night.
74
00:05:37,510 --> 00:05:40,470
Yes, darling. I do know who the
Petersons are.
75
00:05:41,130 --> 00:05:42,470
Any messages for them?
76
00:05:44,790 --> 00:05:46,330
They just live around the corner.
77
00:05:46,670 --> 00:05:50,290
Well, we rarely see them. You hardly
ever. I thought you might want me to say
78
00:05:50,290 --> 00:05:51,290
something.
79
00:05:51,730 --> 00:05:53,290
Say something? Like what?
80
00:05:53,950 --> 00:05:57,270
Well, like give my regards to Marjorie.
81
00:05:58,930 --> 00:06:03,030
Give my regards to Marjorie. Oh, now you
can be more sincere than that.
82
00:06:05,390 --> 00:06:06,850
Give Marjorie my regards.
83
00:06:07,390 --> 00:06:08,990
Tell her I hope to see you soon.
84
00:06:11,210 --> 00:06:12,210
Satisfied?
85
00:06:12,430 --> 00:06:13,430
Yes.
86
00:06:17,550 --> 00:06:17,950
Glad
87
00:06:17,950 --> 00:06:25,190
to
88
00:06:25,190 --> 00:06:27,950
see them. Hardly ever. I thought maybe
you might want me to say something.
89
00:06:29,320 --> 00:06:30,239
Say something?
90
00:06:30,240 --> 00:06:31,240
Like what?
91
00:06:31,440 --> 00:06:34,660
Like, uh, give Marjorie my regards.
92
00:06:35,220 --> 00:06:38,040
By all means, give Marjorie my regards.
93
00:06:38,300 --> 00:06:39,960
Now you can be more sincere than that.
94
00:06:42,000 --> 00:06:43,460
Give Marjorie my regards.
95
00:06:43,840 --> 00:06:45,440
Tell her I hope to see her soon.
96
00:08:24,020 --> 00:08:25,260
Give Margie my regards.
97
00:08:25,820 --> 00:08:27,300
Tell her I hope to see her soon.
98
00:09:33,000 --> 00:09:37,180
It's over. I can't go on like this. Oh,
Stella, no, darling, no.
99
00:09:38,980 --> 00:09:40,540
She'll never divorce you.
100
00:09:41,620 --> 00:09:42,880
You love me, don't you?
101
00:09:43,560 --> 00:09:47,660
You know I do. Well, then, try to keep
it for a while longer.
102
00:09:47,920 --> 00:09:49,420
Just for a while longer.
103
00:09:50,640 --> 00:09:52,120
Good meeting, my dear.
104
00:09:52,600 --> 00:09:55,220
I don't think they're going to be
different. I know they are.
105
00:09:56,580 --> 00:10:00,460
I do love you.
106
00:10:19,850 --> 00:10:20,870
Really, I prefer him.
107
00:10:42,770 --> 00:10:45,950
What will you do?
108
00:10:47,390 --> 00:10:48,530
We'll have an early night.
109
00:10:49,080 --> 00:10:50,080
I've got a good book.
110
00:10:50,440 --> 00:10:53,100
Not expecting anyone, then?
111
00:10:53,760 --> 00:10:54,760
No.
112
00:10:55,780 --> 00:10:56,780
Will you be late?
113
00:10:56,980 --> 00:10:58,020
Oh, moderately.
114
00:10:58,660 --> 00:11:02,540
The whole object discussed the new
curriculum. That's why I said there was
115
00:11:02,540 --> 00:11:03,540
need to invite you.
116
00:11:04,680 --> 00:11:08,600
You know how Peterson goes on, and
you've been through it before. So, well,
117
00:11:08,600 --> 00:11:12,100
puts me off seeing you get more and more
bored and tired.
118
00:11:12,880 --> 00:11:14,080
Early night will do you good.
119
00:11:18,689 --> 00:11:19,689
See you later.
120
00:12:08,240 --> 00:12:09,700
What have you forgotten now?
121
00:12:15,300 --> 00:12:17,420
What is it? Did you move those papers?
122
00:12:17,900 --> 00:12:19,920
What papers? I left them on my desk.
123
00:12:20,120 --> 00:12:22,280
Well, then they're still there. I can't
find them.
124
00:12:22,540 --> 00:12:23,880
Well, I haven't moved anything.
125
00:12:30,860 --> 00:12:31,860
Honestly,
126
00:12:32,460 --> 00:12:35,460
darling, I don't know how you expect me
to find your things.
127
00:12:38,920 --> 00:12:39,920
Thank you.
128
00:14:37,999 --> 00:14:42,760
I sent Marjorie off to her bridge circle
so we can really get down to some
129
00:14:42,760 --> 00:14:44,600
serious chat. Thank you.
130
00:15:07,530 --> 00:15:11,190
Well, as I look at it, Mike, it's all
very well the students being in charge
131
00:15:11,190 --> 00:15:15,230
their own destiny, that sort of thing,
but we must retain the right to set the
132
00:15:15,230 --> 00:15:18,170
curriculum. Otherwise, before we know
where we are, we'll be redundant.
133
00:15:19,590 --> 00:15:20,590
Dodo's.
134
00:15:21,790 --> 00:15:23,350
Do you have to leave soon?
135
00:15:23,630 --> 00:15:27,850
Oh, I'm sorry, John. I'm expecting a
call from Elizabeth. She worries, you
136
00:15:27,870 --> 00:15:30,490
even at this short a distance, she'll
want to know if I've arrived okay.
137
00:15:31,290 --> 00:15:35,410
I agree with you about the curriculum.
We said it, but maybe we could pay lip
138
00:15:35,410 --> 00:15:37,070
service by asking for their approval.
