All language subtitles for S02E02 - Once the Killing Starts

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,780 --> 00:00:01,780 G. 2 00:00:03,300 --> 00:00:04,300 H. 3 00:00:05,140 --> 00:00:10,380 VTR 7 -2 -2 -1 Thriller Once the Killing Starts Part 1 Take 1. 4 00:00:11,660 --> 00:00:12,660 K. 5 00:01:35,639 --> 00:01:37,120 Well, I'm going to Mass. 6 00:01:37,820 --> 00:01:38,820 Okay. 7 00:01:40,020 --> 00:01:41,020 Michael. 8 00:01:41,800 --> 00:01:42,800 What, me? 9 00:01:43,340 --> 00:01:44,360 Oh, thanks. 10 00:01:45,000 --> 00:01:46,180 Thank you very much. 11 00:01:46,860 --> 00:01:48,780 You don't have to take part. 12 00:01:49,020 --> 00:01:51,480 Just be there with me. 13 00:01:52,760 --> 00:01:56,480 Admire the church, you mean? Now, you forget. That's the first place I visited 14 00:01:56,480 --> 00:01:57,640 the day we arrived here. 15 00:01:58,780 --> 00:01:59,780 You're going to be late. 16 00:02:05,140 --> 00:02:06,140 Once you would have. 17 00:02:06,680 --> 00:02:09,199 That was a long time ago. I've seen the light. 18 00:02:09,820 --> 00:02:11,300 But from your point of view, it's dark. 19 00:02:13,480 --> 00:02:15,620 Besides, I promised George I'd give him a little time. 20 00:02:16,420 --> 00:02:17,700 George? George Newton. 21 00:02:17,900 --> 00:02:19,560 You know, the young fellow's taking his finals this year. 22 00:02:20,260 --> 00:02:23,280 Isn't it enough that you work six days a week now? Sundays as well? 23 00:02:23,520 --> 00:02:26,980 Darling, you always go to church on Sundays. I always stay home alone doing 24 00:02:26,980 --> 00:02:30,340 nothing. There's any harm in giving George some of that free time. Now make 25 00:02:30,340 --> 00:02:31,900 for my absence by singing extra loud. 26 00:02:48,880 --> 00:02:49,880 I'm in. 27 00:02:50,860 --> 00:02:51,860 Hello, George. 28 00:02:52,820 --> 00:02:53,820 Darling. 29 00:03:21,970 --> 00:03:22,970 Afternoon, Mrs. Lane. 30 00:03:23,170 --> 00:03:24,290 Is the professor home yet? 31 00:03:24,790 --> 00:03:25,790 No, not yet. 32 00:03:26,030 --> 00:03:27,150 Any idea how long he'll be? 33 00:03:28,810 --> 00:03:31,670 No. Well, he might have stopped in to see the dean. 34 00:03:32,250 --> 00:03:35,230 Yes, I think he said he was going to do that. No, that makes things difficult. 35 00:03:35,910 --> 00:03:39,730 Can I help? I left some papers here the other day. I need to work on them. 36 00:03:40,270 --> 00:03:42,590 Oh, you're George Newton, aren't you? That's right. 37 00:03:43,590 --> 00:03:45,490 Well, the papers would be on his desk somewhere. 38 00:03:45,750 --> 00:03:47,610 Why don't you come in and have a look? Thank you very much. 39 00:03:48,910 --> 00:03:50,290 Did you get much work done yesterday? 40 00:03:50,860 --> 00:03:52,120 Another thing. Oh? 41 00:03:56,700 --> 00:03:58,360 There you are. Help yourself. 42 00:03:58,720 --> 00:03:59,720 Thank you. 43 00:04:00,600 --> 00:04:04,800 I suppose my husband got to talking yesterday and forgot about tutoring 44 00:04:04,800 --> 00:04:05,800 altogether, hmm? 45 00:04:05,960 --> 00:04:07,540 I really wouldn't know about that. 46 00:04:07,880 --> 00:04:08,960 But did you forget? 47 00:04:09,540 --> 00:04:10,820 Or oversleep? 48 00:04:11,100 --> 00:04:12,100 Forget what? 49 00:04:12,160 --> 00:04:14,280 Your session with the professor yesterday. 50 00:04:15,000 --> 00:04:19,000 Sunday. I have a golden rule. Keep away from academics on Sundays. 51 00:04:20,390 --> 00:04:21,610 Yeah, but he said you were expected. 52 00:04:22,630 --> 00:04:24,370 Not me, maybe somebody else, but not me. 53 00:04:25,510 --> 00:04:28,930 No, he distinctly said... Maybe he's going the way of all professors, getting 54 00:04:28,930 --> 00:04:30,750 absent -minded. That's the legend, isn't it? 55 00:04:31,450 --> 00:04:32,510 Yes, I suppose it is. 56 00:04:33,630 --> 00:04:35,450 Now, what do you think that's going to grow up to be? 57 00:04:35,850 --> 00:04:36,850 Well, what do you think you're doing? 58 00:04:37,430 --> 00:04:39,650 Oh, I'm sorry, sir. I was looking for the notes on my thesis. 59 00:04:40,150 --> 00:04:41,150 Oh, darling. 60 00:04:42,070 --> 00:04:44,350 I thought it would be all right. Yeah, of course it is. You're looking in the 61 00:04:44,350 --> 00:04:45,350 wrong place. 62 00:04:46,270 --> 00:04:47,270 There you are, George. 63 00:04:48,110 --> 00:04:49,110 You, uh... 64 00:04:49,810 --> 00:04:52,490 Rediscovering the wheel, Professor, or making a bomb? All right, it's just a 65 00:04:52,490 --> 00:04:53,770 little practical problem I set myself. 66 00:04:54,910 --> 00:04:57,690 Well, thanks again, Mrs. Lane. I'll see myself out. Bye, George. Bye. 67 00:04:59,910 --> 00:05:01,890 I thought you said he came here yesterday. 68 00:05:02,270 --> 00:05:06,410 Hmm? Newton, you said that he was coming here for extra tuition. 69 00:05:07,070 --> 00:05:10,450 Did I say Newton? I meant Wilson, of course. 70 00:05:12,950 --> 00:05:13,950 I'll make some tea. 71 00:05:14,110 --> 00:05:15,110 Right. 72 00:05:28,970 --> 00:05:31,130 I forgot to tell you I'm seeing the Petersons Thursday night. 73 00:05:34,630 --> 00:05:36,830 I said I'm seeing Marjorie and John Thursday night. 