139
00:15:37,530 --> 00:15:42,730
Hmm. It's a compromise, of course. Well,
most of life is, except for those brave
140
00:15:42,730 --> 00:15:44,330
few prepared to go for broke.
141
00:16:22,390 --> 00:16:23,570
Okay, that'll be Elizabeth.
142
00:16:25,410 --> 00:16:26,410
Hello?
143
00:16:26,950 --> 00:16:28,510
Oh, hello. Yes, hello, darling.
144
00:16:30,230 --> 00:16:31,230
Hey, fine.
145
00:16:31,770 --> 00:16:35,430
Yes, yes, John is taking very good care
of me. He broke out the ten -year -old
146
00:16:35,430 --> 00:16:37,430
scotch. Oh, he wasn't that mean.
147
00:16:39,010 --> 00:16:40,010
What?
148
00:16:40,910 --> 00:16:44,770
Uh, yes, yes, it does look like it's
going to be a long, hard evening.
149
00:16:46,350 --> 00:16:47,350
Hmm?
150
00:16:47,450 --> 00:16:49,610
Well, of course I do.
151
00:16:58,890 --> 00:17:00,050
Don't wait up for me, all right?
152
00:17:01,430 --> 00:17:02,430
What?
153
00:17:02,730 --> 00:17:05,510
Oh, uh... She wants a word with you.
154
00:17:05,849 --> 00:17:06,849
Hold on.
155
00:17:09,550 --> 00:17:12,750
Hello, Elizabeth. What can I do for you?
Give Marjorie my regards.
156
00:17:13,130 --> 00:17:14,609
Tell her I hope to see her soon.
157
00:17:14,970 --> 00:17:19,450
Well, indeed. Thank you very much. I'll
do just... Elizabeth?
158
00:17:21,130 --> 00:17:22,130
Elizabeth?
159
00:17:23,690 --> 00:17:24,690
That's strange.
160
00:17:25,230 --> 00:17:26,230
Darling?
161
00:17:27,150 --> 00:17:28,150
Darling?
162
00:17:31,920 --> 00:17:33,160
The line seems to have gone dead.
163
00:17:33,740 --> 00:17:35,520
Mike, I heard glass breaking.
164
00:17:36,100 --> 00:17:37,100
Oh?
165
00:17:37,500 --> 00:17:39,600
Well, she probably broke something on my
desk.
166
00:17:42,900 --> 00:17:45,300
John, maybe I'd better go around there.
167
00:17:46,240 --> 00:17:48,800
Yes. Would you like me to come with you?
Oh, no. No, no. That's all right.
168
00:17:49,380 --> 00:17:53,040
Well, shall I call the police? No, no,
no. I'll be there in a couple of
169
00:17:53,080 --> 00:17:55,080
I don't feel like such a fool. I'll be
right back.
170
00:18:29,190 --> 00:18:30,390
Give Marjorie my regards.
171
00:18:30,930 --> 00:18:32,390
Tell her I hope to see her soon.
172
00:20:06,840 --> 00:20:07,840
Bye, guys.
173
00:20:39,899 --> 00:20:40,900
That's about it, Professor.
174
00:20:42,060 --> 00:20:43,720
He obviously didn't get upstairs.
175
00:20:46,900 --> 00:20:47,960
Broke straight in here.
176
00:20:54,000 --> 00:20:55,440
Only a wife hadn't been here.
177
00:20:57,460 --> 00:21:00,240
Or if he'd known she was in here.
178
00:21:00,840 --> 00:21:03,640
She probably didn't bother to turn the
lights on.
179
00:21:03,880 --> 00:21:04,880
Yes.
180
00:21:05,450 --> 00:21:06,770
It's a panicky thing he did.
181
00:21:09,150 --> 00:21:11,350
We don't have much to go on, you
understand.
182
00:21:13,250 --> 00:21:17,970
If only he'd taken something. Stolen
goods. A lead, you see. But he
183
00:21:17,970 --> 00:21:18,970
your wife.
184
00:21:18,990 --> 00:21:20,510
No time to take anything at all.
185
00:21:22,030 --> 00:21:26,350
Only thing is we can place the time
exactly from the moment she spoke to you
186
00:21:26,350 --> 00:21:27,350
your friend.
187
00:21:27,670 --> 00:21:28,670
Peterson.
188
00:21:29,010 --> 00:21:30,930
And place it within half a minute.
189
00:21:32,030 --> 00:21:33,030
That's unusual.
190
00:21:34,560 --> 00:21:37,600
Pathologists can usually place the time,
well, they can only be accurate, to
191
00:21:37,600 --> 00:21:39,960
around an hour or so, never this
accurate.
192
00:21:41,080 --> 00:21:42,080
May help.
193
00:21:42,580 --> 00:21:43,760
It won't help her.
194
00:21:44,900 --> 00:21:45,900
No,
195
00:21:46,500 --> 00:21:47,500
I see what you mean.
196
00:21:49,620 --> 00:21:51,260
It's a pity you didn't take anything,
though.
197
00:21:54,820 --> 00:21:55,820
Mint?
198
00:21:57,280 --> 00:22:00,280
Trying to give up smoking. Ten years,
still trying.
199
00:22:00,720 --> 00:22:01,720
Moments of stress.
200
00:22:02,700 --> 00:22:04,680
I'll probably get run over by a car.
201
00:22:08,540 --> 00:22:09,540
Catholic, eh?
202
00:22:10,540 --> 00:22:13,580
She was, I'm not. Not for a long time,
anyway.
203
00:22:14,300 --> 00:22:15,360
She was, though.
204
00:22:16,480 --> 00:22:17,900
Yes? Is that important?