74 00:05:37,510 --> 00:05:40,470 Yes, darling. I do know who the Petersons are. 75 00:05:41,130 --> 00:05:42,470 Any messages for them? 76 00:05:44,790 --> 00:05:46,330 They just live around the corner. 77 00:05:46,670 --> 00:05:50,290 Well, we rarely see them. You hardly ever. I thought you might want me to say 78 00:05:50,290 --> 00:05:51,290 something. 79 00:05:51,730 --> 00:05:53,290 Say something? Like what? 80 00:05:53,950 --> 00:05:57,270 Well, like give my regards to Marjorie. 81 00:05:58,930 --> 00:06:03,030 Give my regards to Marjorie. Oh, now you can be more sincere than that. 82 00:06:05,390 --> 00:06:06,850 Give Marjorie my regards. 83 00:06:07,390 --> 00:06:08,990 Tell her I hope to see you soon. 84 00:06:11,210 --> 00:06:12,210 Satisfied? 85 00:06:12,430 --> 00:06:13,430 Yes. 86 00:06:17,550 --> 00:06:17,950 Glad 87 00:06:17,950 --> 00:06:25,190 to 88 00:06:25,190 --> 00:06:27,950 see them. Hardly ever. I thought maybe you might want me to say something. 89 00:06:29,320 --> 00:06:30,239 Say something? 90 00:06:30,240 --> 00:06:31,240 Like what? 91 00:06:31,440 --> 00:06:34,660 Like, uh, give Marjorie my regards. 92 00:06:35,220 --> 00:06:38,040 By all means, give Marjorie my regards. 93 00:06:38,300 --> 00:06:39,960 Now you can be more sincere than that. 94 00:06:42,000 --> 00:06:43,460 Give Marjorie my regards. 95 00:06:43,840 --> 00:06:45,440 Tell her I hope to see her soon. 96 00:08:24,020 --> 00:08:25,260 Give Margie my regards. 97 00:08:25,820 --> 00:08:27,300 Tell her I hope to see her soon. 98 00:09:33,000 --> 00:09:37,180 It's over. I can't go on like this. Oh, Stella, no, darling, no. 99 00:09:38,980 --> 00:09:40,540 She'll never divorce you. 100 00:09:41,620 --> 00:09:42,880 You love me, don't you? 101 00:09:43,560 --> 00:09:47,660 You know I do. Well, then, try to keep it for a while longer. 102 00:09:47,920 --> 00:09:49,420 Just for a while longer. 103 00:09:50,640 --> 00:09:52,120 Good meeting, my dear. 104 00:09:52,600 --> 00:09:55,220 I don't think they're going to be different. I know they are. 105 00:09:56,580 --> 00:10:00,460 I do love you. 106 00:10:19,850 --> 00:10:20,870 Really, I prefer him. 107 00:10:42,770 --> 00:10:45,950 What will you do? 108 00:10:47,390 --> 00:10:48,530 We'll have an early night. 109 00:10:49,080 --> 00:10:50,080 I've got a good book. 110 00:10:50,440 --> 00:10:53,100 Not expecting anyone, then? 111 00:10:53,760 --> 00:10:54,760 No. 112 00:10:55,780 --> 00:10:56,780 Will you be late? 113 00:10:56,980 --> 00:10:58,020 Oh, moderately. 114 00:10:58,660 --> 00:11:02,540 The whole object discussed the new curriculum. That's why I said there was 115 00:11:02,540 --> 00:11:03,540 need to invite you. 116 00:11:04,680 --> 00:11:08,600 You know how Peterson goes on, and you've been through it before. So, well, 117 00:11:08,600 --> 00:11:12,100 puts me off seeing you get more and more bored and tired. 118 00:11:12,880 --> 00:11:14,080 Early night will do you good. 119 00:11:18,689 --> 00:11:19,689 See you later. 120 00:12:08,240 --> 00:12:09,700 What have you forgotten now? 121 00:12:15,300 --> 00:12:17,420 What is it? Did you move those papers? 122 00:12:17,900 --> 00:12:19,920 What papers? I left them on my desk. 123 00:12:20,120 --> 00:12:22,280 Well, then they're still there. I can't find them. 124 00:12:22,540 --> 00:12:23,880 Well, I haven't moved anything. 125 00:12:30,860 --> 00:12:31,860 Honestly, 126 00:12:32,460 --> 00:12:35,460 darling, I don't know how you expect me to find your things. 127 00:12:38,920 --> 00:12:39,920 Thank you. 128 00:14:37,999 --> 00:14:42,760 I sent Marjorie off to her bridge circle so we can really get down to some 129 00:14:42,760 --> 00:14:44,600 serious chat. Thank you. 130 00:15:07,530 --> 00:15:11,190 Well, as I look at it, Mike, it's all very well the students being in charge 131 00:15:11,190 --> 00:15:15,230 their own destiny, that sort of thing, but we must retain the right to set the 132 00:15:15,230 --> 00:15:18,170 curriculum. Otherwise, before we know where we are, we'll be redundant. 133 00:15:19,590 --> 00:15:20,590 Dodo's. 134 00:15:21,790 --> 00:15:23,350 Do you have to leave soon? 135 00:15:23,630 --> 00:15:27,850 Oh, I'm sorry, John. I'm expecting a call from Elizabeth. She worries, you 136 00:15:27,870 --> 00:15:30,490 even at this short a distance, she'll want to know if I've arrived okay. 137 00:15:31,290 --> 00:15:35,410 I agree with you about the curriculum. We said it, but maybe we could pay lip 138 00:15:35,410 --> 00:15:37,070 service by asking for their approval. 139 00:15:37,530 --> 00:15:42,730 Hmm. It's a compromise, of course. Well, most of life is, except for those brave 140 00:15:42,730 --> 00:15:44,330 few prepared to go for broke. 141 00:16:22,390 --> 00:16:23,570 Okay, that'll be Elizabeth. 142 00:16:25,410 --> 00:16:26,410 Hello? 143 00:16:26,950 --> 00:16:28,510 Oh, hello. Yes, hello, darling. 144 00:16:30,230 --> 00:16:31,230 Hey, fine. 145 00:16:31,770 --> 00:16:35,430 Yes, yes, John is taking very good care of me. He broke out the ten -year -old 146 00:16:35,430 --> 00:16:37,430 scotch. Oh, he wasn't that mean. 147 00:16:39,010 --> 00:16:40,010 What? 148 00:16:40,910 --> 00:16:44,770 Uh, yes, yes, it does look like it's going to be a long, hard evening. 149 00:16:46,350 --> 00:16:47,350 Hmm? 150 00:16:47,450 --> 00:16:49,610 Well, of course I do. 151 00:16:58,890 --> 00:17:00,050 Don't wait up for me, all right? 152 00:17:01,430 --> 00:17:02,430 What? 153 00:17:02,730 --> 00:17:05,510 Oh, uh... She wants a word with you. 154 00:17:05,849 --> 00:17:06,849 Hold on. 155 00:17:09,550 --> 00:17:12,750 Hello, Elizabeth. What can I do for you? Give Marjorie my regards. 156 00:17:13,130 --> 00:17:14,609 Tell her I hope to see her soon. 157 00:17:14,970 --> 00:17:19,450 Well, indeed. Thank you very much. I'll do just... Elizabeth? 158 00:17:21,130 --> 00:17:22,130 Elizabeth? 159 00:17:23,690 --> 00:17:24,690 That's strange. 160 00:17:25,230 --> 00:17:26,230 Darling? 161 00:17:27,150 --> 00:17:28,150 Darling? 162 00:17:31,920 --> 00:17:33,160 The line seems to have gone dead. 163 00:17:33,740 --> 00:17:35,520 Mike, I heard glass breaking. 164 00:17:36,100 --> 00:17:37,100 Oh? 165 00:17:37,500 --> 00:17:39,600 Well, she probably broke something on my desk. 166 00:17:42,900 --> 00:17:45,300 John, maybe I'd better go around there. 167 00:17:46,240 --> 00:17:48,800 Yes. Would you like me to come with you? Oh, no. No, no. That's all right. 168 00:17:49,380 --> 00:17:53,040 Well, shall I call the police? No, no, no. I'll be there in a couple of 169 00:17:53,080 --> 00:17:55,080 I don't feel like such a fool. I'll be right back. 170 00:18:29,190 --> 00:18:30,390 Give Marjorie my regards. 171 00:18:30,930 --> 00:18:32,390 Tell her I hope to see her soon. 172 00:20:06,840 --> 00:20:07,840 Bye, guys. 173 00:20:39,899 --> 00:20:40,900 That's about it, Professor. 174 00:20:42,060 --> 00:20:43,720 He obviously didn't get upstairs. 175 00:20:46,900 --> 00:20:47,960 Broke straight in here. 176 00:20:54,000 --> 00:20:55,440 Only a wife hadn't been here. 177 00:20:57,460 --> 00:21:00,240 Or if he'd known she was in here. 178 00:21:00,840 --> 00:21:03,640 She probably didn't bother to turn the lights on. 179 00:21:03,880 --> 00:21:04,880 Yes. 180 00:21:05,450 --> 00:21:06,770 It's a panicky thing he did. 181 00:21:09,150 --> 00:21:11,350 We don't have much to go on, you understand. 182 00:21:13,250 --> 00:21:17,970 If only he'd taken something. Stolen goods. A lead, you see. But he 183 00:21:17,970 --> 00:21:18,970 your wife. 184 00:21:18,990 --> 00:21:20,510 No time to take anything at all. 185 00:21:22,030 --> 00:21:26,350 Only thing is we can place the time exactly from the moment she spoke to you 186 00:21:26,350 --> 00:21:27,350 your friend. 187 00:21:27,670 --> 00:21:28,670 Peterson. 188 00:21:29,010 --> 00:21:30,930 And place it within half a minute. 189 00:21:32,030 --> 00:21:33,030 That's unusual. 190 00:21:34,560 --> 00:21:37,600 Pathologists can usually place the time, well, they can only be accurate, to 191 00:21:37,600 --> 00:21:39,960 around an hour or so, never this accurate. 192 00:21:41,080 --> 00:21:42,080 May help. 193 00:21:42,580 --> 00:21:43,760 It won't help her. 194 00:21:44,900 --> 00:21:45,900 No, 195 00:21:46,500 --> 00:21:47,500 I see what you mean. 196 00:21:49,620 --> 00:21:51,260 It's a pity you didn't take anything, though. 197 00:21:54,820 --> 00:21:55,820 Mint? 198 00:21:57,280 --> 00:22:00,280 Trying to give up smoking. Ten years, still trying. 199 00:22:00,720 --> 00:22:01,720 Moments of stress. 200 00:22:02,700 --> 00:22:04,680 I'll probably get run over by a car. 201 00:22:08,540 --> 00:22:09,540 Catholic, eh? 202 00:22:10,540 --> 00:22:13,580 She was, I'm not. Not for a long time, anyway. 203 00:22:14,300 --> 00:22:15,360 She was, though. 204 00:22:16,480 --> 00:22:17,900 Yes? Is that important? 205 00:22:19,600 --> 00:22:20,600 Not to everyone. 206 00:22:23,460 --> 00:22:24,780 Well, sir, we'll let you know. 207 00:22:30,920 --> 00:22:32,060 I'm very sorry, sir. 208 00:22:49,930 --> 00:22:50,930 Thank you. 209 00:23:32,770 --> 00:23:33,330 I'm so 210 00:23:33,330 --> 00:23:41,610 sorry. 211 00:23:44,390 --> 00:23:49,670 You said something would happen, but I never thought that this would. I got to 212 00:23:49,670 --> 00:23:50,670 see you tonight. 213 00:23:51,390 --> 00:23:52,590 At my place. 214 00:23:52,970 --> 00:23:54,270 I must have been there. 215 00:23:54,470 --> 00:23:55,470 It's better. 216 00:23:55,650 --> 00:24:01,930 This is where it happened, isn't it? 217 00:24:05,350 --> 00:24:07,930 I didn't like or dislike her, I never thought. 218 00:24:08,130 --> 00:24:09,830 Oh, now, shh, just tell her. 219 00:24:10,030 --> 00:24:11,030 Just tell her. 220 00:24:15,430 --> 00:24:17,210 Do you believe in God, Michael? 221 00:24:18,110 --> 00:24:19,110 What? 222 00:24:19,630 --> 00:24:24,390 Well, in the conventional sense, I mean, the benevolent chap in the sky with the 223 00:24:24,390 --> 00:24:25,510 beard and all that, so it's me. 224 00:24:25,830 --> 00:24:26,950 Well, in fate, then. 225 00:24:29,710 --> 00:24:31,290 I believe a man's own destiny. 