205
00:22:19,600 --> 00:22:20,600
Not to everyone.
206
00:22:23,460 --> 00:22:24,780
Well, sir, we'll let you know.
207
00:22:30,920 --> 00:22:32,060
I'm very sorry, sir.
208
00:22:49,930 --> 00:22:50,930
Thank you.
209
00:23:32,770 --> 00:23:33,330
I'm so
210
00:23:33,330 --> 00:23:41,610
sorry.
211
00:23:44,390 --> 00:23:49,670
You said something would happen, but I
never thought that this would. I got to
212
00:23:49,670 --> 00:23:50,670
see you tonight.
213
00:23:51,390 --> 00:23:52,590
At my place.
214
00:23:52,970 --> 00:23:54,270
I must have been there.
215
00:23:54,470 --> 00:23:55,470
It's better.
216
00:23:55,650 --> 00:24:01,930
This is where it happened, isn't it?
217
00:24:05,350 --> 00:24:07,930
I didn't like or dislike her, I never
thought.
218
00:24:08,130 --> 00:24:09,830
Oh, now, shh, just tell her.
219
00:24:10,030 --> 00:24:11,030
Just tell her.
220
00:24:15,430 --> 00:24:17,210
Do you believe in God, Michael?
221
00:24:18,110 --> 00:24:19,110
What?
222
00:24:19,630 --> 00:24:24,390
Well, in the conventional sense, I mean,
the benevolent chap in the sky with the
223
00:24:24,390 --> 00:24:25,510
beard and all that, so it's me.
224
00:24:25,830 --> 00:24:26,950
Well, in fate, then.
225
00:24:29,710 --> 00:24:31,290
I believe a man's own destiny.
226
00:24:32,780 --> 00:24:34,240
Depends on how he manipulates it.
227
00:24:35,700 --> 00:24:38,480
What about your wife? You couldn't
possibly have seen that.
228
00:24:38,720 --> 00:24:39,780
No, no, of course not.
229
00:24:40,720 --> 00:24:42,900
Oh, I suppose I believe in fate of some
kind.
230
00:24:45,340 --> 00:24:49,280
It was meant, then, to leave the way
clear for us.
231
00:24:49,680 --> 00:24:50,980
Yeah, it was meant.
232
00:24:54,640 --> 00:24:55,820
When will we get married?
233
00:24:56,500 --> 00:24:59,720
Well, I think we should wait a little
while, a respectable period.
234
00:25:00,840 --> 00:25:01,840
Why?
235
00:25:02,570 --> 00:25:03,570
I think it's best.
236
00:25:04,090 --> 00:25:08,150
Otherwise, the suspicious tongues will
start wagging.
237
00:25:08,710 --> 00:25:09,710
Suspicious?
238
00:25:10,150 --> 00:25:13,950
I meant malicious, of course.
239
00:26:27,400 --> 00:26:32,000
You see, the stresses can be equated,
measured, dealt with before actual
240
00:26:32,000 --> 00:26:34,060
construction begins so that they can be
practiced.
241
00:26:34,260 --> 00:26:36,280
Every unknown quantity can be practiced.
242
00:26:38,760 --> 00:26:39,880
Don't you agree, Professor?
243
00:26:40,120 --> 00:26:41,120
What?
244
00:26:42,440 --> 00:26:45,180
Look, I can see you're very preoccupied
at the moment. If there's anything I can
245
00:26:45,180 --> 00:26:47,680
do to help, I'd be very pleased. Oh, no.
Thanks very much. No, George.
246
00:26:48,340 --> 00:26:50,980
Let me have your papers, please. That'll
be all for today.
247
00:26:51,400 --> 00:26:52,400
All right.
248
00:26:54,420 --> 00:26:56,480
Bella, you're coming into town. Help me
choose that sweater.
249
00:26:57,260 --> 00:26:58,260
I'll meet you there.
250
00:27:15,500 --> 00:27:16,500
You choose a sweater?
251
00:27:16,640 --> 00:27:19,040
George is just... He just said you were
going to choose a sweater.
252
00:27:19,840 --> 00:27:20,840
Darling.
253
00:27:21,580 --> 00:27:23,460
Are you sure you're okay?
254
00:27:24,000 --> 00:27:25,000
I'm sorry.
255
00:27:25,820 --> 00:27:27,100
I don't know what it is.
256
00:27:28,800 --> 00:27:31,400
I'll see you tonight.
257
00:27:31,620 --> 00:27:32,620
Okay?
258
00:27:56,720 --> 00:27:57,720
I'm glad you came by, Mike.
259
00:27:58,420 --> 00:28:02,500
I was going to ask you to, but I thought
that in the circumstances, I'd better
260
00:28:02,500 --> 00:28:03,620
let you make the first move.
261
00:28:04,920 --> 00:28:06,160
Another? Yes.
262
00:28:06,540 --> 00:28:09,720
No, no, I... I'd better keep a clear
head.
263
00:28:10,580 --> 00:28:11,580
For what?
264
00:28:12,580 --> 00:28:16,860
Look, honestly, Mike, I don't advocate
alcohol as a cure -all, but, well, it
265
00:28:16,860 --> 00:28:17,759
might help.
266
00:28:17,760 --> 00:28:20,840
No, I feel better. I just had to get
someplace safe for a while.
267
00:28:21,880 --> 00:28:22,880
Safe?
268
00:28:23,120 --> 00:28:25,600
I mean, away from the house.
269
00:28:27,080 --> 00:28:28,080
Yes.
270
00:28:29,500 --> 00:28:31,600
Have you considered moving at all, Mike?
271
00:28:33,100 --> 00:28:34,500
I don't know. I don't know.
272
00:28:35,820 --> 00:28:37,040
I really... You ought to be going.
273
00:28:37,740 --> 00:28:41,180
Oh, really? Are you sure? Yes, John,
I... Well, you're welcome to stay and
274
00:28:41,180 --> 00:28:42,180
dinner with us. I know I am.
275
00:28:42,840 --> 00:28:43,840
Whatever you say.
276
00:28:45,180 --> 00:28:48,900
Look, Mike, it goes without saying, if
you ever get lonely and need to talk,
277
00:28:48,900 --> 00:28:51,040
time of night. I know, John. Thanks.
Thanks very much.
278
00:28:54,140 --> 00:28:55,140
What, Mike?
279
00:28:56,940 --> 00:29:00,440
Oh, it's a letter a student gave me to
mail. I forgot completely about it.
280
00:29:00,920 --> 00:29:01,920
Goodbye, John.
281
00:29:11,700 --> 00:29:15,520
What do you want?
282
00:29:20,380 --> 00:29:21,380
Hello.
283
00:29:21,780 --> 00:29:23,860
What? Oh, Stella.
284
00:29:29,320 --> 00:29:30,360
Well, of course I'm disappointed.
285
00:29:31,200 --> 00:29:33,020
You can make it tomorrow night, can't
you?
286
00:29:36,560 --> 00:29:38,940
No, it's all right. An early night will
do me good.
287
00:29:40,980 --> 00:29:42,180
I'm perfectly all right.
288
00:29:42,940 --> 00:29:43,940
Yeah.
289
00:29:44,920 --> 00:29:45,920
I promise.
290
00:29:47,200 --> 00:29:48,980
All right. All right, you too, darling.
291
00:29:50,640 --> 00:29:51,640
Good night.
292
00:31:27,920 --> 00:31:28,920
Oh, good morning, sir.
293
00:31:29,380 --> 00:31:30,380
Morning.
294
00:31:30,840 --> 00:31:32,260
Come in. Come in, won't you?
295
00:31:32,620 --> 00:31:33,620
Thank you.
296
00:31:34,600 --> 00:31:36,860
I was just about to make some coffee.
Will you join me?
297
00:31:37,560 --> 00:31:38,560
Thank you, sir.
298
00:31:39,100 --> 00:31:41,920
My peppermints and coffee set up a
terrible conflict for my taste buds.
299
00:31:47,400 --> 00:31:48,400
Thank you, sir.
300
00:31:48,660 --> 00:31:53,540
Well, now that my mind is de -addled, if
that's the word, what can I do for you,
301
00:31:53,560 --> 00:31:54,560
Inspector?
302
00:31:55,280 --> 00:31:56,880
Not very much, I shouldn't think.
303
00:31:58,860 --> 00:32:03,560
We are not getting very far with your
wife's murder, so I've decided to try a
304
00:32:03,560 --> 00:32:04,860
new tack.
305
00:32:05,160 --> 00:32:07,860
Oh? It's a bit wild, but it might lead
somewhere.
306
00:32:11,080 --> 00:32:14,680
Suppose whoever killed your wife wasn't
a burglar.
307
00:32:16,120 --> 00:32:17,840
But there was evidence of a break -in.
308
00:32:18,480 --> 00:32:20,780
Or a broken window. Oh, no, no, that's
easily faked.
309
00:32:21,220 --> 00:32:23,680
No, no, no, suppose it wasn't a burglar.
310
00:32:24,820 --> 00:32:25,820
Well, then who?
311
00:32:27,020 --> 00:32:31,000
Well, quite frankly, sir, if your alibi
weren't so totally watertight, you'd be
312
00:32:31,000 --> 00:32:32,100
in the running. Oh, really?
313
00:32:33,320 --> 00:32:36,080
But you're not in the running, so we
won't waste any time on that one.
314
00:32:36,500 --> 00:32:38,140
Well, what are you getting at?
315
00:32:40,660 --> 00:32:43,480
Suppose your wife knew her killer.
316
00:32:47,820 --> 00:32:52,040
There are plenty of young men around
this town. Your wife was at a funny age.
317
00:32:52,040 --> 00:32:54,120
it at all possible that she had a lover?
318
00:32:54,680 --> 00:32:55,680
What?
319
00:32:56,640 --> 00:33:03,480
Oh, well, forgive me, Inspector, but,
well, the idea of Elizabeth, if
320
00:33:03,480 --> 00:33:06,080
you knew her... Staunch church girl.
321
00:33:06,320 --> 00:33:11,500
Devout. Nevertheless, it's not unheard
of, the passion for God with the
322
00:33:11,500 --> 00:33:12,500
of the flesh.
323
00:33:12,540 --> 00:33:18,540
I know, but, well, as far as Elizabeth's
concerned, it's quite ridiculous.
324
00:33:19,420 --> 00:33:20,420
Yes.
325
00:33:21,120 --> 00:33:22,440
I thought you'd say that.
326
00:33:23,500 --> 00:33:24,720
But it was worth a try.
327
00:33:27,050 --> 00:33:28,150
I hope you don't mind, sir.
328
00:33:28,530 --> 00:33:32,030
No, no, no, of course not. You have to
explore every avenue, right? Nice of you
329
00:33:32,030 --> 00:33:33,030
to understand that.
330
00:33:33,090 --> 00:33:34,090
Thank you for the coffee.
331
00:33:35,130 --> 00:33:36,130
I'll see myself out.
332
00:33:42,050 --> 00:33:43,070
I quite forgot.
333
00:33:43,930 --> 00:33:45,510
I met the postman on the way in.
334
00:33:47,470 --> 00:33:48,470
Bye, sir.
335
00:34:32,330 --> 00:34:33,268
Turn left.