226 00:24:32,780 --> 00:24:34,240 Depends on how he manipulates it. 227 00:24:35,700 --> 00:24:38,480 What about your wife? You couldn't possibly have seen that. 228 00:24:38,720 --> 00:24:39,780 No, no, of course not. 229 00:24:40,720 --> 00:24:42,900 Oh, I suppose I believe in fate of some kind. 230 00:24:45,340 --> 00:24:49,280 It was meant, then, to leave the way clear for us. 231 00:24:49,680 --> 00:24:50,980 Yeah, it was meant. 232 00:24:54,640 --> 00:24:55,820 When will we get married? 233 00:24:56,500 --> 00:24:59,720 Well, I think we should wait a little while, a respectable period. 234 00:25:00,840 --> 00:25:01,840 Why? 235 00:25:02,570 --> 00:25:03,570 I think it's best. 236 00:25:04,090 --> 00:25:08,150 Otherwise, the suspicious tongues will start wagging. 237 00:25:08,710 --> 00:25:09,710 Suspicious? 238 00:25:10,150 --> 00:25:13,950 I meant malicious, of course. 239 00:26:27,400 --> 00:26:32,000 You see, the stresses can be equated, measured, dealt with before actual 240 00:26:32,000 --> 00:26:34,060 construction begins so that they can be practiced. 241 00:26:34,260 --> 00:26:36,280 Every unknown quantity can be practiced. 242 00:26:38,760 --> 00:26:39,880 Don't you agree, Professor? 243 00:26:40,120 --> 00:26:41,120 What? 244 00:26:42,440 --> 00:26:45,180 Look, I can see you're very preoccupied at the moment. If there's anything I can 245 00:26:45,180 --> 00:26:47,680 do to help, I'd be very pleased. Oh, no. Thanks very much. No, George. 246 00:26:48,340 --> 00:26:50,980 Let me have your papers, please. That'll be all for today. 247 00:26:51,400 --> 00:26:52,400 All right. 248 00:26:54,420 --> 00:26:56,480 Bella, you're coming into town. Help me choose that sweater. 249 00:26:57,260 --> 00:26:58,260 I'll meet you there. 250 00:27:15,500 --> 00:27:16,500 You choose a sweater? 251 00:27:16,640 --> 00:27:19,040 George is just... He just said you were going to choose a sweater. 252 00:27:19,840 --> 00:27:20,840 Darling. 253 00:27:21,580 --> 00:27:23,460 Are you sure you're okay? 254 00:27:24,000 --> 00:27:25,000 I'm sorry. 255 00:27:25,820 --> 00:27:27,100 I don't know what it is. 256 00:27:28,800 --> 00:27:31,400 I'll see you tonight. 257 00:27:31,620 --> 00:27:32,620 Okay? 258 00:27:56,720 --> 00:27:57,720 I'm glad you came by, Mike. 259 00:27:58,420 --> 00:28:02,500 I was going to ask you to, but I thought that in the circumstances, I'd better 260 00:28:02,500 --> 00:28:03,620 let you make the first move. 261 00:28:04,920 --> 00:28:06,160 Another? Yes. 262 00:28:06,540 --> 00:28:09,720 No, no, I... I'd better keep a clear head. 263 00:28:10,580 --> 00:28:11,580 For what? 264 00:28:12,580 --> 00:28:16,860 Look, honestly, Mike, I don't advocate alcohol as a cure -all, but, well, it 265 00:28:16,860 --> 00:28:17,759 might help. 266 00:28:17,760 --> 00:28:20,840 No, I feel better. I just had to get someplace safe for a while. 267 00:28:21,880 --> 00:28:22,880 Safe? 268 00:28:23,120 --> 00:28:25,600 I mean, away from the house. 269 00:28:27,080 --> 00:28:28,080 Yes. 270 00:28:29,500 --> 00:28:31,600 Have you considered moving at all, Mike? 271 00:28:33,100 --> 00:28:34,500 I don't know. I don't know. 272 00:28:35,820 --> 00:28:37,040 I really... You ought to be going. 273 00:28:37,740 --> 00:28:41,180 Oh, really? Are you sure? Yes, John, I... Well, you're welcome to stay and 274 00:28:41,180 --> 00:28:42,180 dinner with us. I know I am. 275 00:28:42,840 --> 00:28:43,840 Whatever you say. 276 00:28:45,180 --> 00:28:48,900 Look, Mike, it goes without saying, if you ever get lonely and need to talk, 277 00:28:48,900 --> 00:28:51,040 time of night. I know, John. Thanks. Thanks very much. 278 00:28:54,140 --> 00:28:55,140 What, Mike? 279 00:28:56,940 --> 00:29:00,440 Oh, it's a letter a student gave me to mail. I forgot completely about it. 280 00:29:00,920 --> 00:29:01,920 Goodbye, John. 281 00:29:11,700 --> 00:29:15,520 What do you want? 282 00:29:20,380 --> 00:29:21,380 Hello. 283 00:29:21,780 --> 00:29:23,860 What? Oh, Stella. 284 00:29:29,320 --> 00:29:30,360 Well, of course I'm disappointed. 285 00:29:31,200 --> 00:29:33,020 You can make it tomorrow night, can't you? 286 00:29:36,560 --> 00:29:38,940 No, it's all right. An early night will do me good. 287 00:29:40,980 --> 00:29:42,180 I'm perfectly all right. 288 00:29:42,940 --> 00:29:43,940 Yeah. 289 00:29:44,920 --> 00:29:45,920 I promise. 290 00:29:47,200 --> 00:29:48,980 All right. All right, you too, darling. 291 00:29:50,640 --> 00:29:51,640 Good night. 292 00:31:27,920 --> 00:31:28,920 Oh, good morning, sir. 293 00:31:29,380 --> 00:31:30,380 Morning. 294 00:31:30,840 --> 00:31:32,260 Come in. Come in, won't you? 295 00:31:32,620 --> 00:31:33,620 Thank you. 296 00:31:34,600 --> 00:31:36,860 I was just about to make some coffee. Will you join me? 297 00:31:37,560 --> 00:31:38,560 Thank you, sir. 298 00:31:39,100 --> 00:31:41,920 My peppermints and coffee set up a terrible conflict for my taste buds. 299 00:31:47,400 --> 00:31:48,400 Thank you, sir. 300 00:31:48,660 --> 00:31:53,540 Well, now that my mind is de -addled, if that's the word, what can I do for you, 301 00:31:53,560 --> 00:31:54,560 Inspector? 302 00:31:55,280 --> 00:31:56,880 Not very much, I shouldn't think. 