336
00:34:33,270 --> 00:34:34,270
What?
337
00:34:35,510 --> 00:34:37,010
This is Christella and I.
338
00:35:52,540 --> 00:35:53,540
Mr. Bob Whitcomb.
339
00:35:55,380 --> 00:36:00,400
This morning, I came over to your place
just in time to see you driving off. Oh,
340
00:36:00,400 --> 00:36:03,760
yes. I know what you did.
341
00:36:04,960 --> 00:36:06,040
At least, I think I do.
342
00:36:06,780 --> 00:36:08,240
Went for a spin in the country, eh?
343
00:36:08,460 --> 00:36:09,640
A low way in the cobwebs.
344
00:36:10,800 --> 00:36:12,320
Well, anyway, I'll tell you why I was
looking for you.
345
00:36:13,820 --> 00:36:17,020
Marjorie and I thought if you were free
tonight, what about some dinner? Oh,
346
00:36:17,100 --> 00:36:19,560
thanks, John, but I've got some extra
tutoring to do.
347
00:36:20,270 --> 00:36:22,290
That would be foolish to overdo it,
Michael.
348
00:36:23,190 --> 00:36:28,070
Well, I... I promised. I like it. It
keeps my mind off other things, you see.
349
00:36:29,290 --> 00:36:30,750
Yes. Well, I understand that.
350
00:36:31,950 --> 00:36:33,990
Well, why don't you come along after?
You'd be very welcome.
351
00:36:34,850 --> 00:36:35,970
I... I can't, really.
352
00:36:36,370 --> 00:36:38,910
Well, look, I mean, you can't work all
night. And what are you going to eat,
353
00:36:38,990 --> 00:36:41,610
anyway? I'll grab a sandwich someplace.
Don't worry about it. You can't start
354
00:36:41,610 --> 00:36:43,290
grabbing sandwiches. Can't you take...
No.
355
00:36:43,850 --> 00:36:46,930
I'm... I'm sorry, John. I'm just... I'm
edgy. All right?
356
00:36:50,180 --> 00:36:54,620
Look, Mike, we're old friends. Now, is
there anything I can do?
357
00:36:55,120 --> 00:36:57,260
Anything you'd like to talk over with a
friend?
358
00:36:58,260 --> 00:36:59,260
I'll remember that.
359
00:37:00,660 --> 00:37:03,200
Well, they'll be filing in here soon.
360
00:37:04,440 --> 00:37:05,840
Yeah. Okay.
361
00:37:07,540 --> 00:37:08,740
Oh, by the way.
362
00:37:09,800 --> 00:37:11,560
Look what's left at the gate for you.
363
00:37:43,690 --> 00:37:47,590
We waited for you. The lecture this
afternoon, you missed it.
364
00:37:48,370 --> 00:37:51,170
Oh, darling, what's wrong? What's the
matter?
365
00:37:51,650 --> 00:37:58,350
Of course, the Greeks realized the
366
00:37:58,350 --> 00:38:01,650
infinite possibilities of this system
way ahead of any other comparable
367
00:38:01,650 --> 00:38:04,550
civilization, at least any civilization
that we know of.
368
00:38:05,050 --> 00:38:11,050
Well, with the advanced techniques, we
could under... Uh, we, uh...
369
00:38:11,560 --> 00:38:14,080
We could unearth another civilization.
370
00:38:14,400 --> 00:38:17,500
That's not probable, but it's not
impossible either.
371
00:38:19,200 --> 00:38:23,860
Take, for instance, the recently
advanced theory that all the
372
00:38:23,860 --> 00:38:30,340
God are, well, that they're evidence of
the fact that we may have been
373
00:38:30,340 --> 00:38:34,780
visited in the long distant past by
another race, another race altogether
374
00:38:34,780 --> 00:38:38,520
another planet or even another galaxy.
375
00:38:40,799 --> 00:38:44,840
I'm digressing, and I'm also keeping you
after time, so that'll be all.
376
00:38:51,220 --> 00:38:51,999
Yes, George?
377
00:38:52,000 --> 00:38:53,840
Here's the notes on the construction
theory.
378
00:38:54,060 --> 00:38:55,680
If you've got any comments, I'd like to
hear them. Notes?
379
00:38:57,420 --> 00:38:58,420
They're all there. I've checked.
380
00:38:59,500 --> 00:39:01,980
Oh, I'll be glad to read them.
381
00:40:05,960 --> 00:40:07,040
All right, that's all.
382
00:40:08,320 --> 00:40:11,320
I'll collect the papers. Get some fresh
air, everybody.
383
00:40:21,580 --> 00:40:22,580
George!
384
00:40:37,600 --> 00:40:40,580
This is very good of you, Professor. Oh,
nonsense. Now, you're one of my best
385
00:40:40,580 --> 00:40:43,060
students. If I can't take the time with
you, would you like a drink?
386
00:40:43,360 --> 00:40:44,299
Thanks, yeah.
387
00:40:44,300 --> 00:40:45,780
You didn't mind the cloak and dagger
stuff?
388
00:40:46,080 --> 00:40:50,360
No, not at all. It affects the other
students adversely, see. If anyone ever
389
00:40:50,360 --> 00:40:53,780
thought, well, if they knew I was giving
you extra time. It'll be our secret.
390
00:40:54,320 --> 00:40:55,320
Yeah.
391
00:40:56,820 --> 00:40:58,620
Along with the other things, eh, George?
392
00:40:59,740 --> 00:41:00,740
Soda?
393
00:41:00,960 --> 00:41:01,960
Yes, please.
394
00:41:03,720 --> 00:41:05,200
You didn't tell anyone, then.
395
00:41:05,580 --> 00:41:06,580
No, not at all.
396
00:41:07,400 --> 00:41:08,400
Not even Stella?
397
00:41:09,800 --> 00:41:10,840
Not even Stella.
398
00:41:12,380 --> 00:41:15,980
She's a very pretty girl, Stella.
399
00:41:17,580 --> 00:41:18,580
Very pretty.
400
00:41:19,820 --> 00:41:21,100
Seems we both know that.
401
00:41:23,940 --> 00:41:24,940
Yeah.
402
00:41:28,520 --> 00:41:30,260
Well, cheers, George. Cheers.
403
00:41:34,800 --> 00:41:35,920
Where would you like to start?
404
00:41:36,320 --> 00:41:37,670
Hmm? The tutorial.
405
00:41:38,070 --> 00:41:40,850
You want to thresh through dynamics
first? I've got some pretty avant -garde
406
00:41:40,850 --> 00:41:43,830
theories. I bet you do. No, no, let's
don't rush. Just finish your drink.
407
00:41:48,010 --> 00:41:49,010
And have another.
408
00:41:49,830 --> 00:41:52,130
I really don't think I could... I
insist.
409
00:41:52,870 --> 00:41:57,150
No, it relaxes the mind. Then we can get
in those deep, uncluttered spots in the
410
00:41:57,150 --> 00:41:59,530
brain and be surprised what lurked
there. If you say so.
411
00:42:00,370 --> 00:42:02,170
Certainly too much alcohol makes me
sick.
412
00:42:06,060 --> 00:42:08,900
Not this one. It's too fine. It's too
aged.
413
00:42:13,840 --> 00:42:14,840
Cheers. Cheers.
414
00:42:18,620 --> 00:42:22,980
Professor, do you mind if I ask you a
personal question?
415
00:42:23,620 --> 00:42:25,300
Not at all. Any last request?
416
00:42:26,080 --> 00:42:27,300
Sorry? Go ahead.
417
00:42:29,120 --> 00:42:33,700
You and Stella, what I mean is, I like
her too.
418
00:42:34,270 --> 00:42:37,230
But if I thought there was anything
going on between you two, I'd gladly
419
00:42:37,230 --> 00:42:38,230
aside. Do you understand?
420
00:42:38,330 --> 00:42:42,150
Oh, that's really very big of you,
George. But you don't have to step
421
00:42:42,190 --> 00:42:46,790
You're being swept aside under the
carpet where all the best dirt ends up.
422
00:42:47,230 --> 00:42:49,410
What? You didn't break me, George.
423
00:42:49,610 --> 00:42:52,350
Oh, I'll admit the first couple of
letters shook me, but I have this
424
00:42:52,350 --> 00:42:55,050
for fighting back, for shaping my own
destiny.
425
00:42:57,130 --> 00:42:58,130
What is happening?
426
00:42:58,730 --> 00:42:59,730
Happening, George?
427
00:43:00,200 --> 00:43:01,440
I'm killing you, George.
428
00:43:02,020 --> 00:43:04,360
See, eight's a fatal dose and you've had
ten.
429
00:43:07,940 --> 00:43:08,940
Bye -bye, George.
430
00:44:28,940 --> 00:44:29,940
It's hard to believe.
431
00:44:30,060 --> 00:44:31,860
George is one of my best students.
432
00:44:33,380 --> 00:44:36,180
He never confided any worries to you?
No.
433
00:44:37,240 --> 00:44:40,900
No, all students worry, regardless of
their ability. They worry about passing
434
00:44:40,900 --> 00:44:43,080
exams, getting a degree, the right job.
435
00:44:44,380 --> 00:44:45,380
George.
436
00:44:45,600 --> 00:44:47,440
I just never thought he'd kill himself.
437
00:44:49,320 --> 00:44:50,560
Funny way to do it, too.
438
00:44:52,720 --> 00:44:55,340
Well, most people do it at home, but
quietly.
439
00:44:56,360 --> 00:44:57,780
Especially if they're going to take an
overdose.
440
00:44:59,280 --> 00:45:00,520
Usually get into bed.
441
00:45:01,180 --> 00:45:03,340
Last comfort before they go to meet
their maker.
442
00:45:04,360 --> 00:45:07,440
They don't usually get onto a bike and
cycle out into the country.
443
00:45:08,040 --> 00:45:09,640
He was obviously very disturbed.
444
00:45:11,920 --> 00:45:15,860
Could there... Could there be a
connection?
445
00:45:16,800 --> 00:45:18,900
Connection? Between this death and your
wife's.
446
00:45:19,380 --> 00:45:20,380
In what way?
447
00:45:21,020 --> 00:45:25,080
We discussed it before, Professor, the
possibility of your wife being involved
448
00:45:25,080 --> 00:45:26,120
with someone else.
449
00:45:28,880 --> 00:45:29,880
That's what I was thinking.
450
00:45:31,640 --> 00:45:35,520
Well... She knew him, but not that well.
451
00:45:35,880 --> 00:45:37,240
As far as you know.
452
00:45:38,280 --> 00:45:39,620
Yes, as far as I know.
453
00:45:41,980 --> 00:45:43,140
I'll keep an open mind.
454
00:45:45,680 --> 00:45:49,600
You see, from our inquiries so far,
George Newton had no reason at all to
455
00:45:49,600 --> 00:45:50,600
himself.
456
00:45:51,420 --> 00:45:52,420
Unless it was guilt.
457
00:45:53,380 --> 00:45:55,920
If he was involved with your wife,
killed her, it would fit.
458
00:45:57,870 --> 00:46:01,490
There is another factor. It may be
coincidence, but the pill that he took,
459
00:46:01,490 --> 00:46:03,810
wife, had exactly the same kind on
prescription.