303 00:31:58,860 --> 00:32:03,560 We are not getting very far with your wife's murder, so I've decided to try a 304 00:32:03,560 --> 00:32:04,860 new tack. 305 00:32:05,160 --> 00:32:07,860 Oh? It's a bit wild, but it might lead somewhere. 306 00:32:11,080 --> 00:32:14,680 Suppose whoever killed your wife wasn't a burglar. 307 00:32:16,120 --> 00:32:17,840 But there was evidence of a break -in. 308 00:32:18,480 --> 00:32:20,780 Or a broken window. Oh, no, no, that's easily faked. 309 00:32:21,220 --> 00:32:23,680 No, no, no, suppose it wasn't a burglar. 310 00:32:24,820 --> 00:32:25,820 Well, then who? 311 00:32:27,020 --> 00:32:31,000 Well, quite frankly, sir, if your alibi weren't so totally watertight, you'd be 312 00:32:31,000 --> 00:32:32,100 in the running. Oh, really? 313 00:32:33,320 --> 00:32:36,080 But you're not in the running, so we won't waste any time on that one. 314 00:32:36,500 --> 00:32:38,140 Well, what are you getting at? 315 00:32:40,660 --> 00:32:43,480 Suppose your wife knew her killer. 316 00:32:47,820 --> 00:32:52,040 There are plenty of young men around this town. Your wife was at a funny age. 317 00:32:52,040 --> 00:32:54,120 it at all possible that she had a lover? 318 00:32:54,680 --> 00:32:55,680 What? 319 00:32:56,640 --> 00:33:03,480 Oh, well, forgive me, Inspector, but, well, the idea of Elizabeth, if 320 00:33:03,480 --> 00:33:06,080 you knew her... Staunch church girl. 321 00:33:06,320 --> 00:33:11,500 Devout. Nevertheless, it's not unheard of, the passion for God with the 322 00:33:11,500 --> 00:33:12,500 of the flesh. 323 00:33:12,540 --> 00:33:18,540 I know, but, well, as far as Elizabeth's concerned, it's quite ridiculous. 324 00:33:19,420 --> 00:33:20,420 Yes. 325 00:33:21,120 --> 00:33:22,440 I thought you'd say that. 326 00:33:23,500 --> 00:33:24,720 But it was worth a try. 327 00:33:27,050 --> 00:33:28,150 I hope you don't mind, sir. 328 00:33:28,530 --> 00:33:32,030 No, no, no, of course not. You have to explore every avenue, right? Nice of you 329 00:33:32,030 --> 00:33:33,030 to understand that. 330 00:33:33,090 --> 00:33:34,090 Thank you for the coffee. 331 00:33:35,130 --> 00:33:36,130 I'll see myself out. 332 00:33:42,050 --> 00:33:43,070 I quite forgot. 333 00:33:43,930 --> 00:33:45,510 I met the postman on the way in. 334 00:33:47,470 --> 00:33:48,470 Bye, sir. 335 00:34:32,330 --> 00:34:33,268 Turn left. 336 00:34:33,270 --> 00:34:34,270 What? 337 00:34:35,510 --> 00:34:37,010 This is Christella and I. 338 00:35:52,540 --> 00:35:53,540 Mr. Bob Whitcomb. 339 00:35:55,380 --> 00:36:00,400 This morning, I came over to your place just in time to see you driving off. Oh, 340 00:36:00,400 --> 00:36:03,760 yes. I know what you did. 341 00:36:04,960 --> 00:36:06,040 At least, I think I do. 342 00:36:06,780 --> 00:36:08,240 Went for a spin in the country, eh? 343 00:36:08,460 --> 00:36:09,640 A low way in the cobwebs. 344 00:36:10,800 --> 00:36:12,320 Well, anyway, I'll tell you why I was looking for you. 345 00:36:13,820 --> 00:36:17,020 Marjorie and I thought if you were free tonight, what about some dinner? Oh, 346 00:36:17,100 --> 00:36:19,560 thanks, John, but I've got some extra tutoring to do. 347 00:36:20,270 --> 00:36:22,290 That would be foolish to overdo it, Michael. 348 00:36:23,190 --> 00:36:28,070 Well, I... I promised. I like it. It keeps my mind off other things, you see. 349 00:36:29,290 --> 00:36:30,750 Yes. Well, I understand that. 350 00:36:31,950 --> 00:36:33,990 Well, why don't you come along after? You'd be very welcome. 351 00:36:34,850 --> 00:36:35,970 I... I can't, really. 352 00:36:36,370 --> 00:36:38,910 Well, look, I mean, you can't work all night. And what are you going to eat, 353 00:36:38,990 --> 00:36:41,610 anyway? I'll grab a sandwich someplace. Don't worry about it. You can't start 354 00:36:41,610 --> 00:36:43,290 grabbing sandwiches. Can't you take... No. 355 00:36:43,850 --> 00:36:46,930 I'm... I'm sorry, John. I'm just... I'm edgy. All right? 356 00:36:50,180 --> 00:36:54,620 Look, Mike, we're old friends. Now, is there anything I can do? 357 00:36:55,120 --> 00:36:57,260 Anything you'd like to talk over with a friend? 358 00:36:58,260 --> 00:36:59,260 I'll remember that. 359 00:37:00,660 --> 00:37:03,200 Well, they'll be filing in here soon. 360 00:37:04,440 --> 00:37:05,840 Yeah. Okay. 361 00:37:07,540 --> 00:37:08,740 Oh, by the way. 362 00:37:09,800 --> 00:37:11,560 Look what's left at the gate for you. 363 00:37:43,690 --> 00:37:47,590 We waited for you. The lecture this afternoon, you missed it. 364 00:37:48,370 --> 00:37:51,170 Oh, darling, what's wrong? What's the matter? 365 00:37:51,650 --> 00:37:58,350 Of course, the Greeks realized the 366 00:37:58,350 --> 00:38:01,650 infinite possibilities of this system way ahead of any other comparable 367 00:38:01,650 --> 00:38:04,550 civilization, at least any civilization that we know of. 368 00:38:05,050 --> 00:38:11,050 Well, with the advanced techniques, we could under... Uh, we, uh... 369 00:38:11,560 --> 00:38:14,080 We could unearth another civilization. 370 00:38:14,400 --> 00:38:17,500 That's not probable, but it's not impossible either. 