460
00:46:04,450 --> 00:46:05,450
A month or two ago.
461
00:46:06,510 --> 00:46:07,510
You're very thorough.
462
00:46:08,970 --> 00:46:12,490
Every few dog with a bone, Professor, it
worries away at it until finally it
463
00:46:12,490 --> 00:46:14,430
cracks and he gets to the juicy marrow
inside.
464
00:46:16,550 --> 00:46:19,570
Thanks for your help, sir.
465
00:46:33,070 --> 00:46:36,970
Before I go, I'd like to mention George
Newton.
466
00:46:37,830 --> 00:46:41,430
I know we all feel his death deeply.
467
00:46:42,430 --> 00:46:47,470
What I want to say is that we're all
under unbearable stress at times,
468
00:46:47,590 --> 00:46:50,430
particularly people like you who are
trying to achieve something and fearing
469
00:46:50,430 --> 00:46:51,430
failure.
470
00:46:51,610 --> 00:46:57,690
Well, just remember that a problem
shared is a problem lessened.
471
00:46:58,170 --> 00:47:04,840
Now, if George had come to me, or, well,
I... I just want to know that I'm here.
472
00:47:05,200 --> 00:47:07,080
Don't hesitate to call on me at any
time.
473
00:47:43,500 --> 00:47:44,500
Have your drink.
474
00:47:47,420 --> 00:47:49,640
All very quiet today. What is it?
475
00:47:50,880 --> 00:47:54,380
That student of yours, George, whatever
his name was.
476
00:47:56,080 --> 00:47:57,080
Terrible mistake.
477
00:47:58,140 --> 00:47:59,140
Mistake?
478
00:47:59,840 --> 00:48:03,800
Well, when youth, especially promising
youth, is knocked out like that, yes,
479
00:48:03,840 --> 00:48:04,840
it's always a mistake.
480
00:48:04,960 --> 00:48:06,860
Makes you wonder what God's up to
sometimes.
481
00:48:07,300 --> 00:48:09,520
God didn't kill him. A handful of pills
did.
482
00:48:11,250 --> 00:48:14,270
Yes, I keep forgetting you're a
converted agnostic.
483
00:48:14,870 --> 00:48:16,090
Well, you think what you like.
484
00:48:16,450 --> 00:48:18,170
I'm pretty certain God had a hand in it.
485
00:48:18,630 --> 00:48:19,630
Only God, John?
486
00:48:20,350 --> 00:48:21,350
Hmm?
487
00:48:21,470 --> 00:48:22,590
I don't follow. What do you mean?
488
00:48:23,790 --> 00:48:25,530
What did you make of Elizabeth's murder?
489
00:48:27,350 --> 00:48:28,350
Make of it?
490
00:48:28,870 --> 00:48:32,830
I was stunned, of course. A god did it.
You didn't form any conclusions of your
491
00:48:32,830 --> 00:48:33,830
own, then?
492
00:48:34,170 --> 00:48:35,930
Well, I'm forming one now.
493
00:48:36,150 --> 00:48:40,160
You're overwrought, Mike. Why don't you
take a few weeks off? Come on, you must
494
00:48:40,160 --> 00:48:42,340
have thought something. Where do your
suspicions lie?
495
00:48:43,020 --> 00:48:46,980
Come on, I can take it. If you worked
out some theory of your own. I've
496
00:48:46,980 --> 00:48:48,480
nothing of it at all, Mike.
497
00:48:49,280 --> 00:48:50,580
Except its effect on you.
498
00:48:52,120 --> 00:48:56,800
And if I did think more, well, you know
me, I'd come straight out into the open
499
00:48:56,800 --> 00:48:58,180
and say it, wouldn't I?
500
00:49:07,180 --> 00:49:08,180
the pussyfoot around.
501
00:49:08,760 --> 00:49:10,680
Sorry, John, I'm not making much sense.
502
00:49:11,780 --> 00:49:13,140
Well, that's perfectly understandable.
503
00:49:15,460 --> 00:49:16,540
I've got to be going.
504
00:49:16,880 --> 00:49:19,500
Look, if you're worried about something,
Mike, and you need a father
505
00:49:19,500 --> 00:49:23,500
confessor... Confessor!
506
00:49:26,080 --> 00:49:27,080
Who?
507
00:49:27,420 --> 00:49:28,420
Who? Who?
508
00:49:42,190 --> 00:49:44,770
You know, tonight was the first night I
walked through the front door.
509
00:49:50,770 --> 00:49:52,950
Oh, darling, you look tired.
510
00:49:54,530 --> 00:49:56,290
And you're drinking too much.
511
00:50:32,840 --> 00:50:34,560
Didn't you tell the police George came
here?
512
00:50:36,400 --> 00:50:39,460
The night he died, he was coming to see
you. He told me, but you didn't tell
513
00:50:39,460 --> 00:50:40,460
anyone.
514
00:50:41,000 --> 00:50:42,900
Well, he never got here. He didn't
arrive.
515
00:50:44,360 --> 00:50:46,840
So I didn't bother to call and find out
why.
516
00:50:48,280 --> 00:50:50,280
Why didn't you tell the police he was
expected?
517
00:50:53,180 --> 00:50:54,180
How did you know that?
518
00:50:54,880 --> 00:50:55,940
They questioned me.
519
00:50:56,620 --> 00:50:57,760
A man called Rush.
520
00:50:59,520 --> 00:51:00,520
Rush questioned you?
521
00:51:00,800 --> 00:51:02,260
He questioned all of us.
522
00:51:02,640 --> 00:51:05,960
To find out what George's state of mind.
523
00:51:07,800 --> 00:51:11,600
Of course, you told him that George
wanted to see me.
524
00:51:12,160 --> 00:51:13,160
No.
525
00:51:13,540 --> 00:51:14,540
Why not?
526
00:51:14,900 --> 00:51:20,340
Well, because I thought if you hadn't
told him, he must have had a reason.
527
00:51:20,600 --> 00:51:27,200
Yes, well, it's a simple one, yes. It's
just that these past couple of weeks,
528
00:51:27,220 --> 00:51:29,620
there have been so many cops and
questions.
529
00:51:30,020 --> 00:51:31,020
Oh, darling.
530
00:51:43,810 --> 00:51:45,470
Charlie, no more questions, please.
531
00:51:50,650 --> 00:51:57,410
What time is it?
532
00:51:58,010 --> 00:51:59,530
God, I'm going to be locked out.
533
00:51:59,770 --> 00:52:00,770
Yes, you will.
534
00:52:05,590 --> 00:52:08,310
It'll be so nice in a couple of weeks
not to have to hide.
535
00:52:46,899 --> 00:52:49,700
Shut up!
536
00:53:07,220 --> 00:53:08,220
Thank you.
537
00:53:48,520 --> 00:53:49,520
Thank you.
538
00:54:41,360 --> 00:54:42,360
I'm sorry I'm late.
539
00:55:22,980 --> 00:55:25,160
Thank you.
540
00:56:15,890 --> 00:56:18,070
Jelle. You still haven't told me why.
541
00:56:18,650 --> 00:56:19,890
It's a crime of mine.
542
00:56:20,110 --> 00:56:21,110
Trust me.
543
00:56:26,530 --> 00:56:27,530
Yeah.
544
00:56:43,050 --> 00:56:44,050
I did it for you.
545
00:56:45,190 --> 00:56:46,410
I killed her for you.
546
00:56:47,770 --> 00:56:48,770
What?
547
00:56:50,050 --> 00:56:51,370
Don't pretend you don't understand.
548
00:56:52,390 --> 00:56:55,350
Elizabeth, I did it so we could be
together.
549
00:56:56,210 --> 00:56:57,530
But you betrayed me, didn't you?
550
00:56:58,670 --> 00:57:01,830
You and George, the two of you. You were
in it together, weren't you?
551
00:57:02,030 --> 00:57:04,670
Michael. I was a fool not to have seen
it. You and George.
552
00:58:43,550 --> 00:58:46,370
John, do you mind if I... Hello, Mike.
553
00:58:47,090 --> 00:58:48,350
No, help yourself.
554
00:58:53,670 --> 00:58:55,570
Has he been stooping around your class?
555
00:58:56,470 --> 00:58:58,470
Who? That copper, Rush.
556
00:58:59,210 --> 00:59:00,430
No, I haven't seen him.
557
00:59:03,250 --> 00:59:04,250
I see.
558
00:59:04,690 --> 00:59:06,730
Well, why should he? There's nothing
wrong, is there?
559
00:59:07,890 --> 00:59:08,890
Not that I know of.
560
00:59:09,570 --> 00:59:12,910
He might still be probing into young
Newton's suicide.
561
00:59:13,770 --> 00:59:15,010
Or Elizabeth's death.
562
00:59:15,250 --> 00:59:16,910
I thought there might be something else.
563
00:59:18,070 --> 00:59:22,030
Like what? It's probably nothing, but a
student of mine didn't show up today.
564
00:59:22,430 --> 00:59:23,430
Stella Mason.
565
00:59:24,110 --> 00:59:25,110
Oh, yes, I know.
566
00:59:25,370 --> 00:59:26,370
Very pretty girl.
567
00:59:28,390 --> 00:59:30,470
He didn't mention her to you, did he?
568
00:59:31,210 --> 00:59:33,710
Mike, I keep telling you, I haven't seen
hide in a hill, right?
569
01:01:12,840 --> 01:01:14,500
I know what you did.
570
01:01:16,500 --> 01:01:17,500
Who?
571
01:01:19,840 --> 01:01:20,900
It was you.
572
01:01:22,080 --> 01:01:23,740
Yes, I put it there for you to see.
573
01:01:24,640 --> 01:01:26,280
But I didn't write it, if that's what
you mean.
574
01:01:27,180 --> 01:01:30,280
Now, I've been getting something like
this every day since your wife was
575
01:01:30,280 --> 01:01:31,420
murdered. Something like this.
576
01:01:31,740 --> 01:01:32,740
Anonymous.
577
01:01:34,360 --> 01:01:35,360
So have you.
578
01:01:41,550 --> 01:01:42,550
If it wasn't you, then who?
579
01:01:51,070 --> 01:01:52,410
You wrote them, Professor.
580
01:02:11,280 --> 01:02:13,380
I don't know what the psychiatrists will
make of it.
581
01:02:14,420 --> 01:02:15,420
Guilt? Insanity?
582
01:02:16,780 --> 01:02:18,360
I'd say it was a need to confess.
583
01:02:19,120 --> 01:02:20,560
To be caught and punished.
584
01:02:21,920 --> 01:02:22,920
Absolved.
585
01:02:25,240 --> 01:02:26,240
When you're ready, Professor.
586
01:02:35,060 --> 01:02:40,220
Do you think we should, sir?
587
01:02:41,810 --> 01:02:42,830
Hmm? Leave him alone.
588
01:02:44,510 --> 01:02:45,510
Where would he run to?
589
01:02:45,710 --> 01:02:48,370
I wasn't thinking of that, sir, but he
might kill himself.
590
01:02:55,050 --> 01:02:56,050
Not him.
591
01:02:57,790 --> 01:02:58,790
Not anymore.
41865
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.