371 00:38:19,200 --> 00:38:23,860 Take, for instance, the recently advanced theory that all the 372 00:38:23,860 --> 00:38:30,340 God are, well, that they're evidence of the fact that we may have been 373 00:38:30,340 --> 00:38:34,780 visited in the long distant past by another race, another race altogether 374 00:38:34,780 --> 00:38:38,520 another planet or even another galaxy. 375 00:38:40,799 --> 00:38:44,840 I'm digressing, and I'm also keeping you after time, so that'll be all. 376 00:38:51,220 --> 00:38:51,999 Yes, George? 377 00:38:52,000 --> 00:38:53,840 Here's the notes on the construction theory. 378 00:38:54,060 --> 00:38:55,680 If you've got any comments, I'd like to hear them. Notes? 379 00:38:57,420 --> 00:38:58,420 They're all there. I've checked. 380 00:38:59,500 --> 00:39:01,980 Oh, I'll be glad to read them. 381 00:40:05,960 --> 00:40:07,040 All right, that's all. 382 00:40:08,320 --> 00:40:11,320 I'll collect the papers. Get some fresh air, everybody. 383 00:40:21,580 --> 00:40:22,580 George! 384 00:40:37,600 --> 00:40:40,580 This is very good of you, Professor. Oh, nonsense. Now, you're one of my best 385 00:40:40,580 --> 00:40:43,060 students. If I can't take the time with you, would you like a drink? 386 00:40:43,360 --> 00:40:44,299 Thanks, yeah. 387 00:40:44,300 --> 00:40:45,780 You didn't mind the cloak and dagger stuff? 388 00:40:46,080 --> 00:40:50,360 No, not at all. It affects the other students adversely, see. If anyone ever 389 00:40:50,360 --> 00:40:53,780 thought, well, if they knew I was giving you extra time. It'll be our secret. 390 00:40:54,320 --> 00:40:55,320 Yeah. 391 00:40:56,820 --> 00:40:58,620 Along with the other things, eh, George? 392 00:40:59,740 --> 00:41:00,740 Soda? 393 00:41:00,960 --> 00:41:01,960 Yes, please. 394 00:41:03,720 --> 00:41:05,200 You didn't tell anyone, then. 395 00:41:05,580 --> 00:41:06,580 No, not at all. 396 00:41:07,400 --> 00:41:08,400 Not even Stella? 397 00:41:09,800 --> 00:41:10,840 Not even Stella. 398 00:41:12,380 --> 00:41:15,980 She's a very pretty girl, Stella. 399 00:41:17,580 --> 00:41:18,580 Very pretty. 400 00:41:19,820 --> 00:41:21,100 Seems we both know that. 401 00:41:23,940 --> 00:41:24,940 Yeah. 402 00:41:28,520 --> 00:41:30,260 Well, cheers, George. Cheers. 403 00:41:34,800 --> 00:41:35,920 Where would you like to start? 404 00:41:36,320 --> 00:41:37,670 Hmm? The tutorial. 405 00:41:38,070 --> 00:41:40,850 You want to thresh through dynamics first? I've got some pretty avant -garde 406 00:41:40,850 --> 00:41:43,830 theories. I bet you do. No, no, let's don't rush. Just finish your drink. 407 00:41:48,010 --> 00:41:49,010 And have another. 408 00:41:49,830 --> 00:41:52,130 I really don't think I could... I insist. 409 00:41:52,870 --> 00:41:57,150 No, it relaxes the mind. Then we can get in those deep, uncluttered spots in the 410 00:41:57,150 --> 00:41:59,530 brain and be surprised what lurked there. If you say so. 411 00:42:00,370 --> 00:42:02,170 Certainly too much alcohol makes me sick. 412 00:42:06,060 --> 00:42:08,900 Not this one. It's too fine. It's too aged. 413 00:42:13,840 --> 00:42:14,840 Cheers. Cheers. 414 00:42:18,620 --> 00:42:22,980 Professor, do you mind if I ask you a personal question? 415 00:42:23,620 --> 00:42:25,300 Not at all. Any last request? 416 00:42:26,080 --> 00:42:27,300 Sorry? Go ahead. 417 00:42:29,120 --> 00:42:33,700 You and Stella, what I mean is, I like her too. 418 00:42:34,270 --> 00:42:37,230 But if I thought there was anything going on between you two, I'd gladly 419 00:42:37,230 --> 00:42:38,230 aside. Do you understand? 420 00:42:38,330 --> 00:42:42,150 Oh, that's really very big of you, George. But you don't have to step 421 00:42:42,190 --> 00:42:46,790 You're being swept aside under the carpet where all the best dirt ends up. 422 00:42:47,230 --> 00:42:49,410 What? You didn't break me, George. 423 00:42:49,610 --> 00:42:52,350 Oh, I'll admit the first couple of letters shook me, but I have this 424 00:42:52,350 --> 00:42:55,050 for fighting back, for shaping my own destiny. 425 00:42:57,130 --> 00:42:58,130 What is happening? 426 00:42:58,730 --> 00:42:59,730 Happening, George? 427 00:43:00,200 --> 00:43:01,440 I'm killing you, George. 428 00:43:02,020 --> 00:43:04,360 See, eight's a fatal dose and you've had ten. 429 00:43:07,940 --> 00:43:08,940 Bye -bye, George. 430 00:44:28,940 --> 00:44:29,940 It's hard to believe. 431 00:44:30,060 --> 00:44:31,860 George is one of my best students. 432 00:44:33,380 --> 00:44:36,180 He never confided any worries to you? No. 433 00:44:37,240 --> 00:44:40,900 No, all students worry, regardless of their ability. They worry about passing 434 00:44:40,900 --> 00:44:43,080 exams, getting a degree, the right job. 435 00:44:44,380 --> 00:44:45,380 George. 436 00:44:45,600 --> 00:44:47,440 I just never thought he'd kill himself. 437 00:44:49,320 --> 00:44:50,560 Funny way to do it, too. 438 00:44:52,720 --> 00:44:55,340 Well, most people do it at home, but quietly. 439 00:44:56,360 --> 00:44:57,780 Especially if they're going to take an overdose. 440 00:44:59,280 --> 00:45:00,520 Usually get into bed. 441 00:45:01,180 --> 00:45:03,340 Last comfort before they go to meet their maker. 442 00:45:04,360 --> 00:45:07,440 They don't usually get onto a bike and cycle out into the country. 443 00:45:08,040 --> 00:45:09,640 He was obviously very disturbed. 444 00:45:11,920 --> 00:45:15,860 Could there... Could there be a connection? 445 00:45:16,800 --> 00:45:18,900 Connection? Between this death and your wife's. 446 00:45:19,380 --> 00:45:20,380 In what way? 447 00:45:21,020 --> 00:45:25,080 We discussed it before, Professor, the possibility of your wife being involved 448 00:45:25,080 --> 00:45:26,120 with someone else. 449 00:45:28,880 --> 00:45:29,880 That's what I was thinking. 450 00:45:31,640 --> 00:45:35,520 Well... She knew him, but not that well. 451 00:45:35,880 --> 00:45:37,240 As far as you know. 452 00:45:38,280 --> 00:45:39,620 Yes, as far as I know. 453 00:45:41,980 --> 00:45:43,140 I'll keep an open mind. 454 00:45:45,680 --> 00:45:49,600 You see, from our inquiries so far, George Newton had no reason at all to 455 00:45:49,600 --> 00:45:50,600 himself. 456 00:45:51,420 --> 00:45:52,420 Unless it was guilt. 457 00:45:53,380 --> 00:45:55,920 If he was involved with your wife, killed her, it would fit. 458 00:45:57,870 --> 00:46:01,490 There is another factor. It may be coincidence, but the pill that he took, 459 00:46:01,490 --> 00:46:03,810 wife, had exactly the same kind on prescription. 460 00:46:04,450 --> 00:46:05,450 A month or two ago. 461 00:46:06,510 --> 00:46:07,510 You're very thorough. 462 00:46:08,970 --> 00:46:12,490 Every few dog with a bone, Professor, it worries away at it until finally it 463 00:46:12,490 --> 00:46:14,430 cracks and he gets to the juicy marrow inside. 464 00:46:16,550 --> 00:46:19,570 Thanks for your help, sir. 465 00:46:33,070 --> 00:46:36,970 Before I go, I'd like to mention George Newton. 466 00:46:37,830 --> 00:46:41,430 I know we all feel his death deeply. 467 00:46:42,430 --> 00:46:47,470 What I want to say is that we're all under unbearable stress at times, 468 00:46:47,590 --> 00:46:50,430 particularly people like you who are trying to achieve something and fearing 469 00:46:50,430 --> 00:46:51,430 failure. 470 00:46:51,610 --> 00:46:57,690 Well, just remember that a problem shared is a problem lessened. 471 00:46:58,170 --> 00:47:04,840 Now, if George had come to me, or, well, I... I just want to know that I'm here. 472 00:47:05,200 --> 00:47:07,080 Don't hesitate to call on me at any time. 473 00:47:43,500 --> 00:47:44,500 Have your drink. 474 00:47:47,420 --> 00:47:49,640 All very quiet today. What is it? 475 00:47:50,880 --> 00:47:54,380 That student of yours, George, whatever his name was. 476 00:47:56,080 --> 00:47:57,080 Terrible mistake. 477 00:47:58,140 --> 00:47:59,140 Mistake? 478 00:47:59,840 --> 00:48:03,800 Well, when youth, especially promising youth, is knocked out like that, yes, 479 00:48:03,840 --> 00:48:04,840 it's always a mistake. 480 00:48:04,960 --> 00:48:06,860 Makes you wonder what God's up to sometimes. 481 00:48:07,300 --> 00:48:09,520 God didn't kill him. A handful of pills did. 482 00:48:11,250 --> 00:48:14,270 Yes, I keep forgetting you're a converted agnostic. 483 00:48:14,870 --> 00:48:16,090 Well, you think what you like. 484 00:48:16,450 --> 00:48:18,170 I'm pretty certain God had a hand in it. 485 00:48:18,630 --> 00:48:19,630 Only God, John? 486 00:48:20,350 --> 00:48:21,350 Hmm? 487 00:48:21,470 --> 00:48:22,590 I don't follow. What do you mean? 488 00:48:23,790 --> 00:48:25,530 What did you make of Elizabeth's murder? 489 00:48:27,350 --> 00:48:28,350 Make of it? 490 00:48:28,870 --> 00:48:32,830 I was stunned, of course. A god did it. You didn't form any conclusions of your 491 00:48:32,830 --> 00:48:33,830 own, then? 492 00:48:34,170 --> 00:48:35,930 Well, I'm forming one now. 493 00:48:36,150 --> 00:48:40,160 You're overwrought, Mike. Why don't you take a few weeks off? Come on, you must 494 00:48:40,160 --> 00:48:42,340 have thought something. Where do your suspicions lie? 495 00:48:43,020 --> 00:48:46,980 Come on, I can take it. If you worked out some theory of your own. I've 496 00:48:46,980 --> 00:48:48,480 nothing of it at all, Mike. 497 00:48:49,280 --> 00:48:50,580 Except its effect on you. 498 00:48:52,120 --> 00:48:56,800 And if I did think more, well, you know me, I'd come straight out into the open 499 00:48:56,800 --> 00:48:58,180 and say it, wouldn't I? 500 00:49:07,180 --> 00:49:08,180 the pussyfoot around. 501 00:49:08,760 --> 00:49:10,680 Sorry, John, I'm not making much sense. 502 00:49:11,780 --> 00:49:13,140 Well, that's perfectly understandable. 503 00:49:15,460 --> 00:49:16,540 I've got to be going. 504 00:49:16,880 --> 00:49:19,500 Look, if you're worried about something, Mike, and you need a father 505 00:49:19,500 --> 00:49:23,500 confessor... Confessor! 506 00:49:26,080 --> 00:49:27,080 Who? 507 00:49:27,420 --> 00:49:28,420 Who? Who? 508 00:49:42,190 --> 00:49:44,770 You know, tonight was the first night I walked through the front door. 509 00:49:50,770 --> 00:49:52,950 Oh, darling, you look tired. 510 00:49:54,530 --> 00:49:56,290 And you're drinking too much. 511 00:50:32,840 --> 00:50:34,560 Didn't you tell the police George came here? 512 00:50:36,400 --> 00:50:39,460 The night he died, he was coming to see you. He told me, but you didn't tell 513 00:50:39,460 --> 00:50:40,460 anyone. 514 00:50:41,000 --> 00:50:42,900 Well, he never got here. He didn't arrive. 515 00:50:44,360 --> 00:50:46,840 So I didn't bother to call and find out why. 516 00:50:48,280 --> 00:50:50,280 Why didn't you tell the police he was expected? 517 00:50:53,180 --> 00:50:54,180 How did you know that? 518 00:50:54,880 --> 00:50:55,940 They questioned me. 519 00:50:56,620 --> 00:50:57,760 A man called Rush. 520 00:50:59,520 --> 00:51:00,520 Rush questioned you? 521 00:51:00,800 --> 00:51:02,260 He questioned all of us. 522 00:51:02,640 --> 00:51:05,960 To find out what George's state of mind. 523 00:51:07,800 --> 00:51:11,600 Of course, you told him that George wanted to see me. 524 00:51:12,160 --> 00:51:13,160 No. 525 00:51:13,540 --> 00:51:14,540 Why not? 526 00:51:14,900 --> 00:51:20,340 Well, because I thought if you hadn't told him, he must have had a reason. 527 00:51:20,600 --> 00:51:27,200 Yes, well, it's a simple one, yes. It's just that these past couple of weeks, 528 00:51:27,220 --> 00:51:29,620 there have been so many cops and questions. 529 00:51:30,020 --> 00:51:31,020 Oh, darling. 530 00:51:43,810 --> 00:51:45,470 Charlie, no more questions, please. 531 00:51:50,650 --> 00:51:57,410 What time is it? 532 00:51:58,010 --> 00:51:59,530 God, I'm going to be locked out. 533 00:51:59,770 --> 00:52:00,770 Yes, you will. 534 00:52:05,590 --> 00:52:08,310 It'll be so nice in a couple of weeks not to have to hide. 535 00:52:46,899 --> 00:52:49,700 Shut up! 536 00:53:07,220 --> 00:53:08,220 Thank you. 537 00:53:48,520 --> 00:53:49,520 Thank you. 538 00:54:41,360 --> 00:54:42,360 I'm sorry I'm late. 539 00:55:22,980 --> 00:55:25,160 Thank you. 540 00:56:15,890 --> 00:56:18,070 Jelle. You still haven't told me why. 541 00:56:18,650 --> 00:56:19,890 It's a crime of mine. 542 00:56:20,110 --> 00:56:21,110 Trust me. 543 00:56:26,530 --> 00:56:27,530 Yeah. 544 00:56:43,050 --> 00:56:44,050 I did it for you. 545 00:56:45,190 --> 00:56:46,410 I killed her for you. 546 00:56:47,770 --> 00:56:48,770 What? 547 00:56:50,050 --> 00:56:51,370 Don't pretend you don't understand. 548 00:56:52,390 --> 00:56:55,350 Elizabeth, I did it so we could be together. 549 00:56:56,210 --> 00:56:57,530 But you betrayed me, didn't you? 550 00:56:58,670 --> 00:57:01,830 You and George, the two of you. You were in it together, weren't you? 551 00:57:02,030 --> 00:57:04,670 Michael. I was a fool not to have seen it. You and George. 552 00:58:43,550 --> 00:58:46,370 John, do you mind if I... Hello, Mike. 553 00:58:47,090 --> 00:58:48,350 No, help yourself. 554 00:58:53,670 --> 00:58:55,570 Has he been stooping around your class? 555 00:58:56,470 --> 00:58:58,470 Who? That copper, Rush. 556 00:58:59,210 --> 00:59:00,430 No, I haven't seen him. 557 00:59:03,250 --> 00:59:04,250 I see. 558 00:59:04,690 --> 00:59:06,730 Well, why should he? There's nothing wrong, is there? 559 00:59:07,890 --> 00:59:08,890 Not that I know of. 560 00:59:09,570 --> 00:59:12,910 He might still be probing into young Newton's suicide. 561 00:59:13,770 --> 00:59:15,010 Or Elizabeth's death. 562 00:59:15,250 --> 00:59:16,910 I thought there might be something else. 563 00:59:18,070 --> 00:59:22,030 Like what? It's probably nothing, but a student of mine didn't show up today. 564 00:59:22,430 --> 00:59:23,430 Stella Mason. 565 00:59:24,110 --> 00:59:25,110 Oh, yes, I know. 566 00:59:25,370 --> 00:59:26,370 Very pretty girl. 567 00:59:28,390 --> 00:59:30,470 He didn't mention her to you, did he? 568 00:59:31,210 --> 00:59:33,710 Mike, I keep telling you, I haven't seen hide in a hill, right? 569 01:01:12,840 --> 01:01:14,500 I know what you did. 570 01:01:16,500 --> 01:01:17,500 Who? 571 01:01:19,840 --> 01:01:20,900 It was you. 572 01:01:22,080 --> 01:01:23,740 Yes, I put it there for you to see. 573 01:01:24,640 --> 01:01:26,280 But I didn't write it, if that's what you mean. 574 01:01:27,180 --> 01:01:30,280 Now, I've been getting something like this every day since your wife was 575 01:01:30,280 --> 01:01:31,420 murdered. Something like this. 576 01:01:31,740 --> 01:01:32,740 Anonymous. 577 01:01:34,360 --> 01:01:35,360 So have you. 578 01:01:41,550 --> 01:01:42,550 If it wasn't you, then who? 579 01:01:51,070 --> 01:01:52,410 You wrote them, Professor. 580 01:02:11,280 --> 01:02:13,380 I don't know what the psychiatrists will make of it. 581 01:02:14,420 --> 01:02:15,420 Guilt? Insanity? 582 01:02:16,780 --> 01:02:18,360 I'd say it was a need to confess. 583 01:02:19,120 --> 01:02:20,560 To be caught and punished. 584 01:02:21,920 --> 01:02:22,920 Absolved. 585 01:02:25,240 --> 01:02:26,240 When you're ready, Professor. 586 01:02:35,060 --> 01:02:40,220 Do you think we should, sir? 587 01:02:41,810 --> 01:02:42,830 Hmm? Leave him alone. 588 01:02:44,510 --> 01:02:45,510 Where would he run to? 589 01:02:45,710 --> 01:02:48,370 I wasn't thinking of that, sir, but he might kill himself. 590 01:02:55,050 --> 01:02:56,050 Not him. 591 01:02:57,790 --> 01:02:58,790 Not anymore. 41865

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.